All language subtitles for You are the Miracle E22.WR.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,760 --> 00:01:37,240 = You Are the Miracle = 2 00:01:37,978 --> 00:01:40,215 = Episode 22 = 3 00:01:54,936 --> 00:01:56,895 It's me. I'm not dead. 4 00:01:57,199 --> 00:01:59,199 I have something important to tell you. 5 00:01:59,224 --> 00:02:00,824 Can you give me some time? 6 00:02:11,264 --> 00:02:12,384 You... 7 00:02:12,424 --> 00:02:14,025 I'm in danger right now 8 00:02:14,208 --> 00:02:15,769 and I can't stay here too long. 9 00:02:16,279 --> 00:02:17,759 Listen to me carefully. 10 00:02:18,786 --> 00:02:20,426 Since you're not dead, 11 00:02:20,848 --> 00:02:22,807 then why didn't you come back? 12 00:02:23,223 --> 00:02:26,022 I couldn't let them know I'm alive. 13 00:02:27,065 --> 00:02:30,626 Can I trust you, Miss Ye? 14 00:02:33,399 --> 00:02:35,039 Believe it or not, 15 00:02:35,199 --> 00:02:37,160 you must bear in mind 16 00:02:37,256 --> 00:02:38,775 what I'm about to tell you. 17 00:02:39,960 --> 00:02:41,039 You know what? 18 00:02:42,129 --> 00:02:43,568 Keep eye on Chong Ya. 19 00:02:44,415 --> 00:02:46,215 There must be a connection between two of them. 20 00:02:47,679 --> 00:02:50,360 I think they both have secrets, 21 00:02:51,449 --> 00:02:53,289 and you must find them out for me as soon as possible. 22 00:02:55,033 --> 00:02:56,313 If it's necessary, 23 00:02:56,960 --> 00:02:58,199 you know, 24 00:02:59,647 --> 00:03:01,408 you could take extraordinary measures. 25 00:03:21,919 --> 00:03:22,960 Chong Ya. 26 00:03:24,559 --> 00:03:25,320 It's me. 27 00:03:25,399 --> 00:03:26,360 Why are you here? 28 00:03:26,440 --> 00:03:27,520 I need to come out and have a look. 29 00:03:27,639 --> 00:03:29,320 Do you know that you're in danger? 30 00:03:29,360 --> 00:03:30,759 But I have to come out and find the evidence. 31 00:03:30,800 --> 00:03:32,479 What evidence are you looking for? 32 00:03:32,639 --> 00:03:33,919 I can't give up 33 00:03:34,240 --> 00:03:35,320 until I find proof. 34 00:03:35,399 --> 00:03:36,720 You have to keep yourself safe. 35 00:03:36,745 --> 00:03:38,305 I'm begging you, okay? 36 00:03:41,160 --> 00:03:42,679 Come on, go! Now! 37 00:04:16,040 --> 00:04:16,674 = Recents = 38 00:04:16,699 --> 00:04:17,944 = Ye Zhongliang = 39 00:04:20,519 --> 00:04:22,640 We let him run away, Mr. Ye. 40 00:04:22,665 --> 00:04:23,945 I'm sorry, but I didn't catch up him. 41 00:04:24,359 --> 00:04:25,399 Yeah. 42 00:04:25,463 --> 00:04:26,664 I didn't give the video to Mr. Qi 43 00:04:26,689 --> 00:04:28,050 until the end. 44 00:04:28,440 --> 00:04:29,799 Before that, 45 00:04:29,824 --> 00:04:31,664 he didn't even know Yi Qianwan is alive. 46 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Who is that? 47 00:04:38,720 --> 00:04:39,920 Room service. 48 00:04:53,672 --> 00:04:54,632 How did you get here? 49 00:04:56,559 --> 00:04:57,799 Chong Ya has been found 50 00:04:57,920 --> 00:04:59,600 and I was almost taken by them. 51 00:04:59,679 --> 00:05:00,720 I need a place to hide. 52 00:05:00,745 --> 00:05:02,106 I've asked the police to protect you, 53 00:05:02,131 --> 00:05:03,251 but you just run away. 54 00:05:03,320 --> 00:05:04,519 I told you 55 00:05:04,800 --> 00:05:06,400 you can't catch them without evidence, 56 00:05:06,425 --> 00:05:07,582 and I'm won't turn myself in. 57 00:05:07,607 --> 00:05:09,447 Do you know how dangerous it is for you to come to me? 58 00:05:09,513 --> 00:05:10,712 If you get caught, 59 00:05:10,880 --> 00:05:12,440 could I have a chance to get evidence? 60 00:05:12,465 --> 00:05:14,226 I can't care that much. 61 00:05:14,287 --> 00:05:15,567 I just want to save my life first. 62 00:05:16,319 --> 00:05:17,680 When I get the evidence, 63 00:05:18,519 --> 00:05:20,119 I will make them... 64 00:05:25,040 --> 00:05:27,320 You'd better find me a safe place, 65 00:05:27,519 --> 00:05:30,320 or you and I will lose all our efforts. 66 00:05:30,399 --> 00:05:31,600 Are you sure that nobody found it 67 00:05:31,625 --> 00:05:33,225 when you came to me? 68 00:05:35,959 --> 00:05:37,000 There should be no one. 69 00:05:37,904 --> 00:05:39,423 It's not safe for you to go anywhere right now. 70 00:05:39,448 --> 00:05:40,848 You'd better stay with me 71 00:05:41,272 --> 00:05:43,191 and I'll bring you food and drink when I come back. 72 00:05:44,960 --> 00:05:46,240 You just go to bed 73 00:05:46,640 --> 00:05:48,319 and I'll bring you breakfast tomorrow morning. 74 00:05:54,720 --> 00:05:56,200 I won't huddle with you. 75 00:05:56,225 --> 00:05:57,105 I'm all right here. 76 00:05:57,256 --> 00:05:59,656 Who told you to huddle with me? 77 00:06:15,760 --> 00:06:16,514 = Chong Ya = 78 00:06:21,808 --> 00:06:24,268 = Yi Qianwan = 79 00:06:56,119 --> 00:06:56,920 He ran away. 80 00:06:57,799 --> 00:06:59,079 Didn't I ask you to send more people? 81 00:06:59,119 --> 00:07:00,480 It's really hard for us to... 82 00:07:00,505 --> 00:07:01,345 He was very alert 83 00:07:01,370 --> 00:07:02,930 and our several brothers didn't give correct respond. 84 00:07:02,955 --> 00:07:04,596 Are you sure it's him? 85 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 It should be him. 86 00:07:05,945 --> 00:07:08,145 Someone listened to the phone and it sounded like him. 87 00:07:11,359 --> 00:07:12,679 All crap. 88 00:07:14,679 --> 00:07:16,320 That means 89 00:07:17,079 --> 00:07:18,839 Chong Ya had been associated with Yi Qianwan. 90 00:07:20,192 --> 00:07:24,351 So his return to the company 91 00:07:24,959 --> 00:07:26,640 must have something to do with him. 92 00:07:27,944 --> 00:07:29,944 It's possible 93 00:07:31,799 --> 00:07:33,359 that Qiao Yingze also knew his whereabouts. 94 00:07:38,424 --> 00:07:40,025 Is he really a policeman? 95 00:07:41,008 --> 00:07:43,408 Chen Meng has quit the branch. 96 00:07:44,999 --> 00:07:46,159 Could it be 97 00:07:47,230 --> 00:07:49,151 since the fire, they had... 98 00:07:50,720 --> 00:07:53,239 What shall we do now, Mr. Qi? 99 00:07:53,865 --> 00:07:54,825 Listen, 100 00:07:55,103 --> 00:07:57,103 you've got to keep an eye on him Qiao Yingze. 101 00:07:57,640 --> 00:07:59,359 Let me know immediately 102 00:07:59,600 --> 00:08:01,040 if he comes into contact with anyone. 103 00:08:01,088 --> 00:08:02,169 Yes, sir. 104 00:08:02,328 --> 00:08:03,209 It's such a hassle! 105 00:08:03,234 --> 00:08:04,113 Mr. Qi, 106 00:08:05,167 --> 00:08:06,968 Mr. Ye had arranged the board meeting in the morning, 107 00:08:06,993 --> 00:08:08,233 are you...? 108 00:08:08,647 --> 00:08:10,128 Tell him I'm not feeling well 109 00:08:10,840 --> 00:08:13,000 and I've left the company for the hospital. 110 00:08:13,480 --> 00:08:15,040 I have to see Siqi. 111 00:08:26,952 --> 00:08:27,952 Please. 112 00:08:40,400 --> 00:08:42,200 I've liked that bag for a long time, 113 00:08:42,225 --> 00:08:42,864 I really love it. 114 00:08:42,919 --> 00:08:43,799 I like it, too. 115 00:08:54,200 --> 00:08:55,119 Mr. Qiao. 116 00:08:55,144 --> 00:08:57,344 I think Mr. Ye has made it clear to you, 117 00:08:57,520 --> 00:08:58,640 so let's just start straight. 118 00:08:58,719 --> 00:08:59,640 Okay. 119 00:09:06,719 --> 00:09:08,479 We have prepared 120 00:09:08,504 --> 00:09:09,825 the transfer tool and the account for you. 121 00:09:09,912 --> 00:09:10,669 We'll transfer the money 122 00:09:10,670 --> 00:09:12,032 and you can just encrypt it and take it away, 123 00:09:12,057 --> 00:09:13,538 so it's convenient for everyone. 124 00:09:15,103 --> 00:09:15,783 You have to find a way 125 00:09:15,808 --> 00:09:17,647 to make them use the flash drive you prepared, 126 00:09:17,736 --> 00:09:19,457 in which I set the program 127 00:09:19,536 --> 00:09:20,577 and it's very hidden. 128 00:09:21,022 --> 00:09:22,222 As soon as the money comes in, 129 00:09:22,440 --> 00:09:23,960 we can find out where the money came from. 130 00:09:31,520 --> 00:09:32,599 Use this one. 131 00:09:34,007 --> 00:09:37,007 What do you mean, Mr. Qiao? 132 00:09:37,039 --> 00:09:39,599 Since I'm here to collect the money for Mr. Ye, 133 00:09:39,624 --> 00:09:41,983 I must be responsible for the money. 134 00:09:42,359 --> 00:09:43,415 I don't know 135 00:09:43,440 --> 00:09:44,630 if you have any other programs 136 00:09:44,655 --> 00:09:45,895 in this device, 137 00:09:46,000 --> 00:09:48,440 so I have no way of securing the money. 138 00:09:48,465 --> 00:09:50,386 But this is the way we always do business. 139 00:09:50,509 --> 00:09:52,080 But the person who always connects with you 140 00:09:52,105 --> 00:09:53,745 has been replaced. 141 00:09:54,656 --> 00:09:56,016 Can't you see it? 142 00:09:58,119 --> 00:10:00,039 This is not a small amount of money, 143 00:10:00,520 --> 00:10:01,919 if I do not take it today, 144 00:10:02,648 --> 00:10:05,129 later things will be targeted by relevant departments. 145 00:10:06,472 --> 00:10:07,671 Are you sure 146 00:10:08,885 --> 00:10:10,577 you want to take the risk? 147 00:10:13,937 --> 00:10:15,656 How could I know 148 00:10:15,681 --> 00:10:18,400 there aren't any hidden programs in your device 149 00:10:18,433 --> 00:10:19,712 to harm us? 150 00:10:20,080 --> 00:10:21,599 You can check it. 151 00:10:39,066 --> 00:10:40,626 How could you 152 00:10:40,651 --> 00:10:42,531 trust me so much at this time 153 00:10:42,808 --> 00:10:45,328 that you really dare to show them the flash drive? 154 00:10:49,160 --> 00:10:52,880 = Chen Meng = 155 00:10:53,440 --> 00:10:54,880 You know what, Mengmeng, 156 00:10:56,359 --> 00:10:59,280 Zhu Zixiong proposed to me. 157 00:11:00,400 --> 00:11:01,280 No. 158 00:11:01,969 --> 00:11:03,128 The success of the mission 159 00:11:03,153 --> 00:11:04,273 depends on today. 160 00:11:04,559 --> 00:11:05,639 I have to help him 161 00:11:06,231 --> 00:11:07,152 Don't mess up. 162 00:11:07,177 --> 00:11:09,657 You're going to be doubted if you go there now. 163 00:11:09,706 --> 00:11:10,785 Well, 164 00:11:12,320 --> 00:11:13,760 I'll find Uncle Ye first. 165 00:11:13,792 --> 00:11:15,071 I can hold him on. 166 00:11:15,368 --> 00:11:16,607 If anything should happen to him, 167 00:11:16,671 --> 00:11:18,431 maybe I could hold off for a while. 168 00:11:18,727 --> 00:11:19,768 Wait a minute. 169 00:11:22,856 --> 00:11:23,856 Eat this first. 170 00:11:23,881 --> 00:11:26,400 Only a full belly makes you work hard. 171 00:11:52,960 --> 00:11:55,000 It's delicious, you have improved a lot. 172 00:11:55,559 --> 00:11:56,520 Landlady, 173 00:11:58,919 --> 00:12:00,080 I'm leaving now. 174 00:12:05,679 --> 00:12:06,640 Mengmeng. 175 00:12:09,719 --> 00:12:12,760 You must pay attention to safety 176 00:12:13,119 --> 00:12:14,960 and all of you must come back safely. 177 00:12:16,119 --> 00:12:17,410 I'll close tomorrow, 178 00:12:17,840 --> 00:12:19,239 and we're gonna go out. 179 00:12:22,679 --> 00:12:24,479 It's not as serious as you say. 180 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 It's gonna be all right. 181 00:12:28,679 --> 00:12:29,799 Oh, yeah. 182 00:12:30,640 --> 00:12:32,280 It's not as serious as I said. 183 00:12:44,919 --> 00:12:46,320 Hello, here is your coffee. 184 00:12:50,559 --> 00:12:51,559 Please enjoy it. 185 00:12:57,200 --> 00:12:58,520 I told you 186 00:12:59,039 --> 00:13:00,840 I had met him at the hospital, 187 00:13:00,904 --> 00:13:02,464 who was my mentor's patient. 188 00:13:02,503 --> 00:13:04,704 Do you know anything about his work? 189 00:13:04,753 --> 00:13:06,753 Don't you know all about it? 190 00:13:09,799 --> 00:13:11,200 If nothing's wrong, I'll go first. 191 00:13:12,400 --> 00:13:14,200 Yi Qianwan came to see you, didn't he? 192 00:13:16,960 --> 00:13:20,400 You can't believe Lin Ze or Qi Chengyu. 193 00:13:21,159 --> 00:13:22,440 Who is Lin Ze? 194 00:13:22,760 --> 00:13:25,960 It's your fiance, Qiao Yingze. 195 00:13:27,799 --> 00:13:28,840 You're lying. 196 00:13:30,000 --> 00:13:31,520 I know you'll resist the fact. 197 00:13:32,719 --> 00:13:33,799 But you have to remember, 198 00:13:34,679 --> 00:13:36,000 no matter when, 199 00:13:36,599 --> 00:13:39,640 you can't trust these two people, 200 00:13:40,840 --> 00:13:42,400 you have to protect yourself. 201 00:13:43,000 --> 00:13:45,134 I don't know you and brother Cheng Yu 202 00:13:45,159 --> 00:13:46,440 may have some misunderstanding, 203 00:13:46,479 --> 00:13:47,763 but now you suddenly tell me this... 204 00:13:47,788 --> 00:13:49,067 I've got to go first. 205 00:13:49,092 --> 00:13:50,748 Remember what I told you. 206 00:13:57,719 --> 00:13:58,679 Miss Ye, 207 00:13:59,000 --> 00:14:00,719 this is the first time we've seen a movie, 208 00:14:02,119 --> 00:14:03,799 and it could be the last time, 209 00:14:04,880 --> 00:14:08,280 and I hope it has a perfect ending. 210 00:14:10,479 --> 00:14:13,880 Siqi, take care. 211 00:14:18,744 --> 00:14:19,983 He is not dead. 212 00:14:20,008 --> 00:14:21,729 Looks like you've known the truth. 213 00:14:30,705 --> 00:14:31,585 Siqi. 214 00:14:32,768 --> 00:14:37,047 Yi Qianwan is not reliable at all. 215 00:14:38,799 --> 00:14:40,280 No matter what he said to you, 216 00:14:40,880 --> 00:14:42,320 you can't believe it. 217 00:14:43,440 --> 00:14:44,679 I'm your old brother 218 00:14:45,640 --> 00:14:46,359 and you should trust me. 219 00:14:46,384 --> 00:14:47,704 We're the family. 220 00:14:48,551 --> 00:14:49,871 He... 221 00:14:51,119 --> 00:14:52,640 What he told you 222 00:14:53,599 --> 00:14:55,760 may involve many secrets of the company, 223 00:14:56,423 --> 00:14:57,822 if you tell me now, 224 00:14:57,926 --> 00:14:59,726 we can stop the loss in time. 225 00:15:00,728 --> 00:15:01,528 Do you understand? 226 00:15:01,576 --> 00:15:02,977 Then could you tell me 227 00:15:03,280 --> 00:15:05,519 what the secret of the company is? 228 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 Why are you all so strange? 229 00:15:08,599 --> 00:15:09,840 Even I tell you 230 00:15:10,760 --> 00:15:12,320 the secret of company, 231 00:15:12,640 --> 00:15:13,840 you wouldn't understand. 232 00:15:15,239 --> 00:15:17,559 Siqi, you just need to know 233 00:15:17,799 --> 00:15:19,440 that we are your family. 234 00:15:20,960 --> 00:15:22,320 Then you have to promise me 235 00:15:23,719 --> 00:15:24,960 that no matter what happens, 236 00:15:26,960 --> 00:15:29,440 don't let dad and Yingze get hurt. 237 00:15:31,360 --> 00:15:32,480 Of course. 238 00:15:33,400 --> 00:15:35,039 He told me 239 00:15:37,071 --> 00:15:41,712 to watch out for you and... 240 00:15:56,520 --> 00:15:57,440 Okay. 241 00:15:57,719 --> 00:15:59,799 We can transfer the money to your account 242 00:15:59,824 --> 00:16:01,305 according to your request, Mr. Qiao, 243 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 but we're gonna have nothing to do with 244 00:16:04,239 --> 00:16:05,520 any subsequent problems. 245 00:16:06,119 --> 00:16:07,960 If there are any problems in the future, 246 00:16:08,640 --> 00:16:10,520 don't involve each other. 247 00:16:20,559 --> 00:16:21,679 It's been good working with you. 248 00:16:33,000 --> 00:16:34,559 He told me 249 00:16:34,584 --> 00:16:38,464 to watch out for you and Yingze. 250 00:16:46,479 --> 00:16:47,599 By the way, 251 00:16:48,640 --> 00:16:51,119 I just found something on the stove, 252 00:16:51,144 --> 00:16:52,584 which may belong to Miss Chen. 253 00:16:52,865 --> 00:16:54,064 Now let me give it back to you. 254 00:16:54,599 --> 00:16:55,440 Thank you. 255 00:16:55,465 --> 00:16:56,546 You are welcome. 256 00:17:04,760 --> 00:17:06,400 Someone came to collect the money for Mr. Ye, 257 00:17:06,599 --> 00:17:07,800 whose name is Qiao Yingze. 258 00:17:24,880 --> 00:17:26,760 As long as it's for the good of the company, 259 00:17:27,000 --> 00:17:29,839 we shouldn't square accounts in every detail. 260 00:17:33,359 --> 00:17:37,359 Why didn't you knock on the door when you got in? 261 00:17:39,040 --> 00:17:40,119 No wonder 262 00:17:40,880 --> 00:17:42,959 I couldn't find any clue at all, 263 00:17:43,560 --> 00:17:45,040 it turned out you had betrayed me. 264 00:17:45,520 --> 00:17:46,839 I didn't betray anyone. 265 00:17:46,864 --> 00:17:48,543 I've just been working for Mr. Ye. 266 00:17:48,760 --> 00:17:50,000 As far as the fire is concerned, 267 00:17:51,280 --> 00:17:52,040 I've always wondered 268 00:17:52,065 --> 00:17:54,145 if you were behind it. 269 00:17:55,640 --> 00:17:57,160 I was lucky enough 270 00:17:57,439 --> 00:17:58,795 to escape it. 271 00:17:59,079 --> 00:18:01,479 Mr. Ye did ask me to help you out, 272 00:18:01,640 --> 00:18:03,520 but fire was too strong. 273 00:18:14,647 --> 00:18:16,839 But you didn't kill the right person, did you? 274 00:18:17,280 --> 00:18:19,160 It's just like a joke. 275 00:18:20,615 --> 00:18:22,375 Yi Qianwan actually escaped. 276 00:18:23,359 --> 00:18:24,359 That's why 277 00:18:30,479 --> 00:18:32,400 I couldn't trust you anymore. 278 00:18:40,479 --> 00:18:42,560 I knew you hadn't trusted me for a long time, 279 00:18:43,119 --> 00:18:44,920 but I want to remind you 280 00:18:45,280 --> 00:18:47,239 that there's another person you can't trust, 281 00:18:48,040 --> 00:18:49,560 who is Qiao Yingze. 282 00:19:03,000 --> 00:19:04,359 It seems that Mr. Qiao have gained 283 00:19:04,384 --> 00:19:06,624 a stable position in Bo Rui Group. 284 00:19:06,959 --> 00:19:08,880 I hope we will have a chance to cooperate. 285 00:19:08,951 --> 00:19:09,831 We will. 286 00:19:10,000 --> 00:19:11,439 As long as our cooperation goes well this time, 287 00:19:11,560 --> 00:19:12,709 there will be opportunities in the future. 288 00:19:12,734 --> 00:19:14,734 But if something goes wrong this time... 289 00:19:15,199 --> 00:19:16,839 You've checked everything you could. 290 00:19:20,097 --> 00:19:21,217 Please. 291 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 It seems that everything is going well. 292 00:19:44,680 --> 00:19:46,077 They've been making counterfeit money abroad 293 00:19:46,078 --> 00:19:47,040 and depositing it in an account 294 00:19:47,160 --> 00:19:48,640 and then transferring to China for money laundering. 295 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 I've got all the evidences. 296 00:19:50,880 --> 00:19:52,640 Great. I'll meet you at old place. 297 00:20:02,920 --> 00:20:05,239 Mengmeng was worried about you guys, so she went to Bo Rui Group. 298 00:20:08,520 --> 00:20:09,760 Crap. 299 00:20:15,719 --> 00:20:16,839 Chengyu. 300 00:20:33,760 --> 00:20:35,239 Lin Ze has brought out the things, 301 00:20:35,359 --> 00:20:36,839 just get out of Bo Rui. 302 00:20:38,400 --> 00:20:39,599 Mengmeng. 303 00:20:44,119 --> 00:20:45,560 Who are you calling? 304 00:20:46,160 --> 00:20:47,119 Uncle Ye. 305 00:20:47,319 --> 00:20:49,359 Now that you're here, 306 00:20:49,719 --> 00:20:51,839 how about sitting with me 307 00:20:51,959 --> 00:20:53,199 and having some talk? 308 00:20:55,024 --> 00:20:56,104 Let's go. 309 00:21:19,359 --> 00:21:22,760 Come in and have a seat, Mengmeng. 310 00:21:28,163 --> 00:21:28,858 Have a seat. 311 00:22:00,640 --> 00:22:01,680 Mengmeng. 312 00:22:03,359 --> 00:22:06,040 In fact, many years ago, 313 00:22:07,560 --> 00:22:09,040 I was a cop, too. 314 00:22:13,424 --> 00:22:15,464 On that new year's Eve, 315 00:22:16,800 --> 00:22:18,719 it was supposed to be me who should die. 316 00:22:19,640 --> 00:22:21,239 If it were me, 317 00:22:25,239 --> 00:22:29,880 Captain Chen would have always accompanied you grow up, 318 00:22:30,920 --> 00:22:34,119 and you didn't have to suffer so much. 319 00:22:38,079 --> 00:22:39,239 Uncle Ye, 320 00:22:43,592 --> 00:22:45,472 you've been with me all the time, 321 00:22:46,280 --> 00:22:47,920 and I really appreciate it. 322 00:22:51,391 --> 00:22:55,312 I've been watching you, 323 00:22:58,760 --> 00:23:02,439 trying to get your life 324 00:23:03,479 --> 00:23:05,199 away from the past. 325 00:23:07,079 --> 00:23:09,280 But what I didn't expect was 326 00:23:11,560 --> 00:23:12,839 that you still become a cop 327 00:23:15,239 --> 00:23:16,920 after all this time. 328 00:23:20,040 --> 00:23:24,800 This may be a causal cycle. 329 00:23:54,865 --> 00:23:57,344 I remembered the next morning, 330 00:23:57,369 --> 00:23:59,328 a snowman appeared in the doorway, 331 00:23:59,920 --> 00:24:01,761 which was not only small, 332 00:24:02,079 --> 00:24:04,479 but also his face was crooked, and his nose was off. 333 00:24:04,512 --> 00:24:06,592 Uncle Ye, I've got to say 334 00:24:06,880 --> 00:24:09,400 you were not good at this. 335 00:24:12,760 --> 00:24:16,160 I made a snowman for you with the broken leg, 336 00:24:17,400 --> 00:24:22,400 how could you expect me to carve it? 337 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 I don't care, 338 00:24:24,239 --> 00:24:26,400 I don't appreciate that. 339 00:24:26,599 --> 00:24:27,880 Because of this snowman, 340 00:24:27,905 --> 00:24:29,264 I've been laughed at by that fat boy of the neighborhood 341 00:24:29,289 --> 00:24:31,010 for half a year. 342 00:24:31,912 --> 00:24:34,233 But in the parent-child game, 343 00:24:34,392 --> 00:24:36,152 I've got your face back. 344 00:24:41,719 --> 00:24:42,880 Uncle Ye, 345 00:24:45,920 --> 00:24:48,800 since you've been with me, 346 00:24:49,521 --> 00:24:51,360 why didn't you tell me earlier 347 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 instead of waiting until today? 348 00:24:56,839 --> 00:24:57,880 Mengmeng. 349 00:24:59,040 --> 00:25:01,880 I didn't choose your way, 350 00:25:02,319 --> 00:25:03,719 you chose it. 351 00:25:03,839 --> 00:25:05,119 Did you 352 00:25:07,040 --> 00:25:08,839 choose your own way? 353 00:25:12,199 --> 00:25:14,079 Since that incident, 354 00:25:15,778 --> 00:25:17,697 your fate has changed 355 00:25:19,454 --> 00:25:21,375 and so has my life. 356 00:25:23,520 --> 00:25:25,239 I choose the road, 357 00:25:26,040 --> 00:25:27,359 no matter what, 358 00:25:29,359 --> 00:25:30,800 I have to go to the end. 359 00:25:31,641 --> 00:25:33,241 But that's wrong. 360 00:25:34,336 --> 00:25:36,775 Even kids know that we should correct the mistake immediately. 361 00:25:38,191 --> 00:25:39,832 It's not too late. 362 00:25:42,719 --> 00:25:43,959 Silly girl, 363 00:25:46,199 --> 00:25:49,880 maybe kids could correct the mistake immediately, 364 00:25:50,400 --> 00:25:52,560 but as far as adults concerned, 365 00:25:53,800 --> 00:25:55,640 we couldn't just correct it 366 00:25:57,400 --> 00:26:01,199 but have to take the responsibility. 367 00:26:02,176 --> 00:26:03,816 He's got the evidence 368 00:26:10,873 --> 00:26:12,593 and Chengyu has gone too, 369 00:26:12,705 --> 00:26:14,385 one of their lives 370 00:26:14,880 --> 00:26:17,839 must end in this event. 371 00:26:22,624 --> 00:26:23,705 Mengmeng. 372 00:26:23,809 --> 00:26:25,648 I've been wondering 373 00:26:25,895 --> 00:26:27,655 if you could choose again, 374 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 would you choose Chengyu 375 00:26:29,305 --> 00:26:31,305 Or Yingze? 376 00:26:31,330 --> 00:26:32,410 Oh, no, 377 00:26:33,936 --> 00:26:35,217 it's Lin Ze. 378 00:26:41,458 --> 00:26:42,738 Uncle Ye. 379 00:26:46,040 --> 00:26:47,239 Dad. 380 00:26:53,095 --> 00:26:56,175 Uncle Ye, I'm so sorry. 381 00:27:02,055 --> 00:27:04,216 Lin Ze... Lin Ze is in danger. 382 00:27:05,185 --> 00:27:06,345 Sure. 383 00:27:10,800 --> 00:27:13,239 Uncle Ye, Uncle Ye. 384 00:27:14,016 --> 00:27:15,097 Uncle Ye. 385 00:27:16,240 --> 00:27:17,600 Are you all right? 386 00:27:20,040 --> 00:27:23,520 Uncle Ye, Uncle Ye. 387 00:27:59,807 --> 00:28:01,248 Give it to me. 388 00:28:01,273 --> 00:28:03,033 It looks like I'm looking for something right. 389 00:28:03,568 --> 00:28:04,887 The stuff in it 390 00:28:04,912 --> 00:28:06,486 is enough for you to kill me. 391 00:28:06,511 --> 00:28:07,679 How could a dying man 392 00:28:07,825 --> 00:28:09,185 talk so much crap? 393 00:28:20,953 --> 00:28:22,232 Give me that 394 00:28:22,257 --> 00:28:24,017 and I will give Chen Meng back to you. 395 00:28:42,054 --> 00:28:43,615 Pick up the phone, kid. 396 00:28:43,640 --> 00:28:45,280 Answer the phone. 397 00:29:11,760 --> 00:29:13,160 How is that possible? 398 00:29:13,680 --> 00:29:15,640 When Mr. Ye's lung cancer was found, 399 00:29:15,665 --> 00:29:17,106 it's at an advanced stage. 400 00:29:17,481 --> 00:29:19,280 We respected his opinion 401 00:29:19,504 --> 00:29:21,063 and did not conduct any treatment. 402 00:29:21,151 --> 00:29:23,111 Did his family know it? 403 00:29:27,144 --> 00:29:28,304 Doctor. 404 00:29:30,000 --> 00:29:32,239 There must be other ways, right? 405 00:29:32,264 --> 00:29:33,625 There must be. 406 00:29:33,959 --> 00:29:36,280 Miss, you are Mr. Ye's... 407 00:29:36,319 --> 00:29:37,599 I... 408 00:29:38,959 --> 00:29:41,319 I'm not his own daughter, 409 00:29:41,344 --> 00:29:43,224 but he's like my father. 410 00:29:43,527 --> 00:29:45,047 You could just tell me about it. 411 00:29:48,351 --> 00:29:51,831 This is what Mr. Ye insisted on signing. 412 00:29:53,119 --> 00:29:55,253 In addition, based on the current situation, 413 00:29:55,365 --> 00:29:55,856 = Reject or abandon the medical treatment notification = 414 00:29:55,880 --> 00:29:57,671 there's really no better treatment. = Reject or abandon the medical treatment notification = 415 00:29:58,000 --> 00:30:01,319 It's getting worse faster than we expected, 416 00:30:01,344 --> 00:30:04,545 and it's probably only half a month. 417 00:30:12,040 --> 00:30:13,640 Half a month? 418 00:30:21,496 --> 00:30:22,577 Half... 419 00:30:27,745 --> 00:30:28,784 Thank you. 420 00:30:28,960 --> 00:30:30,161 It's our job. 421 00:30:58,280 --> 00:30:59,640 Let him go. 422 00:31:06,520 --> 00:31:10,239 Siqi, do you know he's a cop? 423 00:31:10,264 --> 00:31:11,384 Yes, I know. 424 00:31:11,912 --> 00:31:13,672 I know he's Lin Ze. 425 00:31:13,800 --> 00:31:14,872 I know he's a cop. 426 00:31:14,897 --> 00:31:16,657 And I know he's been lying to me all the time. 427 00:31:16,682 --> 00:31:18,042 I know all the things. 428 00:31:20,018 --> 00:31:21,097 Go. 429 00:31:50,479 --> 00:31:51,800 Just go. 430 00:31:52,520 --> 00:31:54,633 Keep up with him at all costs. 431 00:31:54,658 --> 00:31:55,658 Go. 26407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.