Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,560 --> 00:01:37,000
= You Are the Miracle =
2
00:01:38,028 --> 00:01:40,179
= Episode 21 =
3
00:02:27,919 --> 00:02:29,639
Hello, I'd like a bowl of pork noodles.
4
00:02:29,679 --> 00:02:31,080
Okay, wait a minute.
5
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
Is there nobody around you
6
00:02:45,399 --> 00:02:46,960
so you could call me?
7
00:02:47,039 --> 00:02:48,720
Ye Zhongliang told me to go back.
8
00:02:48,960 --> 00:02:50,579
Is there something going on over there?
9
00:02:51,880 --> 00:02:54,639
Don't worry, just like you told me,
10
00:02:55,039 --> 00:02:55,960
I didn't do anything
11
00:02:56,039 --> 00:02:57,479
but get inside the system.
12
00:02:57,520 --> 00:02:58,320
However,
13
00:02:58,399 --> 00:02:59,320
they're not gonna believe
14
00:02:59,360 --> 00:03:01,119
I didn't do anything, are they?
15
00:03:01,240 --> 00:03:03,080
Okay, I'll hang up first.
16
00:03:07,639 --> 00:03:09,240
I'm sorry, I can't eat this.
17
00:03:09,279 --> 00:03:09,919
How much is it?
18
00:03:10,000 --> 00:03:11,039
Thirteen yuan by scanning Wechat code.
19
00:03:11,064 --> 00:03:12,184
Okay, thank you.
20
00:03:18,823 --> 00:03:19,704
It's done.
21
00:03:19,729 --> 00:03:22,569
Okay, welcome next time.
22
00:03:26,000 --> 00:03:27,199
Lin Ze?
23
00:03:28,399 --> 00:03:30,279
You... didn't you?
24
00:03:30,399 --> 00:03:31,639
You are still alive.
25
00:03:32,360 --> 00:03:33,320
You...
26
00:03:34,414 --> 00:03:35,779
- You are... - It's good to be alive.
27
00:03:36,279 --> 00:03:38,160
Pang, I'm Pang.
28
00:03:38,185 --> 00:03:39,424
Pang?
29
00:03:40,160 --> 00:03:41,520
Pang from the photo studio.
30
00:03:41,545 --> 00:03:42,424
You don't remember me?
31
00:03:42,600 --> 00:03:44,284
- Photo studio? - Are you kidding?
32
00:03:44,679 --> 00:03:46,600
It's right ahead. Let me show you.
33
00:03:46,679 --> 00:03:47,218
Pang...
34
00:03:51,320 --> 00:03:53,307
= Pang's Photo Studio =
35
00:03:58,880 --> 00:04:00,000
Well, after you left,
36
00:04:01,360 --> 00:04:05,399
I haven't rented this photo studio to anyone else,
37
00:04:07,839 --> 00:04:09,960
so it's all the same.
38
00:04:10,759 --> 00:04:12,240
You told me
39
00:04:12,839 --> 00:04:14,199
that don't move anything,
40
00:04:14,559 --> 00:04:16,399
so I didn't move a thing
41
00:04:17,519 --> 00:04:18,959
and just left it as it was.
42
00:04:20,202 --> 00:04:22,840
# What needs to be said, I haven't said it yet #
43
00:04:26,865 --> 00:04:27,665
By the way,
44
00:04:27,690 --> 00:04:30,530
do you remember the Spring Festival the year before last,
45
00:04:30,736 --> 00:04:32,415
I gave you a New Year's gift,
46
00:04:32,864 --> 00:04:34,903
just the film in the red box?
47
00:04:34,928 --> 00:04:36,769
Did you have a girlfriend soon
48
00:04:37,160 --> 00:04:38,320
by sending it to the girl
49
00:04:38,600 --> 00:04:40,640
as I told you?
50
00:04:42,233 --> 00:04:43,393
Girlfriend?
51
00:04:43,720 --> 00:04:44,799
Yes.
52
00:04:45,985 --> 00:04:47,064
It's Chen Meng,
53
00:04:47,240 --> 00:04:49,374
who is vigorous and rash while good at fighting,
54
00:04:49,399 --> 00:04:50,871
and followed your every day.
55
00:04:50,896 --> 00:04:52,015
You don't know
56
00:04:52,040 --> 00:04:53,681
that after hearing the news of your death,
57
00:04:53,920 --> 00:04:55,374
Chen Meng once came here
58
00:04:55,399 --> 00:04:57,584
to shut herself up in this rinse room,
59
00:04:57,984 --> 00:04:59,623
and did not go out for several days.
60
00:04:59,920 --> 00:05:03,160
At last, my Pang rushed in, otherwise...
61
00:05:03,185 --> 00:05:03,935
Yeah.
62
00:05:04,215 --> 00:05:05,576
As soon as I entered the room,
63
00:05:05,601 --> 00:05:09,560
I saw Chen Meng in a particularly decadent state,
64
00:05:09,601 --> 00:05:11,441
surrounded by finished beer cans.
65
00:05:15,207 --> 00:05:16,647
Let's play games, okay?
66
00:05:16,672 --> 00:05:17,873
What kind of game?
67
00:05:18,679 --> 00:05:20,119
Do you remember what I told you?
68
00:05:20,144 --> 00:05:21,664
Speak in cadence.
69
00:05:21,689 --> 00:05:23,119
Speak in cadence, okay?
70
00:05:23,144 --> 00:05:24,175
You can think of them
71
00:05:24,200 --> 00:05:25,334
as turnips and cabbages,
72
00:05:25,359 --> 00:05:26,959
which you don't like...
73
00:05:28,519 --> 00:05:30,079
I was going to tell you.
74
00:05:30,119 --> 00:05:32,040
This is the girls' dormitory
75
00:05:32,065 --> 00:05:33,225
and school has begun now.
76
00:05:33,250 --> 00:05:34,690
Please leave.
77
00:05:34,857 --> 00:05:36,133
Get out, get out.
78
00:05:36,418 --> 00:05:38,418
What a coincidence that you're eating here.
79
00:05:39,320 --> 00:05:41,640
We even like the same dishes.
80
00:05:43,221 --> 00:05:46,128
How about that we make do with each other?
81
00:05:46,153 --> 00:05:50,113
Just make do as a friend.
82
00:05:52,281 --> 00:05:53,001
If it weren't for you,
83
00:05:53,026 --> 00:05:54,827
Zheng Lei won't have a chance to breathe.
84
00:05:55,051 --> 00:05:55,640
If it weren't for you,
85
00:05:55,665 --> 00:05:57,224
our actions wouldn't have been exposed.
86
00:05:57,249 --> 00:05:59,009
You think fighting is enough for a cop.
87
00:05:59,034 --> 00:06:00,833
You're not even close to graduating
88
00:06:00,858 --> 00:06:01,946
from a basic academy.
89
00:06:05,320 --> 00:06:08,279
You used to be on your own
90
00:06:08,553 --> 00:06:10,634
and you had choices you had to make.
91
00:06:10,817 --> 00:06:13,616
But now you have me
92
00:06:14,042 --> 00:06:15,362
and I have you.
93
00:06:15,679 --> 00:06:17,839
Yes, you have me.
94
00:06:19,744 --> 00:06:21,239
When you're with someone you like,
95
00:06:21,279 --> 00:06:23,040
do you want to hold her or kiss her?
96
00:06:26,600 --> 00:06:31,188
# The distance between people is confusing #
97
00:06:31,977 --> 00:06:37,200
# Getting to close to you makes me feel restless #
98
00:06:38,184 --> 00:06:43,223
# You show up, but not for staying. #
99
00:06:44,239 --> 00:06:48,281
# It's more unbearable than you forget me #
100
00:06:48,362 --> 00:06:51,777
# After getting close to you, #
101
00:06:52,000 --> 00:06:55,169
# we'll still miss each other. #
102
00:06:55,826 --> 00:07:00,670
# I'm in every second of your life #
103
00:07:00,695 --> 00:07:04,015
# I had expected some twists and turns #
104
00:07:04,040 --> 00:07:07,616
# Which is profound. #
105
00:07:08,160 --> 00:07:12,640
# I need to endure this absurd destiny. #
106
00:07:12,665 --> 00:07:19,176
# You won't be the last passenger in my life anyway. #
107
00:07:19,906 --> 00:07:24,746
# Don't forget all the beautiful time. #
108
00:07:25,040 --> 00:07:27,840
# The free and easy of time. #
109
00:07:27,865 --> 00:07:29,840
# You can talk. #
110
00:07:30,792 --> 00:07:32,760
# I'm listening. #
111
00:08:06,679 --> 00:08:09,880
Hello, Mr. Ye.
112
00:08:11,281 --> 00:08:12,760
There was a little accident.
113
00:08:12,904 --> 00:08:15,584
I'm fine. I'll be right there.
114
00:08:16,760 --> 00:08:17,999
Sure.
115
00:08:42,119 --> 00:08:43,119
Check.
116
00:08:46,159 --> 00:08:49,559
No, you can't. You've studied a year longer than I have,
117
00:08:49,935 --> 00:08:52,176
so you must allow me to repent one more move.
118
00:08:54,359 --> 00:08:55,599
Okay, fine.
119
00:08:55,960 --> 00:08:59,000
Then let's have another game.
120
00:08:59,239 --> 00:09:00,320
Okay.
121
00:09:00,345 --> 00:09:04,064
I could learn more from you anyway.
122
00:09:06,479 --> 00:09:07,599
Look at that.
123
00:09:07,960 --> 00:09:09,840
You've only been studying all morning,
124
00:09:10,400 --> 00:09:11,679
and you could play like this,
125
00:09:12,359 --> 00:09:14,200
you're so amazing.
126
00:09:14,225 --> 00:09:18,185
That's because you are good teacher, Uncle Ye.
127
00:09:21,440 --> 00:09:22,679
Uncle Ye,
128
00:09:23,793 --> 00:09:25,432
I'd like to confess something to you.
129
00:09:25,520 --> 00:09:26,400
Go ahead.
130
00:09:26,432 --> 00:09:28,713
What's the secret
131
00:09:28,889 --> 00:09:30,368
that Mengmeng kept from me?
132
00:09:30,393 --> 00:09:31,594
Actually,
133
00:09:32,126 --> 00:09:35,446
I've been looking into Qiao Yingze in private.
134
00:09:39,080 --> 00:09:42,200
You're investigating Qiao Yingze?
135
00:09:42,599 --> 00:09:45,840
Did Cheng Yu ask you to do that?
136
00:09:46,105 --> 00:09:46,865
Listen,
137
00:09:46,890 --> 00:09:48,650
are you helping him with shoveling his dissidents
138
00:09:48,760 --> 00:09:51,280
before being his wife?
139
00:09:51,345 --> 00:09:52,624
Listen to what you just said.
140
00:09:53,080 --> 00:09:54,719
I'm not one of those people
141
00:09:54,744 --> 00:09:56,544
who just do what men tell them to do.
142
00:09:56,736 --> 00:09:58,056
I investigated him
143
00:09:58,081 --> 00:10:00,040
because I had actually met him before,
144
00:10:00,193 --> 00:10:02,472
and he was not a negotiator.
145
00:10:03,272 --> 00:10:04,152
Uncle Ye,
146
00:10:04,359 --> 00:10:05,320
since I was a child,
147
00:10:05,345 --> 00:10:07,424
you have taken good care of my mother and me,
148
00:10:07,599 --> 00:10:09,599
and now I'm a member of Bo Rui Group,
149
00:10:09,624 --> 00:10:10,905
you are like my family,
150
00:10:10,930 --> 00:10:12,649
of course, I have responsibilities and obligations
151
00:10:12,679 --> 00:10:15,280
to help you investigate the people around Siqi.
152
00:10:15,305 --> 00:10:16,706
Then tell me
153
00:10:17,119 --> 00:10:18,880
what's the result of the investigation.
154
00:10:19,000 --> 00:10:21,559
It turned out as same as the results of Bro Chengyu, I was wrong.
155
00:10:21,840 --> 00:10:22,760
Qiao Yingze
156
00:10:22,785 --> 00:10:24,624
did work in China before,
157
00:10:24,799 --> 00:10:26,760
but soon came to the United States for work.
158
00:10:29,055 --> 00:10:31,135
I have a little confusion,
159
00:10:32,080 --> 00:10:35,000
do you think why he took so many photos
160
00:10:35,633 --> 00:10:38,032
at the day of the auction?
161
00:10:43,080 --> 00:10:45,679
Uncle Ye, you know,
162
00:10:45,704 --> 00:10:47,384
it's the task you assigned him
163
00:10:47,409 --> 00:10:48,409
then he's got to...
164
00:10:48,434 --> 00:10:50,554
Because I did think that person was suspicious.
165
00:10:54,215 --> 00:10:55,215
Mr. Ye,
166
00:10:55,447 --> 00:10:58,087
I'll explain your doubts myself.
167
00:10:58,150 --> 00:10:59,710
After the man bought the paintings,
168
00:10:59,735 --> 00:11:01,960
he had some unpleasant things with Bro Chengyu,
169
00:11:02,760 --> 00:11:04,239
I worried whether this man
170
00:11:04,919 --> 00:11:06,520
would have some unpredictable influence
171
00:11:06,559 --> 00:11:08,320
on the painters of Bo Rui Group.
172
00:11:08,345 --> 00:11:09,504
After all, the price of Art
173
00:11:09,529 --> 00:11:11,409
has been relate sensitive.
174
00:11:11,501 --> 00:11:12,200
If this person
175
00:11:12,280 --> 00:11:14,080
made some indiscreet behavior,
176
00:11:14,160 --> 00:11:16,400
it would cause great harm
177
00:11:16,425 --> 00:11:18,345
to the interests of you or Bo Rui Group,
178
00:11:18,496 --> 00:11:21,056
so I have to be careful about this.
179
00:11:22,760 --> 00:11:24,280
How do you explain
180
00:11:26,719 --> 00:11:27,960
this picture?
181
00:11:28,119 --> 00:11:29,119
Uncle Ye,
182
00:11:29,807 --> 00:11:32,167
I remember when I was at the police academy,
183
00:11:32,320 --> 00:11:33,919
our teacher told us
184
00:11:34,000 --> 00:11:35,280
that if you want to make a conclusion,
185
00:11:35,400 --> 00:11:36,439
you have to get proof.
186
00:11:36,559 --> 00:11:39,640
I think Mr. Joe took these pictures
187
00:11:39,665 --> 00:11:41,384
to keep them as evidence.
188
00:11:41,409 --> 00:11:44,169
Am I right about it?
189
00:11:52,440 --> 00:11:53,840
I asked the help of your assistant,
190
00:11:53,960 --> 00:11:55,080
because of his identity
191
00:11:55,239 --> 00:11:57,200
could let me know
192
00:11:57,296 --> 00:11:58,495
what kind of contradiction
193
00:11:58,520 --> 00:12:00,160
this person had with Bro Chengyu.
194
00:12:00,400 --> 00:12:01,119
Although I don't know
195
00:12:01,159 --> 00:12:02,599
what kind of storm he could raise,
196
00:12:02,799 --> 00:12:05,119
but you can count on me keeping an eye on him.
197
00:12:08,200 --> 00:12:09,080
It looks like
198
00:12:09,105 --> 00:12:10,466
it's really time
199
00:12:10,491 --> 00:12:12,131
for we old guys to retire.
200
00:12:14,599 --> 00:12:16,039
Why are you here so late?
201
00:12:16,200 --> 00:12:17,370
There was an accident on the way here
202
00:12:17,371 --> 00:12:18,479
and the car was sent to be repaired.
203
00:12:19,640 --> 00:12:21,000
It's great that you're fine.
204
00:12:22,599 --> 00:12:24,880
Mengmeng, go and have a look
205
00:12:25,359 --> 00:12:26,719
if the tea is ready.
206
00:12:27,039 --> 00:12:28,159
Okay.
207
00:12:44,760 --> 00:12:45,799
This is...
208
00:12:46,280 --> 00:12:47,359
By the end of the week,
209
00:12:48,440 --> 00:12:49,599
you should make this call
210
00:12:50,792 --> 00:12:53,432
and there will be a special channel of funds
211
00:12:53,457 --> 00:12:54,618
coming into your account,
212
00:12:54,880 --> 00:12:57,960
then your task is to launder it
213
00:12:59,264 --> 00:13:02,863
in half a month.
214
00:13:04,758 --> 00:13:05,799
Okay.
215
00:13:07,159 --> 00:13:08,039
Take a seat.
216
00:13:10,936 --> 00:13:11,736
Mr. Ye.
217
00:13:12,416 --> 00:13:14,216
Are you all right, Mr. Ye?
218
00:13:14,241 --> 00:13:15,440
Do you need to go to the hospital?
219
00:13:16,119 --> 00:13:17,799
It's my old problem and I won't die.
220
00:13:18,760 --> 00:13:20,200
My life
221
00:13:20,960 --> 00:13:22,840
was bought with the lives of others,
222
00:13:23,552 --> 00:13:25,352
which is not that easy to die.
223
00:13:27,799 --> 00:13:28,760
Besides,
224
00:13:29,471 --> 00:13:30,552
I
225
00:13:30,737 --> 00:13:32,937
still want to witness you marry Siqi
226
00:13:33,088 --> 00:13:35,208
and Chengyu marry Mengmeng.
227
00:13:35,248 --> 00:13:36,248
At that time,
228
00:13:36,273 --> 00:13:38,154
you guys need to give me some cute grandchildren.
229
00:13:47,840 --> 00:13:49,039
Later,
230
00:13:49,080 --> 00:13:50,719
I'll see an old friend.
231
00:13:52,679 --> 00:13:55,799
Yingze, please send Mengmeng home.
232
00:13:57,000 --> 00:13:57,799
Sure.
233
00:14:01,320 --> 00:14:02,280
The handbag.
234
00:14:05,119 --> 00:14:06,200
Go ahead.
235
00:14:33,248 --> 00:14:35,568
Because Qiao Yingze is Siqi's fiance,
236
00:14:35,593 --> 00:14:37,553
you are afraid that he will surpass you and replace you,
237
00:14:37,799 --> 00:14:39,249
so you put all the assumptions and doubts
238
00:14:39,274 --> 00:14:40,534
on him,
239
00:14:40,559 --> 00:14:42,000
and now even on me.
240
00:14:42,063 --> 00:14:43,344
If you do that,
241
00:14:43,696 --> 00:14:46,172
we should not continue our relationship.
242
00:14:47,200 --> 00:14:50,919
Yeah, how could I doubt her?
243
00:14:55,329 --> 00:14:56,170
Hello.
244
00:14:57,400 --> 00:14:58,119
Mr. Qi.
245
00:14:58,494 --> 00:14:59,454
The video of the camera you asked for
246
00:14:59,479 --> 00:15:00,518
has been sent to your email.
247
00:15:00,543 --> 00:15:01,382
I have seen it,
248
00:15:02,359 --> 00:15:04,000
you'd better have a look again.
249
00:15:16,520 --> 00:15:21,799
Yi Qianwan didn't die!
250
00:16:15,737 --> 00:16:17,057
Do you know
251
00:16:18,643 --> 00:16:20,799
chew the chips with this bubble gum,
252
00:16:21,880 --> 00:16:23,280
and chips will disappear?
253
00:16:25,391 --> 00:16:27,831
There are a lot of gum bases in gum
254
00:16:29,359 --> 00:16:31,239
and gum bases is an organic substance.
255
00:16:31,818 --> 00:16:34,178
And there's a lot of vegetable oil in the chips
256
00:16:34,233 --> 00:16:35,994
and vegetable oil is also an organic substance.
257
00:16:36,903 --> 00:16:38,783
Organic matters
258
00:16:40,359 --> 00:16:41,760
generally dissolves with each other.
259
00:16:42,840 --> 00:16:45,679
But because gum contains a large amount of gel-based molecules,
260
00:16:46,760 --> 00:16:48,280
which can't totally dissolve
261
00:16:49,159 --> 00:16:51,039
so it won't disappear completely.
262
00:16:55,679 --> 00:16:56,880
It's not easy
263
00:16:58,479 --> 00:17:00,039
to remember this
264
00:17:01,359 --> 00:17:02,599
when you're so stupid.
265
00:17:03,840 --> 00:17:05,319
I don't know what you're talking about.
266
00:17:13,400 --> 00:17:14,479
I'm sorry.
267
00:17:18,079 --> 00:17:19,959
I remember it too late.
268
00:17:45,920 --> 00:17:47,599
Please calm down.
269
00:18:10,048 --> 00:18:11,249
Hello.
270
00:18:12,040 --> 00:18:13,560
Yingze, here I am.
271
00:18:13,640 --> 00:18:15,239
I'm waiting for you downstairs.
272
00:18:15,920 --> 00:18:17,040
Okay.
273
00:18:24,185 --> 00:18:27,984
Mengmeng, you shouldn't be here.
274
00:18:28,959 --> 00:18:30,079
Mr. Joe,
275
00:18:30,640 --> 00:18:34,040
Siqi should have been waiting for you on the first floor,
276
00:18:34,719 --> 00:18:35,920
and we're almost there.
277
00:18:41,800 --> 00:18:42,880
Look at me.
278
00:18:44,719 --> 00:18:45,959
I'm Lin Ze.
279
00:18:47,887 --> 00:18:49,167
I'm Lin Ze.
280
00:18:49,439 --> 00:18:50,479
Mr. Joe,
281
00:18:52,079 --> 00:18:54,880
Lin Ze was my lover,
282
00:18:55,865 --> 00:18:57,345
but he's dead.
283
00:18:59,040 --> 00:19:00,680
He died a year ago
284
00:19:03,159 --> 00:19:04,840
You recognized me a long time ago.
285
00:19:07,471 --> 00:19:10,071
Now for me, for you,
286
00:19:10,599 --> 00:19:12,520
for anyone around us,
287
00:19:14,520 --> 00:19:16,719
the best relationship between us
288
00:19:17,345 --> 00:19:18,944
is no relationship.
289
00:19:37,890 --> 00:19:39,230
What's wrong with you?
290
00:19:45,585 --> 00:19:46,784
Are you all right?
291
00:19:48,608 --> 00:19:49,648
Lin Ze.
292
00:20:05,319 --> 00:20:06,439
Yingze.
293
00:20:08,959 --> 00:20:10,599
He may need to go to the hospital.
294
00:20:13,439 --> 00:20:14,640
Are you all right?
295
00:20:55,200 --> 00:20:57,580
= Central Hospital =
296
00:21:08,520 --> 00:21:09,959
Have you only recently developed
297
00:21:09,984 --> 00:21:11,303
a fear of confined Spaces?
298
00:21:11,736 --> 00:21:12,535
Yes.
299
00:21:12,560 --> 00:21:13,830
Has anything happened recently
300
00:21:13,855 --> 00:21:15,599
that has hit you hard
301
00:21:15,624 --> 00:21:17,183
or taken you by surprise?
302
00:21:17,359 --> 00:21:20,079
Yingze had survived a fire
303
00:21:20,119 --> 00:21:21,959
and had recently returned from treatment abroad.
304
00:21:22,039 --> 00:21:24,920
If you need any previous medical records,
305
00:21:25,079 --> 00:21:25,680
I'll transfer them to you right away.
306
00:21:25,705 --> 00:21:26,544
We don't need that.
307
00:21:27,239 --> 00:21:29,199
Now that I know what's going on,
308
00:21:30,087 --> 00:21:31,368
I'll try to avoid it.
309
00:21:31,560 --> 00:21:33,000
But if we don't find out...
310
00:21:33,000 --> 00:21:34,880
Siqi, I have something else to do,
311
00:21:36,119 --> 00:21:37,439
and I must go first.
312
00:21:43,680 --> 00:21:44,719
Yingze.
313
00:21:49,688 --> 00:21:50,648
Smell it!
314
00:21:51,280 --> 00:21:52,040
Does this smell good?
315
00:21:52,319 --> 00:21:52,839
Yes.
316
00:21:53,119 --> 00:21:54,760
Let me pull your hair.
317
00:22:05,199 --> 00:22:06,319
What happened to you?
318
00:22:07,040 --> 00:22:08,400
He remembered
319
00:22:09,560 --> 00:22:11,400
everything in the past.
320
00:22:22,599 --> 00:22:24,560
Director Qin, Lin Ze...
321
00:22:32,479 --> 00:22:34,119
I'll get the money tomorrow.
322
00:22:34,839 --> 00:22:36,400
If nothing happens,
323
00:22:37,000 --> 00:22:38,160
we should be able to find money accounts
324
00:22:38,160 --> 00:22:39,760
and channels for producing counterfeit money.
325
00:22:43,560 --> 00:22:46,040
This is the last minute. Don't let it get out of hand.
326
00:22:47,294 --> 00:22:48,214
I got it.
327
00:22:48,400 --> 00:22:51,599
We'll continue to track Yi Qianwan.
328
00:22:52,640 --> 00:22:54,160
If you find evidence,
329
00:22:54,239 --> 00:22:55,719
he should show up.
330
00:23:02,199 --> 00:23:04,239
Lin Ze, it's...
331
00:23:07,839 --> 00:23:08,959
Director Qin.
332
00:23:09,760 --> 00:23:11,319
I know it's a mission,
333
00:23:11,959 --> 00:23:13,719
but I hope to ensure the safety of Chen Meng.
334
00:23:13,744 --> 00:23:15,903
It's not what you think, Lin Ze.
335
00:23:15,939 --> 00:23:17,392
- Actually, Director Qin... - Zhu.
336
00:23:20,560 --> 00:23:21,640
Lin Ze,
337
00:23:23,599 --> 00:23:26,959
come to me when the mission is over,
338
00:23:27,079 --> 00:23:29,760
and I'll take whatever you want to say.
339
00:23:39,065 --> 00:23:40,024
It's...
340
00:23:47,160 --> 00:23:50,400
Wouldn't it be nice if he remembered?
341
00:23:55,633 --> 00:23:56,792
However,
342
00:23:59,143 --> 00:24:00,944
it's really hard
343
00:24:02,000 --> 00:24:03,319
to pretend you don't like someone.
344
00:24:05,400 --> 00:24:08,239
I always thought I could hold back.
345
00:24:17,160 --> 00:24:18,920
You've done a good job.
346
00:24:20,199 --> 00:24:21,920
If it were me,
347
00:24:23,000 --> 00:24:25,599
I'd start crying right after we met.
348
00:24:26,520 --> 00:24:28,000
And you've had it so long!
349
00:24:29,000 --> 00:24:30,239
You've grown up.
350
00:24:31,439 --> 00:24:32,839
But in fact,
351
00:24:35,520 --> 00:24:38,920
even if he does not remember me,
352
00:24:39,400 --> 00:24:41,079
as long as it is him,
353
00:24:41,400 --> 00:24:43,160
as long as he is alive,
354
00:24:45,719 --> 00:24:47,439
I'll be satisfied.
355
00:24:47,479 --> 00:24:48,800
This time,
356
00:24:49,680 --> 00:24:52,479
you really refresh my views of love,
357
00:24:53,199 --> 00:24:56,400
your love brought the dead back to life.
358
00:24:59,560 --> 00:25:02,239
I'm telling you, Xia Tian,
359
00:25:02,264 --> 00:25:03,583
he should wait and see.
360
00:25:04,104 --> 00:25:06,144
When his mission is over,
361
00:25:06,768 --> 00:25:08,728
I'm going to apply to go undercover.
362
00:25:09,167 --> 00:25:10,568
I'm going to lose my memory
363
00:25:10,839 --> 00:25:12,239
and I won't recognize him
364
00:25:12,640 --> 00:25:16,040
for half a year, no, at least one year.
365
00:25:16,359 --> 00:25:18,079
I'm gonna throw the badge back at him
366
00:25:18,104 --> 00:25:19,704
in front of everybody.
367
00:25:20,400 --> 00:25:22,920
Okay, that's what you said.
368
00:25:23,000 --> 00:25:24,319
If you don't lose your memory,
369
00:25:24,400 --> 00:25:25,880
I'll give you a memory loss.
370
00:25:27,199 --> 00:25:31,280
Is this making friends carelessly?
371
00:25:57,065 --> 00:25:58,264
Don't blame Director Qin.
372
00:25:58,535 --> 00:25:59,415
He didn't tell you
373
00:25:59,560 --> 00:26:00,520
because he was worried
374
00:26:00,599 --> 00:26:01,560
that your relationship would affect your judgment
375
00:26:01,585 --> 00:26:02,904
and Qi Chengyu would find it out.
376
00:26:02,929 --> 00:26:04,809
I'll finish what I'm doing
377
00:26:05,280 --> 00:26:07,359
and talk about it later.
378
00:26:07,384 --> 00:26:10,345
Okay, then you promise me one thing.
379
00:26:10,959 --> 00:26:11,760
Go ahead, please.
380
00:26:12,119 --> 00:26:13,280
Anyhow,
381
00:26:13,305 --> 00:26:15,305
you must come back safe and sound.
382
00:26:15,599 --> 00:26:17,880
You've got to take responsible for Chen Meng and us.
383
00:26:18,000 --> 00:26:19,199
Do you understand?
384
00:26:21,839 --> 00:26:22,599
By the way,
385
00:26:24,000 --> 00:26:25,160
after the task is completed,
386
00:26:26,040 --> 00:26:27,760
you're going back to the branch, right?
387
00:26:29,327 --> 00:26:30,528
I don't know
388
00:26:30,839 --> 00:26:31,839
if it's right for me
389
00:26:31,864 --> 00:26:33,824
give up completely
390
00:26:33,936 --> 00:26:35,416
for the task.
391
00:26:42,920 --> 00:26:48,840
= Beijing Road Teahouse =
392
00:26:49,760 --> 00:26:52,601
= Songjiang Japanese Restaurant =
393
00:27:28,119 --> 00:27:29,079
Xia Tian.
394
00:27:29,416 --> 00:27:31,255
Xia Tian, open the door, Xia Tian.
395
00:27:31,280 --> 00:27:32,801
Are you angry with me?
396
00:27:33,253 --> 00:27:34,214
Actually, I should have told you
397
00:27:34,239 --> 00:27:35,959
about Lin Ze earlier.
398
00:27:35,984 --> 00:27:37,265
I've been away for a year,
399
00:27:37,560 --> 00:27:39,839
and I didn't tell you what I was doing.
400
00:27:40,040 --> 00:27:42,002
Every time I called you,
401
00:27:42,089 --> 00:27:44,124
I wanted to tell you that
402
00:27:44,241 --> 00:27:45,762
and it's hard for me to bear it.
403
00:27:47,206 --> 00:27:49,280
But I have a task, I...
404
00:27:51,520 --> 00:27:52,640
Xia Tian.
405
00:27:55,511 --> 00:27:57,072
We are not right for each other.
406
00:27:57,319 --> 00:28:00,079
Don't be kidding, Xia Tian.
407
00:28:00,640 --> 00:28:02,640
This kind of joke doesn't make fun, Xia Tian.
408
00:28:15,560 --> 00:28:17,079
I'm not kidding.
409
00:28:18,319 --> 00:28:19,400
I mean it.
410
00:28:21,760 --> 00:28:23,359
I've been in a lot of relationships,
411
00:28:26,175 --> 00:28:27,895
but each one
412
00:28:28,976 --> 00:28:30,617
came to an eventual end.
413
00:28:32,599 --> 00:28:34,199
I've known
414
00:28:36,545 --> 00:28:38,785
what kind of feeling is lovelorn.
415
00:28:45,719 --> 00:28:49,959
I think no matter how good the relationship is,
416
00:28:52,815 --> 00:28:55,776
even if it is as good as Mengmeng and Lin Ze,
417
00:28:58,089 --> 00:29:00,290
it will be separated one day.
418
00:29:04,872 --> 00:29:09,071
I don't believe that two people
419
00:29:12,359 --> 00:29:14,760
can go through a lifetime in this world.
420
00:29:21,842 --> 00:29:23,801
Isn't Lin Ze back?
421
00:29:27,880 --> 00:29:29,560
I suddenly realized
422
00:29:31,249 --> 00:29:33,409
that love
423
00:29:34,591 --> 00:29:36,431
is the greatest miracle in the world.
424
00:29:38,359 --> 00:29:39,959
Then how do you know
425
00:29:41,608 --> 00:29:45,808
you and I can't go through life?
426
00:29:48,680 --> 00:29:50,079
I don't know.
427
00:29:56,199 --> 00:29:58,000
I really don't know.
428
00:30:31,657 --> 00:30:35,080
# I don't know when I woke up #
429
00:30:35,105 --> 00:30:38,600
# Nor when I fell asleep. #
430
00:30:41,079 --> 00:30:42,280
Xia Tian.
431
00:30:43,864 --> 00:30:45,183
Marry me!
432
00:30:49,119 --> 00:30:50,199
Xia Tian.
433
00:30:51,479 --> 00:30:52,959
Marry me!
434
00:30:53,959 --> 00:30:56,800
Marry me, Xia Tian.
435
00:31:04,360 --> 00:31:07,927
# Just let me forget. #
436
00:31:07,952 --> 00:31:11,720
# Maybe what I said touched the bottom of your heart. #
437
00:31:12,120 --> 00:31:15,751
# My youth is gradually slipping away. #
438
00:31:15,776 --> 00:31:19,600
# So you left me, too. #
439
00:31:21,520 --> 00:31:24,311
You can't refuse or divorce,
440
00:31:24,414 --> 00:31:27,880
and you can only lose your spouse in your life
441
00:31:29,239 --> 00:31:31,760
but not be single.
442
00:31:31,960 --> 00:31:38,840
# My short hair is long again. #
27240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.