Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,980 --> 00:01:37,180
= You Are the Miracle =
2
00:01:37,740 --> 00:01:40,380
= Episode 18 =
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,310
No need to look around. Safe here.
4
00:01:55,040 --> 00:01:56,440
Zhu is around.
5
00:01:57,000 --> 00:01:59,940
He'll alert us if anything comes up.
6
00:02:01,510 --> 00:02:02,830
I've got your message.
7
00:02:04,400 --> 00:02:06,590
Ye Zhongliang has assigned you the first job.
8
00:02:06,880 --> 00:02:08,770
Exactly. He showed me a name list.
9
00:02:08,980 --> 00:02:09,720
= Artists of Bo Rui Group =
10
00:02:09,720 --> 00:02:11,260
They are all excellent artists.
= Artists of Bo Rui Group =
11
00:02:11,260 --> 00:02:13,270
They are all excellent artists.
12
00:02:13,360 --> 00:02:16,060
And they've gained some popularity in the market.
13
00:02:16,270 --> 00:02:17,190
Let me put it this way.
14
00:02:17,270 --> 00:02:21,620
They are familiar with our business mode now.
15
00:02:22,960 --> 00:02:23,820
Got it.
16
00:02:24,030 --> 00:02:29,240
We had a good artist who lost his life in the fire.
17
00:02:29,470 --> 00:02:31,520
Chengyu was involved in the case.
18
00:02:32,110 --> 00:02:34,800
Yes, Siqi told me that Bro Chengyu got injured.
19
00:02:34,910 --> 00:02:36,620
And he was in hospital for a while.
20
00:02:37,550 --> 00:02:40,240
I used to strongly support the artist.
21
00:02:40,960 --> 00:02:43,660
And he made many contributions for us.
22
00:02:44,360 --> 00:02:47,040
Many contributions? You meant...
23
00:02:48,000 --> 00:02:53,350
All talented and ambitious artists on the list
24
00:02:53,830 --> 00:02:55,040
were recommended by him.
25
00:02:56,440 --> 00:02:57,440
After his death,
26
00:02:57,520 --> 00:02:59,970
they all left since Chengyu didn't have time
27
00:03:00,240 --> 00:03:03,190
to take them into consideration.
28
00:03:03,470 --> 00:03:04,260
I've got a plan.
29
00:03:04,720 --> 00:03:08,600
We have to keep the excellent artists to us.
30
00:03:08,880 --> 00:03:09,510
Yes.
31
00:03:09,880 --> 00:03:12,820
But Bro Chengyu was the one being in charge of them.
32
00:03:13,600 --> 00:03:15,130
Is it a good way if I take over...
33
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Don't worry.
34
00:03:17,670 --> 00:03:20,440
I've talked about it with Chengyu.
35
00:03:20,520 --> 00:03:23,240
He has other projects to take care of.
36
00:03:23,360 --> 00:03:24,060
Moreover,
37
00:03:24,600 --> 00:03:28,110
the company doesn't make profits from the artworks.
38
00:03:28,520 --> 00:03:31,000
It's just my personal hobby.
39
00:03:31,000 --> 00:03:32,670
OK. I got it.
40
00:03:32,830 --> 00:03:34,160
Mr. Ye, I'll follow your orders.
41
00:03:34,270 --> 00:03:34,770
Good.
42
00:03:39,110 --> 00:03:39,860
Come in.
43
00:03:42,720 --> 00:03:44,550
Mr. Ye, Mr. Jia is here.
44
00:03:45,160 --> 00:03:45,910
Come on in, please.
45
00:03:46,520 --> 00:03:47,670
Mr. Ye, I'll go back to work.
46
00:03:47,800 --> 00:03:48,510
- OK. - This way, please.
47
00:03:48,670 --> 00:03:49,840
Hi, Mr. Ye.
48
00:03:51,110 --> 00:03:52,190
Welcome.
49
00:03:52,190 --> 00:03:53,000
- Have a seat. - Thanks.
50
00:03:55,240 --> 00:03:57,400
= Artists of Bo Rui Group =
51
00:03:57,750 --> 00:03:59,720
These people are terrified of being caught red-handed.
52
00:03:59,800 --> 00:04:02,480
I think Yi Qianwan may have told them something.
53
00:04:02,880 --> 00:04:04,710
So they'd rather give up fame and wealth
54
00:04:05,080 --> 00:04:06,240
than attach themselves on Bo Rui.
55
00:04:06,240 --> 00:04:07,750
They are not detaching from Bo Rui.
56
00:04:08,830 --> 00:04:10,110
They don't want to be involved with Qi Chengyu.
57
00:04:10,190 --> 00:04:12,750
That's why Ye Zhongliang has asked you to contact them.
58
00:04:13,110 --> 00:04:14,040
These people are dangerous.
59
00:04:14,880 --> 00:04:17,070
Besides, they know about Bo Rui's secrets. So...
60
00:04:17,110 --> 00:04:21,270
So we can make sure Ye Zhongliang is behind everything.
61
00:04:21,350 --> 00:04:23,510
Qi Chengyu is only one of his pawns.
62
00:04:23,600 --> 00:04:25,550
And he's losing Ye's trust.
63
00:04:26,110 --> 00:04:27,130
It's really him.
64
00:04:27,600 --> 00:04:28,480
I didn't catch you.
65
00:04:31,160 --> 00:04:31,820
It was nothing.
66
00:04:32,600 --> 00:04:33,830
It is our good opportunity.
67
00:04:33,920 --> 00:04:35,800
But you'll be in great danger, too.
68
00:04:36,440 --> 00:04:37,460
Be careful.
69
00:04:38,640 --> 00:04:39,480
I will.
70
00:04:40,000 --> 00:04:41,080
As for Ye Siqi...
71
00:04:42,040 --> 00:04:43,270
As for her...
72
00:04:43,510 --> 00:04:45,070
I'll finish my task as soon as possible.
73
00:04:45,670 --> 00:04:48,240
It could be my answer to her.
74
00:04:48,670 --> 00:04:50,110
I shouldn't have called you.
75
00:04:50,320 --> 00:04:52,390
But you were late for over forty minutes.
76
00:04:52,440 --> 00:04:53,330
It had never happened.
77
00:04:55,110 --> 00:04:56,480
Something came up in the company.
78
00:04:57,110 --> 00:04:59,200
What was it? Anything wrong?
79
00:05:02,600 --> 00:05:04,310
No. I fixed it.
80
00:05:04,950 --> 00:05:05,480
Good.
81
00:05:07,920 --> 00:05:08,860
One more thing.
82
00:05:09,440 --> 00:05:13,440
Seems Chong Ya has been in touch with a mysterious person.
83
00:05:13,510 --> 00:05:15,200
Zhu saw him meeting someone else.
84
00:05:15,320 --> 00:05:16,110
But he was highly vigilant.
85
00:05:16,830 --> 00:05:17,800
Zhu lost track of him.
86
00:05:18,600 --> 00:05:19,440
Again?
87
00:05:21,160 --> 00:05:22,970
Don't worry. I'll watch my back.
88
00:05:24,070 --> 00:05:24,910
You can go back now.
89
00:05:39,670 --> 00:05:40,280
It looks alike.
90
00:05:41,000 --> 00:05:42,130
- It does. - Listen...
91
00:05:44,920 --> 00:05:45,550
Chen Meng?
92
00:05:46,040 --> 00:05:47,830
Is Lin Ze's darkroom still open?
93
00:05:47,880 --> 00:05:50,260
It is... But what brings you here this late?
94
00:05:50,880 --> 00:05:53,040
Nothing. I'm just going to clean it up.
95
00:05:53,390 --> 00:05:54,880
- I'm here to wait for someone. - What?
96
00:05:56,510 --> 00:05:57,640
What... What happened to her?
97
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Let go check.
98
00:06:00,200 --> 00:06:00,930
OK.
99
00:06:01,440 --> 00:06:02,280
Chen Meng!
100
00:06:03,640 --> 00:06:04,760
Do you still remember?
101
00:06:04,920 --> 00:06:07,260
We took the photo when we graduated.
102
00:06:10,350 --> 00:06:11,150
This one, too.
103
00:06:11,640 --> 00:06:15,110
Look, I took these for you when we graduated.
104
00:06:16,760 --> 00:06:18,730
And this one was when we were having classes.
105
00:06:20,200 --> 00:06:20,930
Remember?
106
00:06:29,760 --> 00:06:31,670
Is... Is she OK?
107
00:06:31,670 --> 00:06:32,620
Not sure.
108
00:06:34,320 --> 00:06:35,480
What's going on?
109
00:06:35,480 --> 00:06:36,440
Let's go.
110
00:06:36,480 --> 00:06:37,640
- OK. - Let's go.
111
00:06:41,110 --> 00:06:47,300
= Pang's Photo Studio =
112
00:06:51,170 --> 00:06:52,100
= Pang's Photo Studio =
113
00:07:17,720 --> 00:07:18,220
Hello.
114
00:07:20,920 --> 00:07:22,880
Your dad asked me to do something else.
115
00:07:22,920 --> 00:07:24,730
I was busy so I worked overtime.
116
00:07:25,720 --> 00:07:27,970
Don't worry. I'm on my way home.
117
00:07:36,760 --> 00:07:37,860
He'll show up.
118
00:07:38,480 --> 00:07:41,000
I told him to meet me in Pang's Photo Studio.
119
00:07:41,880 --> 00:07:43,730
Take a deep breath. Keep cool.
120
00:07:44,070 --> 00:07:45,040
He'll show up.
121
00:08:06,180 --> 00:08:10,980
= Pang's Photo Studio =
122
00:08:15,000 --> 00:08:15,750
Chen Meng.
123
00:08:17,350 --> 00:08:18,320
What...
124
00:08:18,390 --> 00:08:19,350
What happened?
125
00:08:19,440 --> 00:08:20,420
Did you have dreams about him?
126
00:08:21,070 --> 00:08:21,880
Was it him?
127
00:08:22,830 --> 00:08:23,680
Who?
128
00:08:24,200 --> 00:08:27,220
Mengmeng, are you still in your dream?
129
00:08:28,600 --> 00:08:29,830
How about we take you home?
130
00:08:29,950 --> 00:08:31,670
It's freezing here. Don't catch a cold.
131
00:08:31,830 --> 00:08:32,550
Let's go back.
132
00:08:36,080 --> 00:08:39,020
It was him. I'm sure.
133
00:08:44,280 --> 00:08:45,970
Qiao Yingze has contacted them.
134
00:08:46,550 --> 00:08:49,000
Mr. Ye is planning to get him involved with it.
135
00:08:49,590 --> 00:08:50,930
As expected.
136
00:08:51,520 --> 00:08:54,000
Since it's difficult to strike home,
137
00:08:54,080 --> 00:08:56,750
let's pull the rug from under him.
138
00:08:58,200 --> 00:08:59,530
It's OK if the artists left.
139
00:09:00,110 --> 00:09:02,040
But Qiao Yingze is Mr. Ye's trusted subordinate.
140
00:09:02,470 --> 00:09:03,950
Are you sure we should take him down?
141
00:09:04,670 --> 00:09:06,170
I have to.
142
00:09:06,790 --> 00:09:07,710
I've got another plan.
143
00:09:08,150 --> 00:09:09,000
You stay out of it.
144
00:09:09,910 --> 00:09:11,130
OK, got it.
145
00:09:15,350 --> 00:09:16,330
Bro Chengyu.
146
00:09:16,910 --> 00:09:20,080
You are fronting here when the morning just starts?
147
00:09:20,470 --> 00:09:21,800
Look at the wrinkles on your forehead.
148
00:09:21,800 --> 00:09:23,570
Not sure why my dad sent me here to be your apprentice.
149
00:09:26,670 --> 00:09:31,280
How come I didn't know Mr. Ye asked you to be my apprentice?
150
00:09:31,550 --> 00:09:33,620
If you were my tutor, I'd grow old very soon.
151
00:09:35,030 --> 00:09:36,280
Don't you have a boyfriend?
152
00:09:37,110 --> 00:09:38,740
Don't you need to spend more time with him?
153
00:09:39,440 --> 00:09:43,200
If only you could treat my boyfriend a little bit better,
154
00:09:43,280 --> 00:09:44,620
I didn't even need to come here.
155
00:09:45,030 --> 00:09:47,170
I'm wondering when you'll be free.
156
00:09:47,440 --> 00:09:49,550
Let's have dinner together to celebrate your birthday.
157
00:09:49,960 --> 00:09:51,080
My birthday?
158
00:09:51,200 --> 00:09:53,230
I guess you have an agenda.
159
00:09:55,400 --> 00:09:59,220
The other day, I asked my dad if Yingze could move in with me.
160
00:09:59,710 --> 00:10:03,320
But he said Yingze just joined the company for the run-in period.
161
00:10:03,470 --> 00:10:05,980
If he moved in right now, there might be disputes among others.
162
00:10:06,840 --> 00:10:10,000
I know my dad worries you may be unhappy about it.
163
00:10:10,470 --> 00:10:12,640
So I plan to invite you both.
164
00:10:12,760 --> 00:10:14,480
Both of you will know each other better.
165
00:10:14,960 --> 00:10:16,840
Since you have asked,
166
00:10:17,110 --> 00:10:20,470
if I didn't show up, you wouldn't see me as your bro.
167
00:10:20,590 --> 00:10:21,930
It's possible.
168
00:10:22,960 --> 00:10:24,080
Could you please come?
169
00:10:25,230 --> 00:10:25,640
OK.
170
00:10:26,590 --> 00:10:27,220
Great!
171
00:10:31,350 --> 00:10:33,680
Ma'am, I've bought you a cashmere blanket.
172
00:10:34,790 --> 00:10:35,910
Hope you'll like it.
173
00:10:36,670 --> 00:10:39,570
No, the color is not good. I don't like it.
174
00:10:44,320 --> 00:10:45,880
Your apartment is good.
175
00:10:46,840 --> 00:10:48,800
But it's on a lower floor so things easily get damp.
176
00:10:49,230 --> 00:10:50,400
In winter it's gloomy and cold.
177
00:10:50,470 --> 00:10:51,750
Please stay warm.
178
00:10:52,760 --> 00:10:55,040
Mengmeng and I will be at ease if you stay healthy.
179
00:10:55,640 --> 00:10:58,770
The apartment is good. I like it.
180
00:10:59,200 --> 00:11:01,150
- Lin Ze rented it... - Mom.
181
00:11:05,280 --> 00:11:06,420
Mengmeng, you are home.
182
00:11:07,880 --> 00:11:09,970
You've got some time today so you showed up so early?
183
00:11:10,400 --> 00:11:11,680
I'm not busy today.
184
00:11:12,320 --> 00:11:14,080
So I came here to bring your mom a blanket.
185
00:11:16,910 --> 00:11:20,760
Siqi told me she'd get old soon
186
00:11:21,320 --> 00:11:22,760
if she was as busy as I was.
187
00:11:22,790 --> 00:11:24,640
I don't care how busy I am.
188
00:11:25,200 --> 00:11:26,970
I'm just worried you would mind it.
189
00:11:28,230 --> 00:11:29,570
It's good being busy.
190
00:11:29,790 --> 00:11:32,260
Look at me. All I do is looking after my mom.
191
00:11:32,320 --> 00:11:33,840
I can't even focus on work.
192
00:11:35,030 --> 00:11:37,460
I'd rather let you focus on your work.
193
00:11:38,150 --> 00:11:42,350
Then I'll have time to relax and help you look after your mom.
194
00:11:43,000 --> 00:11:44,200
I can also take a walk when I can.
195
00:11:44,320 --> 00:11:46,000
Hoping to retire in advance.
196
00:11:46,550 --> 00:11:47,840
You're hoping to retire?
197
00:11:48,400 --> 00:11:50,470
I should sign you up in a university for the elderly.
198
00:11:50,550 --> 00:11:51,260
Retire now.
199
00:11:59,350 --> 00:12:01,420
It's freezing out here. Stay warm.
200
00:12:03,150 --> 00:12:08,280
By the way, Siqi invites me to dinner to celebrate my birthday.
201
00:12:08,350 --> 00:12:09,570
She'll come with her boyfriend.
202
00:12:10,590 --> 00:12:11,640
I know you're Lin Ze.
203
00:12:12,350 --> 00:12:13,640
Why don't you admit it?
204
00:12:14,320 --> 00:12:15,820
Is it because you can't confide in me here?
205
00:12:18,550 --> 00:12:19,800
Anything wrong?
206
00:12:20,670 --> 00:12:22,000
Not feeling well?
207
00:12:24,080 --> 00:12:24,620
Nope.
208
00:12:25,280 --> 00:12:29,080
Were you saying to celebrate your birthday?
209
00:12:29,840 --> 00:12:31,260
May I come?
210
00:12:31,590 --> 00:12:32,510
It's exactly what I want.
211
00:12:32,670 --> 00:12:34,460
I was afraid you weren't willing to.
212
00:12:34,960 --> 00:12:36,130
Let's make it a deal.
213
00:12:36,670 --> 00:12:40,150
- OK. I'll... - I'll pick you up.
214
00:12:40,230 --> 00:12:41,670
Only our own people will come.
215
00:12:41,760 --> 00:12:43,970
So let's have dinner at home.
216
00:12:44,350 --> 00:12:45,620
My place, OK?
217
00:12:46,910 --> 00:12:47,550
OK.
218
00:12:57,940 --> 00:12:59,820
= Hickey Creators Cafe =
219
00:13:02,150 --> 00:13:03,750
How much is this painting?
220
00:13:04,080 --> 00:13:05,280
7,000 yuan.
221
00:13:05,840 --> 00:13:09,790
7,000 for one piece? Are you out of your mind?
222
00:13:22,550 --> 00:13:24,200
How much is this painting?
223
00:13:26,760 --> 00:13:28,080
You stay out of it.
224
00:13:28,910 --> 00:13:29,620
I've met you.
225
00:13:30,670 --> 00:13:31,820
Aren't you working for Bo Rui?
226
00:13:32,640 --> 00:13:36,400
You recruited young artists from the last art show.
227
00:13:37,350 --> 00:13:38,840
Since you plan to cultivate new talents,
228
00:13:39,510 --> 00:13:40,840
you're not supposed to meet me here.
229
00:13:51,080 --> 00:13:54,040
It'll be much easier since you know who I am.
230
00:13:55,440 --> 00:13:58,620
Innovation is just a way out for artworks.
231
00:13:59,350 --> 00:14:01,110
If you want a sustainable development,
232
00:14:01,320 --> 00:14:03,420
you'll still need full-fledged works to guide your way.
233
00:14:07,840 --> 00:14:08,460
Why are you smiling?
234
00:14:11,640 --> 00:14:12,600
You're more hypocritical.
235
00:14:14,320 --> 00:14:14,970
What did you mean?
236
00:14:15,840 --> 00:14:18,030
Others came to me before.
237
00:14:19,030 --> 00:14:21,330
They all talked about fame and profits.
238
00:14:22,520 --> 00:14:23,910
You're trying to talk about art?
239
00:14:24,590 --> 00:14:28,350
I don't need to talk about fame or wealth with you.
240
00:14:29,840 --> 00:14:31,770
If what you only focus on fame and money,
241
00:14:32,150 --> 00:14:34,080
with your social status,
242
00:14:34,320 --> 00:14:37,080
you'll make a fortune wherever you sell your works.
243
00:14:37,790 --> 00:14:40,350
You don't even need to sell your paintings here.
244
00:14:40,880 --> 00:14:42,280
Don't tell me the nonsense.
245
00:14:43,000 --> 00:14:45,740
I've decided not to be a part of your business.
246
00:14:48,110 --> 00:14:50,760
What you referred to is Qi Chengyu's deal.
247
00:14:50,880 --> 00:14:51,620
Not mine.
248
00:14:52,550 --> 00:14:54,000
Is there any difference?
249
00:14:54,470 --> 00:14:56,930
You're businessmen who will prioritize profits.
250
00:14:57,570 --> 00:14:59,820
We're just scapegoats for you.
251
00:15:01,110 --> 00:15:03,030
He's talking about Yi Qianwan.
252
00:15:05,550 --> 00:15:07,660
You should check it out for yourself.
253
00:15:09,440 --> 00:15:10,660
And think twice.
254
00:15:11,320 --> 00:15:14,550
Others will come to meet you after I leave.
255
00:15:14,960 --> 00:15:16,550
When they show up,
256
00:15:17,350 --> 00:15:19,170
things will be as terrible as you think.
257
00:15:35,340 --> 00:15:37,950
= Hickey Creators Cafe =
258
00:16:03,470 --> 00:16:04,710
What are you doing here?
259
00:16:04,790 --> 00:16:06,170
It's against the rules. Get off.
260
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
I've looked around.
261
00:16:21,000 --> 00:16:22,710
No one noticed. You're safe.
262
00:16:22,760 --> 00:16:23,310
Don't worry.
263
00:16:25,470 --> 00:16:27,030
I've talked to Chong Ya.
264
00:16:27,110 --> 00:16:28,660
He'll give me answers soon.
265
00:16:41,230 --> 00:16:42,910
What are you up too, dude?
266
00:16:43,110 --> 00:16:44,770
Director Qin will punish me if he finds out.
267
00:16:45,030 --> 00:16:46,200
Who is Chen Meng?
268
00:16:52,790 --> 00:16:54,080
I've told you before.
269
00:16:54,520 --> 00:16:55,760
You guys went to the same college.
270
00:16:55,790 --> 00:16:57,000
Don't you understand it?
271
00:16:57,080 --> 00:16:58,320
Many people go to the same college.
272
00:16:58,400 --> 00:16:59,600
You two just nodded to each other.
273
00:16:59,910 --> 00:17:00,820
She's just a nodding...
274
00:17:00,910 --> 00:17:03,060
- She's just a nodding acquaintance. - Exactly.
275
00:17:03,640 --> 00:17:06,680
Is it possible she'd be in hot pursuit if she only met me once?
276
00:17:07,590 --> 00:17:09,940
Maybe she thought she met a ghost?
277
00:17:10,680 --> 00:17:13,480
So it inspired her to explore more?
278
00:17:13,950 --> 00:17:17,020
And maybe she's decided to solve one of the greatest mysteries?
279
00:17:18,160 --> 00:17:19,170
I don't want to talk about it anymore.
280
00:17:20,400 --> 00:17:21,880
I don't have the answer.
281
00:17:22,430 --> 00:17:23,860
I wasn't close to you before.
282
00:17:24,280 --> 00:17:25,190
Then why did you tell me
283
00:17:25,190 --> 00:17:27,730
I was so close to you that I'd share half of my heritage with you?
284
00:17:28,310 --> 00:17:31,190
You wanted to become sworn brothers with me.
285
00:17:31,470 --> 00:17:33,310
All I was up to was your heritage.
286
00:17:33,430 --> 00:17:34,330
But you haven't died.
287
00:17:34,760 --> 00:17:37,070
Did I go nuts wanting to become sworn brothers with you?
288
00:17:38,110 --> 00:17:39,020
Tell me the truth.
289
00:17:42,770 --> 00:17:44,530
If you don't want to, I'll go on a date.
290
00:17:44,710 --> 00:17:47,230
Wait, what's going on?
291
00:17:47,710 --> 00:17:48,460
Where are you going?
292
00:17:48,800 --> 00:17:50,240
Ye Siqi called me.
293
00:17:50,710 --> 00:17:52,150
It's Qi Chengyu's birthday today.
294
00:17:52,590 --> 00:17:55,600
We four will have a double date at Qi Chengyu's place.
295
00:17:55,830 --> 00:17:58,860
Qi Chengyu and Ye Siqi?
296
00:17:59,430 --> 00:18:00,480
You and Chen Meng?
297
00:18:00,760 --> 00:18:01,350
Exactly.
298
00:18:11,070 --> 00:18:12,160
Time is up. I gotta go.
299
00:18:12,230 --> 00:18:12,930
Hold on.
300
00:18:18,510 --> 00:18:20,400
No matter how you two were involved before,
301
00:18:20,800 --> 00:18:23,000
whether you were just schoolmates or something else,
302
00:18:23,680 --> 00:18:26,820
you can't tell her you're Lin Ze at this crucial moment.
303
00:18:27,040 --> 00:18:31,040
We don't know why Qi Chengyu planted Chen Meng around him.
304
00:18:31,110 --> 00:18:34,470
Only when Chen Meng gives up her thoughts that you're Lin Ze,
305
00:18:34,590 --> 00:18:36,150
our mission can be accomplished smoothly.
306
00:18:36,350 --> 00:18:39,000
You and Chen Meng will be out of danger.
307
00:18:39,330 --> 00:18:40,130
Got it?
308
00:18:42,310 --> 00:18:44,800
Tell Director Qin I got it.
309
00:19:02,710 --> 00:19:03,710
Director.
310
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
Can we just tell them the truth?
311
00:19:06,430 --> 00:19:08,910
Maybe Chen Meng can help us in some way.
312
00:19:09,520 --> 00:19:10,200
No way!
313
00:19:14,560 --> 00:19:17,950
We can't guarantee if Qi Chengyu will find out the truth from her
314
00:19:18,190 --> 00:19:23,240
after Chen Meng knows about everything.
315
00:19:24,110 --> 00:19:27,220
We must protect Lin Ze and make sure he'll be safe.
316
00:19:30,520 --> 00:19:35,160
I don't want Chen Meng to know Lin Ze is still alive.
317
00:19:35,880 --> 00:19:37,280
Nothing can go wrong.
318
00:19:38,230 --> 00:19:38,770
Got it?
319
00:19:39,310 --> 00:19:41,730
- But Chen Meng and Lin Ze... - Enough.
320
00:19:55,510 --> 00:20:00,020
= To Ye Zhongliang: We need to meet again. =
321
00:20:08,190 --> 00:20:11,510
Never be homesick when meeting your old friends.
322
00:20:12,190 --> 00:20:15,400
Cook some new tea on the brightest flame and enjoy the moment.
323
00:20:20,470 --> 00:20:22,440
You asked me to come quickly.
324
00:20:23,070 --> 00:20:25,680
But you seem to take things slow.
325
00:20:26,830 --> 00:20:28,160
We haven't seen each other for years.
326
00:20:28,400 --> 00:20:31,240
You, Zhongliang is still devoted to literary pursuits.
327
00:20:31,430 --> 00:20:33,240
Let's drink tea first. Poems can wait.
328
00:20:33,370 --> 00:20:36,350
I'm uneducated. Can't make as good tea as you do.
329
00:20:39,040 --> 00:20:40,310
Please put up with it.
330
00:20:59,680 --> 00:21:02,480
Mengmeng, you can make really good dumplings.
331
00:21:02,830 --> 00:21:04,040
I don't know how you do it.
332
00:21:04,160 --> 00:21:06,920
You put meat in the dumpling wrapper.
333
00:21:07,000 --> 00:21:08,710
Press the edges together and put dumplings into water.
334
00:21:08,950 --> 00:21:10,150
Won't the stuffing and wrapper fall apart?
335
00:21:10,640 --> 00:21:12,640
Oh, Siqi.
336
00:21:13,110 --> 00:21:14,230
Where is your fiance?
337
00:21:14,280 --> 00:21:16,330
He went to pick up the cake. Will be here soon.
338
00:21:16,880 --> 00:21:19,000
Bro Chengyu, you know me.
339
00:21:19,280 --> 00:21:20,480
I'm the cake killer.
340
00:21:20,830 --> 00:21:23,420
I'll eat a big piece of it. Promise me.
341
00:21:26,070 --> 00:21:26,730
No problem.
342
00:21:27,230 --> 00:21:28,000
OK.
343
00:21:38,040 --> 00:21:40,560
I... I've got flour on my hands.
344
00:21:40,710 --> 00:21:41,930
You go ahead.
345
00:21:48,760 --> 00:21:49,520
Come on in.
346
00:21:49,520 --> 00:21:50,110
I'm here.
347
00:21:51,880 --> 00:21:55,310
Why are you so late? We're all waiting for you.
348
00:21:56,230 --> 00:21:58,750
Are you waiting for me or for the cake?
349
00:21:59,920 --> 00:22:01,420
Bro Chengyu, happy birthday!
350
00:22:03,190 --> 00:22:05,600
- Take off your coat and start eating. - OK.
351
00:22:15,800 --> 00:22:16,930
You really can't wait?
352
00:22:18,070 --> 00:22:19,770
Guess what colors on it?
353
00:22:20,310 --> 00:22:22,800
Strawberries with fresh cream.
354
00:22:23,230 --> 00:22:24,520
What colors on it?
355
00:22:24,760 --> 00:22:26,420
Red and white.
356
00:22:30,760 --> 00:22:33,550
We haven't seen each other for many years.
357
00:22:36,560 --> 00:22:38,000
You asked me to meet me here.
358
00:22:38,070 --> 00:22:42,070
You've got something else to talk except for drinking tea.
359
00:22:42,160 --> 00:22:43,400
Nothing important.
360
00:22:45,190 --> 00:22:48,350
It's just I've heard recently
361
00:22:48,920 --> 00:22:53,000
you've been looking after the kid since the incident.
362
00:22:54,230 --> 00:22:57,070
Right. How time flies!
363
00:22:58,590 --> 00:23:00,310
The kids have grown up.
364
00:23:00,470 --> 00:23:00,930
Chen Meng?
365
00:23:03,800 --> 00:23:04,530
Yes.
366
00:23:07,430 --> 00:23:09,470
After I left the police precinct,
367
00:23:09,560 --> 00:23:11,330
I didn't have enough money to help them at first.
368
00:23:11,710 --> 00:23:14,470
So I went to visit them often.
369
00:23:15,830 --> 00:23:20,310
Later on, I made money and wanted to help.
370
00:23:21,040 --> 00:23:24,020
I found out our country had given them some compensates.
371
00:23:24,230 --> 00:23:26,400
But a single mom with her child...
372
00:23:27,400 --> 00:23:28,800
She wasn't in good condition herself.
373
00:23:29,280 --> 00:23:30,620
Nothing was easy for both of them.
374
00:23:33,760 --> 00:23:36,460
They didn't have to suffer it at all.
375
00:23:37,830 --> 00:23:38,950
Am I right?
376
00:23:50,590 --> 00:23:52,080
You're still blaming me, aren't you?
377
00:23:52,640 --> 00:23:53,830
Yes.
378
00:23:54,430 --> 00:23:57,310
I don't need to beat about the bush with you.
379
00:23:58,040 --> 00:23:59,910
Let bygones be bygones.
380
00:24:00,400 --> 00:24:02,400
I only want to ask you about one thing.
381
00:24:03,230 --> 00:24:05,110
Why did you decide to help Chen Meng be a cop?
382
00:24:05,190 --> 00:24:06,860
I'll answer you with all my sincerity.
383
00:24:07,710 --> 00:24:09,530
It was not even my decision.
384
00:24:10,830 --> 00:24:14,000
Chen Meng wanted to be a cop since she was small.
385
00:24:14,470 --> 00:24:17,910
If becoming a cop could help her find relief,
386
00:24:18,520 --> 00:24:19,570
I'd love to help her.
387
00:24:25,070 --> 00:24:27,190
You are overconfident.
388
00:24:27,880 --> 00:24:29,480
She lost her dad when she was small.
389
00:24:30,260 --> 00:24:32,040
Do you know what she really wants?
390
00:24:32,470 --> 00:24:35,040
She's young and has many opportunities.
391
00:24:35,280 --> 00:24:37,780
What you did was making her become a cop
392
00:24:37,780 --> 00:24:39,040
and put her in danger.
393
00:24:39,110 --> 00:24:41,620
How could you face Chen Qi, her diseased father?
394
00:24:42,470 --> 00:24:43,150
You're wrong.
395
00:24:43,590 --> 00:24:45,310
Although Captain Chen Qi passed away,
396
00:24:45,400 --> 00:24:48,330
he impressed her more strongly than you and I could ever do.
397
00:24:49,280 --> 00:24:50,680
You keep her around you.
398
00:24:50,760 --> 00:24:52,970
Tell me. What can you give her?
399
00:24:54,710 --> 00:24:59,620
At least I enable her to have an easier life
400
00:25:01,110 --> 00:25:04,700
instead of carrying all the burdens you call "morality and justice".
401
00:25:05,950 --> 00:25:08,040
Don't make yourself sound noble.
402
00:25:09,230 --> 00:25:10,150
Ye Zhongliang,
403
00:25:10,760 --> 00:25:12,910
you were a police officer, too.
404
00:25:13,680 --> 00:25:15,350
You had your own belief.
405
00:25:15,830 --> 00:25:17,660
Are you guiding the kids to the wrong direction
406
00:25:17,660 --> 00:25:19,710
only because you chose the wrong path?
407
00:25:20,640 --> 00:25:21,840
We'll never agree with each other.
408
00:25:22,470 --> 00:25:23,310
Farewell.
409
00:25:33,520 --> 00:25:34,370
Bro Chengyu.
410
00:25:39,590 --> 00:25:40,260
Yingze.
411
00:25:40,800 --> 00:25:42,110
You just came back to China.
412
00:25:42,230 --> 00:25:44,510
You should be our guest.
413
00:25:45,070 --> 00:25:47,510
It's surprising that you turn from a guest into a host so soon.
414
00:25:47,880 --> 00:25:49,190
I'm just a new comer.
415
00:25:49,280 --> 00:25:51,560
I have a lot to learn from you, Bro Chengyu.
416
00:25:51,760 --> 00:25:53,620
I'll make a toast to you.
417
00:25:55,710 --> 00:25:56,600
Mengmeng.
418
00:25:56,880 --> 00:25:59,200
Anything wrong with Yingze's ring?
419
00:25:59,430 --> 00:26:01,160
I've seen you staring at it for so long
420
00:26:01,190 --> 00:26:02,510
that you can't open your eyes.
421
00:26:04,190 --> 00:26:06,150
I was not looking at the ring but his hands.
422
00:26:07,000 --> 00:26:08,620
I was a boxing coach before.
423
00:26:09,230 --> 00:26:11,950
So I'll pay attention to others' hands.
424
00:26:12,280 --> 00:26:15,330
If someone hits walls or sandbags often,
425
00:26:15,880 --> 00:26:17,510
their finger knuckles should be flat.
426
00:26:26,950 --> 00:26:30,110
As far as I've seen, Mr. Qiao's hands are like it.
427
00:26:30,640 --> 00:26:31,860
I assume he has practiced.
428
00:26:32,160 --> 00:26:33,150
And he's good at fighting.
429
00:26:35,520 --> 00:26:37,220
May I say something?
430
00:26:37,710 --> 00:26:38,550
What?
431
00:26:41,800 --> 00:26:42,930
You'd better not.
432
00:26:45,310 --> 00:26:46,080
Here is the story.
433
00:26:46,640 --> 00:26:48,950
When I was getting medical treatment in the U.S.,
434
00:26:49,190 --> 00:26:51,750
Siqi thought always eating western food was dull.
435
00:26:51,950 --> 00:26:55,110
She wanted to buy some Chinese food for me in China Town.
436
00:26:55,230 --> 00:26:58,730
Later on, she fell in love with Chinese dishes.
437
00:26:59,280 --> 00:27:02,330
I was worried she might meet trouble in China Town.
438
00:27:02,430 --> 00:27:04,170
Chine Town was very close to black communities.
439
00:27:04,640 --> 00:27:05,580
It was not safe for a girl.
440
00:27:06,190 --> 00:27:09,640
- So I got a plan to... - So Mr. Qiao, a negotiator,
441
00:27:09,970 --> 00:27:12,530
forced me to take Sanda courses with him.
442
00:27:13,000 --> 00:27:15,900
So that I could cross the black community safely.
443
00:27:16,280 --> 00:27:17,640
Did you have to tell the whole story?
444
00:27:18,160 --> 00:27:20,580
It makes me look like I could do everything to get food.
445
00:27:20,800 --> 00:27:21,530
Aren't you like that?
446
00:27:25,000 --> 00:27:25,530
I'll do it.
447
00:27:32,680 --> 00:27:34,040
There was not enough time.
448
00:27:35,040 --> 00:27:36,280
So I didn't make many dumplings.
449
00:27:36,350 --> 00:27:37,480
We won't eat a lot, anyway.
450
00:27:37,760 --> 00:27:39,000
And trust me.
451
00:27:40,110 --> 00:27:43,000
I do make terrific dipping sauce for dumplings.
452
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
I can't eat a lot.
453
00:27:44,880 --> 00:27:46,750
But I'll eat some for the Chinese New Year.
454
00:27:52,760 --> 00:27:54,040
Are you... Are you OK?
455
00:27:54,370 --> 00:27:55,560
Be more careful, OK?
456
00:27:55,640 --> 00:27:56,660
Did you get a burn?
457
00:27:56,760 --> 00:27:57,950
Be careful, don't cut your fingers.
458
00:27:58,110 --> 00:27:59,430
Are you OK? You didn't get a burn, right?
459
00:27:59,520 --> 00:28:01,880
- Please be more careful, OK? - I'm fine.
460
00:28:01,920 --> 00:28:02,730
Allow me.
461
00:28:02,950 --> 00:28:05,420
I've heard food that dropped on the ground
462
00:28:05,420 --> 00:28:06,730
is eatable if we pick it up in five seconds.
463
00:28:07,160 --> 00:28:09,260
Not sure if I acted fast enough.
464
00:28:10,070 --> 00:28:11,110
Don't eat it.
465
00:28:11,190 --> 00:28:11,970
We've got something else.
466
00:28:12,760 --> 00:28:15,400
How about... We start eating the cake?
467
00:28:15,910 --> 00:28:17,950
That's right. I'll go get it.
468
00:28:18,280 --> 00:28:19,150
We should eat the cake.
469
00:28:19,430 --> 00:28:20,600
Could you please clean it up?
470
00:28:37,830 --> 00:28:39,080
When I was small,
471
00:28:39,400 --> 00:28:42,080
adults told me not to eat dumplings to celebrate birthdays.
472
00:28:42,430 --> 00:28:44,640
Dumplings have "stuffing" in them.
473
00:28:44,680 --> 00:28:47,040
So it might "stuff" concerns in your heart when eating.
474
00:28:47,190 --> 00:28:48,880
That's why they wouldn't let me eat them.
475
00:28:49,000 --> 00:28:51,150
- You're lecturing us again. - Am I?
476
00:28:51,260 --> 00:28:51,970
You are.
477
00:28:56,760 --> 00:28:58,130
The decayed tooth is hurting?
478
00:29:00,680 --> 00:29:01,510
Look at you.
479
00:29:01,800 --> 00:29:03,770
You shouldn't eat so much dessert if you have a decayed tooth.
480
00:29:04,800 --> 00:29:05,910
Ice the hurting area.
481
00:29:06,280 --> 00:29:08,070
Siqi, I know a great dentist.
482
00:29:08,190 --> 00:29:09,240
You should go see him sometime.
483
00:29:11,400 --> 00:29:12,310
How about this?
484
00:29:12,470 --> 00:29:13,880
I'll cook birthday noodles for Bro Chengyu.
485
00:29:14,070 --> 00:29:14,930
You eat some, too.
486
00:29:15,310 --> 00:29:16,460
Don't eat the cake, OK?
487
00:29:16,950 --> 00:29:17,510
OK.
488
00:29:17,880 --> 00:29:18,600
Good girl.
489
00:29:18,800 --> 00:29:20,330
Bro Chengyu, I'll be in the kitchen.
490
00:29:24,470 --> 00:29:26,480
Siqi, I'll go upstairs to get some medicine for you.
491
00:29:28,310 --> 00:29:29,240
- I'll be right back. - OK.
492
00:29:33,640 --> 00:29:36,280
Mengmeng, I'll go to the bathroom.
493
00:29:37,000 --> 00:29:37,730
You take care.
494
00:29:50,710 --> 00:29:52,440
It doesn't matter if you've lost your memory
495
00:29:52,440 --> 00:29:53,710
or you don't want to be involved with me.
496
00:29:54,590 --> 00:29:57,170
It's good enough for me to know you're alive.
497
00:29:57,430 --> 00:29:58,570
I don't know what you're talking about.
498
00:29:58,950 --> 00:29:59,910
It's OK.
499
00:30:00,830 --> 00:30:02,710
Lord has shown me a miracle.
500
00:30:11,430 --> 00:30:12,550
My mom gave it to you.
501
00:30:13,520 --> 00:30:14,200
Keep it.
502
00:30:38,310 --> 00:30:40,020
I have no idea what happened to you.
503
00:30:41,920 --> 00:30:43,880
Is it because they can't know who you are?
504
00:30:46,350 --> 00:30:47,550
If so,
505
00:30:48,350 --> 00:30:50,600
keep it well. Don't show it to anyone.
33633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.