All language subtitles for You are the Miracle E18.WR.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,980 --> 00:01:37,180 = You Are the Miracle = 2 00:01:37,740 --> 00:01:40,380 = Episode 18 = 3 00:01:47,000 --> 00:01:49,310 No need to look around. Safe here. 4 00:01:55,040 --> 00:01:56,440 Zhu is around. 5 00:01:57,000 --> 00:01:59,940 He'll alert us if anything comes up. 6 00:02:01,510 --> 00:02:02,830 I've got your message. 7 00:02:04,400 --> 00:02:06,590 Ye Zhongliang has assigned you the first job. 8 00:02:06,880 --> 00:02:08,770 Exactly. He showed me a name list. 9 00:02:08,980 --> 00:02:09,720 = Artists of Bo Rui Group = 10 00:02:09,720 --> 00:02:11,260 They are all excellent artists. = Artists of Bo Rui Group = 11 00:02:11,260 --> 00:02:13,270 They are all excellent artists. 12 00:02:13,360 --> 00:02:16,060 And they've gained some popularity in the market. 13 00:02:16,270 --> 00:02:17,190 Let me put it this way. 14 00:02:17,270 --> 00:02:21,620 They are familiar with our business mode now. 15 00:02:22,960 --> 00:02:23,820 Got it. 16 00:02:24,030 --> 00:02:29,240 We had a good artist who lost his life in the fire. 17 00:02:29,470 --> 00:02:31,520 Chengyu was involved in the case. 18 00:02:32,110 --> 00:02:34,800 Yes, Siqi told me that Bro Chengyu got injured. 19 00:02:34,910 --> 00:02:36,620 And he was in hospital for a while. 20 00:02:37,550 --> 00:02:40,240 I used to strongly support the artist. 21 00:02:40,960 --> 00:02:43,660 And he made many contributions for us. 22 00:02:44,360 --> 00:02:47,040 Many contributions? You meant... 23 00:02:48,000 --> 00:02:53,350 All talented and ambitious artists on the list 24 00:02:53,830 --> 00:02:55,040 were recommended by him. 25 00:02:56,440 --> 00:02:57,440 After his death, 26 00:02:57,520 --> 00:02:59,970 they all left since Chengyu didn't have time 27 00:03:00,240 --> 00:03:03,190 to take them into consideration. 28 00:03:03,470 --> 00:03:04,260 I've got a plan. 29 00:03:04,720 --> 00:03:08,600 We have to keep the excellent artists to us. 30 00:03:08,880 --> 00:03:09,510 Yes. 31 00:03:09,880 --> 00:03:12,820 But Bro Chengyu was the one being in charge of them. 32 00:03:13,600 --> 00:03:15,130 Is it a good way if I take over... 33 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Don't worry. 34 00:03:17,670 --> 00:03:20,440 I've talked about it with Chengyu. 35 00:03:20,520 --> 00:03:23,240 He has other projects to take care of. 36 00:03:23,360 --> 00:03:24,060 Moreover, 37 00:03:24,600 --> 00:03:28,110 the company doesn't make profits from the artworks. 38 00:03:28,520 --> 00:03:31,000 It's just my personal hobby. 39 00:03:31,000 --> 00:03:32,670 OK. I got it. 40 00:03:32,830 --> 00:03:34,160 Mr. Ye, I'll follow your orders. 41 00:03:34,270 --> 00:03:34,770 Good. 42 00:03:39,110 --> 00:03:39,860 Come in. 43 00:03:42,720 --> 00:03:44,550 Mr. Ye, Mr. Jia is here. 44 00:03:45,160 --> 00:03:45,910 Come on in, please. 45 00:03:46,520 --> 00:03:47,670 Mr. Ye, I'll go back to work. 46 00:03:47,800 --> 00:03:48,510 - OK. - This way, please. 47 00:03:48,670 --> 00:03:49,840 Hi, Mr. Ye. 48 00:03:51,110 --> 00:03:52,190 Welcome. 49 00:03:52,190 --> 00:03:53,000 - Have a seat. - Thanks. 50 00:03:55,240 --> 00:03:57,400 = Artists of Bo Rui Group = 51 00:03:57,750 --> 00:03:59,720 These people are terrified of being caught red-handed. 52 00:03:59,800 --> 00:04:02,480 I think Yi Qianwan may have told them something. 53 00:04:02,880 --> 00:04:04,710 So they'd rather give up fame and wealth 54 00:04:05,080 --> 00:04:06,240 than attach themselves on Bo Rui. 55 00:04:06,240 --> 00:04:07,750 They are not detaching from Bo Rui. 56 00:04:08,830 --> 00:04:10,110 They don't want to be involved with Qi Chengyu. 57 00:04:10,190 --> 00:04:12,750 That's why Ye Zhongliang has asked you to contact them. 58 00:04:13,110 --> 00:04:14,040 These people are dangerous. 59 00:04:14,880 --> 00:04:17,070 Besides, they know about Bo Rui's secrets. So... 60 00:04:17,110 --> 00:04:21,270 So we can make sure Ye Zhongliang is behind everything. 61 00:04:21,350 --> 00:04:23,510 Qi Chengyu is only one of his pawns. 62 00:04:23,600 --> 00:04:25,550 And he's losing Ye's trust. 63 00:04:26,110 --> 00:04:27,130 It's really him. 64 00:04:27,600 --> 00:04:28,480 I didn't catch you. 65 00:04:31,160 --> 00:04:31,820 It was nothing. 66 00:04:32,600 --> 00:04:33,830 It is our good opportunity. 67 00:04:33,920 --> 00:04:35,800 But you'll be in great danger, too. 68 00:04:36,440 --> 00:04:37,460 Be careful. 69 00:04:38,640 --> 00:04:39,480 I will. 70 00:04:40,000 --> 00:04:41,080 As for Ye Siqi... 71 00:04:42,040 --> 00:04:43,270 As for her... 72 00:04:43,510 --> 00:04:45,070 I'll finish my task as soon as possible. 73 00:04:45,670 --> 00:04:48,240 It could be my answer to her. 74 00:04:48,670 --> 00:04:50,110 I shouldn't have called you. 75 00:04:50,320 --> 00:04:52,390 But you were late for over forty minutes. 76 00:04:52,440 --> 00:04:53,330 It had never happened. 77 00:04:55,110 --> 00:04:56,480 Something came up in the company. 78 00:04:57,110 --> 00:04:59,200 What was it? Anything wrong? 79 00:05:02,600 --> 00:05:04,310 No. I fixed it. 80 00:05:04,950 --> 00:05:05,480 Good. 81 00:05:07,920 --> 00:05:08,860 One more thing. 82 00:05:09,440 --> 00:05:13,440 Seems Chong Ya has been in touch with a mysterious person. 83 00:05:13,510 --> 00:05:15,200 Zhu saw him meeting someone else. 84 00:05:15,320 --> 00:05:16,110 But he was highly vigilant. 85 00:05:16,830 --> 00:05:17,800 Zhu lost track of him. 86 00:05:18,600 --> 00:05:19,440 Again? 87 00:05:21,160 --> 00:05:22,970 Don't worry. I'll watch my back. 88 00:05:24,070 --> 00:05:24,910 You can go back now. 89 00:05:39,670 --> 00:05:40,280 It looks alike. 90 00:05:41,000 --> 00:05:42,130 - It does. - Listen... 91 00:05:44,920 --> 00:05:45,550 Chen Meng? 92 00:05:46,040 --> 00:05:47,830 Is Lin Ze's darkroom still open? 93 00:05:47,880 --> 00:05:50,260 It is... But what brings you here this late? 94 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 Nothing. I'm just going to clean it up. 95 00:05:53,390 --> 00:05:54,880 - I'm here to wait for someone. - What? 96 00:05:56,510 --> 00:05:57,640 What... What happened to her? 97 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 Let go check. 98 00:06:00,200 --> 00:06:00,930 OK. 99 00:06:01,440 --> 00:06:02,280 Chen Meng! 100 00:06:03,640 --> 00:06:04,760 Do you still remember? 101 00:06:04,920 --> 00:06:07,260 We took the photo when we graduated. 102 00:06:10,350 --> 00:06:11,150 This one, too. 103 00:06:11,640 --> 00:06:15,110 Look, I took these for you when we graduated. 104 00:06:16,760 --> 00:06:18,730 And this one was when we were having classes. 105 00:06:20,200 --> 00:06:20,930 Remember? 106 00:06:29,760 --> 00:06:31,670 Is... Is she OK? 107 00:06:31,670 --> 00:06:32,620 Not sure. 108 00:06:34,320 --> 00:06:35,480 What's going on? 109 00:06:35,480 --> 00:06:36,440 Let's go. 110 00:06:36,480 --> 00:06:37,640 - OK. - Let's go. 111 00:06:41,110 --> 00:06:47,300 = Pang's Photo Studio = 112 00:06:51,170 --> 00:06:52,100 = Pang's Photo Studio = 113 00:07:17,720 --> 00:07:18,220 Hello. 114 00:07:20,920 --> 00:07:22,880 Your dad asked me to do something else. 115 00:07:22,920 --> 00:07:24,730 I was busy so I worked overtime. 116 00:07:25,720 --> 00:07:27,970 Don't worry. I'm on my way home. 117 00:07:36,760 --> 00:07:37,860 He'll show up. 118 00:07:38,480 --> 00:07:41,000 I told him to meet me in Pang's Photo Studio. 119 00:07:41,880 --> 00:07:43,730 Take a deep breath. Keep cool. 120 00:07:44,070 --> 00:07:45,040 He'll show up. 121 00:08:06,180 --> 00:08:10,980 = Pang's Photo Studio = 122 00:08:15,000 --> 00:08:15,750 Chen Meng. 123 00:08:17,350 --> 00:08:18,320 What... 124 00:08:18,390 --> 00:08:19,350 What happened? 125 00:08:19,440 --> 00:08:20,420 Did you have dreams about him? 126 00:08:21,070 --> 00:08:21,880 Was it him? 127 00:08:22,830 --> 00:08:23,680 Who? 128 00:08:24,200 --> 00:08:27,220 Mengmeng, are you still in your dream? 129 00:08:28,600 --> 00:08:29,830 How about we take you home? 130 00:08:29,950 --> 00:08:31,670 It's freezing here. Don't catch a cold. 131 00:08:31,830 --> 00:08:32,550 Let's go back. 132 00:08:36,080 --> 00:08:39,020 It was him. I'm sure. 133 00:08:44,280 --> 00:08:45,970 Qiao Yingze has contacted them. 134 00:08:46,550 --> 00:08:49,000 Mr. Ye is planning to get him involved with it. 135 00:08:49,590 --> 00:08:50,930 As expected. 136 00:08:51,520 --> 00:08:54,000 Since it's difficult to strike home, 137 00:08:54,080 --> 00:08:56,750 let's pull the rug from under him. 138 00:08:58,200 --> 00:08:59,530 It's OK if the artists left. 139 00:09:00,110 --> 00:09:02,040 But Qiao Yingze is Mr. Ye's trusted subordinate. 140 00:09:02,470 --> 00:09:03,950 Are you sure we should take him down? 141 00:09:04,670 --> 00:09:06,170 I have to. 142 00:09:06,790 --> 00:09:07,710 I've got another plan. 143 00:09:08,150 --> 00:09:09,000 You stay out of it. 144 00:09:09,910 --> 00:09:11,130 OK, got it. 145 00:09:15,350 --> 00:09:16,330 Bro Chengyu. 146 00:09:16,910 --> 00:09:20,080 You are fronting here when the morning just starts? 147 00:09:20,470 --> 00:09:21,800 Look at the wrinkles on your forehead. 148 00:09:21,800 --> 00:09:23,570 Not sure why my dad sent me here to be your apprentice. 149 00:09:26,670 --> 00:09:31,280 How come I didn't know Mr. Ye asked you to be my apprentice? 150 00:09:31,550 --> 00:09:33,620 If you were my tutor, I'd grow old very soon. 151 00:09:35,030 --> 00:09:36,280 Don't you have a boyfriend? 152 00:09:37,110 --> 00:09:38,740 Don't you need to spend more time with him? 153 00:09:39,440 --> 00:09:43,200 If only you could treat my boyfriend a little bit better, 154 00:09:43,280 --> 00:09:44,620 I didn't even need to come here. 155 00:09:45,030 --> 00:09:47,170 I'm wondering when you'll be free. 156 00:09:47,440 --> 00:09:49,550 Let's have dinner together to celebrate your birthday. 157 00:09:49,960 --> 00:09:51,080 My birthday? 158 00:09:51,200 --> 00:09:53,230 I guess you have an agenda. 159 00:09:55,400 --> 00:09:59,220 The other day, I asked my dad if Yingze could move in with me. 160 00:09:59,710 --> 00:10:03,320 But he said Yingze just joined the company for the run-in period. 161 00:10:03,470 --> 00:10:05,980 If he moved in right now, there might be disputes among others. 162 00:10:06,840 --> 00:10:10,000 I know my dad worries you may be unhappy about it. 163 00:10:10,470 --> 00:10:12,640 So I plan to invite you both. 164 00:10:12,760 --> 00:10:14,480 Both of you will know each other better. 165 00:10:14,960 --> 00:10:16,840 Since you have asked, 166 00:10:17,110 --> 00:10:20,470 if I didn't show up, you wouldn't see me as your bro. 167 00:10:20,590 --> 00:10:21,930 It's possible. 168 00:10:22,960 --> 00:10:24,080 Could you please come? 169 00:10:25,230 --> 00:10:25,640 OK. 170 00:10:26,590 --> 00:10:27,220 Great! 171 00:10:31,350 --> 00:10:33,680 Ma'am, I've bought you a cashmere blanket. 172 00:10:34,790 --> 00:10:35,910 Hope you'll like it. 173 00:10:36,670 --> 00:10:39,570 No, the color is not good. I don't like it. 174 00:10:44,320 --> 00:10:45,880 Your apartment is good. 175 00:10:46,840 --> 00:10:48,800 But it's on a lower floor so things easily get damp. 176 00:10:49,230 --> 00:10:50,400 In winter it's gloomy and cold. 177 00:10:50,470 --> 00:10:51,750 Please stay warm. 178 00:10:52,760 --> 00:10:55,040 Mengmeng and I will be at ease if you stay healthy. 179 00:10:55,640 --> 00:10:58,770 The apartment is good. I like it. 180 00:10:59,200 --> 00:11:01,150 - Lin Ze rented it... - Mom. 181 00:11:05,280 --> 00:11:06,420 Mengmeng, you are home. 182 00:11:07,880 --> 00:11:09,970 You've got some time today so you showed up so early? 183 00:11:10,400 --> 00:11:11,680 I'm not busy today. 184 00:11:12,320 --> 00:11:14,080 So I came here to bring your mom a blanket. 185 00:11:16,910 --> 00:11:20,760 Siqi told me she'd get old soon 186 00:11:21,320 --> 00:11:22,760 if she was as busy as I was. 187 00:11:22,790 --> 00:11:24,640 I don't care how busy I am. 188 00:11:25,200 --> 00:11:26,970 I'm just worried you would mind it. 189 00:11:28,230 --> 00:11:29,570 It's good being busy. 190 00:11:29,790 --> 00:11:32,260 Look at me. All I do is looking after my mom. 191 00:11:32,320 --> 00:11:33,840 I can't even focus on work. 192 00:11:35,030 --> 00:11:37,460 I'd rather let you focus on your work. 193 00:11:38,150 --> 00:11:42,350 Then I'll have time to relax and help you look after your mom. 194 00:11:43,000 --> 00:11:44,200 I can also take a walk when I can. 195 00:11:44,320 --> 00:11:46,000 Hoping to retire in advance. 196 00:11:46,550 --> 00:11:47,840 You're hoping to retire? 197 00:11:48,400 --> 00:11:50,470 I should sign you up in a university for the elderly. 198 00:11:50,550 --> 00:11:51,260 Retire now. 199 00:11:59,350 --> 00:12:01,420 It's freezing out here. Stay warm. 200 00:12:03,150 --> 00:12:08,280 By the way, Siqi invites me to dinner to celebrate my birthday. 201 00:12:08,350 --> 00:12:09,570 She'll come with her boyfriend. 202 00:12:10,590 --> 00:12:11,640 I know you're Lin Ze. 203 00:12:12,350 --> 00:12:13,640 Why don't you admit it? 204 00:12:14,320 --> 00:12:15,820 Is it because you can't confide in me here? 205 00:12:18,550 --> 00:12:19,800 Anything wrong? 206 00:12:20,670 --> 00:12:22,000 Not feeling well? 207 00:12:24,080 --> 00:12:24,620 Nope. 208 00:12:25,280 --> 00:12:29,080 Were you saying to celebrate your birthday? 209 00:12:29,840 --> 00:12:31,260 May I come? 210 00:12:31,590 --> 00:12:32,510 It's exactly what I want. 211 00:12:32,670 --> 00:12:34,460 I was afraid you weren't willing to. 212 00:12:34,960 --> 00:12:36,130 Let's make it a deal. 213 00:12:36,670 --> 00:12:40,150 - OK. I'll... - I'll pick you up. 214 00:12:40,230 --> 00:12:41,670 Only our own people will come. 215 00:12:41,760 --> 00:12:43,970 So let's have dinner at home. 216 00:12:44,350 --> 00:12:45,620 My place, OK? 217 00:12:46,910 --> 00:12:47,550 OK. 218 00:12:57,940 --> 00:12:59,820 = Hickey Creators Cafe = 219 00:13:02,150 --> 00:13:03,750 How much is this painting? 220 00:13:04,080 --> 00:13:05,280 7,000 yuan. 221 00:13:05,840 --> 00:13:09,790 7,000 for one piece? Are you out of your mind? 222 00:13:22,550 --> 00:13:24,200 How much is this painting? 223 00:13:26,760 --> 00:13:28,080 You stay out of it. 224 00:13:28,910 --> 00:13:29,620 I've met you. 225 00:13:30,670 --> 00:13:31,820 Aren't you working for Bo Rui? 226 00:13:32,640 --> 00:13:36,400 You recruited young artists from the last art show. 227 00:13:37,350 --> 00:13:38,840 Since you plan to cultivate new talents, 228 00:13:39,510 --> 00:13:40,840 you're not supposed to meet me here. 229 00:13:51,080 --> 00:13:54,040 It'll be much easier since you know who I am. 230 00:13:55,440 --> 00:13:58,620 Innovation is just a way out for artworks. 231 00:13:59,350 --> 00:14:01,110 If you want a sustainable development, 232 00:14:01,320 --> 00:14:03,420 you'll still need full-fledged works to guide your way. 233 00:14:07,840 --> 00:14:08,460 Why are you smiling? 234 00:14:11,640 --> 00:14:12,600 You're more hypocritical. 235 00:14:14,320 --> 00:14:14,970 What did you mean? 236 00:14:15,840 --> 00:14:18,030 Others came to me before. 237 00:14:19,030 --> 00:14:21,330 They all talked about fame and profits. 238 00:14:22,520 --> 00:14:23,910 You're trying to talk about art? 239 00:14:24,590 --> 00:14:28,350 I don't need to talk about fame or wealth with you. 240 00:14:29,840 --> 00:14:31,770 If what you only focus on fame and money, 241 00:14:32,150 --> 00:14:34,080 with your social status, 242 00:14:34,320 --> 00:14:37,080 you'll make a fortune wherever you sell your works. 243 00:14:37,790 --> 00:14:40,350 You don't even need to sell your paintings here. 244 00:14:40,880 --> 00:14:42,280 Don't tell me the nonsense. 245 00:14:43,000 --> 00:14:45,740 I've decided not to be a part of your business. 246 00:14:48,110 --> 00:14:50,760 What you referred to is Qi Chengyu's deal. 247 00:14:50,880 --> 00:14:51,620 Not mine. 248 00:14:52,550 --> 00:14:54,000 Is there any difference? 249 00:14:54,470 --> 00:14:56,930 You're businessmen who will prioritize profits. 250 00:14:57,570 --> 00:14:59,820 We're just scapegoats for you. 251 00:15:01,110 --> 00:15:03,030 He's talking about Yi Qianwan. 252 00:15:05,550 --> 00:15:07,660 You should check it out for yourself. 253 00:15:09,440 --> 00:15:10,660 And think twice. 254 00:15:11,320 --> 00:15:14,550 Others will come to meet you after I leave. 255 00:15:14,960 --> 00:15:16,550 When they show up, 256 00:15:17,350 --> 00:15:19,170 things will be as terrible as you think. 257 00:15:35,340 --> 00:15:37,950 = Hickey Creators Cafe = 258 00:16:03,470 --> 00:16:04,710 What are you doing here? 259 00:16:04,790 --> 00:16:06,170 It's against the rules. Get off. 260 00:16:19,200 --> 00:16:20,280 I've looked around. 261 00:16:21,000 --> 00:16:22,710 No one noticed. You're safe. 262 00:16:22,760 --> 00:16:23,310 Don't worry. 263 00:16:25,470 --> 00:16:27,030 I've talked to Chong Ya. 264 00:16:27,110 --> 00:16:28,660 He'll give me answers soon. 265 00:16:41,230 --> 00:16:42,910 What are you up too, dude? 266 00:16:43,110 --> 00:16:44,770 Director Qin will punish me if he finds out. 267 00:16:45,030 --> 00:16:46,200 Who is Chen Meng? 268 00:16:52,790 --> 00:16:54,080 I've told you before. 269 00:16:54,520 --> 00:16:55,760 You guys went to the same college. 270 00:16:55,790 --> 00:16:57,000 Don't you understand it? 271 00:16:57,080 --> 00:16:58,320 Many people go to the same college. 272 00:16:58,400 --> 00:16:59,600 You two just nodded to each other. 273 00:16:59,910 --> 00:17:00,820 She's just a nodding... 274 00:17:00,910 --> 00:17:03,060 - She's just a nodding acquaintance. - Exactly. 275 00:17:03,640 --> 00:17:06,680 Is it possible she'd be in hot pursuit if she only met me once? 276 00:17:07,590 --> 00:17:09,940 Maybe she thought she met a ghost? 277 00:17:10,680 --> 00:17:13,480 So it inspired her to explore more? 278 00:17:13,950 --> 00:17:17,020 And maybe she's decided to solve one of the greatest mysteries? 279 00:17:18,160 --> 00:17:19,170 I don't want to talk about it anymore. 280 00:17:20,400 --> 00:17:21,880 I don't have the answer. 281 00:17:22,430 --> 00:17:23,860 I wasn't close to you before. 282 00:17:24,280 --> 00:17:25,190 Then why did you tell me 283 00:17:25,190 --> 00:17:27,730 I was so close to you that I'd share half of my heritage with you? 284 00:17:28,310 --> 00:17:31,190 You wanted to become sworn brothers with me. 285 00:17:31,470 --> 00:17:33,310 All I was up to was your heritage. 286 00:17:33,430 --> 00:17:34,330 But you haven't died. 287 00:17:34,760 --> 00:17:37,070 Did I go nuts wanting to become sworn brothers with you? 288 00:17:38,110 --> 00:17:39,020 Tell me the truth. 289 00:17:42,770 --> 00:17:44,530 If you don't want to, I'll go on a date. 290 00:17:44,710 --> 00:17:47,230 Wait, what's going on? 291 00:17:47,710 --> 00:17:48,460 Where are you going? 292 00:17:48,800 --> 00:17:50,240 Ye Siqi called me. 293 00:17:50,710 --> 00:17:52,150 It's Qi Chengyu's birthday today. 294 00:17:52,590 --> 00:17:55,600 We four will have a double date at Qi Chengyu's place. 295 00:17:55,830 --> 00:17:58,860 Qi Chengyu and Ye Siqi? 296 00:17:59,430 --> 00:18:00,480 You and Chen Meng? 297 00:18:00,760 --> 00:18:01,350 Exactly. 298 00:18:11,070 --> 00:18:12,160 Time is up. I gotta go. 299 00:18:12,230 --> 00:18:12,930 Hold on. 300 00:18:18,510 --> 00:18:20,400 No matter how you two were involved before, 301 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 whether you were just schoolmates or something else, 302 00:18:23,680 --> 00:18:26,820 you can't tell her you're Lin Ze at this crucial moment. 303 00:18:27,040 --> 00:18:31,040 We don't know why Qi Chengyu planted Chen Meng around him. 304 00:18:31,110 --> 00:18:34,470 Only when Chen Meng gives up her thoughts that you're Lin Ze, 305 00:18:34,590 --> 00:18:36,150 our mission can be accomplished smoothly. 306 00:18:36,350 --> 00:18:39,000 You and Chen Meng will be out of danger. 307 00:18:39,330 --> 00:18:40,130 Got it? 308 00:18:42,310 --> 00:18:44,800 Tell Director Qin I got it. 309 00:19:02,710 --> 00:19:03,710 Director. 310 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 Can we just tell them the truth? 311 00:19:06,430 --> 00:19:08,910 Maybe Chen Meng can help us in some way. 312 00:19:09,520 --> 00:19:10,200 No way! 313 00:19:14,560 --> 00:19:17,950 We can't guarantee if Qi Chengyu will find out the truth from her 314 00:19:18,190 --> 00:19:23,240 after Chen Meng knows about everything. 315 00:19:24,110 --> 00:19:27,220 We must protect Lin Ze and make sure he'll be safe. 316 00:19:30,520 --> 00:19:35,160 I don't want Chen Meng to know Lin Ze is still alive. 317 00:19:35,880 --> 00:19:37,280 Nothing can go wrong. 318 00:19:38,230 --> 00:19:38,770 Got it? 319 00:19:39,310 --> 00:19:41,730 - But Chen Meng and Lin Ze... - Enough. 320 00:19:55,510 --> 00:20:00,020 = To Ye Zhongliang: We need to meet again. = 321 00:20:08,190 --> 00:20:11,510 Never be homesick when meeting your old friends. 322 00:20:12,190 --> 00:20:15,400 Cook some new tea on the brightest flame and enjoy the moment. 323 00:20:20,470 --> 00:20:22,440 You asked me to come quickly. 324 00:20:23,070 --> 00:20:25,680 But you seem to take things slow. 325 00:20:26,830 --> 00:20:28,160 We haven't seen each other for years. 326 00:20:28,400 --> 00:20:31,240 You, Zhongliang is still devoted to literary pursuits. 327 00:20:31,430 --> 00:20:33,240 Let's drink tea first. Poems can wait. 328 00:20:33,370 --> 00:20:36,350 I'm uneducated. Can't make as good tea as you do. 329 00:20:39,040 --> 00:20:40,310 Please put up with it. 330 00:20:59,680 --> 00:21:02,480 Mengmeng, you can make really good dumplings. 331 00:21:02,830 --> 00:21:04,040 I don't know how you do it. 332 00:21:04,160 --> 00:21:06,920 You put meat in the dumpling wrapper. 333 00:21:07,000 --> 00:21:08,710 Press the edges together and put dumplings into water. 334 00:21:08,950 --> 00:21:10,150 Won't the stuffing and wrapper fall apart? 335 00:21:10,640 --> 00:21:12,640 Oh, Siqi. 336 00:21:13,110 --> 00:21:14,230 Where is your fiance? 337 00:21:14,280 --> 00:21:16,330 He went to pick up the cake. Will be here soon. 338 00:21:16,880 --> 00:21:19,000 Bro Chengyu, you know me. 339 00:21:19,280 --> 00:21:20,480 I'm the cake killer. 340 00:21:20,830 --> 00:21:23,420 I'll eat a big piece of it. Promise me. 341 00:21:26,070 --> 00:21:26,730 No problem. 342 00:21:27,230 --> 00:21:28,000 OK. 343 00:21:38,040 --> 00:21:40,560 I... I've got flour on my hands. 344 00:21:40,710 --> 00:21:41,930 You go ahead. 345 00:21:48,760 --> 00:21:49,520 Come on in. 346 00:21:49,520 --> 00:21:50,110 I'm here. 347 00:21:51,880 --> 00:21:55,310 Why are you so late? We're all waiting for you. 348 00:21:56,230 --> 00:21:58,750 Are you waiting for me or for the cake? 349 00:21:59,920 --> 00:22:01,420 Bro Chengyu, happy birthday! 350 00:22:03,190 --> 00:22:05,600 - Take off your coat and start eating. - OK. 351 00:22:15,800 --> 00:22:16,930 You really can't wait? 352 00:22:18,070 --> 00:22:19,770 Guess what colors on it? 353 00:22:20,310 --> 00:22:22,800 Strawberries with fresh cream. 354 00:22:23,230 --> 00:22:24,520 What colors on it? 355 00:22:24,760 --> 00:22:26,420 Red and white. 356 00:22:30,760 --> 00:22:33,550 We haven't seen each other for many years. 357 00:22:36,560 --> 00:22:38,000 You asked me to meet me here. 358 00:22:38,070 --> 00:22:42,070 You've got something else to talk except for drinking tea. 359 00:22:42,160 --> 00:22:43,400 Nothing important. 360 00:22:45,190 --> 00:22:48,350 It's just I've heard recently 361 00:22:48,920 --> 00:22:53,000 you've been looking after the kid since the incident. 362 00:22:54,230 --> 00:22:57,070 Right. How time flies! 363 00:22:58,590 --> 00:23:00,310 The kids have grown up. 364 00:23:00,470 --> 00:23:00,930 Chen Meng? 365 00:23:03,800 --> 00:23:04,530 Yes. 366 00:23:07,430 --> 00:23:09,470 After I left the police precinct, 367 00:23:09,560 --> 00:23:11,330 I didn't have enough money to help them at first. 368 00:23:11,710 --> 00:23:14,470 So I went to visit them often. 369 00:23:15,830 --> 00:23:20,310 Later on, I made money and wanted to help. 370 00:23:21,040 --> 00:23:24,020 I found out our country had given them some compensates. 371 00:23:24,230 --> 00:23:26,400 But a single mom with her child... 372 00:23:27,400 --> 00:23:28,800 She wasn't in good condition herself. 373 00:23:29,280 --> 00:23:30,620 Nothing was easy for both of them. 374 00:23:33,760 --> 00:23:36,460 They didn't have to suffer it at all. 375 00:23:37,830 --> 00:23:38,950 Am I right? 376 00:23:50,590 --> 00:23:52,080 You're still blaming me, aren't you? 377 00:23:52,640 --> 00:23:53,830 Yes. 378 00:23:54,430 --> 00:23:57,310 I don't need to beat about the bush with you. 379 00:23:58,040 --> 00:23:59,910 Let bygones be bygones. 380 00:24:00,400 --> 00:24:02,400 I only want to ask you about one thing. 381 00:24:03,230 --> 00:24:05,110 Why did you decide to help Chen Meng be a cop? 382 00:24:05,190 --> 00:24:06,860 I'll answer you with all my sincerity. 383 00:24:07,710 --> 00:24:09,530 It was not even my decision. 384 00:24:10,830 --> 00:24:14,000 Chen Meng wanted to be a cop since she was small. 385 00:24:14,470 --> 00:24:17,910 If becoming a cop could help her find relief, 386 00:24:18,520 --> 00:24:19,570 I'd love to help her. 387 00:24:25,070 --> 00:24:27,190 You are overconfident. 388 00:24:27,880 --> 00:24:29,480 She lost her dad when she was small. 389 00:24:30,260 --> 00:24:32,040 Do you know what she really wants? 390 00:24:32,470 --> 00:24:35,040 She's young and has many opportunities. 391 00:24:35,280 --> 00:24:37,780 What you did was making her become a cop 392 00:24:37,780 --> 00:24:39,040 and put her in danger. 393 00:24:39,110 --> 00:24:41,620 How could you face Chen Qi, her diseased father? 394 00:24:42,470 --> 00:24:43,150 You're wrong. 395 00:24:43,590 --> 00:24:45,310 Although Captain Chen Qi passed away, 396 00:24:45,400 --> 00:24:48,330 he impressed her more strongly than you and I could ever do. 397 00:24:49,280 --> 00:24:50,680 You keep her around you. 398 00:24:50,760 --> 00:24:52,970 Tell me. What can you give her? 399 00:24:54,710 --> 00:24:59,620 At least I enable her to have an easier life 400 00:25:01,110 --> 00:25:04,700 instead of carrying all the burdens you call "morality and justice". 401 00:25:05,950 --> 00:25:08,040 Don't make yourself sound noble. 402 00:25:09,230 --> 00:25:10,150 Ye Zhongliang, 403 00:25:10,760 --> 00:25:12,910 you were a police officer, too. 404 00:25:13,680 --> 00:25:15,350 You had your own belief. 405 00:25:15,830 --> 00:25:17,660 Are you guiding the kids to the wrong direction 406 00:25:17,660 --> 00:25:19,710 only because you chose the wrong path? 407 00:25:20,640 --> 00:25:21,840 We'll never agree with each other. 408 00:25:22,470 --> 00:25:23,310 Farewell. 409 00:25:33,520 --> 00:25:34,370 Bro Chengyu. 410 00:25:39,590 --> 00:25:40,260 Yingze. 411 00:25:40,800 --> 00:25:42,110 You just came back to China. 412 00:25:42,230 --> 00:25:44,510 You should be our guest. 413 00:25:45,070 --> 00:25:47,510 It's surprising that you turn from a guest into a host so soon. 414 00:25:47,880 --> 00:25:49,190 I'm just a new comer. 415 00:25:49,280 --> 00:25:51,560 I have a lot to learn from you, Bro Chengyu. 416 00:25:51,760 --> 00:25:53,620 I'll make a toast to you. 417 00:25:55,710 --> 00:25:56,600 Mengmeng. 418 00:25:56,880 --> 00:25:59,200 Anything wrong with Yingze's ring? 419 00:25:59,430 --> 00:26:01,160 I've seen you staring at it for so long 420 00:26:01,190 --> 00:26:02,510 that you can't open your eyes. 421 00:26:04,190 --> 00:26:06,150 I was not looking at the ring but his hands. 422 00:26:07,000 --> 00:26:08,620 I was a boxing coach before. 423 00:26:09,230 --> 00:26:11,950 So I'll pay attention to others' hands. 424 00:26:12,280 --> 00:26:15,330 If someone hits walls or sandbags often, 425 00:26:15,880 --> 00:26:17,510 their finger knuckles should be flat. 426 00:26:26,950 --> 00:26:30,110 As far as I've seen, Mr. Qiao's hands are like it. 427 00:26:30,640 --> 00:26:31,860 I assume he has practiced. 428 00:26:32,160 --> 00:26:33,150 And he's good at fighting. 429 00:26:35,520 --> 00:26:37,220 May I say something? 430 00:26:37,710 --> 00:26:38,550 What? 431 00:26:41,800 --> 00:26:42,930 You'd better not. 432 00:26:45,310 --> 00:26:46,080 Here is the story. 433 00:26:46,640 --> 00:26:48,950 When I was getting medical treatment in the U.S., 434 00:26:49,190 --> 00:26:51,750 Siqi thought always eating western food was dull. 435 00:26:51,950 --> 00:26:55,110 She wanted to buy some Chinese food for me in China Town. 436 00:26:55,230 --> 00:26:58,730 Later on, she fell in love with Chinese dishes. 437 00:26:59,280 --> 00:27:02,330 I was worried she might meet trouble in China Town. 438 00:27:02,430 --> 00:27:04,170 Chine Town was very close to black communities. 439 00:27:04,640 --> 00:27:05,580 It was not safe for a girl. 440 00:27:06,190 --> 00:27:09,640 - So I got a plan to... - So Mr. Qiao, a negotiator, 441 00:27:09,970 --> 00:27:12,530 forced me to take Sanda courses with him. 442 00:27:13,000 --> 00:27:15,900 So that I could cross the black community safely. 443 00:27:16,280 --> 00:27:17,640 Did you have to tell the whole story? 444 00:27:18,160 --> 00:27:20,580 It makes me look like I could do everything to get food. 445 00:27:20,800 --> 00:27:21,530 Aren't you like that? 446 00:27:25,000 --> 00:27:25,530 I'll do it. 447 00:27:32,680 --> 00:27:34,040 There was not enough time. 448 00:27:35,040 --> 00:27:36,280 So I didn't make many dumplings. 449 00:27:36,350 --> 00:27:37,480 We won't eat a lot, anyway. 450 00:27:37,760 --> 00:27:39,000 And trust me. 451 00:27:40,110 --> 00:27:43,000 I do make terrific dipping sauce for dumplings. 452 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 I can't eat a lot. 453 00:27:44,880 --> 00:27:46,750 But I'll eat some for the Chinese New Year. 454 00:27:52,760 --> 00:27:54,040 Are you... Are you OK? 455 00:27:54,370 --> 00:27:55,560 Be more careful, OK? 456 00:27:55,640 --> 00:27:56,660 Did you get a burn? 457 00:27:56,760 --> 00:27:57,950 Be careful, don't cut your fingers. 458 00:27:58,110 --> 00:27:59,430 Are you OK? You didn't get a burn, right? 459 00:27:59,520 --> 00:28:01,880 - Please be more careful, OK? - I'm fine. 460 00:28:01,920 --> 00:28:02,730 Allow me. 461 00:28:02,950 --> 00:28:05,420 I've heard food that dropped on the ground 462 00:28:05,420 --> 00:28:06,730 is eatable if we pick it up in five seconds. 463 00:28:07,160 --> 00:28:09,260 Not sure if I acted fast enough. 464 00:28:10,070 --> 00:28:11,110 Don't eat it. 465 00:28:11,190 --> 00:28:11,970 We've got something else. 466 00:28:12,760 --> 00:28:15,400 How about... We start eating the cake? 467 00:28:15,910 --> 00:28:17,950 That's right. I'll go get it. 468 00:28:18,280 --> 00:28:19,150 We should eat the cake. 469 00:28:19,430 --> 00:28:20,600 Could you please clean it up? 470 00:28:37,830 --> 00:28:39,080 When I was small, 471 00:28:39,400 --> 00:28:42,080 adults told me not to eat dumplings to celebrate birthdays. 472 00:28:42,430 --> 00:28:44,640 Dumplings have "stuffing" in them. 473 00:28:44,680 --> 00:28:47,040 So it might "stuff" concerns in your heart when eating. 474 00:28:47,190 --> 00:28:48,880 That's why they wouldn't let me eat them. 475 00:28:49,000 --> 00:28:51,150 - You're lecturing us again. - Am I? 476 00:28:51,260 --> 00:28:51,970 You are. 477 00:28:56,760 --> 00:28:58,130 The decayed tooth is hurting? 478 00:29:00,680 --> 00:29:01,510 Look at you. 479 00:29:01,800 --> 00:29:03,770 You shouldn't eat so much dessert if you have a decayed tooth. 480 00:29:04,800 --> 00:29:05,910 Ice the hurting area. 481 00:29:06,280 --> 00:29:08,070 Siqi, I know a great dentist. 482 00:29:08,190 --> 00:29:09,240 You should go see him sometime. 483 00:29:11,400 --> 00:29:12,310 How about this? 484 00:29:12,470 --> 00:29:13,880 I'll cook birthday noodles for Bro Chengyu. 485 00:29:14,070 --> 00:29:14,930 You eat some, too. 486 00:29:15,310 --> 00:29:16,460 Don't eat the cake, OK? 487 00:29:16,950 --> 00:29:17,510 OK. 488 00:29:17,880 --> 00:29:18,600 Good girl. 489 00:29:18,800 --> 00:29:20,330 Bro Chengyu, I'll be in the kitchen. 490 00:29:24,470 --> 00:29:26,480 Siqi, I'll go upstairs to get some medicine for you. 491 00:29:28,310 --> 00:29:29,240 - I'll be right back. - OK. 492 00:29:33,640 --> 00:29:36,280 Mengmeng, I'll go to the bathroom. 493 00:29:37,000 --> 00:29:37,730 You take care. 494 00:29:50,710 --> 00:29:52,440 It doesn't matter if you've lost your memory 495 00:29:52,440 --> 00:29:53,710 or you don't want to be involved with me. 496 00:29:54,590 --> 00:29:57,170 It's good enough for me to know you're alive. 497 00:29:57,430 --> 00:29:58,570 I don't know what you're talking about. 498 00:29:58,950 --> 00:29:59,910 It's OK. 499 00:30:00,830 --> 00:30:02,710 Lord has shown me a miracle. 500 00:30:11,430 --> 00:30:12,550 My mom gave it to you. 501 00:30:13,520 --> 00:30:14,200 Keep it. 502 00:30:38,310 --> 00:30:40,020 I have no idea what happened to you. 503 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 Is it because they can't know who you are? 504 00:30:46,350 --> 00:30:47,550 If so, 505 00:30:48,350 --> 00:30:50,600 keep it well. Don't show it to anyone. 33633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.