Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,980 --> 00:01:37,180
= You Are the Miracle =
2
00:01:37,740 --> 00:01:40,380
= Episode 17 =
3
00:01:40,640 --> 00:01:42,220
Tonight, Qi Chengyu has already
4
00:01:42,220 --> 00:01:44,770
showed his strong hostility and resentment to me.
5
00:01:44,830 --> 00:01:47,000
If I wanna get into Bo Rui successfully,
6
00:01:47,270 --> 00:01:49,760
I have to start from Ye Zhongliang.
7
00:01:51,630 --> 00:01:54,120
By the way, we've got a clue.
8
00:01:54,230 --> 00:01:55,830
The person you met today, Ling Ao,
9
00:01:55,870 --> 00:01:58,310
has set up an appointment with Ye Zhongliang next week.
10
00:01:58,440 --> 00:02:00,630
Ling will help Ye to select some artists with potentials.
11
00:02:00,720 --> 00:02:04,310
Ye didn't ask Qi Chengyu to handle it.
12
00:02:04,440 --> 00:02:05,550
It could be an opportunity for you.
13
00:02:05,630 --> 00:02:10,030
We can get more information on who is really behind the case
14
00:02:10,110 --> 00:02:12,600
and figure out if it's Ye Zhongliang or Qi Chengyu.
15
00:02:13,440 --> 00:02:14,630
I got it.
16
00:02:18,500 --> 00:02:20,380
= Message from Zhu Zixiong: Chen Meng comes to see you! =
17
00:02:23,390 --> 00:02:24,800
Lin Ze, I gotta go.
18
00:02:27,000 --> 00:02:28,830
By the way, to remind you again:
19
00:02:28,910 --> 00:02:32,110
you'll meet acquaintances after coming back.
20
00:02:32,240 --> 00:02:34,130
We've trained you how you should react.
21
00:02:34,630 --> 00:02:37,260
All acquaintances can be threats to you.
22
00:02:38,110 --> 00:02:40,130
I understand it. Don't worry.
23
00:02:43,750 --> 00:02:44,440
Take care.
24
00:03:50,390 --> 00:03:51,470
You've lost weight.
25
00:03:52,520 --> 00:03:53,630
You know, girls.
26
00:03:53,720 --> 00:03:55,630
We're keen on losing weight to look more beautiful.
27
00:04:00,750 --> 00:04:01,970
Pursuing beautiful looks is fine.
28
00:04:03,390 --> 00:04:06,190
But you're drinking in a bar at midnight alone.
29
00:04:07,190 --> 00:04:07,910
It's dangerous.
30
00:04:10,630 --> 00:04:14,470
Director Qin, don't forget who I am.
31
00:04:15,630 --> 00:04:20,320
I caused lots of troubles for you because I was pugnacious.
32
00:04:23,270 --> 00:04:26,720
Not easy for others to put me in a dangerous situation.
33
00:04:39,170 --> 00:04:41,380
Talk to me. Why do you want to meet me?
34
00:04:48,790 --> 00:04:52,110
I want to confirm something with you.
35
00:04:52,550 --> 00:04:53,280
Spill it.
36
00:04:55,910 --> 00:04:57,920
I saw Lin Ze today.
37
00:05:00,790 --> 00:05:02,070
When you decided to meet me,
38
00:05:03,550 --> 00:05:08,350
did you see me as your former leader or your dad's old friend?
39
00:05:10,440 --> 00:05:11,920
But the guy I saw...
40
00:05:12,510 --> 00:05:14,790
If you see me as your former leader,
41
00:05:14,920 --> 00:05:17,320
then I'll ask you something as the Precinct Director.
42
00:05:18,270 --> 00:05:19,830
Do you remember the fire?
43
00:05:20,270 --> 00:05:22,950
Do you remember the place neither of us want to go back?
44
00:05:23,390 --> 00:05:24,600
In that place,
45
00:05:27,020 --> 00:05:29,320
we saw Lin Ze die with our own eyes.
46
00:05:30,480 --> 00:05:34,110
But the guy I saw looked the same as Lin Ze.
47
00:05:34,710 --> 00:05:36,160
I don't believe it.
48
00:05:36,480 --> 00:05:39,320
I really don't believe two people could be identical.
49
00:05:40,040 --> 00:05:41,440
You don't believe it?
50
00:05:44,040 --> 00:05:46,440
I can take you back there to see for yourself!
51
00:06:07,880 --> 00:06:11,830
I know you and Lin Ze were in deep love.
52
00:06:12,510 --> 00:06:16,600
But he died more than a year ago.
53
00:06:17,230 --> 00:06:18,260
If you can't accept the fact
54
00:06:18,680 --> 00:06:23,070
that there could be someone who looks like Lin Ze,
55
00:06:23,320 --> 00:06:26,440
how can we, the closest people to you, be at ease?
56
00:06:32,670 --> 00:06:37,110
Mr. Qin... Mr. Qin...
57
00:06:41,320 --> 00:06:47,440
Lin Ze is really gone, right?
58
00:06:54,440 --> 00:06:59,460
You knew more clearly about the fire than anyone else.
59
00:07:11,320 --> 00:07:11,970
OK.
60
00:07:33,160 --> 00:07:34,280
I got it.
61
00:07:40,720 --> 00:07:41,790
Sorry.
62
00:07:47,040 --> 00:07:48,790
I shouldn't have worried you.
63
00:07:50,550 --> 00:07:53,240
Sorry to disturb you at this late hour.
64
00:07:54,320 --> 00:07:59,600
Mengmeng, I can understand your decision
65
00:08:01,230 --> 00:08:02,350
to leave the precinct.
66
00:08:03,040 --> 00:08:04,910
Everyone will make their own decisions.
67
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
I respect what you did.
68
00:08:12,640 --> 00:08:14,020
See you later.
69
00:08:49,240 --> 00:08:54,710
# The distance between people is confusing. #
70
00:08:54,710 --> 00:08:59,880
# Getting to close to you makes me feel restless. #
71
00:09:01,110 --> 00:09:05,770
# You show up, but not for staying. #
72
00:09:06,910 --> 00:09:10,800
# It's more unbearable than you forget me. #
73
00:09:11,060 --> 00:09:13,200
# After getting close to you, #
74
00:09:13,330 --> 00:09:14,530
- Let me go! - Chen Meng!
75
00:09:14,760 --> 00:09:16,910
- Let me go! - Chen Meng, Lin Ze is dead.
76
00:09:18,320 --> 00:09:20,200
Didn't you hear that?
77
00:09:20,470 --> 00:09:21,670
Lin Ze is dead.
78
00:09:21,710 --> 00:09:23,280
What Director Qin signed was the death certificate.
79
00:09:23,280 --> 00:09:25,400
Lin Ze is dead! Can you wake up a little?
80
00:09:42,400 --> 00:09:43,020
Hello.
81
00:09:43,710 --> 00:09:45,960
How are you? Have you got home?
82
00:09:47,150 --> 00:09:48,590
It snowed all of a suddenly.
83
00:09:49,030 --> 00:09:51,110
I planned to take you
84
00:09:51,110 --> 00:09:53,570
to a beautiful place when the first snow came.
85
00:09:53,710 --> 00:09:56,030
We could enjoy the snow scenery and eat hot pot.
86
00:09:56,030 --> 00:09:56,930
Let's take a rain check.
87
00:09:58,110 --> 00:09:59,960
OK. I can do it anytime.
88
00:10:00,030 --> 00:10:02,640
I think girls will care about this kind of stuff.
89
00:10:02,670 --> 00:10:03,710
What kind of stuff?
90
00:10:05,840 --> 00:10:08,000
If two people can see the first snow together,
91
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
they will end up with each other.
92
00:10:11,280 --> 00:10:13,470
I read it from somewhere.
93
00:10:13,520 --> 00:10:15,880
Not sure... if it's efficacious.
94
00:10:15,880 --> 00:10:17,880
# ... which is profound. #
95
00:10:18,880 --> 00:10:21,140
# I need to endure this absurd destiny. #
96
00:10:21,140 --> 00:10:22,860
= Let's go skiing! =
# I need to endure this absurd destiny. #
97
00:10:22,860 --> 00:10:23,240
# I need to endure this absurd destiny. #
98
00:10:23,440 --> 00:10:30,110
# You won't be the last passenger in my life anyway. #
99
00:10:30,820 --> 00:10:35,280
# Don't forget all the beautiful time. #
100
00:10:35,550 --> 00:10:38,550
# The free and easy of time. #
101
00:10:38,800 --> 00:10:40,860
# You can talk. #
102
00:10:41,310 --> 00:10:44,420
# I'm listening. #
103
00:10:57,370 --> 00:10:58,280
Mr. Ye.
104
00:11:02,760 --> 00:11:07,350
I chatted with some old friends last night.
105
00:11:07,710 --> 00:11:10,080
We were talking about what we were like when younger.
106
00:11:10,640 --> 00:11:13,030
We carried on the conversation into the small hours.
107
00:11:13,640 --> 00:11:16,000
- I heard you were waiting for a long time. - It's OK.
108
00:11:16,110 --> 00:11:18,020
I was just worried you couldn't sleep enough.
109
00:11:21,880 --> 00:11:24,860
Siqi didn't bring you any trouble yesterday, right?
110
00:11:28,840 --> 00:11:31,710
You were trying to sound him out.
111
00:11:31,840 --> 00:11:33,620
But he held you in play.
112
00:11:34,230 --> 00:11:37,400
Siqi was finding faults with you, too.
113
00:11:37,520 --> 00:11:38,620
Don't take it personally.
114
00:11:41,550 --> 00:11:43,400
I have told you before.
115
00:11:43,520 --> 00:11:46,550
You should open your heart to others.
116
00:11:47,400 --> 00:11:49,150
Trust others when it's worth it.
117
00:11:49,200 --> 00:11:50,840
Accept them when it's time.
118
00:11:50,910 --> 00:11:52,640
And be brave when you get an opportunity.
119
00:11:53,590 --> 00:11:55,800
- Do you understand? - Yes.
120
00:11:56,670 --> 00:12:00,150
I am just worried about Siqi so I overreacted.
121
00:12:01,910 --> 00:12:03,080
Well...
122
00:12:04,080 --> 00:12:06,570
You should relax.
123
00:12:08,880 --> 00:12:12,520
I met Mengmeng yesterday.
124
00:12:12,790 --> 00:12:14,370
She looks the same as she was small.
125
00:12:14,620 --> 00:12:16,020
I recognized her at the first sight.
126
00:12:17,550 --> 00:12:20,110
You should care about her more.
127
00:12:20,230 --> 00:12:22,670
Don't worry about other things.
128
00:12:22,790 --> 00:12:25,950
Were you saying you'd arrange Qiao Yingze to...
129
00:12:26,280 --> 00:12:28,750
I haven't decided it yet.
130
00:12:29,840 --> 00:12:31,520
But he does have a good eye.
131
00:12:32,030 --> 00:12:35,440
Look, he just came back to China and hasn't got a job.
132
00:12:35,520 --> 00:12:36,260
I can help him.
133
00:12:36,840 --> 00:12:42,020
It's possible that Yingze will be my son-in-law in the future.
134
00:12:43,200 --> 00:12:45,930
He'll get into Bo Rui Group sooner or later.
135
00:12:47,670 --> 00:12:49,840
Did Mr. Ling tell you about it?
136
00:12:50,520 --> 00:12:53,150
If I ask Ying Ze to take care of it,
137
00:12:53,200 --> 00:12:58,040
he'll negotiate investment terms with Mr. Ling.
138
00:12:58,840 --> 00:13:00,880
We two can control the whole situation for him.
139
00:13:00,910 --> 00:13:02,240
If he marries Siqi,
140
00:13:03,080 --> 00:13:04,580
he will take over Bo Rui gradually.
141
00:13:04,970 --> 00:13:06,800
But... But he hasn't...
142
00:13:07,520 --> 00:13:10,020
The artwork business is the most important for us.
143
00:13:10,320 --> 00:13:12,670
Will it be too risky to bring him in now?
144
00:13:12,790 --> 00:13:15,400
Didn't I tell you just now?
145
00:13:15,840 --> 00:13:18,150
You should relax, got it?
146
00:13:18,350 --> 00:13:19,520
Look at you.
147
00:13:20,470 --> 00:13:21,840
It's been over a year.
148
00:13:22,200 --> 00:13:24,800
Most artists who were your subordinates have left.
149
00:13:25,030 --> 00:13:27,620
What I am planning is to ask him
150
00:13:27,620 --> 00:13:30,280
to select some more young and gifted artists.
151
00:13:30,320 --> 00:13:34,110
Meanwhile, it's a chance to test him.
152
00:13:34,230 --> 00:13:37,470
I know. But I just have worries...
153
00:13:37,590 --> 00:13:41,230
All right. You'll still be Bo Rui's second fiddle.
154
00:13:41,280 --> 00:13:43,640
Don't worry about this kind of trivial stuff.
155
00:13:43,670 --> 00:13:46,670
We have many important things for you to do.
156
00:13:46,710 --> 00:13:47,620
Got it?
157
00:13:49,150 --> 00:13:49,950
Yes.
158
00:14:01,280 --> 00:14:04,200
I think the composition of this painting is novel.
159
00:14:04,280 --> 00:14:07,150
But the colors are kinda dull.
160
00:14:07,280 --> 00:14:09,840
It may be better if there are more colors.
161
00:14:09,880 --> 00:14:10,460
Right.
162
00:14:10,910 --> 00:14:13,910
These are artists we've cultivated for international markets.
163
00:14:13,910 --> 00:14:14,750
The composition can be used for reference.
164
00:14:14,760 --> 00:14:17,950
We asked many professionals to assess the works.
165
00:14:18,910 --> 00:14:22,910
They did it with the assistant you recommended.
166
00:14:23,000 --> 00:14:26,320
It's the assessment material.
167
00:14:29,320 --> 00:14:32,620
Ye recommended you. You do have a good eye.
168
00:14:34,200 --> 00:14:37,200
We'll put the artists' works on the market later.
169
00:14:37,400 --> 00:14:39,760
They may create more works later on.
170
00:14:39,840 --> 00:14:42,960
We'll look them through if... if you are interested in anything.
171
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
You're a really good negotiator.
172
00:14:49,080 --> 00:14:53,470
I don't understand art or artworks.
173
00:14:53,520 --> 00:14:55,790
But I've seen a good market in the business.
174
00:14:57,550 --> 00:15:01,280
So I take it as something lucrative.
175
00:15:01,880 --> 00:15:06,230
You've considered all of my concerns.
176
00:15:07,550 --> 00:15:08,330
That's my job.
177
00:15:14,200 --> 00:15:16,930
It'll be better if the whole composition goes downward.
178
00:15:19,520 --> 00:15:20,220
Who is it?
179
00:15:21,040 --> 00:15:22,320
He's Chong Ya.
180
00:15:22,440 --> 00:15:25,510
He's a senior to the new artists we just recruited.
181
00:15:25,790 --> 00:15:28,550
His works were high-priced in the past few years.
182
00:15:28,840 --> 00:15:30,280
But in the recent year,
183
00:15:30,400 --> 00:15:32,230
not sure what really happened,
184
00:15:33,470 --> 00:15:36,280
artists in his age were defined as" the old generation".
185
00:15:36,400 --> 00:15:40,710
So the young generation is seeing hope.
186
00:15:42,520 --> 00:15:45,520
I think he worked in Bo Rui's gallery.
187
00:15:46,350 --> 00:15:47,320
But...
188
00:15:47,440 --> 00:15:49,840
OK. Show Mr. Ling around.
189
00:15:49,910 --> 00:15:50,880
I'll go have a look.
190
00:15:51,000 --> 00:15:51,820
All right.
191
00:15:55,400 --> 00:15:57,000
You do have a good taste.
192
00:15:58,670 --> 00:16:01,840
Bro, why are the paintings so expensive now?
193
00:16:02,520 --> 00:16:04,200
High prices don't mean anything.
194
00:16:04,350 --> 00:16:07,330
Just another artist sacrificed by them after being exploited.
195
00:16:08,110 --> 00:16:10,420
I've been through everything you want to experience.
196
00:16:10,590 --> 00:16:11,440
Yes.
197
00:16:12,790 --> 00:16:13,760
Now what?
198
00:16:13,880 --> 00:16:15,280
No one cares about me at all.
199
00:16:15,350 --> 00:16:16,110
Yes.
200
00:16:16,200 --> 00:16:19,910
Investment corporations are just using your skills to make money.
201
00:16:20,710 --> 00:16:24,520
It's impossible for you to pursue your won dream of development.
202
00:16:24,760 --> 00:16:28,000
You should take every step of yours steadily.
203
00:16:28,710 --> 00:16:30,030
You're right.
204
00:16:38,760 --> 00:16:39,790
Here you are.
205
00:16:39,910 --> 00:16:40,760
What's happening?
206
00:16:41,110 --> 00:16:41,730
Check it out.
207
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
Is it my job?
208
00:17:01,660 --> 00:17:04,300
= Searching for Chong Ya=
209
00:17:14,370 --> 00:17:15,660
= Chong Ya left the studio last year. =
= Now he's a freelance artist. =
210
00:17:18,400 --> 00:17:20,230
Wang, I'm heading out.
211
00:17:20,350 --> 00:17:22,310
Tell the director I went for a case if he asks.
212
00:17:22,400 --> 00:17:23,680
Why acting mysteriously?
213
00:17:36,190 --> 00:17:36,710
Here.
214
00:17:36,830 --> 00:17:37,330
OK.
215
00:18:38,760 --> 00:18:41,820
Hello. I lost him.
216
00:18:42,110 --> 00:18:44,280
It's OK if you lost him.
217
00:18:44,400 --> 00:18:45,680
Don't act rashly and alert him.
218
00:18:46,000 --> 00:18:48,760
If we make them gun-shy at this moment,
219
00:18:48,800 --> 00:18:50,880
it'll be much harder to investigate the case.
220
00:18:50,920 --> 00:18:52,680
- OK. - Go back now.
221
00:18:52,710 --> 00:18:53,770
Got it.
222
00:18:54,190 --> 00:18:55,560
Tail him when it's time.
223
00:18:55,560 --> 00:18:56,640
Stay safe.
224
00:19:15,280 --> 00:19:18,880
Senior. Senior.
225
00:19:20,560 --> 00:19:21,260
I'm here.
226
00:19:37,230 --> 00:19:38,110
Don't touch it.
227
00:19:40,190 --> 00:19:42,620
You still think of her?
228
00:19:49,920 --> 00:19:51,520
How have you been?
229
00:19:53,800 --> 00:19:55,000
You tell me.
230
00:20:04,430 --> 00:20:05,950
Do you know who is in charge?
231
00:20:06,430 --> 00:20:07,950
Is it the one I mentioned to you?
232
00:20:08,040 --> 00:20:11,260
I've heard Ye Zhongliang has asked him to handle the business.
233
00:20:11,430 --> 00:20:12,800
If he learns fast,
234
00:20:12,920 --> 00:20:15,440
I'll meet him again very soon.
235
00:20:17,070 --> 00:20:19,800
Don't tell him anything when you meet him.
236
00:20:19,830 --> 00:20:22,160
Pretend you know nothing.
237
00:20:22,230 --> 00:20:25,430
Do remember: it's not him testing you.
238
00:20:25,800 --> 00:20:28,060
It's me testing him.
239
00:20:29,920 --> 00:20:33,950
Whether or not he gets a good position in the company
240
00:20:34,560 --> 00:20:37,880
will be the key if we can take Qi Chengyu down.
241
00:20:44,910 --> 00:20:47,170
= Peace Sutra =
242
00:20:59,230 --> 00:21:00,220
Lin Ze...
243
00:21:02,760 --> 00:21:03,760
Mengmeng.
244
00:21:06,310 --> 00:21:07,280
Mengmeng.
245
00:21:08,110 --> 00:21:09,110
Mengmeng.
246
00:21:12,350 --> 00:21:13,020
Mom.
247
00:21:14,590 --> 00:21:16,520
You've been up for the night, right?
248
00:21:17,520 --> 00:21:20,950
You can't do this anymore. Way too hard for you.
249
00:21:22,160 --> 00:21:23,040
It's OK.
250
00:21:23,640 --> 00:21:25,970
Mom, don't worry.
251
00:21:27,800 --> 00:21:28,860
Is Lin Ze back?
252
00:21:37,920 --> 00:21:40,040
I heard you calling him by his name.
253
00:21:40,520 --> 00:21:42,370
So I thought he might be back.
254
00:21:42,920 --> 00:21:43,620
Mom.
255
00:21:46,920 --> 00:21:48,060
If I tell you...
256
00:21:51,710 --> 00:21:52,930
... I saw him...
257
00:21:54,760 --> 00:21:55,750
Will you believe me?
258
00:21:56,280 --> 00:21:57,130
I will.
259
00:22:01,920 --> 00:22:04,110
But everyone keeps telling me...
260
00:22:05,590 --> 00:22:06,710
... it can't be him.
261
00:22:07,040 --> 00:22:08,070
Mengmeng.
262
00:22:08,920 --> 00:22:11,130
Who could be more familiar with him than you were?
263
00:22:12,680 --> 00:22:14,640
If you're sure it's him,
264
00:22:16,040 --> 00:22:17,640
you should trust your gut.
265
00:22:28,920 --> 00:22:31,760
OK. I'm hungry.
266
00:22:32,640 --> 00:22:34,200
Let's go eating.
267
00:23:17,500 --> 00:23:20,100
= Fire Scene Footage =
268
00:23:21,520 --> 00:23:23,830
Are you sure you can't find more?
269
00:23:23,950 --> 00:23:27,760
You're holding the screen shots of the video saved back then.
270
00:23:27,880 --> 00:23:28,830
I've looked everything through
271
00:23:28,950 --> 00:23:30,220
but didn't see the person you mentioned.
272
00:23:30,640 --> 00:23:31,880
It's not possible.
273
00:23:33,520 --> 00:23:34,830
I remember clearly...
274
00:23:39,800 --> 00:23:41,950
You can leave now. I'll think about it.
275
00:23:42,190 --> 00:23:42,880
OK.
276
00:23:53,170 --> 00:23:55,060
= Fire Scene Footage =
277
00:24:06,350 --> 00:24:09,330
Dad, when did you buy this?
278
00:24:09,760 --> 00:24:10,660
It looks good.
279
00:24:11,040 --> 00:24:12,170
May I keep it?
280
00:24:14,590 --> 00:24:16,560
Everything will belong to you one day.
281
00:24:17,070 --> 00:24:20,400
Is it too early that you want to take them now?
282
00:24:20,770 --> 00:24:22,640
I don't want all your collections.
283
00:24:23,350 --> 00:24:25,350
They are too heavy for me to carry.
284
00:24:26,280 --> 00:24:29,260
I'll be happy if Yingze is with me.
285
00:24:33,160 --> 00:24:34,280
My little girl,
286
00:24:34,710 --> 00:24:38,830
Yingze might dump you if you kept acting like this.
287
00:24:39,350 --> 00:24:45,430
Guys won't be interested in girls who are so active.
288
00:24:45,800 --> 00:24:48,160
Dad, it's cliche.
289
00:24:48,230 --> 00:24:49,640
It's not "active".
290
00:24:49,710 --> 00:24:52,280
I'm just expressing my feelings.
291
00:24:53,040 --> 00:24:53,830
OK.
292
00:24:53,920 --> 00:24:55,640
Go hang out with your Bro Chengyu for a while.
293
00:24:55,920 --> 00:24:58,280
I have something to talk with Yingze.
294
00:24:58,400 --> 00:25:00,230
I've got something to talk to you.
295
00:25:00,280 --> 00:25:03,550
Don't send me away before I talk, OK?
296
00:25:03,830 --> 00:25:04,570
Be good.
297
00:25:05,070 --> 00:25:06,830
Siqi, you go first.
298
00:25:06,950 --> 00:25:07,930
I'll come to you soon.
299
00:25:14,560 --> 00:25:16,040
Remember to tell my dad, OK?
300
00:25:23,160 --> 00:25:24,430
Mr. Ye.
301
00:25:25,640 --> 00:25:26,830
Let me make it clear here.
302
00:25:27,640 --> 00:25:30,620
I won't interfere with your relationship.
303
00:25:30,920 --> 00:25:33,470
Mr. Ye, Siqi is still young.
304
00:25:33,590 --> 00:25:36,110
And we haven't dated for a long time.
305
00:25:36,560 --> 00:25:37,920
Though she wants me to be around all the time,
306
00:25:38,040 --> 00:25:42,020
I think you should have private time with your family.
307
00:25:42,400 --> 00:25:44,830
If we get married in the future,
308
00:25:44,950 --> 00:25:46,560
we'll always be together.
309
00:25:46,820 --> 00:25:49,590
So I won't rush to move in.
310
00:25:50,590 --> 00:25:52,800
See? What did I say?
311
00:25:52,880 --> 00:25:55,070
My daughter is being too active.
312
00:25:59,000 --> 00:26:03,570
I ask you to come here for another thing.
313
00:26:04,800 --> 00:26:10,640
The young artists you recruited for Mr. Ling are good.
314
00:26:11,370 --> 00:26:14,460
Their paintings have made a hit in the market.
315
00:26:14,950 --> 00:26:15,950
You've got a good eye.
316
00:26:16,710 --> 00:26:18,880
Yes, all of them are very talented.
317
00:26:23,590 --> 00:26:26,520
Yingze, do you think
318
00:26:26,640 --> 00:26:32,880
I'm exploiting the artists to make money by marketing hype?
319
00:26:33,800 --> 00:26:36,750
It does look like you're destabilizing the market.
320
00:26:37,110 --> 00:26:39,000
But we can often see it abroad.
321
00:26:39,160 --> 00:26:43,830
Artworks will have values if people appreciate them.
322
00:26:44,230 --> 00:26:47,220
Good. You do understand me.
323
00:26:47,600 --> 00:26:48,130
OK.
324
00:26:48,680 --> 00:26:51,160
Here is a file.
325
00:26:51,400 --> 00:26:53,240
Read it thoroughly.
326
00:26:54,400 --> 00:26:54,950
OK.
327
00:27:35,080 --> 00:27:37,640
= Location: Parking Lot =
328
00:27:57,920 --> 00:27:59,230
Follow the car, hurry up!
329
00:28:50,470 --> 00:28:51,350
Lin Ze!
330
00:28:52,880 --> 00:28:53,800
Lin Ze!
331
00:29:46,470 --> 00:29:47,510
Why are you stalking me?
332
00:29:49,430 --> 00:29:51,510
Aren't you Bro Chengyu's friend?
333
00:29:52,560 --> 00:29:53,770
You can't recognize me?
334
00:29:54,880 --> 00:29:55,880
Lin Ze...
335
00:29:55,920 --> 00:29:56,880
I'm not Lin Ze.
336
00:29:58,430 --> 00:29:59,640
And I don't know you.
337
00:30:00,310 --> 00:30:01,880
It's not the first time you stalk me.
338
00:30:02,710 --> 00:30:04,550
Bro Chengyu sent you to investigate me?
339
00:30:05,800 --> 00:30:07,970
No? Then why do you stalk me?
340
00:30:09,760 --> 00:30:10,510
I...
341
00:30:13,920 --> 00:30:15,640
Don't you remember...
342
00:30:18,640 --> 00:30:19,820
... everything from a year ago?
343
00:30:20,230 --> 00:30:21,950
I was working in L.A. a year ago.
344
00:30:22,710 --> 00:30:24,310
I remember everything I've experienced.
345
00:30:24,590 --> 00:30:26,110
But I don't know what you were talking about.
346
00:30:27,430 --> 00:30:28,530
Have you been L.A.?
347
00:30:31,310 --> 00:30:33,000
If you don't have anything else to ask, please excuse me.
348
00:30:33,590 --> 00:30:36,620
Anyway, don't stalk me anymore.
349
00:30:37,070 --> 00:30:38,710
If Bro Chengyu didn't send you here,
350
00:30:39,230 --> 00:30:41,310
what you did may cause unnecessary misunderstandings.
351
00:30:45,110 --> 00:30:49,400
# I need to endure this absurd destiny. #
352
00:30:49,640 --> 00:30:56,110
# You won't be the last passenger in my life anyway. #
353
00:30:57,060 --> 00:31:01,710
# Don't forget all the beautiful time. #
354
00:31:02,020 --> 00:31:04,770
# The free and easy of time. #
355
00:31:05,170 --> 00:31:06,770
# You can talk. #
356
00:31:08,220 --> 00:31:10,000
# I'm listening. #
357
00:31:26,800 --> 00:31:28,020
What are you doing?
358
00:31:28,470 --> 00:31:29,710
I know you're Lin Ze.
359
00:31:30,000 --> 00:31:31,220
Why don't you admit it?
360
00:31:31,560 --> 00:31:33,040
Is it because you can't confide in me here?
361
00:31:34,310 --> 00:31:35,310
Nope.
362
00:31:36,310 --> 00:31:38,400
May I take you to somewhere else?
363
00:31:39,190 --> 00:31:40,260
I've got things to do.
364
00:31:41,190 --> 00:31:42,530
Besides, I don't know you well.
365
00:31:44,350 --> 00:31:47,800
Then... Remember this address.
366
00:31:48,160 --> 00:31:49,710
Pang's Photo Studio in Zunhua Road.
367
00:31:50,220 --> 00:31:51,520
Pang's Photo Studio.
368
00:31:51,590 --> 00:31:53,310
Please come. Meet me there.
369
00:31:53,400 --> 00:31:55,240
I won't leave if you don't show up.
370
00:31:55,760 --> 00:31:57,190
Don't wait for me. I'll never go.
371
00:31:57,280 --> 00:31:59,110
I know you've got things to do. I know you're busy.
372
00:31:59,680 --> 00:32:00,950
Please, come meet me there.
373
00:32:13,560 --> 00:32:14,240
Hello.
374
00:32:14,520 --> 00:32:17,260
Sir, do you still want us to keep your reservation?
375
00:32:17,560 --> 00:32:18,040
Yes.
376
00:32:18,280 --> 00:32:19,710
We're all booked here.
377
00:32:20,190 --> 00:32:23,480
Is it OK if we make a reservation for you in our branch?
378
00:32:23,640 --> 00:32:25,420
OK. I'll be there little bit later.
25224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.