All language subtitles for You are the Miracle E16.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,740 --> 00:01:36,860 = You Are the Miracle = 2 00:01:37,860 --> 00:01:40,220 = Episode 16 = 3 00:01:40,720 --> 00:01:43,360 At least I am a police oficer. 4 00:01:43,639 --> 00:01:45,440 You should have fundamental faith 5 00:01:45,559 --> 00:01:47,519 in policemen. 6 00:01:47,680 --> 00:01:48,720 Scumbag. 7 00:01:48,879 --> 00:01:50,680 Don't insult this word. 8 00:01:50,800 --> 00:01:52,480 Policemen? 9 00:01:52,599 --> 00:01:54,519 You're so much younger than me. 10 00:01:56,080 --> 00:01:59,040 So, it's because you mind that I'm younger than you. 11 00:01:59,559 --> 00:02:00,800 Xia Tian. 12 00:02:00,959 --> 00:02:04,480 Don't you think that you're too old-fashioned? 13 00:02:04,680 --> 00:02:06,319 Alright. Can we stop talking about this? 14 00:02:06,360 --> 00:02:08,240 Let's talk about something else, okay? 15 00:02:10,160 --> 00:02:11,479 As you like. 16 00:02:13,639 --> 00:02:17,279 Indeed, a lot has happened during this year. 17 00:02:17,759 --> 00:02:19,160 But recently, what has happened to Mengmeng 18 00:02:19,240 --> 00:02:20,559 makes me feel really happy. 19 00:02:20,960 --> 00:02:22,759 She has finally given up on Lin Ze. 20 00:02:22,839 --> 00:02:25,160 And now she is trying to be with someone else. 21 00:02:28,119 --> 00:02:29,119 What? 22 00:02:29,199 --> 00:02:30,279 She's together with whom? 23 00:02:30,360 --> 00:02:31,440 Qi Chengyu. 24 00:02:31,559 --> 00:02:33,000 But they are not together yet. 25 00:02:33,119 --> 00:02:33,620 There's a family dinner 26 00:02:33,620 --> 00:02:35,000 of Bo Rui Group the day after tomorrow. 27 00:02:35,080 --> 00:02:36,140 Mengmeng has promised Qi Chengyu 28 00:02:36,140 --> 00:02:37,240 that she would come. 29 00:02:37,240 --> 00:02:39,039 I suppose it's a good beginning. 30 00:02:47,160 --> 00:02:48,279 Xia Tian. 31 00:02:48,440 --> 00:02:50,119 Let me tell you about this again seriously. 32 00:02:50,199 --> 00:02:51,080 I know that 33 00:02:51,160 --> 00:02:53,600 you've been through a lot in previous love lives. 34 00:02:53,759 --> 00:02:54,360 I also know that 35 00:02:54,440 --> 00:02:55,639 you think I'm young, 36 00:02:55,720 --> 00:02:57,199 you think I have a big mouth. 37 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 What makes you feel even stranger is that 38 00:02:58,559 --> 00:02:59,639 I've been missing for a year 39 00:02:59,720 --> 00:03:01,279 and I never told you what I did. 40 00:03:01,360 --> 00:03:02,880 But Xia Tian, don't worry. 41 00:03:03,000 --> 00:03:05,600 I'm absolutely serious with you. 42 00:03:05,600 --> 00:03:07,399 Or I'll be killed by a thunder. 43 00:03:07,520 --> 00:03:09,320 I gotta go now. 44 00:03:29,160 --> 00:03:32,679 Director Qin. I never expected that 45 00:03:32,759 --> 00:03:36,360 Chen Meng and Qi Chengyu are really together. 46 00:03:38,720 --> 00:03:42,479 Maybe we should ask Lin Ze to come back. 47 00:03:43,240 --> 00:03:46,399 Perhaps we should also ask Chen Meng... 48 00:03:47,160 --> 00:03:48,639 What do you think? 49 00:03:54,960 --> 00:03:56,720 I'll deal with it. 50 00:03:56,880 --> 00:03:58,520 I'll arrange an assistant for you. 51 00:03:58,720 --> 00:04:00,759 In case anythings happens to them. 52 00:04:02,279 --> 00:04:04,119 In case anythings happens to them? 53 00:04:04,800 --> 00:04:06,399 So you mean 54 00:04:06,720 --> 00:04:09,600 we can't let them know? 55 00:04:11,080 --> 00:04:13,919 Isn't it too cruel? 56 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 The mission has already begun. 57 00:04:16,320 --> 00:04:17,920 We can't go back. 58 00:04:19,320 --> 00:04:20,239 If we give ourselves over to blind emotions own, 59 00:04:20,320 --> 00:04:22,239 we may cause harm to both of them. 60 00:04:22,720 --> 00:04:23,880 I got it. 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,279 It's okay. 62 00:04:39,279 --> 00:04:40,799 Just tell me. 63 00:04:40,880 --> 00:04:43,239 There's no need to hide in front of me. 64 00:04:45,239 --> 00:04:47,000 To be honest, I'm a little bit worried. 65 00:04:47,079 --> 00:04:48,440 Siqi used to tell us a month in advance 66 00:04:48,480 --> 00:04:50,480 when she came back. 67 00:04:50,679 --> 00:04:52,559 But this time, she makes everything so mysterious. 68 00:04:52,600 --> 00:04:53,760 And she told use that 69 00:04:53,799 --> 00:04:55,720 she would announce something on our family dinner. 70 00:04:55,799 --> 00:04:58,239 Do you need me to ask her about it? 71 00:04:59,760 --> 00:05:00,920 Look at her. 72 00:05:01,480 --> 00:05:04,200 She has brought a boyfriend with her hurriedly 73 00:05:04,920 --> 00:05:06,420 and mysteriously told us that 74 00:05:06,460 --> 00:05:08,119 she would announce something. 75 00:05:08,279 --> 00:05:10,799 I've already known what it is. 76 00:05:12,239 --> 00:05:13,279 If it's the case, 77 00:05:13,320 --> 00:05:15,040 then we should see if her boyfriend is good enough. 78 00:05:15,119 --> 00:05:18,079 You know Siqi better than me. 79 00:05:18,440 --> 00:05:21,320 She's always under our protection. 80 00:05:22,200 --> 00:05:23,440 She doesn't know what the real society is like. 81 00:05:23,559 --> 00:05:24,679 She's innocent. 82 00:05:24,799 --> 00:05:27,279 Also, she has never been with someone before. 83 00:05:27,359 --> 00:05:28,880 Under such a circumstance, 84 00:05:29,040 --> 00:05:31,239 it's easy for her to be fooled. 85 00:05:33,679 --> 00:05:35,239 I don't think so. 86 00:05:36,040 --> 00:05:38,839 You see. She's not a child anymore. 87 00:05:40,000 --> 00:05:43,679 It's time for her to have a boyfriend. 88 00:05:44,399 --> 00:05:46,279 I think it's a good thing. 89 00:05:48,359 --> 00:05:51,040 But I don't know Qiao Yingze well. 90 00:05:51,079 --> 00:05:53,200 So we should be cautious. 91 00:05:58,959 --> 00:06:00,799 You don't know him well? 92 00:06:01,040 --> 00:06:02,440 You must've 93 00:06:03,799 --> 00:06:06,519 investigated everything about him 94 00:06:06,640 --> 00:06:09,279 before he came back. 95 00:06:19,320 --> 00:06:20,799 For Siqi, 96 00:06:22,239 --> 00:06:24,160 you're really like an elder brother. 97 00:06:24,200 --> 00:06:25,839 You concern about her in every aspects. 98 00:06:25,959 --> 00:06:27,279 I'm glad about it. 99 00:06:27,920 --> 00:06:29,359 But Chengyu, 100 00:06:29,880 --> 00:06:31,679 Siqi is my daughter. 101 00:06:32,079 --> 00:06:33,679 I care about her 102 00:06:34,799 --> 00:06:36,720 as much as you do. 103 00:06:37,959 --> 00:06:40,399 You've done some investigations. I have too. 104 00:06:40,519 --> 00:06:42,920 He has a clean background. 105 00:06:43,079 --> 00:06:44,440 A good job. 106 00:06:45,880 --> 00:06:47,720 And he also 107 00:06:47,920 --> 00:06:50,160 has good behaviors. 108 00:06:50,399 --> 00:06:51,880 Today, you saw it too. 109 00:06:52,040 --> 00:06:53,399 He is very clever. 110 00:06:55,720 --> 00:06:59,320 Siqi is attached to him. 111 00:07:00,160 --> 00:07:01,679 I did a very careful investigation. 112 00:07:02,119 --> 00:07:02,679 To be honest, 113 00:07:02,760 --> 00:07:04,440 there's nothing wrong with him. 114 00:07:04,720 --> 00:07:07,480 But I just feel like there's something wrong. 115 00:07:07,559 --> 00:07:08,959 I just feel like that 116 00:07:09,200 --> 00:07:10,679 Qiao Yingze 117 00:07:10,799 --> 00:07:12,799 is not that simlpe. 118 00:07:14,119 --> 00:07:15,399 Look at you. 119 00:07:16,320 --> 00:07:18,920 You've been too careful over all these years. 120 00:07:20,440 --> 00:07:21,720 I'm the one to blame. 121 00:07:21,799 --> 00:07:24,480 I shouldn't have asked you to risk. 122 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 Plus, an accident happened last year. 123 00:07:30,720 --> 00:07:34,959 you should try to be broad-minded. 124 00:07:35,040 --> 00:07:37,320 Let bygones be bygones. 125 00:07:38,239 --> 00:07:40,399 But... But we... 126 00:07:40,480 --> 00:07:43,279 Stop it. Relax a little bit. 127 00:07:48,359 --> 00:07:49,440 Come on. 128 00:07:59,320 --> 00:08:03,279 How are you doing with Mengmeng? 129 00:08:03,359 --> 00:08:04,440 I know that 130 00:08:04,519 --> 00:08:06,839 you've spent a lot of time on her. 131 00:08:09,799 --> 00:08:12,079 We get along pretty well. 132 00:08:12,239 --> 00:08:13,799 Recently, 133 00:08:14,320 --> 00:08:17,040 she is in a great state. 134 00:08:19,399 --> 00:08:21,399 If you really like her, 135 00:08:21,799 --> 00:08:23,480 treat her with your heart. 136 00:08:24,839 --> 00:08:28,600 She's been through a lot since childhood. 137 00:08:31,040 --> 00:08:33,359 I don't want her to get hurt anymore. 138 00:08:34,320 --> 00:08:35,640 Don't worry. 139 00:08:35,719 --> 00:08:37,280 I'm planning on taking her 140 00:08:37,359 --> 00:08:39,440 to our family dinner the day after tomorrow. 141 00:08:40,479 --> 00:08:41,719 Good. 142 00:08:42,039 --> 00:08:45,239 You should just focus on this dinner. 143 00:08:48,479 --> 00:08:52,559 I haven't seen Mengmeng for a long time. 144 00:08:53,520 --> 00:08:55,000 I really miss her. 145 00:09:02,719 --> 00:09:04,599 Here. Mr. Yu. 146 00:09:04,719 --> 00:09:07,239 It's one of the wines I bought this year. 147 00:09:07,320 --> 00:09:08,599 Come on. Have a try. 148 00:09:08,719 --> 00:09:10,039 Dad. 149 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 Come. 150 00:09:13,599 --> 00:09:15,239 Yu. This is Siqi. 151 00:09:15,280 --> 00:09:16,599 Can you still recognize her? 152 00:09:16,719 --> 00:09:17,919 Of course. 153 00:09:18,200 --> 00:09:20,320 This guy in front of you is Yu Yang. 154 00:09:20,400 --> 00:09:21,799 He is an entrepreneur. 155 00:09:22,000 --> 00:09:23,980 His business fields including foreign trade, oil, 156 00:09:23,980 --> 00:09:26,110 real estate and energy. 157 00:09:26,200 --> 00:09:28,640 From the evidence we have so far, 158 00:09:28,679 --> 00:09:31,159 he has no connection to the case of auction house. 159 00:09:31,799 --> 00:09:34,359 I've sent her to study abroad. 160 00:09:34,479 --> 00:09:35,719 She's been learning medicine. 161 00:09:36,119 --> 00:09:37,760 I think it's a good profession. 162 00:09:37,840 --> 00:09:40,640 Much better than being a business man. 163 00:09:41,760 --> 00:09:43,640 He is Siqi's... 164 00:09:44,599 --> 00:09:46,840 Well. I'd better let Siqi introduce him to you. 165 00:09:46,840 --> 00:09:49,359 Let me keep it a secret. 166 00:09:49,799 --> 00:09:50,640 Nice to meet you, Mr. Yu. 167 00:09:50,679 --> 00:09:53,159 Mr. Ye has talked about you with Siqi. 168 00:09:53,280 --> 00:09:55,440 It's my pleasure to meet you today. 169 00:09:55,960 --> 00:09:58,719 Lin Ze, you're now like a duck to water. 170 00:09:59,239 --> 00:10:00,960 You're not really gonna be 171 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Mr. Ye's son-in-law? 172 00:10:05,440 --> 00:10:06,799 Come on. 173 00:10:06,919 --> 00:10:08,440 I'm just joking. 174 00:10:09,039 --> 00:10:10,799 I can't believe you retaliated me. 175 00:10:10,880 --> 00:10:12,880 Alright. Keep working. 176 00:10:13,599 --> 00:10:14,960 That guy in purple suit... 177 00:10:15,039 --> 00:10:15,700 - Mr. Qiao. - ...and the guy in tie. 178 00:10:15,700 --> 00:10:16,640 Do you know anything about red wine? 179 00:10:16,719 --> 00:10:18,200 - A little bit. - You can have a chat with them. 180 00:10:18,479 --> 00:10:19,660 Especially the guy on the left. He is Ling Ao. 181 00:10:19,660 --> 00:10:21,400 - The chairman of Ling Bin Group. - How do you think? 182 00:10:21,880 --> 00:10:23,280 He is regarded as the godfather 183 00:10:23,359 --> 00:10:24,919 of the financial industry. 184 00:10:25,039 --> 00:10:26,500 The companies of his group 185 00:10:26,500 --> 00:10:28,599 have just stepped into cultural area. 186 00:10:29,520 --> 00:10:32,599 He shouldn't have been invited. 187 00:10:32,679 --> 00:10:34,479 But they have specially invited him this time, 188 00:10:35,080 --> 00:10:38,679 it looks like that they have frequent connections recently. 189 00:10:39,280 --> 00:10:40,400 Yingze. 190 00:10:40,479 --> 00:10:43,719 Mr. Ling is a big customer of our company. 191 00:10:44,039 --> 00:10:45,559 You two should have a talk. 192 00:10:45,559 --> 00:10:47,520 - Let's go. - Nice to meet you. 193 00:10:47,840 --> 00:10:48,679 - Nice to meet you too. - Let's have a talk 194 00:10:49,719 --> 00:10:50,239 - My pleasure. - with Mr. Yu. 195 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 My pleasure. 196 00:10:51,799 --> 00:10:54,719 Even if you have a clever brain, you still have to listen to me. 197 00:11:14,559 --> 00:11:16,320 Chen Meng is in. Keep a close eye on her. 198 00:11:16,400 --> 00:11:18,159 Report to me if anything happens. 199 00:11:18,320 --> 00:11:21,440 Remember. No matter what happens, 200 00:11:21,640 --> 00:11:23,039 keep them safe. 201 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 Why wouldn't Director Qin listen to me? 202 00:11:25,919 --> 00:11:27,719 Isn't it easier to tell them both? 203 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 If Chen Meng is trying to accept Qi Chengyu, 204 00:11:31,119 --> 00:11:32,000 then at this moment, 205 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 it's too dangerous to let her know the existence of Lin Ze. 206 00:11:34,599 --> 00:11:36,200 He is very likely to get exposed. 207 00:11:36,320 --> 00:11:37,960 What if the situation is even worse? 208 00:11:38,200 --> 00:11:39,799 What if Qi Chengyu has already known something 209 00:11:39,840 --> 00:11:41,039 and try to use Chen Meng? 210 00:11:41,200 --> 00:11:43,280 Then we definitely can't let them know. 211 00:11:43,400 --> 00:11:45,719 Only when Chen Meng really believes that Lin Ze is dead 212 00:11:45,760 --> 00:11:48,320 can she has a true reaction towards everything. 213 00:11:48,719 --> 00:11:50,520 Look. Siqi is a young lady now. 214 00:11:50,599 --> 00:11:51,150 She is so beautiful. 215 00:11:51,150 --> 00:11:52,000 - She makes us worry about her. - Actually, 216 00:11:52,000 --> 00:11:53,520 I barely come back to China. 217 00:11:53,679 --> 00:11:54,640 But the reason why I come back this time 218 00:11:54,679 --> 00:11:56,280 is because we have a good economic situation here. 219 00:11:57,479 --> 00:11:58,520 You have a good insight. 220 00:12:01,080 --> 00:12:02,239 I've been investigating this project 221 00:12:02,239 --> 00:12:03,599 - for a long time. - Mr. He. 222 00:12:03,599 --> 00:12:04,440 I think it's a project 223 00:12:04,440 --> 00:12:07,080 - which deserves your investment. - Guys. Guys. 224 00:12:07,679 --> 00:12:10,640 You're all my good friends. 225 00:12:10,719 --> 00:12:13,960 Thank you so much for coming to my house. 226 00:12:14,080 --> 00:12:15,479 My daughter Siqi 227 00:12:15,520 --> 00:12:18,000 has an important thing to announce. 228 00:12:18,239 --> 00:12:20,119 Come here, Siqi. 229 00:12:37,400 --> 00:12:38,919 He is Qiao Yingze. 230 00:12:40,000 --> 00:12:41,640 I met him in the United States. 231 00:12:42,440 --> 00:12:45,679 I was deeply attracted by him the first time I saw him. 232 00:12:45,760 --> 00:12:46,280 For me, 233 00:12:46,359 --> 00:12:48,359 he left his job and came back with me. 234 00:12:48,479 --> 00:12:50,119 I've been thinking about it for a long time. 235 00:12:50,239 --> 00:12:51,760 I've decided that 236 00:12:52,280 --> 00:12:53,559 I'm gonna marry him. 237 00:12:53,559 --> 00:12:55,080 Wait. 238 00:13:11,359 --> 00:13:13,119 Pour the wine on her and take her away. 239 00:13:14,640 --> 00:13:15,840 - Why are you so careless? - I'm sorry. 240 00:13:15,919 --> 00:13:17,559 Take Miss Chen upstairs to change clothes. 241 00:13:17,719 --> 00:13:20,119 We have clean clothes upstairs. 242 00:13:20,239 --> 00:13:22,039 Follow me. This way, please. 243 00:13:22,200 --> 00:13:23,359 This way. 244 00:13:23,479 --> 00:13:27,400 Yingze, do you know her? 245 00:13:27,880 --> 00:13:29,000 No. 246 00:13:29,919 --> 00:13:30,840 Siqi. 247 00:13:30,840 --> 00:13:32,840 You can let Yungze try our desserts. 248 00:13:32,880 --> 00:13:33,919 Okay. 249 00:13:33,919 --> 00:13:35,239 Come on. Let's have a try. 250 00:13:35,400 --> 00:13:37,320 - Come on. - Okay. 251 00:13:37,880 --> 00:13:40,159 Be careful. Watch your step. 252 00:13:42,640 --> 00:13:45,039 Miss Ye really has a good taste. 253 00:13:45,159 --> 00:13:47,919 I heard that Mr. Qiao is a negotiator 254 00:13:48,039 --> 00:13:49,760 He's been living abroad for many years 255 00:13:49,880 --> 00:13:51,359 and he's never come back. 256 00:13:51,520 --> 00:13:52,880 Though he is young, 257 00:13:53,000 --> 00:13:54,239 he has already solved several big cases 258 00:13:54,280 --> 00:13:55,679 on his own. 259 00:13:55,760 --> 00:13:56,960 He's young and promising. 260 00:13:57,039 --> 00:13:59,159 But after being together with Miss Ye, 261 00:13:59,280 --> 00:14:01,280 he chooses to come back. 262 00:14:01,400 --> 00:14:05,599 A negotiator? Living abroad? 263 00:14:05,719 --> 00:14:07,679 Yeah. He's been living abroad. 264 00:14:07,760 --> 00:14:10,200 He just got back a few days ago. 265 00:14:10,280 --> 00:14:11,880 A negotiator? 266 00:14:12,159 --> 00:14:13,320 It's impossible. 267 00:14:13,760 --> 00:14:15,960 Just got back a few days ago? 268 00:14:16,320 --> 00:14:18,919 But he looks exactly like Lin Ze. 269 00:14:21,440 --> 00:14:22,080 How can there be 270 00:14:22,080 --> 00:14:23,919 two people who look like the same in this world? 271 00:14:24,000 --> 00:14:25,960 Miss Chen, maybe you mistake him for someone else. 272 00:14:26,080 --> 00:14:27,640 Let's change your clothes first. 273 00:14:27,640 --> 00:14:28,479 It's impossible. 274 00:14:31,039 --> 00:14:31,919 It's impossible. 275 00:14:32,280 --> 00:14:33,159 Guys. 276 00:14:33,479 --> 00:14:37,000 Thank you for coming to my house tonight. 277 00:14:37,359 --> 00:14:37,760 Cheers. 278 00:14:37,840 --> 00:14:39,110 - Come on. - Cheers. 279 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 Bro Chengyu. 280 00:14:45,640 --> 00:14:47,280 My future sister-in-law had interrupted me 281 00:14:47,359 --> 00:14:48,719 before I finished talking, 282 00:14:48,840 --> 00:14:49,919 did she do that on purpose? 283 00:14:50,159 --> 00:14:51,679 Don't you wanna meet 284 00:14:51,960 --> 00:14:53,320 Yingze's colleague? 285 00:14:53,400 --> 00:14:54,919 Aren't you interested in the things 286 00:14:55,039 --> 00:14:56,000 before he met you? 287 00:14:56,080 --> 00:14:57,559 Of course. 288 00:14:57,640 --> 00:14:59,919 But I can know those things in the future. 289 00:15:01,359 --> 00:15:02,520 My sister is just like this. 290 00:15:02,679 --> 00:15:03,880 She is straightforward. 291 00:15:04,080 --> 00:15:05,960 To be honest, you're really great. 292 00:15:06,080 --> 00:15:08,039 I don't know why my sister loves you so much. 293 00:15:08,440 --> 00:15:10,000 I heard that 294 00:15:10,200 --> 00:15:10,919 you used to 295 00:15:11,000 --> 00:15:13,119 work in AIU in the United States. 296 00:15:13,200 --> 00:15:16,039 So I invited this lady. 297 00:15:16,159 --> 00:15:17,440 I think you should know each other. 298 00:15:17,479 --> 00:15:19,119 You may have a lot of common topics. 299 00:15:19,320 --> 00:15:21,640 This lady is from our firm? 300 00:15:21,679 --> 00:15:24,119 I've never met her before. 301 00:15:24,280 --> 00:15:25,679 You don't know her? 302 00:15:26,039 --> 00:15:27,400 That's not possible. 303 00:15:27,479 --> 00:15:29,359 Mrs Samantha 304 00:15:29,479 --> 00:15:31,520 is very famous in your industry. 305 00:15:31,799 --> 00:15:37,320 I've never seen Mr. Qiao. 306 00:15:37,400 --> 00:15:39,320 How do you Chinese describe this? 307 00:15:39,479 --> 00:15:43,359 It's an embarrassing incident. 308 00:15:48,640 --> 00:15:50,880 Qi Chengyu is hard to deal with. 309 00:15:51,000 --> 00:15:52,280 So annoying. 310 00:15:52,479 --> 00:15:54,760 I'd rather have a fight with him. 311 00:15:55,599 --> 00:15:57,479 It requires so much thinking. 312 00:15:58,159 --> 00:16:00,320 I've already prepared that firm's materials. 313 00:16:00,400 --> 00:16:03,039 Where does this foreigner come from? 314 00:16:04,799 --> 00:16:05,900 Is she a fake one? 315 00:16:05,900 --> 00:16:07,580 = Samantha: From AIU Firm. Former Chief Negotiator. = 316 00:16:09,300 --> 00:16:11,940 = She lost an important case because of cheating on her husband. = 317 00:16:13,679 --> 00:16:16,919 How could he find such old materials? 318 00:16:17,880 --> 00:16:18,880 Actually, 319 00:16:18,960 --> 00:16:21,039 I just wanna enliven the atmosphere 320 00:16:21,159 --> 00:16:22,760 by inviting Samantha here. 321 00:16:22,760 --> 00:16:24,200 But I never expected that 322 00:16:24,599 --> 00:16:26,559 you didn't know each other. 323 00:16:26,799 --> 00:16:29,799 I've been working so many years in AIU, 324 00:16:29,880 --> 00:16:33,520 I've never heard of him. 325 00:16:33,679 --> 00:16:35,679 Your name is Qiao Yingze? 326 00:16:37,039 --> 00:16:40,000 It's normal that Samantha doesn't know me. 327 00:16:40,599 --> 00:16:41,960 After all, you're my senior. 328 00:16:42,119 --> 00:16:44,200 At that time, you lost the most important case 329 00:16:44,320 --> 00:16:46,440 and left the firm. 330 00:16:46,679 --> 00:16:48,400 But soon, you started woking on that case 331 00:16:48,520 --> 00:16:49,880 in our opponent's firm. 332 00:16:49,919 --> 00:16:51,520 I was still at school at that time. 333 00:16:51,559 --> 00:16:53,919 I heard all these 334 00:16:54,359 --> 00:16:55,799 from some stories within our industry. 335 00:16:56,599 --> 00:16:58,760 Even after I left the firm, 336 00:16:58,960 --> 00:17:02,880 I still know something about AIU. 337 00:17:02,960 --> 00:17:04,040 I'm afraid this kind of understanding 338 00:17:04,119 --> 00:17:06,400 is from the perspective of its opponent, 339 00:17:06,479 --> 00:17:08,640 but not the perspective of its workers. 340 00:17:08,800 --> 00:17:10,719 AIU won't let its opponents know 341 00:17:10,800 --> 00:17:13,400 what kind of talents it wants. 342 00:17:13,760 --> 00:17:15,319 I know you can understand this. 343 00:17:15,400 --> 00:17:17,800 Besides, as far as I know, 344 00:17:17,880 --> 00:17:20,199 Mrs. Samantha, 345 00:17:20,599 --> 00:17:22,239 you didn't just left the firm. 346 00:17:24,239 --> 00:17:25,959 It was a little shameful, right? 347 00:17:30,599 --> 00:17:33,079 I never expected that 348 00:17:33,319 --> 00:17:37,959 I could hear some gossips from the United States. 349 00:17:40,800 --> 00:17:41,880 But... 350 00:17:41,959 --> 00:17:43,520 You actually would soon 351 00:17:43,560 --> 00:17:44,479 get the case. 352 00:17:44,560 --> 00:17:47,280 Just something unexpected happened. 353 00:17:47,359 --> 00:17:49,959 Your husband suddenly appeared during the negotiation. 354 00:17:50,040 --> 00:17:53,959 And because of your personal reasons, 355 00:17:54,040 --> 00:17:55,199 both sides of the negotiation 356 00:17:55,280 --> 00:17:57,199 lost the basic trusts in AIU. 357 00:17:57,239 --> 00:17:59,599 That's why you lost the case. 358 00:17:59,640 --> 00:18:04,000 I thought Chinese men were polite. 359 00:18:04,520 --> 00:18:05,880 Don't you think it's appropriate 360 00:18:06,040 --> 00:18:09,199 to talk about a lady's private life 361 00:18:09,319 --> 00:18:11,000 in front of so many people? 362 00:18:11,040 --> 00:18:12,079 I'm sorry. 363 00:18:12,239 --> 00:18:14,599 I think today, you are here 364 00:18:14,719 --> 00:18:17,000 as my friend and senior. 365 00:18:17,119 --> 00:18:18,680 Besides, it's a party for friends, 366 00:18:18,839 --> 00:18:19,800 we're just chatting. 367 00:18:19,839 --> 00:18:21,760 If you don't want me to talk about it, 368 00:18:21,880 --> 00:18:22,959 then I would stop talking. 369 00:18:23,079 --> 00:18:24,560 Then stop it. 370 00:18:24,719 --> 00:18:27,239 Mrs Samantha. Don't take it seriously. 371 00:18:27,359 --> 00:18:28,800 I think it may because 372 00:18:28,880 --> 00:18:29,959 you're too outstanding. 373 00:18:30,040 --> 00:18:31,439 That's why people would pay attention 374 00:18:31,479 --> 00:18:33,479 to your domestic affairs. 375 00:18:33,599 --> 00:18:35,239 Whether they're true or not, 376 00:18:35,400 --> 00:18:36,760 your professional acknowledgement 377 00:18:36,800 --> 00:18:37,959 won't be affected. 378 00:18:38,000 --> 00:18:40,199 And I believe that workers 379 00:18:40,239 --> 00:18:42,800 workers in such a big company 380 00:18:42,800 --> 00:18:44,640 won't waste time on gossips. 381 00:18:44,680 --> 00:18:45,439 What do you think? 382 00:18:45,560 --> 00:18:46,680 Of course we won't. 383 00:18:47,760 --> 00:18:49,560 We actually haven't talked about 384 00:18:49,640 --> 00:18:50,839 Mrs Samantha for a long time. 385 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 Our firm have people coming and leaving everyday. 386 00:18:52,839 --> 00:18:53,860 Those who can't reach our standards 387 00:18:53,860 --> 00:18:55,239 will soon be replaced. 388 00:18:55,319 --> 00:18:57,239 Everyone is busy. 389 00:18:57,319 --> 00:18:58,439 So we barely have time 390 00:18:58,479 --> 00:19:00,319 to talk about these gossips. 391 00:19:00,400 --> 00:19:02,040 Alright. Let's change a subject. 392 00:19:02,520 --> 00:19:05,239 It doesn't matter 393 00:19:05,400 --> 00:19:06,760 if you really don't know each other. 394 00:19:06,880 --> 00:19:09,520 Who would refuse to meet a new friends? 395 00:19:11,160 --> 00:19:13,079 Qi Chengyu is so hard to deal with. 396 00:19:13,160 --> 00:19:15,400 I just got these gossips. 397 00:19:15,959 --> 00:19:17,359 She married to a Chinese man. 398 00:19:17,560 --> 00:19:19,359 And because she cheated on her husband, 399 00:19:19,400 --> 00:19:20,880 her husband suddenly appeared 400 00:19:20,959 --> 00:19:21,959 in that important negotiation 401 00:19:22,000 --> 00:19:23,680 and tried to discuss personal issues with her, 402 00:19:23,760 --> 00:19:25,359 which caused the failure of negotiation. 403 00:19:25,439 --> 00:19:26,760 And she left after that. 404 00:19:26,959 --> 00:19:28,199 I have to say, 405 00:19:28,280 --> 00:19:30,800 they really protect their privacy well. 406 00:19:30,920 --> 00:19:33,199 That's all I can find. 407 00:19:39,640 --> 00:19:40,719 What's going on? 408 00:19:41,880 --> 00:19:44,319 Chen Meng is downstairs. I can't stop her. 409 00:19:44,359 --> 00:19:45,520 I've already hinted her 410 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 a lot of times. 411 00:19:46,800 --> 00:19:48,239 I told her that Qiao Yingze grew up abroad. 412 00:19:48,280 --> 00:19:49,839 And he has never come back. 413 00:19:49,959 --> 00:19:51,079 She has been drinking a lot. 414 00:19:51,160 --> 00:19:53,319 She may be drunk. 415 00:19:54,760 --> 00:19:55,839 Alright. I got it. 416 00:19:55,839 --> 00:19:56,560 Keep a close eye on her. 417 00:19:56,640 --> 00:19:57,239 Got it. 418 00:20:02,959 --> 00:20:04,359 Why it's so sad? 419 00:20:05,239 --> 00:20:08,479 As a police officer, her love life is so miserable. 420 00:20:11,280 --> 00:20:13,040 Right. We only have 421 00:20:13,119 --> 00:20:14,839 several rumors in our firm. 422 00:20:14,959 --> 00:20:16,479 But the story of Mrs Samantha 423 00:20:16,560 --> 00:20:19,479 is different from others. 424 00:20:20,560 --> 00:20:21,599 Tell us. 425 00:20:21,680 --> 00:20:24,040 You're all my friends. 426 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 We're just chatting. Don't take it seriously. 427 00:20:27,719 --> 00:20:29,400 After Mrs Samantha was fired, 428 00:20:29,560 --> 00:20:30,479 she hadn't been removed from the list 429 00:20:30,560 --> 00:20:32,079 of this industry. 430 00:20:32,199 --> 00:20:35,680 Instead, she went to work for AIU's opponents, 431 00:20:35,760 --> 00:20:38,359 which means Mr. Stark, AIU's boss, 432 00:20:38,479 --> 00:20:39,520 hasn't put you 433 00:20:39,599 --> 00:20:41,400 into the blacklist of this industry. 434 00:20:41,479 --> 00:20:43,199 He didn't even investigate you for taking away 435 00:20:43,280 --> 00:20:45,599 client information and staged a comeback 436 00:20:46,400 --> 00:20:47,920 I heard that... 437 00:20:48,079 --> 00:20:49,479 Stop it. 438 00:20:50,640 --> 00:20:52,239 This elegant lady, 439 00:20:52,680 --> 00:20:53,640 it's also impolite 440 00:20:53,719 --> 00:20:55,560 to interrupt other people's conversation. 441 00:20:57,079 --> 00:20:58,760 According to what I found out later, 442 00:20:59,520 --> 00:21:01,880 you seem to 443 00:21:01,880 --> 00:21:04,239 have a close relationship 444 00:21:04,719 --> 00:21:06,119 with Mr. Stark's wife's brother. 445 00:21:08,719 --> 00:21:09,920 Mr. Qi. 446 00:21:10,319 --> 00:21:13,040 I think it's disrespectful for you 447 00:21:13,520 --> 00:21:16,079 to invite me to this dinner. 448 00:21:16,160 --> 00:21:17,400 I'm sorry. I had some wine today. 449 00:21:17,400 --> 00:21:18,199 That's why I keep talking. 450 00:21:18,199 --> 00:21:20,920 Let me pour wine for Mrs Samantha as an apology. 451 00:21:24,959 --> 00:21:26,160 Thank you. 452 00:21:31,680 --> 00:21:33,319 Chinese men are broad-minded. 453 00:21:33,400 --> 00:21:35,359 Now that your husband has forgiven you, 454 00:21:35,640 --> 00:21:36,760 it's inappropriate for you 455 00:21:36,760 --> 00:21:39,160 to have other man's smell. 456 00:21:39,160 --> 00:21:40,920 Even though you've worn lots of perfume, 457 00:21:40,959 --> 00:21:43,359 you can't cover the smell of cologne. 458 00:21:51,479 --> 00:21:54,359 You can tell the smell of her. 459 00:21:54,599 --> 00:21:56,160 You're so experienced. 460 00:21:56,239 --> 00:21:57,880 Do I need to question you? 461 00:21:58,479 --> 00:22:00,520 European men love cologne, 462 00:22:00,560 --> 00:22:01,800 which has a significant difference 463 00:22:01,920 --> 00:22:03,319 between Asian men's smell. 464 00:22:03,520 --> 00:22:04,460 You should know that well 465 00:22:04,460 --> 00:22:05,839 since you've been living abroad for so many years. 466 00:22:05,959 --> 00:22:08,319 I smell the disinfectant everyday. 467 00:22:08,359 --> 00:22:09,959 I'm not that sensitive. 468 00:22:13,880 --> 00:22:14,880 Siqi. 469 00:22:15,119 --> 00:22:18,439 Your fiancé is really outstanding. 470 00:22:18,719 --> 00:22:21,079 He has taken on so many big cases 471 00:22:21,199 --> 00:22:22,760 soon after he joined the firm. 472 00:22:23,160 --> 00:22:24,599 Dad, you said that. 473 00:22:24,719 --> 00:22:26,599 He is my fiancé now. 474 00:22:28,400 --> 00:22:31,319 No, you said that. 475 00:22:32,319 --> 00:22:33,400 Alright. 476 00:22:33,479 --> 00:22:35,560 Are you interested in 477 00:22:36,119 --> 00:22:39,280 having a cup of tea in my study? 478 00:22:39,359 --> 00:22:40,680 My pleasure. 479 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Then let's go. 480 00:22:42,079 --> 00:22:42,880 Alright. Alright. 481 00:22:42,880 --> 00:22:44,920 Let's these young people talk. 482 00:22:48,280 --> 00:22:49,079 Please. 483 00:22:56,199 --> 00:22:57,520 We'll leave, too. 484 00:22:58,280 --> 00:22:59,880 Excuse us, bro Chengyu. 485 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 Mengmeng, are you alright? 486 00:23:27,400 --> 00:23:29,880 I'm fine. Just a little bit uncomfortable. 487 00:23:29,959 --> 00:23:31,319 I wanna go back. 488 00:23:31,760 --> 00:23:33,280 Let me drive you home. 489 00:23:35,520 --> 00:23:36,400 Mr. Qi. 490 00:23:37,079 --> 00:23:37,920 Mr. Qi. 491 00:23:38,000 --> 00:23:40,079 Mr. Ye wants you to take care of the things here first. 492 00:23:42,760 --> 00:23:44,079 There's definitely something wrong 493 00:23:44,199 --> 00:23:45,599 with Chen Meng's reaction. 494 00:23:46,079 --> 00:23:47,839 Investigate this Qiao Yingze for me. 495 00:23:47,920 --> 00:23:49,680 He seems to be Chen Meng's old friend. 496 00:23:50,280 --> 00:23:51,520 You suspect that... 497 00:23:53,079 --> 00:23:54,560 I suspect that he is Lin Ze. 498 00:23:55,479 --> 00:23:56,959 I thought Lin Ze was... 499 00:23:58,239 --> 00:24:00,239 I got it. I'll do the investigation. 500 00:24:01,719 --> 00:24:03,920 Have you found anything about surveillance 501 00:24:04,000 --> 00:24:05,199 after investigating for such a long time? 502 00:24:05,319 --> 00:24:06,760 Don't tell me that you find nothing. 503 00:24:07,359 --> 00:24:10,560 I'm trying to get the surveillance video of the scene. 504 00:24:13,400 --> 00:24:14,239 Here's the thing. 505 00:24:14,280 --> 00:24:16,119 Give me the video as soon as possible. 506 00:24:16,319 --> 00:24:17,839 As for Samantha, 507 00:24:17,880 --> 00:24:19,560 send her back to the US immediately. 508 00:24:58,239 --> 00:25:00,920 Chen Meng. What are you doing here? 509 00:25:04,239 --> 00:25:05,760 I saw Lin Ze. 510 00:25:07,119 --> 00:25:08,400 What are you doing? 511 00:25:09,599 --> 00:25:11,040 It's Lin Ze. 512 00:25:11,520 --> 00:25:12,479 Lin Ze? 513 00:25:12,520 --> 00:25:12,959 It's him. 514 00:25:13,000 --> 00:25:14,520 You're telling me a ghost story at night? 515 00:25:14,599 --> 00:25:16,079 I'm a police officer. I don't believe this. 516 00:25:16,119 --> 00:25:17,560 You're drunk. 517 00:25:19,280 --> 00:25:20,520 You guys continue catching people. 518 00:25:20,599 --> 00:25:21,760 I gotta go. 519 00:25:21,760 --> 00:25:23,199 You both make me worry. 520 00:25:23,199 --> 00:25:24,359 Get in. 521 00:25:24,479 --> 00:25:25,680 Hurry up. 522 00:25:32,839 --> 00:25:34,479 Director Qin. Got it. 523 00:25:34,760 --> 00:25:36,119 I'll take her with me. 524 00:25:46,719 --> 00:25:48,680 Do you really want me to go home? 525 00:25:49,280 --> 00:25:51,719 My dad will definitely talk with me when I get back. 526 00:25:51,880 --> 00:25:54,199 And bro Chengyu is gonna talk to me about you. 527 00:25:54,280 --> 00:25:56,000 I would be bored to death. 528 00:25:56,199 --> 00:25:57,880 They're doing this for your own good. 529 00:25:58,920 --> 00:26:01,280 Actually, it's okay for me to stay at your place. 530 00:26:01,319 --> 00:26:02,719 My dad is not that old-fashioned. 531 00:26:02,800 --> 00:26:04,319 Besides, he has already said that 532 00:26:04,439 --> 00:26:05,800 you are my fiancé. 533 00:26:05,920 --> 00:26:07,239 After all, we just got back. 534 00:26:07,319 --> 00:26:10,119 You'd better spend more time with them. 535 00:26:10,599 --> 00:26:11,880 We can talk about accommodation 536 00:26:12,040 --> 00:26:13,640 when I know more about 537 00:26:13,800 --> 00:26:15,319 Mr. Ye and bro Chengyu. 538 00:26:15,439 --> 00:26:17,079 So you mean... 539 00:26:17,199 --> 00:26:18,800 You may move into my home 540 00:26:19,040 --> 00:26:21,439 and live together with me? 541 00:26:22,280 --> 00:26:23,439 I got it. 542 00:26:23,560 --> 00:26:24,359 Alright then. 543 00:26:24,439 --> 00:26:26,920 I'll stay at home these days 544 00:26:27,000 --> 00:26:28,079 and won't cause any trouble. 545 00:26:28,119 --> 00:26:31,040 I won't be a drag on us. 546 00:26:34,119 --> 00:26:35,319 I'm leaving. 547 00:26:35,319 --> 00:26:37,239 Alright. Drive carefully. 548 00:26:37,520 --> 00:26:38,079 Bye bye. 549 00:26:38,319 --> 00:26:39,000 Bye bye. 550 00:26:39,119 --> 00:26:40,319 Bye bye. 551 00:27:23,119 --> 00:27:25,400 Stop looking. We're safe. 552 00:27:32,000 --> 00:27:34,520 Director Qin. Qi Chengyu's men are all outside. 553 00:27:34,560 --> 00:27:35,680 How did you get in here? 554 00:27:35,760 --> 00:27:37,479 If I can't even get in here, 555 00:27:37,560 --> 00:27:39,920 then I'm not a qualified police officer. 556 00:27:40,280 --> 00:27:42,560 I heard that you faced lots of dangers. 557 00:27:42,719 --> 00:27:43,680 I suppose you haven't had enough food. 558 00:27:43,760 --> 00:27:45,760 I cooked you instant noodles. 559 00:27:46,640 --> 00:27:48,000 Let's eat together. 560 00:27:48,160 --> 00:27:52,319 Director Qin. I met a guy today. 561 00:27:52,520 --> 00:27:53,800 It seems like that she knows me. 562 00:27:53,839 --> 00:27:54,850 Who's that? 563 00:27:54,850 --> 00:27:56,599 Does she have anything to do with the mission? 564 00:27:56,920 --> 00:27:58,319 I'm not sure. 565 00:27:58,359 --> 00:27:59,319 A woman. 566 00:27:59,359 --> 00:28:00,479 She's about my age. 567 00:28:00,599 --> 00:28:02,119 And she's very close to Qi Chengyu. 568 00:28:03,439 --> 00:28:04,319 It's Chen Meng. 569 00:28:04,439 --> 00:28:06,079 Chen... 570 00:28:08,400 --> 00:28:09,839 She was your classmates at police academy. 571 00:28:10,959 --> 00:28:12,319 Zhu has already told me that. 572 00:28:12,400 --> 00:28:14,040 He said that you two met each other today. 573 00:28:14,400 --> 00:28:15,599 Do you still remember her? 574 00:28:16,079 --> 00:28:17,319 No. 575 00:28:18,199 --> 00:28:20,000 You've got so many classmates at police academy, 576 00:28:20,959 --> 00:28:22,199 it's normal for you to forget her. 577 00:28:22,280 --> 00:28:23,599 Maybe your majors were different. 578 00:28:23,680 --> 00:28:25,439 I didn't remember you were classmates 579 00:28:25,520 --> 00:28:27,040 until Zhu told me about it. 580 00:28:27,119 --> 00:28:29,880 But she seemed strange. 581 00:28:30,280 --> 00:28:33,199 She cried after she saw me. 582 00:28:33,640 --> 00:28:36,920 Everyone thought you were dead. 583 00:28:37,040 --> 00:28:39,190 She must be every excited 584 00:28:39,199 --> 00:28:40,400 to see you come back alive. 585 00:28:40,479 --> 00:28:42,599 If I were her, I would cry too. 586 00:28:46,880 --> 00:28:47,920 I thought 587 00:28:48,000 --> 00:28:49,880 he was different from other men. 588 00:28:49,959 --> 00:28:51,400 I never expected that he could be so irresponsible. 589 00:28:51,520 --> 00:28:51,959 He just left Mengmeng on the street 590 00:28:52,040 --> 00:28:53,400 in the middle of the night. 591 00:28:54,280 --> 00:28:55,439 He is so... 592 00:28:55,479 --> 00:28:57,079 He's so useless. 593 00:28:57,920 --> 00:28:59,000 Right? 594 00:29:00,160 --> 00:29:01,680 I must scold him if he comes here. 595 00:29:02,920 --> 00:29:05,280 But thank you so much today. 596 00:29:05,400 --> 00:29:07,079 If you hadn't been on a mission around that area, 597 00:29:07,119 --> 00:29:10,230 and something happened to Mengmeng... 598 00:29:10,920 --> 00:29:13,880 But... Isn't your mission the most important thing? 599 00:29:14,040 --> 00:29:16,359 Is it okay for you to come here? 600 00:29:18,880 --> 00:29:20,319 The mission is secondary. 601 00:29:22,560 --> 00:29:24,439 You're my priority. 602 00:29:27,680 --> 00:29:29,280 I really saw Lin Ze. 603 00:29:30,599 --> 00:29:31,839 It's him. 604 00:29:35,959 --> 00:29:39,400 Xia Tian. You believe me, right? 605 00:29:39,520 --> 00:29:40,800 It's him. 606 00:29:45,599 --> 00:29:46,680 Chen Meng. 607 00:29:47,040 --> 00:29:51,000 When you miss someone too much, 608 00:29:51,959 --> 00:29:53,599 you would easily have illusions. 609 00:29:54,239 --> 00:29:55,199 Didn't you have an illusion? 610 00:29:55,280 --> 00:29:56,359 No. 611 00:29:56,880 --> 00:29:59,359 That person looks exactly like Lin Ze. 612 00:30:00,400 --> 00:30:02,599 No. He is Lin Ze. 613 00:30:02,680 --> 00:30:03,719 He is Lin Ze. 614 00:30:03,800 --> 00:30:05,119 He is. 615 00:30:10,680 --> 00:30:11,760 What? 616 00:30:12,040 --> 00:30:13,199 Evidence. 617 00:30:13,599 --> 00:30:14,920 Give me some evidences. 618 00:30:15,239 --> 00:30:16,599 Did you take photos of him? 619 00:30:17,479 --> 00:30:18,640 You just said, 620 00:30:18,719 --> 00:30:20,439 he looks like Lin Ze. 621 00:30:20,640 --> 00:30:22,479 There're so many people who look alike. 622 00:30:22,640 --> 00:30:24,359 People always say that 623 00:30:24,439 --> 00:30:26,760 I look like Wu Yanzu, Feng Shaofeng. 624 00:30:26,760 --> 00:30:27,959 They say I look like Huang Xiaoming. 625 00:30:28,520 --> 00:30:30,040 It's too normal. It is. 626 00:30:30,079 --> 00:30:32,839 Xia Tian. Who do you think I look like? 627 00:30:34,719 --> 00:30:36,199 You look like a pig. 628 00:30:38,520 --> 00:30:40,640 But what he said makes sense. 629 00:30:40,680 --> 00:30:41,719 It's possible to see 630 00:30:41,839 --> 00:30:43,119 two people who look like each other. 631 00:30:43,199 --> 00:30:46,959 Many people look alike in the same angles 632 00:30:47,079 --> 00:30:49,119 and they may have the same personality. 633 00:30:50,560 --> 00:30:51,640 Yeah. 634 00:30:56,839 --> 00:30:58,599 This time, you identity is very special. 635 00:30:58,719 --> 00:31:00,199 So you'd better not 636 00:31:00,599 --> 00:31:02,359 contact with your old friends. 637 00:31:02,479 --> 00:31:03,719 As far as I know, 638 00:31:03,800 --> 00:31:05,319 Chen Meng no longer works at Precinct, 639 00:31:05,439 --> 00:31:07,280 And she's now with Qi Chengyu. 640 00:31:07,400 --> 00:31:08,599 We don't know 641 00:31:08,680 --> 00:31:09,880 whose side is she on. 642 00:31:09,959 --> 00:31:12,719 So you'd better keep distance with her. 643 00:31:13,199 --> 00:31:14,119 I know. But she... 644 00:31:14,239 --> 00:31:15,680 Good. 645 00:31:20,479 --> 00:31:22,959 Come on. Tell me. 646 00:31:23,199 --> 00:31:25,160 Tell me something about 647 00:31:25,239 --> 00:31:25,959 Ye Zhongliang and Qi Chengyu. 648 00:31:26,000 --> 00:31:27,760 I think Ye Zhongliang trusts me. 649 00:31:27,839 --> 00:31:28,400 But, 650 00:31:28,479 --> 00:31:30,920 Qi Chengyu still keeps testing me. 651 00:31:31,000 --> 00:31:32,160 But after this dinner, 652 00:31:32,239 --> 00:31:34,839 I believe they will probably stop suspecting me. 653 00:31:36,760 --> 00:31:38,520 If you wanna get into Bo Rui Group 654 00:31:38,599 --> 00:31:40,160 and master its central information, 655 00:31:40,280 --> 00:31:41,359 you need to find ways 656 00:31:41,400 --> 00:31:43,160 to let Ye Zhong bear grudges towards Qi Chengyu. 657 00:31:43,239 --> 00:31:44,400 The more, the better. 658 00:31:44,479 --> 00:31:45,439 But in this way, 659 00:31:45,520 --> 00:31:47,959 Qi Chengyu would hate you more. 660 00:31:48,439 --> 00:31:49,479 You have to be extremely careful. 661 00:31:49,560 --> 00:31:50,839 You're right. 662 00:31:51,359 --> 00:31:53,160 Tonight, Qi Chengyu has already 663 00:31:53,239 --> 00:31:55,439 showed his strong hostility and resentment to me. 664 00:31:55,560 --> 00:31:57,880 If I wanna get into Bo Rui successfully, 665 00:31:58,040 --> 00:32:00,560 I have to start from Ye Zhongliang. 42225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.