Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,740 --> 00:01:36,860
= You Are the Miracle =
2
00:01:37,860 --> 00:01:40,220
= Episode 16 =
3
00:01:40,720 --> 00:01:43,360
At least I am a police oficer.
4
00:01:43,639 --> 00:01:45,440
You should have fundamental faith
5
00:01:45,559 --> 00:01:47,519
in policemen.
6
00:01:47,680 --> 00:01:48,720
Scumbag.
7
00:01:48,879 --> 00:01:50,680
Don't insult this word.
8
00:01:50,800 --> 00:01:52,480
Policemen?
9
00:01:52,599 --> 00:01:54,519
You're so much younger than me.
10
00:01:56,080 --> 00:01:59,040
So, it's because you mind that I'm younger than you.
11
00:01:59,559 --> 00:02:00,800
Xia Tian.
12
00:02:00,959 --> 00:02:04,480
Don't you think that you're too old-fashioned?
13
00:02:04,680 --> 00:02:06,319
Alright. Can we stop talking about this?
14
00:02:06,360 --> 00:02:08,240
Let's talk about something else, okay?
15
00:02:10,160 --> 00:02:11,479
As you like.
16
00:02:13,639 --> 00:02:17,279
Indeed, a lot has happened during this year.
17
00:02:17,759 --> 00:02:19,160
But recently, what has happened to Mengmeng
18
00:02:19,240 --> 00:02:20,559
makes me feel really happy.
19
00:02:20,960 --> 00:02:22,759
She has finally given up on Lin Ze.
20
00:02:22,839 --> 00:02:25,160
And now she is trying to be with someone else.
21
00:02:28,119 --> 00:02:29,119
What?
22
00:02:29,199 --> 00:02:30,279
She's together with whom?
23
00:02:30,360 --> 00:02:31,440
Qi Chengyu.
24
00:02:31,559 --> 00:02:33,000
But they are not together yet.
25
00:02:33,119 --> 00:02:33,620
There's a family dinner
26
00:02:33,620 --> 00:02:35,000
of Bo Rui Group the day after tomorrow.
27
00:02:35,080 --> 00:02:36,140
Mengmeng has promised Qi Chengyu
28
00:02:36,140 --> 00:02:37,240
that she would come.
29
00:02:37,240 --> 00:02:39,039
I suppose it's a good beginning.
30
00:02:47,160 --> 00:02:48,279
Xia Tian.
31
00:02:48,440 --> 00:02:50,119
Let me tell you about this again seriously.
32
00:02:50,199 --> 00:02:51,080
I know that
33
00:02:51,160 --> 00:02:53,600
you've been through a lot in previous love lives.
34
00:02:53,759 --> 00:02:54,360
I also know that
35
00:02:54,440 --> 00:02:55,639
you think I'm young,
36
00:02:55,720 --> 00:02:57,199
you think I have a big mouth.
37
00:02:57,240 --> 00:02:58,440
What makes you feel even stranger is that
38
00:02:58,559 --> 00:02:59,639
I've been missing for a year
39
00:02:59,720 --> 00:03:01,279
and I never told you what I did.
40
00:03:01,360 --> 00:03:02,880
But Xia Tian, don't worry.
41
00:03:03,000 --> 00:03:05,600
I'm absolutely serious with you.
42
00:03:05,600 --> 00:03:07,399
Or I'll be killed by a thunder.
43
00:03:07,520 --> 00:03:09,320
I gotta go now.
44
00:03:29,160 --> 00:03:32,679
Director Qin. I never expected that
45
00:03:32,759 --> 00:03:36,360
Chen Meng and Qi Chengyu are really together.
46
00:03:38,720 --> 00:03:42,479
Maybe we should ask Lin Ze to come back.
47
00:03:43,240 --> 00:03:46,399
Perhaps we should also ask Chen Meng...
48
00:03:47,160 --> 00:03:48,639
What do you think?
49
00:03:54,960 --> 00:03:56,720
I'll deal with it.
50
00:03:56,880 --> 00:03:58,520
I'll arrange an assistant for you.
51
00:03:58,720 --> 00:04:00,759
In case anythings happens to them.
52
00:04:02,279 --> 00:04:04,119
In case anythings happens to them?
53
00:04:04,800 --> 00:04:06,399
So you mean
54
00:04:06,720 --> 00:04:09,600
we can't let them know?
55
00:04:11,080 --> 00:04:13,919
Isn't it too cruel?
56
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
The mission has already begun.
57
00:04:16,320 --> 00:04:17,920
We can't go back.
58
00:04:19,320 --> 00:04:20,239
If we give ourselves over to blind emotions own,
59
00:04:20,320 --> 00:04:22,239
we may cause harm to both of them.
60
00:04:22,720 --> 00:04:23,880
I got it.
61
00:04:27,000 --> 00:04:28,279
It's okay.
62
00:04:39,279 --> 00:04:40,799
Just tell me.
63
00:04:40,880 --> 00:04:43,239
There's no need to hide in front of me.
64
00:04:45,239 --> 00:04:47,000
To be honest, I'm a little bit worried.
65
00:04:47,079 --> 00:04:48,440
Siqi used to tell us a month in advance
66
00:04:48,480 --> 00:04:50,480
when she came back.
67
00:04:50,679 --> 00:04:52,559
But this time, she makes everything so mysterious.
68
00:04:52,600 --> 00:04:53,760
And she told use that
69
00:04:53,799 --> 00:04:55,720
she would announce something on our family dinner.
70
00:04:55,799 --> 00:04:58,239
Do you need me to ask her about it?
71
00:04:59,760 --> 00:05:00,920
Look at her.
72
00:05:01,480 --> 00:05:04,200
She has brought a boyfriend with her hurriedly
73
00:05:04,920 --> 00:05:06,420
and mysteriously told us that
74
00:05:06,460 --> 00:05:08,119
she would announce something.
75
00:05:08,279 --> 00:05:10,799
I've already known what it is.
76
00:05:12,239 --> 00:05:13,279
If it's the case,
77
00:05:13,320 --> 00:05:15,040
then we should see if her boyfriend is good enough.
78
00:05:15,119 --> 00:05:18,079
You know Siqi better than me.
79
00:05:18,440 --> 00:05:21,320
She's always under our protection.
80
00:05:22,200 --> 00:05:23,440
She doesn't know what the real society is like.
81
00:05:23,559 --> 00:05:24,679
She's innocent.
82
00:05:24,799 --> 00:05:27,279
Also, she has never been with someone before.
83
00:05:27,359 --> 00:05:28,880
Under such a circumstance,
84
00:05:29,040 --> 00:05:31,239
it's easy for her to be fooled.
85
00:05:33,679 --> 00:05:35,239
I don't think so.
86
00:05:36,040 --> 00:05:38,839
You see. She's not a child anymore.
87
00:05:40,000 --> 00:05:43,679
It's time for her to have a boyfriend.
88
00:05:44,399 --> 00:05:46,279
I think it's a good thing.
89
00:05:48,359 --> 00:05:51,040
But I don't know Qiao Yingze well.
90
00:05:51,079 --> 00:05:53,200
So we should be cautious.
91
00:05:58,959 --> 00:06:00,799
You don't know him well?
92
00:06:01,040 --> 00:06:02,440
You must've
93
00:06:03,799 --> 00:06:06,519
investigated everything about him
94
00:06:06,640 --> 00:06:09,279
before he came back.
95
00:06:19,320 --> 00:06:20,799
For Siqi,
96
00:06:22,239 --> 00:06:24,160
you're really like an elder brother.
97
00:06:24,200 --> 00:06:25,839
You concern about her in every aspects.
98
00:06:25,959 --> 00:06:27,279
I'm glad about it.
99
00:06:27,920 --> 00:06:29,359
But Chengyu,
100
00:06:29,880 --> 00:06:31,679
Siqi is my daughter.
101
00:06:32,079 --> 00:06:33,679
I care about her
102
00:06:34,799 --> 00:06:36,720
as much as you do.
103
00:06:37,959 --> 00:06:40,399
You've done some investigations. I have too.
104
00:06:40,519 --> 00:06:42,920
He has a clean background.
105
00:06:43,079 --> 00:06:44,440
A good job.
106
00:06:45,880 --> 00:06:47,720
And he also
107
00:06:47,920 --> 00:06:50,160
has good behaviors.
108
00:06:50,399 --> 00:06:51,880
Today, you saw it too.
109
00:06:52,040 --> 00:06:53,399
He is very clever.
110
00:06:55,720 --> 00:06:59,320
Siqi is attached to him.
111
00:07:00,160 --> 00:07:01,679
I did a very careful investigation.
112
00:07:02,119 --> 00:07:02,679
To be honest,
113
00:07:02,760 --> 00:07:04,440
there's nothing wrong with him.
114
00:07:04,720 --> 00:07:07,480
But I just feel like there's something wrong.
115
00:07:07,559 --> 00:07:08,959
I just feel like that
116
00:07:09,200 --> 00:07:10,679
Qiao Yingze
117
00:07:10,799 --> 00:07:12,799
is not that simlpe.
118
00:07:14,119 --> 00:07:15,399
Look at you.
119
00:07:16,320 --> 00:07:18,920
You've been too careful over all these years.
120
00:07:20,440 --> 00:07:21,720
I'm the one to blame.
121
00:07:21,799 --> 00:07:24,480
I shouldn't have asked you to risk.
122
00:07:24,600 --> 00:07:28,000
Plus, an accident happened last year.
123
00:07:30,720 --> 00:07:34,959
you should try to be broad-minded.
124
00:07:35,040 --> 00:07:37,320
Let bygones be bygones.
125
00:07:38,239 --> 00:07:40,399
But... But we...
126
00:07:40,480 --> 00:07:43,279
Stop it. Relax a little bit.
127
00:07:48,359 --> 00:07:49,440
Come on.
128
00:07:59,320 --> 00:08:03,279
How are you doing with Mengmeng?
129
00:08:03,359 --> 00:08:04,440
I know that
130
00:08:04,519 --> 00:08:06,839
you've spent a lot of time on her.
131
00:08:09,799 --> 00:08:12,079
We get along pretty well.
132
00:08:12,239 --> 00:08:13,799
Recently,
133
00:08:14,320 --> 00:08:17,040
she is in a great state.
134
00:08:19,399 --> 00:08:21,399
If you really like her,
135
00:08:21,799 --> 00:08:23,480
treat her with your heart.
136
00:08:24,839 --> 00:08:28,600
She's been through a lot since childhood.
137
00:08:31,040 --> 00:08:33,359
I don't want her to get hurt anymore.
138
00:08:34,320 --> 00:08:35,640
Don't worry.
139
00:08:35,719 --> 00:08:37,280
I'm planning on taking her
140
00:08:37,359 --> 00:08:39,440
to our family dinner the day after tomorrow.
141
00:08:40,479 --> 00:08:41,719
Good.
142
00:08:42,039 --> 00:08:45,239
You should just focus on this dinner.
143
00:08:48,479 --> 00:08:52,559
I haven't seen Mengmeng for a long time.
144
00:08:53,520 --> 00:08:55,000
I really miss her.
145
00:09:02,719 --> 00:09:04,599
Here. Mr. Yu.
146
00:09:04,719 --> 00:09:07,239
It's one of the wines I bought this year.
147
00:09:07,320 --> 00:09:08,599
Come on. Have a try.
148
00:09:08,719 --> 00:09:10,039
Dad.
149
00:09:12,320 --> 00:09:13,320
Come.
150
00:09:13,599 --> 00:09:15,239
Yu. This is Siqi.
151
00:09:15,280 --> 00:09:16,599
Can you still recognize her?
152
00:09:16,719 --> 00:09:17,919
Of course.
153
00:09:18,200 --> 00:09:20,320
This guy in front of you is Yu Yang.
154
00:09:20,400 --> 00:09:21,799
He is an entrepreneur.
155
00:09:22,000 --> 00:09:23,980
His business fields including foreign trade, oil,
156
00:09:23,980 --> 00:09:26,110
real estate and energy.
157
00:09:26,200 --> 00:09:28,640
From the evidence we have so far,
158
00:09:28,679 --> 00:09:31,159
he has no connection to the case of auction house.
159
00:09:31,799 --> 00:09:34,359
I've sent her to study abroad.
160
00:09:34,479 --> 00:09:35,719
She's been learning medicine.
161
00:09:36,119 --> 00:09:37,760
I think it's a good profession.
162
00:09:37,840 --> 00:09:40,640
Much better than being a business man.
163
00:09:41,760 --> 00:09:43,640
He is Siqi's...
164
00:09:44,599 --> 00:09:46,840
Well. I'd better let Siqi introduce him to you.
165
00:09:46,840 --> 00:09:49,359
Let me keep it a secret.
166
00:09:49,799 --> 00:09:50,640
Nice to meet you, Mr. Yu.
167
00:09:50,679 --> 00:09:53,159
Mr. Ye has talked about you with Siqi.
168
00:09:53,280 --> 00:09:55,440
It's my pleasure to meet you today.
169
00:09:55,960 --> 00:09:58,719
Lin Ze, you're now like a duck to water.
170
00:09:59,239 --> 00:10:00,960
You're not really gonna be
171
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Mr. Ye's son-in-law?
172
00:10:05,440 --> 00:10:06,799
Come on.
173
00:10:06,919 --> 00:10:08,440
I'm just joking.
174
00:10:09,039 --> 00:10:10,799
I can't believe you retaliated me.
175
00:10:10,880 --> 00:10:12,880
Alright. Keep working.
176
00:10:13,599 --> 00:10:14,960
That guy in purple suit...
177
00:10:15,039 --> 00:10:15,700
- Mr. Qiao. - ...and the guy in tie.
178
00:10:15,700 --> 00:10:16,640
Do you know anything about red wine?
179
00:10:16,719 --> 00:10:18,200
- A little bit. - You can have a chat with them.
180
00:10:18,479 --> 00:10:19,660
Especially the guy on the left. He is Ling Ao.
181
00:10:19,660 --> 00:10:21,400
- The chairman of Ling Bin Group. - How do you think?
182
00:10:21,880 --> 00:10:23,280
He is regarded as the godfather
183
00:10:23,359 --> 00:10:24,919
of the financial industry.
184
00:10:25,039 --> 00:10:26,500
The companies of his group
185
00:10:26,500 --> 00:10:28,599
have just stepped into cultural area.
186
00:10:29,520 --> 00:10:32,599
He shouldn't have been invited.
187
00:10:32,679 --> 00:10:34,479
But they have specially invited him this time,
188
00:10:35,080 --> 00:10:38,679
it looks like that they have frequent connections recently.
189
00:10:39,280 --> 00:10:40,400
Yingze.
190
00:10:40,479 --> 00:10:43,719
Mr. Ling is a big customer of our company.
191
00:10:44,039 --> 00:10:45,559
You two should have a talk.
192
00:10:45,559 --> 00:10:47,520
- Let's go. - Nice to meet you.
193
00:10:47,840 --> 00:10:48,679
- Nice to meet you too. - Let's have a talk
194
00:10:49,719 --> 00:10:50,239
- My pleasure. - with Mr. Yu.
195
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
My pleasure.
196
00:10:51,799 --> 00:10:54,719
Even if you have a clever brain, you still have to listen to me.
197
00:11:14,559 --> 00:11:16,320
Chen Meng is in. Keep a close eye on her.
198
00:11:16,400 --> 00:11:18,159
Report to me if anything happens.
199
00:11:18,320 --> 00:11:21,440
Remember. No matter what happens,
200
00:11:21,640 --> 00:11:23,039
keep them safe.
201
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
Why wouldn't Director Qin listen to me?
202
00:11:25,919 --> 00:11:27,719
Isn't it easier to tell them both?
203
00:11:28,320 --> 00:11:30,640
If Chen Meng is trying to accept Qi Chengyu,
204
00:11:31,119 --> 00:11:32,000
then at this moment,
205
00:11:32,000 --> 00:11:34,400
it's too dangerous to let her know the existence of Lin Ze.
206
00:11:34,599 --> 00:11:36,200
He is very likely to get exposed.
207
00:11:36,320 --> 00:11:37,960
What if the situation is even worse?
208
00:11:38,200 --> 00:11:39,799
What if Qi Chengyu has already known something
209
00:11:39,840 --> 00:11:41,039
and try to use Chen Meng?
210
00:11:41,200 --> 00:11:43,280
Then we definitely can't let them know.
211
00:11:43,400 --> 00:11:45,719
Only when Chen Meng really believes that Lin Ze is dead
212
00:11:45,760 --> 00:11:48,320
can she has a true reaction towards everything.
213
00:11:48,719 --> 00:11:50,520
Look. Siqi is a young lady now.
214
00:11:50,599 --> 00:11:51,150
She is so beautiful.
215
00:11:51,150 --> 00:11:52,000
- She makes us worry about her. - Actually,
216
00:11:52,000 --> 00:11:53,520
I barely come back to China.
217
00:11:53,679 --> 00:11:54,640
But the reason why I come back this time
218
00:11:54,679 --> 00:11:56,280
is because we have a good economic situation here.
219
00:11:57,479 --> 00:11:58,520
You have a good insight.
220
00:12:01,080 --> 00:12:02,239
I've been investigating this project
221
00:12:02,239 --> 00:12:03,599
- for a long time. - Mr. He.
222
00:12:03,599 --> 00:12:04,440
I think it's a project
223
00:12:04,440 --> 00:12:07,080
- which deserves your investment. - Guys. Guys.
224
00:12:07,679 --> 00:12:10,640
You're all my good friends.
225
00:12:10,719 --> 00:12:13,960
Thank you so much for coming to my house.
226
00:12:14,080 --> 00:12:15,479
My daughter Siqi
227
00:12:15,520 --> 00:12:18,000
has an important thing to announce.
228
00:12:18,239 --> 00:12:20,119
Come here, Siqi.
229
00:12:37,400 --> 00:12:38,919
He is Qiao Yingze.
230
00:12:40,000 --> 00:12:41,640
I met him in the United States.
231
00:12:42,440 --> 00:12:45,679
I was deeply attracted by him the first time I saw him.
232
00:12:45,760 --> 00:12:46,280
For me,
233
00:12:46,359 --> 00:12:48,359
he left his job and came back with me.
234
00:12:48,479 --> 00:12:50,119
I've been thinking about it for a long time.
235
00:12:50,239 --> 00:12:51,760
I've decided that
236
00:12:52,280 --> 00:12:53,559
I'm gonna marry him.
237
00:12:53,559 --> 00:12:55,080
Wait.
238
00:13:11,359 --> 00:13:13,119
Pour the wine on her and take her away.
239
00:13:14,640 --> 00:13:15,840
- Why are you so careless? - I'm sorry.
240
00:13:15,919 --> 00:13:17,559
Take Miss Chen upstairs to change clothes.
241
00:13:17,719 --> 00:13:20,119
We have clean clothes upstairs.
242
00:13:20,239 --> 00:13:22,039
Follow me. This way, please.
243
00:13:22,200 --> 00:13:23,359
This way.
244
00:13:23,479 --> 00:13:27,400
Yingze, do you know her?
245
00:13:27,880 --> 00:13:29,000
No.
246
00:13:29,919 --> 00:13:30,840
Siqi.
247
00:13:30,840 --> 00:13:32,840
You can let Yungze try our desserts.
248
00:13:32,880 --> 00:13:33,919
Okay.
249
00:13:33,919 --> 00:13:35,239
Come on. Let's have a try.
250
00:13:35,400 --> 00:13:37,320
- Come on. - Okay.
251
00:13:37,880 --> 00:13:40,159
Be careful. Watch your step.
252
00:13:42,640 --> 00:13:45,039
Miss Ye really has a good taste.
253
00:13:45,159 --> 00:13:47,919
I heard that Mr. Qiao is a negotiator
254
00:13:48,039 --> 00:13:49,760
He's been living abroad for many years
255
00:13:49,880 --> 00:13:51,359
and he's never come back.
256
00:13:51,520 --> 00:13:52,880
Though he is young,
257
00:13:53,000 --> 00:13:54,239
he has already solved several big cases
258
00:13:54,280 --> 00:13:55,679
on his own.
259
00:13:55,760 --> 00:13:56,960
He's young and promising.
260
00:13:57,039 --> 00:13:59,159
But after being together with Miss Ye,
261
00:13:59,280 --> 00:14:01,280
he chooses to come back.
262
00:14:01,400 --> 00:14:05,599
A negotiator? Living abroad?
263
00:14:05,719 --> 00:14:07,679
Yeah. He's been living abroad.
264
00:14:07,760 --> 00:14:10,200
He just got back a few days ago.
265
00:14:10,280 --> 00:14:11,880
A negotiator?
266
00:14:12,159 --> 00:14:13,320
It's impossible.
267
00:14:13,760 --> 00:14:15,960
Just got back a few days ago?
268
00:14:16,320 --> 00:14:18,919
But he looks exactly like Lin Ze.
269
00:14:21,440 --> 00:14:22,080
How can there be
270
00:14:22,080 --> 00:14:23,919
two people who look like the same in this world?
271
00:14:24,000 --> 00:14:25,960
Miss Chen, maybe you mistake him for someone else.
272
00:14:26,080 --> 00:14:27,640
Let's change your clothes first.
273
00:14:27,640 --> 00:14:28,479
It's impossible.
274
00:14:31,039 --> 00:14:31,919
It's impossible.
275
00:14:32,280 --> 00:14:33,159
Guys.
276
00:14:33,479 --> 00:14:37,000
Thank you for coming to my house tonight.
277
00:14:37,359 --> 00:14:37,760
Cheers.
278
00:14:37,840 --> 00:14:39,110
- Come on. - Cheers.
279
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
Bro Chengyu.
280
00:14:45,640 --> 00:14:47,280
My future sister-in-law had interrupted me
281
00:14:47,359 --> 00:14:48,719
before I finished talking,
282
00:14:48,840 --> 00:14:49,919
did she do that on purpose?
283
00:14:50,159 --> 00:14:51,679
Don't you wanna meet
284
00:14:51,960 --> 00:14:53,320
Yingze's colleague?
285
00:14:53,400 --> 00:14:54,919
Aren't you interested in the things
286
00:14:55,039 --> 00:14:56,000
before he met you?
287
00:14:56,080 --> 00:14:57,559
Of course.
288
00:14:57,640 --> 00:14:59,919
But I can know those things in the future.
289
00:15:01,359 --> 00:15:02,520
My sister is just like this.
290
00:15:02,679 --> 00:15:03,880
She is straightforward.
291
00:15:04,080 --> 00:15:05,960
To be honest, you're really great.
292
00:15:06,080 --> 00:15:08,039
I don't know why my sister loves you so much.
293
00:15:08,440 --> 00:15:10,000
I heard that
294
00:15:10,200 --> 00:15:10,919
you used to
295
00:15:11,000 --> 00:15:13,119
work in AIU in the United States.
296
00:15:13,200 --> 00:15:16,039
So I invited this lady.
297
00:15:16,159 --> 00:15:17,440
I think you should know each other.
298
00:15:17,479 --> 00:15:19,119
You may have a lot of common topics.
299
00:15:19,320 --> 00:15:21,640
This lady is from our firm?
300
00:15:21,679 --> 00:15:24,119
I've never met her before.
301
00:15:24,280 --> 00:15:25,679
You don't know her?
302
00:15:26,039 --> 00:15:27,400
That's not possible.
303
00:15:27,479 --> 00:15:29,359
Mrs Samantha
304
00:15:29,479 --> 00:15:31,520
is very famous in your industry.
305
00:15:31,799 --> 00:15:37,320
I've never seen Mr. Qiao.
306
00:15:37,400 --> 00:15:39,320
How do you Chinese describe this?
307
00:15:39,479 --> 00:15:43,359
It's an embarrassing incident.
308
00:15:48,640 --> 00:15:50,880
Qi Chengyu is hard to deal with.
309
00:15:51,000 --> 00:15:52,280
So annoying.
310
00:15:52,479 --> 00:15:54,760
I'd rather have a fight with him.
311
00:15:55,599 --> 00:15:57,479
It requires so much thinking.
312
00:15:58,159 --> 00:16:00,320
I've already prepared that firm's materials.
313
00:16:00,400 --> 00:16:03,039
Where does this foreigner come from?
314
00:16:04,799 --> 00:16:05,900
Is she a fake one?
315
00:16:05,900 --> 00:16:07,580
= Samantha: From AIU Firm. Former Chief Negotiator. =
316
00:16:09,300 --> 00:16:11,940
= She lost an important case because of cheating on her husband. =
317
00:16:13,679 --> 00:16:16,919
How could he find such old materials?
318
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
Actually,
319
00:16:18,960 --> 00:16:21,039
I just wanna enliven the atmosphere
320
00:16:21,159 --> 00:16:22,760
by inviting Samantha here.
321
00:16:22,760 --> 00:16:24,200
But I never expected that
322
00:16:24,599 --> 00:16:26,559
you didn't know each other.
323
00:16:26,799 --> 00:16:29,799
I've been working so many years in AIU,
324
00:16:29,880 --> 00:16:33,520
I've never heard of him.
325
00:16:33,679 --> 00:16:35,679
Your name is Qiao Yingze?
326
00:16:37,039 --> 00:16:40,000
It's normal that Samantha doesn't know me.
327
00:16:40,599 --> 00:16:41,960
After all, you're my senior.
328
00:16:42,119 --> 00:16:44,200
At that time, you lost the most important case
329
00:16:44,320 --> 00:16:46,440
and left the firm.
330
00:16:46,679 --> 00:16:48,400
But soon, you started woking on that case
331
00:16:48,520 --> 00:16:49,880
in our opponent's firm.
332
00:16:49,919 --> 00:16:51,520
I was still at school at that time.
333
00:16:51,559 --> 00:16:53,919
I heard all these
334
00:16:54,359 --> 00:16:55,799
from some stories within our industry.
335
00:16:56,599 --> 00:16:58,760
Even after I left the firm,
336
00:16:58,960 --> 00:17:02,880
I still know something about AIU.
337
00:17:02,960 --> 00:17:04,040
I'm afraid this kind of understanding
338
00:17:04,119 --> 00:17:06,400
is from the perspective of its opponent,
339
00:17:06,479 --> 00:17:08,640
but not the perspective of its workers.
340
00:17:08,800 --> 00:17:10,719
AIU won't let its opponents know
341
00:17:10,800 --> 00:17:13,400
what kind of talents it wants.
342
00:17:13,760 --> 00:17:15,319
I know you can understand this.
343
00:17:15,400 --> 00:17:17,800
Besides, as far as I know,
344
00:17:17,880 --> 00:17:20,199
Mrs. Samantha,
345
00:17:20,599 --> 00:17:22,239
you didn't just left the firm.
346
00:17:24,239 --> 00:17:25,959
It was a little shameful, right?
347
00:17:30,599 --> 00:17:33,079
I never expected that
348
00:17:33,319 --> 00:17:37,959
I could hear some gossips from the United States.
349
00:17:40,800 --> 00:17:41,880
But...
350
00:17:41,959 --> 00:17:43,520
You actually would soon
351
00:17:43,560 --> 00:17:44,479
get the case.
352
00:17:44,560 --> 00:17:47,280
Just something unexpected happened.
353
00:17:47,359 --> 00:17:49,959
Your husband suddenly appeared during the negotiation.
354
00:17:50,040 --> 00:17:53,959
And because of your personal reasons,
355
00:17:54,040 --> 00:17:55,199
both sides of the negotiation
356
00:17:55,280 --> 00:17:57,199
lost the basic trusts in AIU.
357
00:17:57,239 --> 00:17:59,599
That's why you lost the case.
358
00:17:59,640 --> 00:18:04,000
I thought Chinese men were polite.
359
00:18:04,520 --> 00:18:05,880
Don't you think it's appropriate
360
00:18:06,040 --> 00:18:09,199
to talk about a lady's private life
361
00:18:09,319 --> 00:18:11,000
in front of so many people?
362
00:18:11,040 --> 00:18:12,079
I'm sorry.
363
00:18:12,239 --> 00:18:14,599
I think today, you are here
364
00:18:14,719 --> 00:18:17,000
as my friend and senior.
365
00:18:17,119 --> 00:18:18,680
Besides, it's a party for friends,
366
00:18:18,839 --> 00:18:19,800
we're just chatting.
367
00:18:19,839 --> 00:18:21,760
If you don't want me to talk about it,
368
00:18:21,880 --> 00:18:22,959
then I would stop talking.
369
00:18:23,079 --> 00:18:24,560
Then stop it.
370
00:18:24,719 --> 00:18:27,239
Mrs Samantha. Don't take it seriously.
371
00:18:27,359 --> 00:18:28,800
I think it may because
372
00:18:28,880 --> 00:18:29,959
you're too outstanding.
373
00:18:30,040 --> 00:18:31,439
That's why people would pay attention
374
00:18:31,479 --> 00:18:33,479
to your domestic affairs.
375
00:18:33,599 --> 00:18:35,239
Whether they're true or not,
376
00:18:35,400 --> 00:18:36,760
your professional acknowledgement
377
00:18:36,800 --> 00:18:37,959
won't be affected.
378
00:18:38,000 --> 00:18:40,199
And I believe that workers
379
00:18:40,239 --> 00:18:42,800
workers in such a big company
380
00:18:42,800 --> 00:18:44,640
won't waste time on gossips.
381
00:18:44,680 --> 00:18:45,439
What do you think?
382
00:18:45,560 --> 00:18:46,680
Of course we won't.
383
00:18:47,760 --> 00:18:49,560
We actually haven't talked about
384
00:18:49,640 --> 00:18:50,839
Mrs Samantha for a long time.
385
00:18:50,920 --> 00:18:52,800
Our firm have people coming and leaving everyday.
386
00:18:52,839 --> 00:18:53,860
Those who can't reach our standards
387
00:18:53,860 --> 00:18:55,239
will soon be replaced.
388
00:18:55,319 --> 00:18:57,239
Everyone is busy.
389
00:18:57,319 --> 00:18:58,439
So we barely have time
390
00:18:58,479 --> 00:19:00,319
to talk about these gossips.
391
00:19:00,400 --> 00:19:02,040
Alright. Let's change a subject.
392
00:19:02,520 --> 00:19:05,239
It doesn't matter
393
00:19:05,400 --> 00:19:06,760
if you really don't know each other.
394
00:19:06,880 --> 00:19:09,520
Who would refuse to meet a new friends?
395
00:19:11,160 --> 00:19:13,079
Qi Chengyu is so hard to deal with.
396
00:19:13,160 --> 00:19:15,400
I just got these gossips.
397
00:19:15,959 --> 00:19:17,359
She married to a Chinese man.
398
00:19:17,560 --> 00:19:19,359
And because she cheated on her husband,
399
00:19:19,400 --> 00:19:20,880
her husband suddenly appeared
400
00:19:20,959 --> 00:19:21,959
in that important negotiation
401
00:19:22,000 --> 00:19:23,680
and tried to discuss personal issues with her,
402
00:19:23,760 --> 00:19:25,359
which caused the failure of negotiation.
403
00:19:25,439 --> 00:19:26,760
And she left after that.
404
00:19:26,959 --> 00:19:28,199
I have to say,
405
00:19:28,280 --> 00:19:30,800
they really protect their privacy well.
406
00:19:30,920 --> 00:19:33,199
That's all I can find.
407
00:19:39,640 --> 00:19:40,719
What's going on?
408
00:19:41,880 --> 00:19:44,319
Chen Meng is downstairs. I can't stop her.
409
00:19:44,359 --> 00:19:45,520
I've already hinted her
410
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
a lot of times.
411
00:19:46,800 --> 00:19:48,239
I told her that Qiao Yingze grew up abroad.
412
00:19:48,280 --> 00:19:49,839
And he has never come back.
413
00:19:49,959 --> 00:19:51,079
She has been drinking a lot.
414
00:19:51,160 --> 00:19:53,319
She may be drunk.
415
00:19:54,760 --> 00:19:55,839
Alright. I got it.
416
00:19:55,839 --> 00:19:56,560
Keep a close eye on her.
417
00:19:56,640 --> 00:19:57,239
Got it.
418
00:20:02,959 --> 00:20:04,359
Why it's so sad?
419
00:20:05,239 --> 00:20:08,479
As a police officer, her love life is so miserable.
420
00:20:11,280 --> 00:20:13,040
Right. We only have
421
00:20:13,119 --> 00:20:14,839
several rumors in our firm.
422
00:20:14,959 --> 00:20:16,479
But the story of Mrs Samantha
423
00:20:16,560 --> 00:20:19,479
is different from others.
424
00:20:20,560 --> 00:20:21,599
Tell us.
425
00:20:21,680 --> 00:20:24,040
You're all my friends.
426
00:20:24,160 --> 00:20:26,560
We're just chatting. Don't take it seriously.
427
00:20:27,719 --> 00:20:29,400
After Mrs Samantha was fired,
428
00:20:29,560 --> 00:20:30,479
she hadn't been removed from the list
429
00:20:30,560 --> 00:20:32,079
of this industry.
430
00:20:32,199 --> 00:20:35,680
Instead, she went to work for AIU's opponents,
431
00:20:35,760 --> 00:20:38,359
which means Mr. Stark, AIU's boss,
432
00:20:38,479 --> 00:20:39,520
hasn't put you
433
00:20:39,599 --> 00:20:41,400
into the blacklist of this industry.
434
00:20:41,479 --> 00:20:43,199
He didn't even investigate you for taking away
435
00:20:43,280 --> 00:20:45,599
client information and staged a comeback
436
00:20:46,400 --> 00:20:47,920
I heard that...
437
00:20:48,079 --> 00:20:49,479
Stop it.
438
00:20:50,640 --> 00:20:52,239
This elegant lady,
439
00:20:52,680 --> 00:20:53,640
it's also impolite
440
00:20:53,719 --> 00:20:55,560
to interrupt other people's conversation.
441
00:20:57,079 --> 00:20:58,760
According to what I found out later,
442
00:20:59,520 --> 00:21:01,880
you seem to
443
00:21:01,880 --> 00:21:04,239
have a close relationship
444
00:21:04,719 --> 00:21:06,119
with Mr. Stark's wife's brother.
445
00:21:08,719 --> 00:21:09,920
Mr. Qi.
446
00:21:10,319 --> 00:21:13,040
I think it's disrespectful for you
447
00:21:13,520 --> 00:21:16,079
to invite me to this dinner.
448
00:21:16,160 --> 00:21:17,400
I'm sorry. I had some wine today.
449
00:21:17,400 --> 00:21:18,199
That's why I keep talking.
450
00:21:18,199 --> 00:21:20,920
Let me pour wine for Mrs Samantha as an apology.
451
00:21:24,959 --> 00:21:26,160
Thank you.
452
00:21:31,680 --> 00:21:33,319
Chinese men are broad-minded.
453
00:21:33,400 --> 00:21:35,359
Now that your husband has forgiven you,
454
00:21:35,640 --> 00:21:36,760
it's inappropriate for you
455
00:21:36,760 --> 00:21:39,160
to have other man's smell.
456
00:21:39,160 --> 00:21:40,920
Even though you've worn lots of perfume,
457
00:21:40,959 --> 00:21:43,359
you can't cover the smell of cologne.
458
00:21:51,479 --> 00:21:54,359
You can tell the smell of her.
459
00:21:54,599 --> 00:21:56,160
You're so experienced.
460
00:21:56,239 --> 00:21:57,880
Do I need to question you?
461
00:21:58,479 --> 00:22:00,520
European men love cologne,
462
00:22:00,560 --> 00:22:01,800
which has a significant difference
463
00:22:01,920 --> 00:22:03,319
between Asian men's smell.
464
00:22:03,520 --> 00:22:04,460
You should know that well
465
00:22:04,460 --> 00:22:05,839
since you've been living abroad for so many years.
466
00:22:05,959 --> 00:22:08,319
I smell the disinfectant everyday.
467
00:22:08,359 --> 00:22:09,959
I'm not that sensitive.
468
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
Siqi.
469
00:22:15,119 --> 00:22:18,439
Your fiancé is really outstanding.
470
00:22:18,719 --> 00:22:21,079
He has taken on so many big cases
471
00:22:21,199 --> 00:22:22,760
soon after he joined the firm.
472
00:22:23,160 --> 00:22:24,599
Dad, you said that.
473
00:22:24,719 --> 00:22:26,599
He is my fiancé now.
474
00:22:28,400 --> 00:22:31,319
No, you said that.
475
00:22:32,319 --> 00:22:33,400
Alright.
476
00:22:33,479 --> 00:22:35,560
Are you interested in
477
00:22:36,119 --> 00:22:39,280
having a cup of tea in my study?
478
00:22:39,359 --> 00:22:40,680
My pleasure.
479
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Then let's go.
480
00:22:42,079 --> 00:22:42,880
Alright. Alright.
481
00:22:42,880 --> 00:22:44,920
Let's these young people talk.
482
00:22:48,280 --> 00:22:49,079
Please.
483
00:22:56,199 --> 00:22:57,520
We'll leave, too.
484
00:22:58,280 --> 00:22:59,880
Excuse us, bro Chengyu.
485
00:23:24,000 --> 00:23:25,760
Mengmeng, are you alright?
486
00:23:27,400 --> 00:23:29,880
I'm fine. Just a little bit uncomfortable.
487
00:23:29,959 --> 00:23:31,319
I wanna go back.
488
00:23:31,760 --> 00:23:33,280
Let me drive you home.
489
00:23:35,520 --> 00:23:36,400
Mr. Qi.
490
00:23:37,079 --> 00:23:37,920
Mr. Qi.
491
00:23:38,000 --> 00:23:40,079
Mr. Ye wants you to take care of the things here first.
492
00:23:42,760 --> 00:23:44,079
There's definitely something wrong
493
00:23:44,199 --> 00:23:45,599
with Chen Meng's reaction.
494
00:23:46,079 --> 00:23:47,839
Investigate this Qiao Yingze for me.
495
00:23:47,920 --> 00:23:49,680
He seems to be Chen Meng's old friend.
496
00:23:50,280 --> 00:23:51,520
You suspect that...
497
00:23:53,079 --> 00:23:54,560
I suspect that he is Lin Ze.
498
00:23:55,479 --> 00:23:56,959
I thought Lin Ze was...
499
00:23:58,239 --> 00:24:00,239
I got it. I'll do the investigation.
500
00:24:01,719 --> 00:24:03,920
Have you found anything about surveillance
501
00:24:04,000 --> 00:24:05,199
after investigating for such a long time?
502
00:24:05,319 --> 00:24:06,760
Don't tell me that you find nothing.
503
00:24:07,359 --> 00:24:10,560
I'm trying to get the surveillance video of the scene.
504
00:24:13,400 --> 00:24:14,239
Here's the thing.
505
00:24:14,280 --> 00:24:16,119
Give me the video as soon as possible.
506
00:24:16,319 --> 00:24:17,839
As for Samantha,
507
00:24:17,880 --> 00:24:19,560
send her back to the US immediately.
508
00:24:58,239 --> 00:25:00,920
Chen Meng. What are you doing here?
509
00:25:04,239 --> 00:25:05,760
I saw Lin Ze.
510
00:25:07,119 --> 00:25:08,400
What are you doing?
511
00:25:09,599 --> 00:25:11,040
It's Lin Ze.
512
00:25:11,520 --> 00:25:12,479
Lin Ze?
513
00:25:12,520 --> 00:25:12,959
It's him.
514
00:25:13,000 --> 00:25:14,520
You're telling me a ghost story at night?
515
00:25:14,599 --> 00:25:16,079
I'm a police officer. I don't believe this.
516
00:25:16,119 --> 00:25:17,560
You're drunk.
517
00:25:19,280 --> 00:25:20,520
You guys continue catching people.
518
00:25:20,599 --> 00:25:21,760
I gotta go.
519
00:25:21,760 --> 00:25:23,199
You both make me worry.
520
00:25:23,199 --> 00:25:24,359
Get in.
521
00:25:24,479 --> 00:25:25,680
Hurry up.
522
00:25:32,839 --> 00:25:34,479
Director Qin. Got it.
523
00:25:34,760 --> 00:25:36,119
I'll take her with me.
524
00:25:46,719 --> 00:25:48,680
Do you really want me to go home?
525
00:25:49,280 --> 00:25:51,719
My dad will definitely talk with me when I get back.
526
00:25:51,880 --> 00:25:54,199
And bro Chengyu is gonna talk to me about you.
527
00:25:54,280 --> 00:25:56,000
I would be bored to death.
528
00:25:56,199 --> 00:25:57,880
They're doing this for your own good.
529
00:25:58,920 --> 00:26:01,280
Actually, it's okay for me to stay at your place.
530
00:26:01,319 --> 00:26:02,719
My dad is not that old-fashioned.
531
00:26:02,800 --> 00:26:04,319
Besides, he has already said that
532
00:26:04,439 --> 00:26:05,800
you are my fiancé.
533
00:26:05,920 --> 00:26:07,239
After all, we just got back.
534
00:26:07,319 --> 00:26:10,119
You'd better spend more time with them.
535
00:26:10,599 --> 00:26:11,880
We can talk about accommodation
536
00:26:12,040 --> 00:26:13,640
when I know more about
537
00:26:13,800 --> 00:26:15,319
Mr. Ye and bro Chengyu.
538
00:26:15,439 --> 00:26:17,079
So you mean...
539
00:26:17,199 --> 00:26:18,800
You may move into my home
540
00:26:19,040 --> 00:26:21,439
and live together with me?
541
00:26:22,280 --> 00:26:23,439
I got it.
542
00:26:23,560 --> 00:26:24,359
Alright then.
543
00:26:24,439 --> 00:26:26,920
I'll stay at home these days
544
00:26:27,000 --> 00:26:28,079
and won't cause any trouble.
545
00:26:28,119 --> 00:26:31,040
I won't be a drag on us.
546
00:26:34,119 --> 00:26:35,319
I'm leaving.
547
00:26:35,319 --> 00:26:37,239
Alright. Drive carefully.
548
00:26:37,520 --> 00:26:38,079
Bye bye.
549
00:26:38,319 --> 00:26:39,000
Bye bye.
550
00:26:39,119 --> 00:26:40,319
Bye bye.
551
00:27:23,119 --> 00:27:25,400
Stop looking. We're safe.
552
00:27:32,000 --> 00:27:34,520
Director Qin. Qi Chengyu's men are all outside.
553
00:27:34,560 --> 00:27:35,680
How did you get in here?
554
00:27:35,760 --> 00:27:37,479
If I can't even get in here,
555
00:27:37,560 --> 00:27:39,920
then I'm not a qualified police officer.
556
00:27:40,280 --> 00:27:42,560
I heard that you faced lots of dangers.
557
00:27:42,719 --> 00:27:43,680
I suppose you haven't had enough food.
558
00:27:43,760 --> 00:27:45,760
I cooked you instant noodles.
559
00:27:46,640 --> 00:27:48,000
Let's eat together.
560
00:27:48,160 --> 00:27:52,319
Director Qin. I met a guy today.
561
00:27:52,520 --> 00:27:53,800
It seems like that she knows me.
562
00:27:53,839 --> 00:27:54,850
Who's that?
563
00:27:54,850 --> 00:27:56,599
Does she have anything to do with the mission?
564
00:27:56,920 --> 00:27:58,319
I'm not sure.
565
00:27:58,359 --> 00:27:59,319
A woman.
566
00:27:59,359 --> 00:28:00,479
She's about my age.
567
00:28:00,599 --> 00:28:02,119
And she's very close to Qi Chengyu.
568
00:28:03,439 --> 00:28:04,319
It's Chen Meng.
569
00:28:04,439 --> 00:28:06,079
Chen...
570
00:28:08,400 --> 00:28:09,839
She was your classmates at police academy.
571
00:28:10,959 --> 00:28:12,319
Zhu has already told me that.
572
00:28:12,400 --> 00:28:14,040
He said that you two met each other today.
573
00:28:14,400 --> 00:28:15,599
Do you still remember her?
574
00:28:16,079 --> 00:28:17,319
No.
575
00:28:18,199 --> 00:28:20,000
You've got so many classmates at police academy,
576
00:28:20,959 --> 00:28:22,199
it's normal for you to forget her.
577
00:28:22,280 --> 00:28:23,599
Maybe your majors were different.
578
00:28:23,680 --> 00:28:25,439
I didn't remember you were classmates
579
00:28:25,520 --> 00:28:27,040
until Zhu told me about it.
580
00:28:27,119 --> 00:28:29,880
But she seemed strange.
581
00:28:30,280 --> 00:28:33,199
She cried after she saw me.
582
00:28:33,640 --> 00:28:36,920
Everyone thought you were dead.
583
00:28:37,040 --> 00:28:39,190
She must be every excited
584
00:28:39,199 --> 00:28:40,400
to see you come back alive.
585
00:28:40,479 --> 00:28:42,599
If I were her, I would cry too.
586
00:28:46,880 --> 00:28:47,920
I thought
587
00:28:48,000 --> 00:28:49,880
he was different from other men.
588
00:28:49,959 --> 00:28:51,400
I never expected that he could be so irresponsible.
589
00:28:51,520 --> 00:28:51,959
He just left Mengmeng on the street
590
00:28:52,040 --> 00:28:53,400
in the middle of the night.
591
00:28:54,280 --> 00:28:55,439
He is so...
592
00:28:55,479 --> 00:28:57,079
He's so useless.
593
00:28:57,920 --> 00:28:59,000
Right?
594
00:29:00,160 --> 00:29:01,680
I must scold him if he comes here.
595
00:29:02,920 --> 00:29:05,280
But thank you so much today.
596
00:29:05,400 --> 00:29:07,079
If you hadn't been on a mission around that area,
597
00:29:07,119 --> 00:29:10,230
and something happened to Mengmeng...
598
00:29:10,920 --> 00:29:13,880
But... Isn't your mission the most important thing?
599
00:29:14,040 --> 00:29:16,359
Is it okay for you to come here?
600
00:29:18,880 --> 00:29:20,319
The mission is secondary.
601
00:29:22,560 --> 00:29:24,439
You're my priority.
602
00:29:27,680 --> 00:29:29,280
I really saw Lin Ze.
603
00:29:30,599 --> 00:29:31,839
It's him.
604
00:29:35,959 --> 00:29:39,400
Xia Tian. You believe me, right?
605
00:29:39,520 --> 00:29:40,800
It's him.
606
00:29:45,599 --> 00:29:46,680
Chen Meng.
607
00:29:47,040 --> 00:29:51,000
When you miss someone too much,
608
00:29:51,959 --> 00:29:53,599
you would easily have illusions.
609
00:29:54,239 --> 00:29:55,199
Didn't you have an illusion?
610
00:29:55,280 --> 00:29:56,359
No.
611
00:29:56,880 --> 00:29:59,359
That person looks exactly like Lin Ze.
612
00:30:00,400 --> 00:30:02,599
No. He is Lin Ze.
613
00:30:02,680 --> 00:30:03,719
He is Lin Ze.
614
00:30:03,800 --> 00:30:05,119
He is.
615
00:30:10,680 --> 00:30:11,760
What?
616
00:30:12,040 --> 00:30:13,199
Evidence.
617
00:30:13,599 --> 00:30:14,920
Give me some evidences.
618
00:30:15,239 --> 00:30:16,599
Did you take photos of him?
619
00:30:17,479 --> 00:30:18,640
You just said,
620
00:30:18,719 --> 00:30:20,439
he looks like Lin Ze.
621
00:30:20,640 --> 00:30:22,479
There're so many people who look alike.
622
00:30:22,640 --> 00:30:24,359
People always say that
623
00:30:24,439 --> 00:30:26,760
I look like Wu Yanzu, Feng Shaofeng.
624
00:30:26,760 --> 00:30:27,959
They say I look like Huang Xiaoming.
625
00:30:28,520 --> 00:30:30,040
It's too normal. It is.
626
00:30:30,079 --> 00:30:32,839
Xia Tian. Who do you think I look like?
627
00:30:34,719 --> 00:30:36,199
You look like a pig.
628
00:30:38,520 --> 00:30:40,640
But what he said makes sense.
629
00:30:40,680 --> 00:30:41,719
It's possible to see
630
00:30:41,839 --> 00:30:43,119
two people who look like each other.
631
00:30:43,199 --> 00:30:46,959
Many people look alike in the same angles
632
00:30:47,079 --> 00:30:49,119
and they may have the same personality.
633
00:30:50,560 --> 00:30:51,640
Yeah.
634
00:30:56,839 --> 00:30:58,599
This time, you identity is very special.
635
00:30:58,719 --> 00:31:00,199
So you'd better not
636
00:31:00,599 --> 00:31:02,359
contact with your old friends.
637
00:31:02,479 --> 00:31:03,719
As far as I know,
638
00:31:03,800 --> 00:31:05,319
Chen Meng no longer works at Precinct,
639
00:31:05,439 --> 00:31:07,280
And she's now with Qi Chengyu.
640
00:31:07,400 --> 00:31:08,599
We don't know
641
00:31:08,680 --> 00:31:09,880
whose side is she on.
642
00:31:09,959 --> 00:31:12,719
So you'd better keep distance with her.
643
00:31:13,199 --> 00:31:14,119
I know. But she...
644
00:31:14,239 --> 00:31:15,680
Good.
645
00:31:20,479 --> 00:31:22,959
Come on. Tell me.
646
00:31:23,199 --> 00:31:25,160
Tell me something about
647
00:31:25,239 --> 00:31:25,959
Ye Zhongliang and Qi Chengyu.
648
00:31:26,000 --> 00:31:27,760
I think Ye Zhongliang trusts me.
649
00:31:27,839 --> 00:31:28,400
But,
650
00:31:28,479 --> 00:31:30,920
Qi Chengyu still keeps testing me.
651
00:31:31,000 --> 00:31:32,160
But after this dinner,
652
00:31:32,239 --> 00:31:34,839
I believe they will probably stop suspecting me.
653
00:31:36,760 --> 00:31:38,520
If you wanna get into Bo Rui Group
654
00:31:38,599 --> 00:31:40,160
and master its central information,
655
00:31:40,280 --> 00:31:41,359
you need to find ways
656
00:31:41,400 --> 00:31:43,160
to let Ye Zhong bear grudges towards Qi Chengyu.
657
00:31:43,239 --> 00:31:44,400
The more, the better.
658
00:31:44,479 --> 00:31:45,439
But in this way,
659
00:31:45,520 --> 00:31:47,959
Qi Chengyu would hate you more.
660
00:31:48,439 --> 00:31:49,479
You have to be extremely careful.
661
00:31:49,560 --> 00:31:50,839
You're right.
662
00:31:51,359 --> 00:31:53,160
Tonight, Qi Chengyu has already
663
00:31:53,239 --> 00:31:55,439
showed his strong hostility and resentment to me.
664
00:31:55,560 --> 00:31:57,880
If I wanna get into Bo Rui successfully,
665
00:31:58,040 --> 00:32:00,560
I have to start from Ye Zhongliang.
42225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.