Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,580 --> 00:01:37,100
= You are the Miracle. =
2
00:01:37,740 --> 00:01:40,460
= Episode 14 =
3
00:01:40,499 --> 00:01:41,660
Qi Chengyu,
4
00:01:41,739 --> 00:01:43,459
the second fiddle of Bo Rui Group.
5
00:01:43,739 --> 00:01:44,419
Deeply trusted by Ye Zhongliang
6
00:01:44,459 --> 00:01:46,580
the founder of the Group,
7
00:01:46,620 --> 00:01:48,260
he is in charge of
8
00:01:48,340 --> 00:01:49,580
most of the normal operations.
9
00:01:49,620 --> 00:01:50,459
What about Ye Zhongliang?
10
00:01:50,539 --> 00:01:52,179
He made a fortune abroad,
11
00:01:52,260 --> 00:01:53,819
and has very deep guanxi.
12
00:01:53,859 --> 00:01:56,419
After coming back to China, he founded Bo Rui Group,
13
00:01:56,459 --> 00:01:57,340
In less than four years,
14
00:01:57,419 --> 00:01:58,859
the fields that Bo Rui Group
15
00:01:58,940 --> 00:02:00,219
is involved in
16
00:02:00,260 --> 00:02:02,179
including finance, real estate, education,
17
00:02:02,219 --> 00:02:04,580
artwork investment and so on.
18
00:02:04,700 --> 00:02:06,260
He's a man of originality,
19
00:02:06,340 --> 00:02:07,300
and never failed an investment.
20
00:02:07,340 --> 00:02:09,140
But it's quite strange that
21
00:02:09,420 --> 00:02:12,420
Qi Chengyu, who has been deeply trusted by Ye Zhongliang,
22
00:02:12,539 --> 00:02:14,220
has focused on
23
00:02:14,340 --> 00:02:16,420
artwork investment this year.
24
00:02:16,539 --> 00:02:18,700
And he also made several so-called art masters become popular.
25
00:02:18,819 --> 00:02:22,179
Yi Qianwan is one of them.
26
00:02:22,260 --> 00:02:23,900
We suspect that he has close connection
27
00:02:24,019 --> 00:02:26,019
with a case of making the counterfeit money.
28
00:02:26,099 --> 00:02:28,620
When we were going to disclose the power behind him,
29
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
the accident occurred.
30
00:02:29,780 --> 00:02:31,939
The dead man is called Zheng Lei,
31
00:02:32,019 --> 00:02:32,620
who was obviously
32
00:02:32,739 --> 00:02:34,420
a scapegoat.
33
00:02:34,500 --> 00:02:37,860
At the same time, another man was disclosed.
34
00:02:38,620 --> 00:02:40,099
Qi Chengyu.
35
00:02:40,420 --> 00:02:41,860
What do you think
36
00:02:41,900 --> 00:02:43,140
his purpose of controlling
37
00:02:43,220 --> 00:02:44,739
the auction company is?
38
00:02:45,500 --> 00:02:46,860
Selling paintings in high price?
39
00:02:47,019 --> 00:02:48,659
For Bo Rui Group,
40
00:02:48,860 --> 00:02:51,099
even if the painting is terribly expensive,
41
00:02:51,260 --> 00:02:53,420
it doesn't deserve the risk they undertake.
42
00:02:55,299 --> 00:02:56,500
Therefore,
43
00:02:56,620 --> 00:02:58,379
there must be some reasons
44
00:02:58,459 --> 00:03:00,060
for them to do so.
45
00:03:01,579 --> 00:03:03,420
You think the case is so important
46
00:03:03,500 --> 00:03:04,939
that you set up a special investigation team,
47
00:03:04,980 --> 00:03:07,659
and you are going to assign me to investigate.
48
00:03:08,500 --> 00:03:10,420
We don't force you to investigate it,
49
00:03:10,539 --> 00:03:13,700
but "Lin Ze" is dead in China.
50
00:03:14,299 --> 00:03:15,500
If you don't investigate,
51
00:03:15,620 --> 00:03:17,099
are you going to be a wandering ghost?
52
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
Think about it carefully.
53
00:03:21,220 --> 00:03:22,539
I'll go get a cup of coffee.
54
00:03:22,620 --> 00:03:23,980
Remember your promise,
55
00:03:24,019 --> 00:03:24,939
if you die,
56
00:03:25,019 --> 00:03:26,459
share half of your legacy with me.
57
00:03:41,700 --> 00:03:42,099
Chen Meng.
58
00:03:42,099 --> 00:03:43,099
You...
59
00:03:53,459 --> 00:03:54,379
Come here.
60
00:03:55,299 --> 00:03:56,579
Sit down.
61
00:03:57,700 --> 00:03:59,140
Why are you still here?
62
00:04:06,980 --> 00:04:08,260
I put the share
63
00:04:08,700 --> 00:04:10,780
of aunt in the pot.
64
00:04:10,860 --> 00:04:11,819
She can have it as soon as she wakes up.
65
00:04:11,860 --> 00:04:13,700
I want to have supper with you.
66
00:04:14,579 --> 00:04:17,660
Can I?
67
00:04:23,699 --> 00:04:25,579
You haven't seen me for a long time.
68
00:04:25,699 --> 00:04:26,859
Do you miss me?
69
00:04:27,419 --> 00:04:29,259
I miss you so much.
70
00:04:30,139 --> 00:04:31,060
Do you miss me?
71
00:04:31,139 --> 00:04:32,220
Tell me.
72
00:04:32,299 --> 00:04:34,500
When can Mengmeng recover from this?
73
00:04:35,060 --> 00:04:37,540
God is quite unfair to her.
74
00:04:37,660 --> 00:04:39,060
Why does Mengmeng
75
00:04:39,179 --> 00:04:41,100
always experience things like this?
76
00:04:41,419 --> 00:04:43,259
Alright. Enough.
77
00:04:43,459 --> 00:04:44,780
I call you every day,
78
00:04:44,940 --> 00:04:46,139
but you just discuss about Chen Meng
79
00:04:46,259 --> 00:04:47,900
and then nothing else.
80
00:04:47,940 --> 00:04:49,380
You never care about me.
81
00:04:49,540 --> 00:04:51,540
It's been a while we haven't met.
82
00:04:51,620 --> 00:04:52,780
Why do I care about you?
83
00:04:52,900 --> 00:04:54,220
I don't wanna meet you.
84
00:04:54,340 --> 00:04:55,500
Moreover,
85
00:04:55,620 --> 00:04:56,380
You are assigned to
86
00:04:56,500 --> 00:04:57,900
a task by your precinct
87
00:04:57,940 --> 00:04:59,459
which must be kept secret.
88
00:04:59,540 --> 00:05:02,060
If I ask you, will you tell me?
89
00:05:02,220 --> 00:05:04,299
You can have a try.
90
00:05:05,139 --> 00:05:07,739
Alright, what are you doing?
91
00:05:07,900 --> 00:05:10,139
I won't tell you.
92
00:05:10,859 --> 00:05:11,900
Alright!
93
00:05:11,979 --> 00:05:13,859
Can we just put Chen Meng aside
94
00:05:13,940 --> 00:05:16,139
for 5 minutes?
95
00:05:18,259 --> 00:05:21,019
Actually I can't accept the truth
96
00:05:21,179 --> 00:05:24,459
that Lin Ze is gone.
97
00:05:27,859 --> 00:05:28,900
However,
98
00:05:29,259 --> 00:05:30,859
just let it alone, you are right.
99
00:05:31,459 --> 00:05:33,620
bygones should be bygones.
100
00:05:34,380 --> 00:05:35,699
If we don't mention that,
101
00:05:35,780 --> 00:05:37,859
maybe Mengmeng would recover from that.
102
00:05:38,259 --> 00:05:39,699
Actually...
103
00:05:41,139 --> 00:05:43,340
Actually nothing is absolute in this world,
104
00:05:43,459 --> 00:05:44,019
right?
105
00:05:44,100 --> 00:05:47,820
Maybe there would be miracles.
106
00:05:48,060 --> 00:05:49,500
Miracles?
107
00:05:50,780 --> 00:05:52,220
What miracles?
108
00:05:52,859 --> 00:05:54,979
I mean
109
00:05:55,500 --> 00:05:57,699
you cannot make an omelet without breaking eggs.
110
00:05:58,419 --> 00:05:59,859
Life is mysterious.
111
00:05:59,940 --> 00:06:01,660
I can't express it clearly.
112
00:06:01,859 --> 00:06:04,540
When it comes to miracles,
113
00:06:04,859 --> 00:06:06,859
there's one.
114
00:06:06,940 --> 00:06:08,179
but I don't know whether it is or not.
115
00:06:08,259 --> 00:06:09,579
What?
116
00:06:09,780 --> 00:06:12,060
Do you remember Qi Chengyu?
117
00:06:12,139 --> 00:06:12,620
The kindhearted citizen
118
00:06:12,660 --> 00:06:14,459
who called the police
119
00:06:14,540 --> 00:06:16,299
when Chen Meng fought with Lin Ze in my restaurant.
120
00:06:17,620 --> 00:06:20,540
He is the C-level of a group.
121
00:06:20,660 --> 00:06:21,459
Do you know that?
122
00:06:21,579 --> 00:06:23,419
He has been very nice to Mengmeng.
123
00:06:23,699 --> 00:06:25,100
It's quite a coincidence
124
00:06:25,220 --> 00:06:27,419
that he is the one who was saved by Mengmeng
125
00:06:27,500 --> 00:06:28,859
from the fire scene.
126
00:06:29,660 --> 00:06:30,780
I knew.
127
00:06:30,859 --> 00:06:32,220
You did?
128
00:06:32,900 --> 00:06:35,660
Oh I see. You must know.
129
00:06:35,820 --> 00:06:38,259
He was badly hurt, too.
130
00:06:38,820 --> 00:06:40,739
He came to find Mengmeng recently,
131
00:06:40,780 --> 00:06:42,620
which must be the divine arrangement.
132
00:06:42,699 --> 00:06:43,900
No way.
133
00:06:44,340 --> 00:06:46,060
What?
134
00:06:46,699 --> 00:06:48,780
I said Qi Chengyu.
135
00:06:48,859 --> 00:06:50,979
Don't always pair Chen Meng off with him.
136
00:06:51,060 --> 00:06:52,179
It's improper.
137
00:06:52,380 --> 00:06:54,660
Do you know him well? What did you say that?
138
00:06:54,699 --> 00:06:56,100
OK, tell me,
139
00:06:56,179 --> 00:06:57,979
why is it improper?
140
00:06:59,620 --> 00:07:01,220
I mean that
141
00:07:01,340 --> 00:07:02,900
Chen Meng hasn't
142
00:07:03,019 --> 00:07:05,579
recovered from losing Lin Ze.
143
00:07:05,660 --> 00:07:08,139
If you make her approach with others so rashly,
144
00:07:08,179 --> 00:07:09,859
it's not good to both of them.
145
00:07:09,979 --> 00:07:12,940
Well, you've got a point.
146
00:07:13,100 --> 00:07:15,220
But I can't control this.
147
00:07:15,299 --> 00:07:16,859
I think if Qi Chengyu can accompany Mengmeng,
148
00:07:16,940 --> 00:07:18,259
she would relieve the pain.
149
00:07:18,380 --> 00:07:19,900
Alright, put this aside.
150
00:07:20,019 --> 00:07:22,100
I have been exhausted lately.
151
00:07:23,100 --> 00:07:24,859
See, you are chasing a girl,
152
00:07:24,940 --> 00:07:26,299
but you are always absent,
153
00:07:26,419 --> 00:07:27,739
no wonder that you failed.
154
00:07:27,820 --> 00:07:29,820
Actually I am...
155
00:07:29,979 --> 00:07:30,699
I have something to deal with.
156
00:07:30,820 --> 00:07:32,259
I'll call you back in free time.
157
00:07:34,060 --> 00:07:36,620
What? All of you
158
00:07:37,299 --> 00:07:38,660
are so strange.
159
00:07:45,820 --> 00:07:46,940
How are you?
160
00:07:47,459 --> 00:07:49,940
Do you feel better
161
00:07:50,019 --> 00:07:51,579
after breathing in some fresh air?
162
00:07:51,940 --> 00:07:53,259
If I join in your task,
163
00:07:53,380 --> 00:07:55,179
I must go out.
164
00:07:56,620 --> 00:07:58,820
No wonder that Director Qin said you are so clever,
165
00:07:59,220 --> 00:08:00,459
I think that you are more than clever,
166
00:08:00,579 --> 00:08:03,620
you must be a tough guy in China.
167
00:08:06,459 --> 00:08:08,340
I don't even know
168
00:08:08,660 --> 00:08:10,299
who I am.
169
00:08:11,620 --> 00:08:13,179
We have arrived. Just here.
170
00:08:16,139 --> 00:08:18,820
Having recovered from bad injury, you should eat more salad.
171
00:08:18,940 --> 00:08:21,139
Greasy pizza is not good for you.
172
00:08:21,259 --> 00:08:22,579
The pizzas here are quite delicious,
173
00:08:22,660 --> 00:08:23,940
which I always ordered when I was younger.
174
00:08:24,060 --> 00:08:25,220
You can have a try.
175
00:08:25,299 --> 00:08:26,419
You have been here?
176
00:08:27,859 --> 00:08:30,699
You seem to be so familiar with L.A.
177
00:08:34,100 --> 00:08:35,220
The house special, enjoy.
178
00:08:35,340 --> 00:08:35,900
Thank you.
179
00:08:35,980 --> 00:08:37,100
Thank you.
180
00:08:39,619 --> 00:08:41,059
This is for you.
181
00:08:41,100 --> 00:08:43,379
My favorite in my childhood. Have a try.
182
00:08:46,980 --> 00:08:48,980
It's quite difficult for you
183
00:08:48,980 --> 00:08:50,180
to go back to China.
184
00:08:50,259 --> 00:08:52,540
So I would like to ask for your advice.
185
00:08:52,619 --> 00:08:54,220
If you were me,
186
00:08:54,379 --> 00:08:55,860
what would you choose?
187
00:08:56,379 --> 00:08:58,420
I have cured many badly injured patients,
188
00:08:58,579 --> 00:08:59,980
but I can't truly feel
189
00:09:00,019 --> 00:09:02,459
the pain and other feelings in their hearts.
190
00:09:02,780 --> 00:09:05,980
So no matter what you choose,
191
00:09:06,379 --> 00:09:07,819
it won't be a wrong choice.
192
00:09:08,980 --> 00:09:13,019
I just don't know what would I with that
193
00:09:13,220 --> 00:09:14,980
five-year experience would choose.
194
00:09:16,019 --> 00:09:18,499
As a doctor, I would say,
195
00:09:19,459 --> 00:09:21,300
even if you lose your memory,
196
00:09:21,420 --> 00:09:23,780
your judgement will not change.
197
00:09:25,180 --> 00:09:27,699
There would be something that
198
00:09:27,819 --> 00:09:29,420
lead you to a right choice.
199
00:09:39,819 --> 00:09:40,900
It's so hard to choose, right?
200
00:09:54,100 --> 00:09:55,379
I forget what happened when I grew up,
201
00:09:55,459 --> 00:09:57,619
but remember things in childhood so clearly.
202
00:09:57,860 --> 00:09:58,740
I always walked
203
00:09:58,819 --> 00:10:00,740
on this street at that time.
204
00:10:01,100 --> 00:10:04,059
Has it changed compared with the one in the old times?
205
00:10:04,139 --> 00:10:05,220
Almost the same.
206
00:10:11,019 --> 00:10:12,220
No, no, no.
207
00:10:12,740 --> 00:10:13,900
You are not a policeman now.
208
00:10:13,939 --> 00:10:15,100
Call the police, please.
209
00:10:18,579 --> 00:10:19,860
Stop.
210
00:10:20,420 --> 00:10:21,980
What the fuck are you?
211
00:10:26,900 --> 00:10:28,259
Who are you, man?
212
00:10:29,420 --> 00:10:31,100
Think you're fucking cool?
213
00:10:36,780 --> 00:10:38,459
You think you're fucking cool?
214
00:10:56,340 --> 00:10:58,340
Hey, step back. Are you OK?
215
00:11:13,660 --> 00:11:15,459
Hey, you wanna do something?
216
00:11:15,540 --> 00:11:16,900
You wanna fucking do something?
217
00:11:16,900 --> 00:11:17,860
Fucking do it, man.
218
00:11:17,939 --> 00:11:19,220
Fucking do some.
219
00:11:25,059 --> 00:11:26,619
That two man over there
220
00:11:26,699 --> 00:11:27,980
were going to rob a girl.
221
00:11:28,019 --> 00:11:29,420
Just the one right there.
222
00:11:29,579 --> 00:11:31,860
This is my friend who tried to catch them.
223
00:11:32,019 --> 00:11:35,900
There's gun situation. So it is quite dangerous.
224
00:11:35,980 --> 00:11:37,259
Is there anything else?
225
00:11:37,300 --> 00:11:38,699
No. That's it.
226
00:11:38,819 --> 00:11:40,180
Thank you.
227
00:11:45,019 --> 00:11:46,180
What did I say?
228
00:11:46,300 --> 00:11:47,819
Even if you lose your memory,
229
00:11:47,939 --> 00:11:49,900
your judgement will not change.
230
00:11:51,019 --> 00:11:52,259
What do you mean?
231
00:11:53,579 --> 00:11:55,780
You are born to be a policeman.
232
00:11:55,819 --> 00:11:57,340
But you can
233
00:11:57,740 --> 00:12:00,499
never be a policeman right here.
234
00:12:09,420 --> 00:12:10,540
Dr. Wu,
235
00:12:13,139 --> 00:12:14,740
I would like to accept the task.
236
00:12:20,900 --> 00:12:22,340
From now on,
237
00:12:22,420 --> 00:12:24,780
you have to pretend that you have hearing disorder.
238
00:12:24,939 --> 00:12:26,340
Can you?
239
00:12:28,340 --> 00:12:29,939
When do I start?
240
00:12:30,819 --> 00:12:33,139
Take it easy, there's a question.
241
00:12:33,420 --> 00:12:35,059
Do you remember Ye Siqi?
242
00:12:45,340 --> 00:12:47,340
Director Qin has already prepared a new identity for you.
243
00:12:47,840 --> 00:12:49,840
= Qiao Yingze =
244
00:12:54,619 --> 00:12:56,740
Your new name is Qiao Yingze,
245
00:12:56,860 --> 00:12:58,740
English name is Alex.
246
00:12:58,819 --> 00:12:59,939
You entered a high end
247
00:13:00,019 --> 00:13:02,139
negotiation company in New York last year,
248
00:13:02,300 --> 00:13:03,579
good at negotiation of project cooperation
249
00:13:03,660 --> 00:13:05,259
between top companies.
250
00:13:05,379 --> 00:13:06,420
Because you are an
251
00:13:06,499 --> 00:13:08,220
introverted rookie,
252
00:13:08,300 --> 00:13:10,220
you get along not so well with your colleagues.
253
00:13:10,259 --> 00:13:11,259
But Allen
254
00:13:11,340 --> 00:13:14,420
general director of commerce project of the company,
255
00:13:14,459 --> 00:13:16,259
is not only your mentor in the university,
256
00:13:16,340 --> 00:13:18,740
but also your referee to this company.
257
00:13:18,819 --> 00:13:20,980
There is teacher-student
258
00:13:21,019 --> 00:13:22,699
and cross-generation friendship between you.
259
00:13:22,780 --> 00:13:23,740
Half year ago,
260
00:13:23,860 --> 00:13:25,579
A big fire broke out in your company.
261
00:13:25,660 --> 00:13:27,340
You had escaped away at that time.
262
00:13:27,459 --> 00:13:28,100
Thinking that
263
00:13:28,100 --> 00:13:30,259
you had been carrying out some important negotiation case,
264
00:13:30,300 --> 00:13:32,379
and all the data were backed up in the computer,
265
00:13:32,459 --> 00:13:33,660
you wanted to go back and take it out.
266
00:13:33,780 --> 00:13:35,860
However you were trapped in the fire scene,
267
00:13:35,900 --> 00:13:37,259
and couldn't escape out anymore.
268
00:13:37,340 --> 00:13:39,139
You must have high degree of self-awareness
269
00:13:39,220 --> 00:13:41,019
of your new identity.
270
00:13:41,100 --> 00:13:43,619
And you will return to
271
00:13:43,699 --> 00:13:44,819
China as a top business negotiator,
272
00:13:44,900 --> 00:13:46,740
enter Bo Rui Group.
273
00:13:46,860 --> 00:13:48,356
It's easy to tell whether you have true skill
274
00:13:48,357 --> 00:13:49,300
and genuine knowledge or not.
275
00:13:49,579 --> 00:13:52,340
Even if you bluff your way through Qi Chengyu for a while,
276
00:13:52,420 --> 00:13:54,660
it's hard to fool Ye Zhongliang,
277
00:13:54,780 --> 00:13:56,259
CEO of Bo Rui Group.
278
00:13:56,300 --> 00:13:58,459
But this is the most direct and effective
279
00:13:58,499 --> 00:14:00,100
approach to Bo Rui.
280
00:14:00,139 --> 00:14:01,420
Lin Ze is a dead man
281
00:14:01,459 --> 00:14:03,420
in China now.
282
00:14:03,540 --> 00:14:05,860
So you have the innate advantage of undercover.
283
00:14:05,900 --> 00:14:08,459
I would undertake the work of
284
00:14:08,619 --> 00:14:10,100
contact and cooperate with you.
285
00:14:10,220 --> 00:14:11,459
The expression in your eyes
286
00:14:11,540 --> 00:14:13,939
or a mistake in action in some key moments
287
00:14:14,059 --> 00:14:16,819
may cause failure of the task.
288
00:14:16,900 --> 00:14:18,980
So whether you are willing or not,
289
00:14:19,059 --> 00:14:22,059
we must cultivate our tacit understanding.
290
00:14:28,780 --> 00:14:30,939
Alex, I am back.
291
00:14:32,579 --> 00:14:34,540
Would you forget me?
292
00:14:35,100 --> 00:14:36,300
Of course not.
293
00:14:36,780 --> 00:14:38,699
Let me check on you.
294
00:14:46,699 --> 00:14:48,819
You seem to recover well.
295
00:14:50,619 --> 00:14:51,819
I thought
296
00:14:51,900 --> 00:14:54,220
negotiators like you
297
00:14:54,459 --> 00:14:56,459
are so genteel
298
00:14:56,579 --> 00:14:58,059
with bad physical constitution.
299
00:14:58,139 --> 00:15:00,619
I didn't expect you would be an exception.
300
00:15:02,340 --> 00:15:04,780
You are the most seriously injured patient
301
00:15:04,900 --> 00:15:07,340
that I've ever met since I worked in hospital.
302
00:15:07,459 --> 00:15:09,860
I ought to take care of you till you are perfectly recovered.
303
00:15:10,459 --> 00:15:13,459
But my mentor asked me to go back to the university.
304
00:15:14,259 --> 00:15:16,740
But I am back now.
305
00:15:20,059 --> 00:15:22,379
Your... your ear...
306
00:15:22,660 --> 00:15:23,939
This?
307
00:15:25,540 --> 00:15:28,100
It'll be all right. They said it's temporary.
308
00:15:28,180 --> 00:15:29,780
Maybe I need to recuperate for a while.
309
00:15:29,900 --> 00:15:31,860
You need to take care of me.
310
00:15:33,259 --> 00:15:34,499
You are patient.
311
00:15:34,660 --> 00:15:36,699
It's the duty of doctors to take care of the patients.
312
00:15:36,780 --> 00:15:38,019
Don't worry.
313
00:15:38,660 --> 00:15:39,619
Alright, I'll leave now.
314
00:15:39,740 --> 00:15:40,980
As soon as I come back, I would visit you.
315
00:15:41,100 --> 00:15:42,699
I haven't reported my arrival to Dr. Wu.
316
00:15:44,059 --> 00:15:47,340
Where can I buy Chinese breakfast around here?
317
00:15:47,619 --> 00:15:49,059
Yes, I know where it is.
318
00:15:49,300 --> 00:15:51,379
There is an authentic Chinese restaurant.
319
00:15:51,699 --> 00:15:53,139
I'll buy breakfast for you tomorrow.
320
00:15:53,300 --> 00:15:56,819
We could have breakfast together tomorrow.
321
00:15:58,180 --> 00:16:02,259
OK. See you tomorrow.
322
00:17:37,019 --> 00:17:38,099
How many times?
323
00:17:38,219 --> 00:17:40,259
Can you tell me how many times?
324
00:17:47,339 --> 00:17:48,460
Director Qin,
325
00:17:50,060 --> 00:17:51,019
I know I have caused so much trouble
326
00:17:51,099 --> 00:17:53,060
to the precinct.
327
00:17:54,651 --> 00:17:56,210
But I really can't
328
00:18:01,420 --> 00:18:02,859
stay here anymore.
329
00:18:02,979 --> 00:18:04,099
Chen Meng, you are
330
00:18:04,219 --> 00:18:05,859
giving up halfway.
331
00:18:05,979 --> 00:18:07,259
It was you who
332
00:18:07,379 --> 00:18:09,259
insisted to work here in a shameless way at first.
333
00:18:09,420 --> 00:18:10,540
Later on we suggested you have a rest,
334
00:18:10,660 --> 00:18:12,700
but you just refused us.
335
00:18:14,660 --> 00:18:16,460
You always told me
336
00:18:17,019 --> 00:18:18,300
that you are different from others, do you?
337
00:18:18,460 --> 00:18:20,619
It's been a year.
338
00:18:21,259 --> 00:18:22,540
It's been a year.
339
00:18:25,859 --> 00:18:28,259
I know it's been a year.
340
00:18:30,460 --> 00:18:32,379
I'm no different from others.
341
00:18:33,139 --> 00:18:35,219
I can't hold on any longer.
342
00:18:37,540 --> 00:18:39,339
I am not that excellent.
343
00:18:40,660 --> 00:18:43,219
I have never been that excellent.
344
00:18:43,979 --> 00:18:45,060
I have worked so hard to make myself
345
00:18:45,180 --> 00:18:47,379
get out of the shadow every day in this year.
346
00:18:47,540 --> 00:18:49,420
But as long as I am still here,
347
00:18:49,499 --> 00:18:52,339
I can't accept the reality.
348
00:18:58,739 --> 00:19:01,700
Maybe things doesn't seem as terrible as you thought.
349
00:19:05,979 --> 00:19:07,540
Sometimes
350
00:19:08,099 --> 00:19:10,180
there will be path winding through high peaks.
351
00:19:11,379 --> 00:19:13,219
Remember,
352
00:19:13,580 --> 00:19:15,259
there will be.
353
00:19:16,700 --> 00:19:18,019
Maybe.
354
00:19:20,940 --> 00:19:24,739
Director Qin, Mr. Qin,
355
00:19:25,820 --> 00:19:29,859
I have been exhausted this year.
356
00:19:32,099 --> 00:19:33,940
Maybe if I leave here,
357
00:19:36,780 --> 00:19:39,219
there would be a new start of my life.
358
00:19:41,219 --> 00:19:42,940
Thanks for caring me for such a long time.
359
00:19:44,219 --> 00:19:46,060
I'm leaving.
360
00:20:00,660 --> 00:20:02,940
Maybe I am wrong.
361
00:20:14,739 --> 00:20:15,820
Mengmeng,
362
00:20:15,900 --> 00:20:17,820
skiing is quite dangerous.
363
00:20:20,660 --> 00:20:21,219
So you must
364
00:20:21,339 --> 00:20:22,979
follow the arrangement of the coach.
365
00:20:23,019 --> 00:20:24,300
Don't mess around on your own.
366
00:20:24,300 --> 00:20:25,420
OK?
367
00:20:26,019 --> 00:20:27,060
I know.
368
00:20:27,099 --> 00:20:28,219
Take it easy.
369
00:20:32,800 --> 00:20:32,840
= Song'en =
370
00:20:36,700 --> 00:20:38,420
I have to answer an important phone call.
371
00:20:38,540 --> 00:20:39,820
Just wait me for a minute.
372
00:20:39,940 --> 00:20:41,460
I'll ski with you.
373
00:20:48,540 --> 00:20:49,700
How's that?
374
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
No news.
375
00:20:51,060 --> 00:20:51,940
Since we paid
376
00:20:52,060 --> 00:20:53,379
the expensive fine for Zheng Lei
377
00:20:53,499 --> 00:20:54,379
and bailed him out one year ago,
378
00:20:54,420 --> 00:20:55,820
he has disappeared in the world.
379
00:20:55,820 --> 00:20:57,060
What's more strange is that
380
00:20:57,060 --> 00:20:59,060
the police didn't find him this year.
381
00:20:59,139 --> 00:20:59,859
In principle,
382
00:20:59,940 --> 00:21:01,820
he should be the key monitoring object of police.
383
00:21:01,940 --> 00:21:03,660
There's something wrong with it.
384
00:21:03,859 --> 00:21:05,499
The death of Yi Qianwan was quite strange.
385
00:21:05,739 --> 00:21:07,820
Now Zheng Lei has disappeared.
386
00:21:07,979 --> 00:21:10,660
Are you sure to continue the investigation?
387
00:21:10,739 --> 00:21:12,460
Mr. Ye has kept a closed eye
388
00:21:12,540 --> 00:21:13,940
on us recently.
389
00:21:14,300 --> 00:21:15,900
Continue the investigation. But remember to be more careful.
390
00:21:16,060 --> 00:21:18,379
OK. I get it, Mr. Qi.
391
00:21:21,940 --> 00:21:23,060
I hid everything for you.
392
00:21:23,139 --> 00:21:24,219
Why do you kill me?
393
00:21:24,339 --> 00:21:25,339
It's not me.
394
00:21:25,420 --> 00:21:26,859
Don't say anymore. Hurry up.
395
00:21:26,979 --> 00:21:29,060
Chen Meng, be careful.
396
00:21:43,099 --> 00:21:45,060
Today is one-year anniversary of his death.
397
00:21:45,099 --> 00:21:46,900
Stop Mengmeng from thinking too much.
398
00:21:50,820 --> 00:21:53,300
Excuse me, where is the lady over there?
399
00:21:54,259 --> 00:21:55,099
Miss Chen.
400
00:21:55,219 --> 00:21:56,820
She should set out
401
00:21:56,900 --> 00:21:58,219
with the company of our coach.
402
00:22:58,099 --> 00:22:59,460
What's the matter?
403
00:22:59,780 --> 00:23:00,820
Why are you lying here?
404
00:23:00,940 --> 00:23:02,379
Are you OK?
405
00:23:02,499 --> 00:23:04,739
I just wanna lie here alone.
406
00:23:05,019 --> 00:23:07,300
The coach of the ski park is so irresponsible.
407
00:23:07,660 --> 00:23:09,219
I have to complain about them.
408
00:23:09,339 --> 00:23:12,019
Alright. I am fine.
409
00:23:12,060 --> 00:23:13,460
Nothing happened.
410
00:23:13,540 --> 00:23:15,259
What did we hire them for?
411
00:23:15,339 --> 00:23:16,859
You skied here
412
00:23:16,940 --> 00:23:17,940
but they didn't accompanied.
413
00:23:18,139 --> 00:23:19,900
It's nothing to do with them.
414
00:23:20,139 --> 00:23:23,180
I did it at my own will.
415
00:23:23,259 --> 00:23:25,180
Alright. Let's go back then.
416
00:23:58,460 --> 00:23:59,979
You are so weak.
417
00:24:00,180 --> 00:24:02,060
I have trained you for so long.
418
00:24:02,660 --> 00:24:04,700
Your basic skill is not solid enough.
419
00:24:04,859 --> 00:24:05,940
Good.
420
00:24:06,019 --> 00:24:08,379
You seem to adjust to your new identity.
421
00:24:15,979 --> 00:24:17,060
Qiao Yingze,
422
00:24:17,180 --> 00:24:19,339
a negotiator who just was saved from death,
423
00:24:19,420 --> 00:24:21,780
shouldn't have any fighting skills.
424
00:24:24,859 --> 00:24:27,060
It's so quick for you to be a new person.
425
00:24:28,499 --> 00:24:30,219
Now that you pretend to be a weak scholar,
426
00:24:30,300 --> 00:24:33,180
why do you waste my energy by training with you?
427
00:24:34,820 --> 00:24:36,180
However you can protect yourself by this,
428
00:24:36,300 --> 00:24:38,580
in case of any accidents.
429
00:24:38,780 --> 00:24:39,739
I know.
430
00:24:39,979 --> 00:24:41,619
I have confidence to finish the task.
431
00:24:42,219 --> 00:24:44,019
What do you think about Dr. Ye?
432
00:24:44,139 --> 00:24:45,219
I don't wanna utilize her.
433
00:24:45,379 --> 00:24:46,979
But if I have to,
434
00:24:47,900 --> 00:24:49,139
I have a demand.
435
00:24:49,219 --> 00:24:50,460
Say it.
436
00:24:50,580 --> 00:24:52,219
If the investigation result
437
00:24:52,300 --> 00:24:53,780
has nothing to do with Dr. Ye,
438
00:24:55,060 --> 00:24:56,259
I hope she won't get hurt.
439
00:24:56,379 --> 00:24:59,339
Are you a fool? We are the people's police.
440
00:24:59,499 --> 00:25:00,619
It's our duty to
441
00:25:00,739 --> 00:25:02,300
protect good citizens who abide by the law.
442
00:25:02,379 --> 00:25:05,060
Zhu, the duty would be yours.
443
00:25:07,820 --> 00:25:09,019
Get it.
444
00:25:11,499 --> 00:25:12,540
Mengmeng, you get a fever.
445
00:25:12,619 --> 00:25:14,460
You can't be like this. Hurry to the hospital. Now!
446
00:25:14,820 --> 00:25:18,499
Your Majesty, I just drank the soup and noodles you made,
447
00:25:18,540 --> 00:25:20,300
my temperature should get high.
448
00:25:23,660 --> 00:25:24,739
Mengmeng,
449
00:25:24,820 --> 00:25:28,019
if you want to say something,
450
00:25:28,139 --> 00:25:30,259
just tell me, don't hold back in your heart.
451
00:25:30,420 --> 00:25:32,619
We are not strangers to you.
452
00:25:32,739 --> 00:25:34,139
I don't have anything to say.
453
00:25:34,219 --> 00:25:35,619
Are you hungry?
454
00:25:36,820 --> 00:25:39,979
Actually you are kind of unusual today.
455
00:25:40,900 --> 00:25:42,379
Maybe you would think so,
456
00:25:42,460 --> 00:25:44,660
But Xia Tian knows about me. I have been like this.
457
00:25:45,300 --> 00:25:46,259
Mengmeng.
458
00:25:46,339 --> 00:25:47,379
Alright.
459
00:25:49,900 --> 00:25:51,540
I know what you wanna say.
460
00:25:51,619 --> 00:25:53,859
It is the day of Lin Ze's death today.
461
00:25:53,979 --> 00:25:55,940
I didn't forget. I always remember.
462
00:25:56,180 --> 00:25:57,700
But this year hangs heavy,
463
00:25:57,780 --> 00:25:59,339
as if it were ten, even twenty years,
464
00:25:59,739 --> 00:26:02,099
it's time to put it down, right?
465
00:26:02,660 --> 00:26:05,739
Are you serious?
466
00:26:05,940 --> 00:26:07,540
Sure.
467
00:26:08,420 --> 00:26:10,580
I thought for a long time while lying in the snow today.
468
00:26:11,139 --> 00:26:14,139
I don't know whether there's afterlife or not.
469
00:26:14,660 --> 00:26:16,139
or whether I can meet the person
470
00:26:16,219 --> 00:26:17,700
who left or not.
471
00:26:17,859 --> 00:26:19,900
But if I have a chance to meet him again,
472
00:26:19,979 --> 00:26:21,099
I don't wanna leave him a bad impression that
473
00:26:21,180 --> 00:26:23,300
I can't take care of myself.
474
00:26:23,379 --> 00:26:25,060
It's not Chen Meng.
475
00:26:25,339 --> 00:26:28,060
So I didn't go to the ski park for suicide.
476
00:26:28,219 --> 00:26:30,139
And I didn't pretend to be strong.
477
00:26:31,099 --> 00:26:32,339
I miss him so much,
478
00:26:32,379 --> 00:26:33,979
which doesn't decrease
479
00:26:34,060 --> 00:26:36,540
every day in this year.
480
00:26:37,619 --> 00:26:40,940
But I have to restart my life.
481
00:26:45,540 --> 00:26:47,060
What's wrong with you?
482
00:26:47,219 --> 00:26:49,099
You have persuaded me all day, have you?
483
00:26:49,580 --> 00:26:51,099
Now that you have made the decision,
484
00:26:51,180 --> 00:26:53,019
I will back you up.
485
00:26:53,780 --> 00:26:54,780
Me, too.
486
00:26:54,820 --> 00:26:55,540
For a hundred times,
487
00:26:55,619 --> 00:26:56,460
a thousand times.
488
00:26:56,580 --> 00:26:57,979
ten thousand times.
489
00:26:59,019 --> 00:26:59,900
Alright.
490
00:26:59,979 --> 00:27:01,139
Then don't treat me
491
00:27:01,180 --> 00:27:02,540
as if I am a psychopath.
492
00:27:03,540 --> 00:27:05,180
I'll fill your bowl with noodles.
493
00:27:06,300 --> 00:27:08,580
Alright, you should hurry home.
494
00:27:08,700 --> 00:27:10,859
Don't worry. I'll stay here.
495
00:27:12,060 --> 00:27:13,139
OK.
496
00:27:13,139 --> 00:27:14,739
Go. I'll walk you out.
497
00:27:23,180 --> 00:27:24,379
Mengmeng,
498
00:27:25,180 --> 00:27:27,019
The day is coming eventually.
499
00:27:28,820 --> 00:27:30,420
Fortunately, I didn't wait too long.
500
00:27:52,339 --> 00:27:54,379
Why are you here? It's so late now.
501
00:27:54,499 --> 00:27:55,820
Have you asked in-patient department for leave?
502
00:27:55,859 --> 00:27:57,420
Did they know you would come out?
503
00:27:58,820 --> 00:28:00,139
Luckily you did.
504
00:28:00,259 --> 00:28:02,019
Otherwise the matron of in-patient department
505
00:28:02,139 --> 00:28:02,940
would scold you.
506
00:28:03,019 --> 00:28:03,979
She's so fierce!
507
00:28:04,060 --> 00:28:06,019
It's OK. They said I have almost recovered.
508
00:28:06,139 --> 00:28:07,820
I am allowed to exercise my body outside.
509
00:28:09,540 --> 00:28:10,780
What are you
510
00:28:12,180 --> 00:28:15,379
going to do here? It's so late.
511
00:28:18,499 --> 00:28:21,700
Let me take you to dinner or we can go to the cinema.
512
00:28:21,820 --> 00:28:24,019
Or do you...
513
00:28:30,820 --> 00:28:33,619
Are these all made by you?
514
00:28:34,660 --> 00:28:37,259
You must have been busy with it the whole afternoon.
515
00:28:37,499 --> 00:28:39,060
Do you like it?
516
00:29:09,499 --> 00:29:10,820
You've done a great job!
517
00:29:10,900 --> 00:29:13,019
Almost the whole park is lightened up by you.
518
00:29:13,540 --> 00:29:15,099
Everything goes well?
519
00:29:15,900 --> 00:29:17,099
Yes.
520
00:29:17,180 --> 00:29:20,099
I rack my brains and used a lot of people
521
00:29:20,219 --> 00:29:22,300
to lay out the park for you.
522
00:29:22,499 --> 00:29:23,619
Do you know that?
523
00:29:25,019 --> 00:29:26,739
What about the credential?
524
00:29:27,060 --> 00:29:29,139
It's ready, bro.
525
00:29:29,139 --> 00:29:30,780
Dr. Wu has kept it.
526
00:29:30,979 --> 00:29:31,820
By the way,
527
00:29:31,940 --> 00:29:33,460
now that there isn't any problem here,
528
00:29:33,540 --> 00:29:34,900
I am leaving first.
529
00:29:35,019 --> 00:29:37,339
I have a lot of preparations to do.
530
00:29:37,499 --> 00:29:39,259
I'll go back till we're done here.
531
00:29:39,379 --> 00:29:41,180
OK. See you in China,
532
00:29:41,420 --> 00:29:42,900
Mr. Qiao.
533
00:30:00,979 --> 00:30:02,060
Let's go.
534
00:30:15,619 --> 00:30:18,660
You have made your decision, right?
535
00:30:21,139 --> 00:30:23,060
I have five years of memory there.
536
00:30:23,540 --> 00:30:25,060
I have to find it back.
537
00:30:27,859 --> 00:30:29,940
I have nothing to say
538
00:30:30,099 --> 00:30:31,820
as you've thought it out.
539
00:30:32,619 --> 00:30:34,019
You are a grown-up,
540
00:30:34,940 --> 00:30:36,859
which should be responsible for what you do.
541
00:30:37,859 --> 00:30:41,300
And I think you will be responsible to your family.
542
00:30:41,859 --> 00:30:42,940
I know.
543
00:30:43,180 --> 00:30:45,540
I won't put myself in danger anymore.
34052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.