All language subtitles for You are the Miracle E14.WR.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,580 --> 00:01:37,100 = You are the Miracle. = 2 00:01:37,740 --> 00:01:40,460 = Episode 14 = 3 00:01:40,499 --> 00:01:41,660 Qi Chengyu, 4 00:01:41,739 --> 00:01:43,459 the second fiddle of Bo Rui Group. 5 00:01:43,739 --> 00:01:44,419 Deeply trusted by Ye Zhongliang 6 00:01:44,459 --> 00:01:46,580 the founder of the Group, 7 00:01:46,620 --> 00:01:48,260 he is in charge of 8 00:01:48,340 --> 00:01:49,580 most of the normal operations. 9 00:01:49,620 --> 00:01:50,459 What about Ye Zhongliang? 10 00:01:50,539 --> 00:01:52,179 He made a fortune abroad, 11 00:01:52,260 --> 00:01:53,819 and has very deep guanxi. 12 00:01:53,859 --> 00:01:56,419 After coming back to China, he founded Bo Rui Group, 13 00:01:56,459 --> 00:01:57,340 In less than four years, 14 00:01:57,419 --> 00:01:58,859 the fields that Bo Rui Group 15 00:01:58,940 --> 00:02:00,219 is involved in 16 00:02:00,260 --> 00:02:02,179 including finance, real estate, education, 17 00:02:02,219 --> 00:02:04,580 artwork investment and so on. 18 00:02:04,700 --> 00:02:06,260 He's a man of originality, 19 00:02:06,340 --> 00:02:07,300 and never failed an investment. 20 00:02:07,340 --> 00:02:09,140 But it's quite strange that 21 00:02:09,420 --> 00:02:12,420 Qi Chengyu, who has been deeply trusted by Ye Zhongliang, 22 00:02:12,539 --> 00:02:14,220 has focused on 23 00:02:14,340 --> 00:02:16,420 artwork investment this year. 24 00:02:16,539 --> 00:02:18,700 And he also made several so-called art masters become popular. 25 00:02:18,819 --> 00:02:22,179 Yi Qianwan is one of them. 26 00:02:22,260 --> 00:02:23,900 We suspect that he has close connection 27 00:02:24,019 --> 00:02:26,019 with a case of making the counterfeit money. 28 00:02:26,099 --> 00:02:28,620 When we were going to disclose the power behind him, 29 00:02:28,700 --> 00:02:29,700 the accident occurred. 30 00:02:29,780 --> 00:02:31,939 The dead man is called Zheng Lei, 31 00:02:32,019 --> 00:02:32,620 who was obviously 32 00:02:32,739 --> 00:02:34,420 a scapegoat. 33 00:02:34,500 --> 00:02:37,860 At the same time, another man was disclosed. 34 00:02:38,620 --> 00:02:40,099 Qi Chengyu. 35 00:02:40,420 --> 00:02:41,860 What do you think 36 00:02:41,900 --> 00:02:43,140 his purpose of controlling 37 00:02:43,220 --> 00:02:44,739 the auction company is? 38 00:02:45,500 --> 00:02:46,860 Selling paintings in high price? 39 00:02:47,019 --> 00:02:48,659 For Bo Rui Group, 40 00:02:48,860 --> 00:02:51,099 even if the painting is terribly expensive, 41 00:02:51,260 --> 00:02:53,420 it doesn't deserve the risk they undertake. 42 00:02:55,299 --> 00:02:56,500 Therefore, 43 00:02:56,620 --> 00:02:58,379 there must be some reasons 44 00:02:58,459 --> 00:03:00,060 for them to do so. 45 00:03:01,579 --> 00:03:03,420 You think the case is so important 46 00:03:03,500 --> 00:03:04,939 that you set up a special investigation team, 47 00:03:04,980 --> 00:03:07,659 and you are going to assign me to investigate. 48 00:03:08,500 --> 00:03:10,420 We don't force you to investigate it, 49 00:03:10,539 --> 00:03:13,700 but "Lin Ze" is dead in China. 50 00:03:14,299 --> 00:03:15,500 If you don't investigate, 51 00:03:15,620 --> 00:03:17,099 are you going to be a wandering ghost? 52 00:03:20,220 --> 00:03:21,220 Think about it carefully. 53 00:03:21,220 --> 00:03:22,539 I'll go get a cup of coffee. 54 00:03:22,620 --> 00:03:23,980 Remember your promise, 55 00:03:24,019 --> 00:03:24,939 if you die, 56 00:03:25,019 --> 00:03:26,459 share half of your legacy with me. 57 00:03:41,700 --> 00:03:42,099 Chen Meng. 58 00:03:42,099 --> 00:03:43,099 You... 59 00:03:53,459 --> 00:03:54,379 Come here. 60 00:03:55,299 --> 00:03:56,579 Sit down. 61 00:03:57,700 --> 00:03:59,140 Why are you still here? 62 00:04:06,980 --> 00:04:08,260 I put the share 63 00:04:08,700 --> 00:04:10,780 of aunt in the pot. 64 00:04:10,860 --> 00:04:11,819 She can have it as soon as she wakes up. 65 00:04:11,860 --> 00:04:13,700 I want to have supper with you. 66 00:04:14,579 --> 00:04:17,660 Can I? 67 00:04:23,699 --> 00:04:25,579 You haven't seen me for a long time. 68 00:04:25,699 --> 00:04:26,859 Do you miss me? 69 00:04:27,419 --> 00:04:29,259 I miss you so much. 70 00:04:30,139 --> 00:04:31,060 Do you miss me? 71 00:04:31,139 --> 00:04:32,220 Tell me. 72 00:04:32,299 --> 00:04:34,500 When can Mengmeng recover from this? 73 00:04:35,060 --> 00:04:37,540 God is quite unfair to her. 74 00:04:37,660 --> 00:04:39,060 Why does Mengmeng 75 00:04:39,179 --> 00:04:41,100 always experience things like this? 76 00:04:41,419 --> 00:04:43,259 Alright. Enough. 77 00:04:43,459 --> 00:04:44,780 I call you every day, 78 00:04:44,940 --> 00:04:46,139 but you just discuss about Chen Meng 79 00:04:46,259 --> 00:04:47,900 and then nothing else. 80 00:04:47,940 --> 00:04:49,380 You never care about me. 81 00:04:49,540 --> 00:04:51,540 It's been a while we haven't met. 82 00:04:51,620 --> 00:04:52,780 Why do I care about you? 83 00:04:52,900 --> 00:04:54,220 I don't wanna meet you. 84 00:04:54,340 --> 00:04:55,500 Moreover, 85 00:04:55,620 --> 00:04:56,380 You are assigned to 86 00:04:56,500 --> 00:04:57,900 a task by your precinct 87 00:04:57,940 --> 00:04:59,459 which must be kept secret. 88 00:04:59,540 --> 00:05:02,060 If I ask you, will you tell me? 89 00:05:02,220 --> 00:05:04,299 You can have a try. 90 00:05:05,139 --> 00:05:07,739 Alright, what are you doing? 91 00:05:07,900 --> 00:05:10,139 I won't tell you. 92 00:05:10,859 --> 00:05:11,900 Alright! 93 00:05:11,979 --> 00:05:13,859 Can we just put Chen Meng aside 94 00:05:13,940 --> 00:05:16,139 for 5 minutes? 95 00:05:18,259 --> 00:05:21,019 Actually I can't accept the truth 96 00:05:21,179 --> 00:05:24,459 that Lin Ze is gone. 97 00:05:27,859 --> 00:05:28,900 However, 98 00:05:29,259 --> 00:05:30,859 just let it alone, you are right. 99 00:05:31,459 --> 00:05:33,620 bygones should be bygones. 100 00:05:34,380 --> 00:05:35,699 If we don't mention that, 101 00:05:35,780 --> 00:05:37,859 maybe Mengmeng would recover from that. 102 00:05:38,259 --> 00:05:39,699 Actually... 103 00:05:41,139 --> 00:05:43,340 Actually nothing is absolute in this world, 104 00:05:43,459 --> 00:05:44,019 right? 105 00:05:44,100 --> 00:05:47,820 Maybe there would be miracles. 106 00:05:48,060 --> 00:05:49,500 Miracles? 107 00:05:50,780 --> 00:05:52,220 What miracles? 108 00:05:52,859 --> 00:05:54,979 I mean 109 00:05:55,500 --> 00:05:57,699 you cannot make an omelet without breaking eggs. 110 00:05:58,419 --> 00:05:59,859 Life is mysterious. 111 00:05:59,940 --> 00:06:01,660 I can't express it clearly. 112 00:06:01,859 --> 00:06:04,540 When it comes to miracles, 113 00:06:04,859 --> 00:06:06,859 there's one. 114 00:06:06,940 --> 00:06:08,179 but I don't know whether it is or not. 115 00:06:08,259 --> 00:06:09,579 What? 116 00:06:09,780 --> 00:06:12,060 Do you remember Qi Chengyu? 117 00:06:12,139 --> 00:06:12,620 The kindhearted citizen 118 00:06:12,660 --> 00:06:14,459 who called the police 119 00:06:14,540 --> 00:06:16,299 when Chen Meng fought with Lin Ze in my restaurant. 120 00:06:17,620 --> 00:06:20,540 He is the C-level of a group. 121 00:06:20,660 --> 00:06:21,459 Do you know that? 122 00:06:21,579 --> 00:06:23,419 He has been very nice to Mengmeng. 123 00:06:23,699 --> 00:06:25,100 It's quite a coincidence 124 00:06:25,220 --> 00:06:27,419 that he is the one who was saved by Mengmeng 125 00:06:27,500 --> 00:06:28,859 from the fire scene. 126 00:06:29,660 --> 00:06:30,780 I knew. 127 00:06:30,859 --> 00:06:32,220 You did? 128 00:06:32,900 --> 00:06:35,660 Oh I see. You must know. 129 00:06:35,820 --> 00:06:38,259 He was badly hurt, too. 130 00:06:38,820 --> 00:06:40,739 He came to find Mengmeng recently, 131 00:06:40,780 --> 00:06:42,620 which must be the divine arrangement. 132 00:06:42,699 --> 00:06:43,900 No way. 133 00:06:44,340 --> 00:06:46,060 What? 134 00:06:46,699 --> 00:06:48,780 I said Qi Chengyu. 135 00:06:48,859 --> 00:06:50,979 Don't always pair Chen Meng off with him. 136 00:06:51,060 --> 00:06:52,179 It's improper. 137 00:06:52,380 --> 00:06:54,660 Do you know him well? What did you say that? 138 00:06:54,699 --> 00:06:56,100 OK, tell me, 139 00:06:56,179 --> 00:06:57,979 why is it improper? 140 00:06:59,620 --> 00:07:01,220 I mean that 141 00:07:01,340 --> 00:07:02,900 Chen Meng hasn't 142 00:07:03,019 --> 00:07:05,579 recovered from losing Lin Ze. 143 00:07:05,660 --> 00:07:08,139 If you make her approach with others so rashly, 144 00:07:08,179 --> 00:07:09,859 it's not good to both of them. 145 00:07:09,979 --> 00:07:12,940 Well, you've got a point. 146 00:07:13,100 --> 00:07:15,220 But I can't control this. 147 00:07:15,299 --> 00:07:16,859 I think if Qi Chengyu can accompany Mengmeng, 148 00:07:16,940 --> 00:07:18,259 she would relieve the pain. 149 00:07:18,380 --> 00:07:19,900 Alright, put this aside. 150 00:07:20,019 --> 00:07:22,100 I have been exhausted lately. 151 00:07:23,100 --> 00:07:24,859 See, you are chasing a girl, 152 00:07:24,940 --> 00:07:26,299 but you are always absent, 153 00:07:26,419 --> 00:07:27,739 no wonder that you failed. 154 00:07:27,820 --> 00:07:29,820 Actually I am... 155 00:07:29,979 --> 00:07:30,699 I have something to deal with. 156 00:07:30,820 --> 00:07:32,259 I'll call you back in free time. 157 00:07:34,060 --> 00:07:36,620 What? All of you 158 00:07:37,299 --> 00:07:38,660 are so strange. 159 00:07:45,820 --> 00:07:46,940 How are you? 160 00:07:47,459 --> 00:07:49,940 Do you feel better 161 00:07:50,019 --> 00:07:51,579 after breathing in some fresh air? 162 00:07:51,940 --> 00:07:53,259 If I join in your task, 163 00:07:53,380 --> 00:07:55,179 I must go out. 164 00:07:56,620 --> 00:07:58,820 No wonder that Director Qin said you are so clever, 165 00:07:59,220 --> 00:08:00,459 I think that you are more than clever, 166 00:08:00,579 --> 00:08:03,620 you must be a tough guy in China. 167 00:08:06,459 --> 00:08:08,340 I don't even know 168 00:08:08,660 --> 00:08:10,299 who I am. 169 00:08:11,620 --> 00:08:13,179 We have arrived. Just here. 170 00:08:16,139 --> 00:08:18,820 Having recovered from bad injury, you should eat more salad. 171 00:08:18,940 --> 00:08:21,139 Greasy pizza is not good for you. 172 00:08:21,259 --> 00:08:22,579 The pizzas here are quite delicious, 173 00:08:22,660 --> 00:08:23,940 which I always ordered when I was younger. 174 00:08:24,060 --> 00:08:25,220 You can have a try. 175 00:08:25,299 --> 00:08:26,419 You have been here? 176 00:08:27,859 --> 00:08:30,699 You seem to be so familiar with L.A. 177 00:08:34,100 --> 00:08:35,220 The house special, enjoy. 178 00:08:35,340 --> 00:08:35,900 Thank you. 179 00:08:35,980 --> 00:08:37,100 Thank you. 180 00:08:39,619 --> 00:08:41,059 This is for you. 181 00:08:41,100 --> 00:08:43,379 My favorite in my childhood. Have a try. 182 00:08:46,980 --> 00:08:48,980 It's quite difficult for you 183 00:08:48,980 --> 00:08:50,180 to go back to China. 184 00:08:50,259 --> 00:08:52,540 So I would like to ask for your advice. 185 00:08:52,619 --> 00:08:54,220 If you were me, 186 00:08:54,379 --> 00:08:55,860 what would you choose? 187 00:08:56,379 --> 00:08:58,420 I have cured many badly injured patients, 188 00:08:58,579 --> 00:08:59,980 but I can't truly feel 189 00:09:00,019 --> 00:09:02,459 the pain and other feelings in their hearts. 190 00:09:02,780 --> 00:09:05,980 So no matter what you choose, 191 00:09:06,379 --> 00:09:07,819 it won't be a wrong choice. 192 00:09:08,980 --> 00:09:13,019 I just don't know what would I with that 193 00:09:13,220 --> 00:09:14,980 five-year experience would choose. 194 00:09:16,019 --> 00:09:18,499 As a doctor, I would say, 195 00:09:19,459 --> 00:09:21,300 even if you lose your memory, 196 00:09:21,420 --> 00:09:23,780 your judgement will not change. 197 00:09:25,180 --> 00:09:27,699 There would be something that 198 00:09:27,819 --> 00:09:29,420 lead you to a right choice. 199 00:09:39,819 --> 00:09:40,900 It's so hard to choose, right? 200 00:09:54,100 --> 00:09:55,379 I forget what happened when I grew up, 201 00:09:55,459 --> 00:09:57,619 but remember things in childhood so clearly. 202 00:09:57,860 --> 00:09:58,740 I always walked 203 00:09:58,819 --> 00:10:00,740 on this street at that time. 204 00:10:01,100 --> 00:10:04,059 Has it changed compared with the one in the old times? 205 00:10:04,139 --> 00:10:05,220 Almost the same. 206 00:10:11,019 --> 00:10:12,220 No, no, no. 207 00:10:12,740 --> 00:10:13,900 You are not a policeman now. 208 00:10:13,939 --> 00:10:15,100 Call the police, please. 209 00:10:18,579 --> 00:10:19,860 Stop. 210 00:10:20,420 --> 00:10:21,980 What the fuck are you? 211 00:10:26,900 --> 00:10:28,259 Who are you, man? 212 00:10:29,420 --> 00:10:31,100 Think you're fucking cool? 213 00:10:36,780 --> 00:10:38,459 You think you're fucking cool? 214 00:10:56,340 --> 00:10:58,340 Hey, step back. Are you OK? 215 00:11:13,660 --> 00:11:15,459 Hey, you wanna do something? 216 00:11:15,540 --> 00:11:16,900 You wanna fucking do something? 217 00:11:16,900 --> 00:11:17,860 Fucking do it, man. 218 00:11:17,939 --> 00:11:19,220 Fucking do some. 219 00:11:25,059 --> 00:11:26,619 That two man over there 220 00:11:26,699 --> 00:11:27,980 were going to rob a girl. 221 00:11:28,019 --> 00:11:29,420 Just the one right there. 222 00:11:29,579 --> 00:11:31,860 This is my friend who tried to catch them. 223 00:11:32,019 --> 00:11:35,900 There's gun situation. So it is quite dangerous. 224 00:11:35,980 --> 00:11:37,259 Is there anything else? 225 00:11:37,300 --> 00:11:38,699 No. That's it. 226 00:11:38,819 --> 00:11:40,180 Thank you. 227 00:11:45,019 --> 00:11:46,180 What did I say? 228 00:11:46,300 --> 00:11:47,819 Even if you lose your memory, 229 00:11:47,939 --> 00:11:49,900 your judgement will not change. 230 00:11:51,019 --> 00:11:52,259 What do you mean? 231 00:11:53,579 --> 00:11:55,780 You are born to be a policeman. 232 00:11:55,819 --> 00:11:57,340 But you can 233 00:11:57,740 --> 00:12:00,499 never be a policeman right here. 234 00:12:09,420 --> 00:12:10,540 Dr. Wu, 235 00:12:13,139 --> 00:12:14,740 I would like to accept the task. 236 00:12:20,900 --> 00:12:22,340 From now on, 237 00:12:22,420 --> 00:12:24,780 you have to pretend that you have hearing disorder. 238 00:12:24,939 --> 00:12:26,340 Can you? 239 00:12:28,340 --> 00:12:29,939 When do I start? 240 00:12:30,819 --> 00:12:33,139 Take it easy, there's a question. 241 00:12:33,420 --> 00:12:35,059 Do you remember Ye Siqi? 242 00:12:45,340 --> 00:12:47,340 Director Qin has already prepared a new identity for you. 243 00:12:47,840 --> 00:12:49,840 = Qiao Yingze = 244 00:12:54,619 --> 00:12:56,740 Your new name is Qiao Yingze, 245 00:12:56,860 --> 00:12:58,740 English name is Alex. 246 00:12:58,819 --> 00:12:59,939 You entered a high end 247 00:13:00,019 --> 00:13:02,139 negotiation company in New York last year, 248 00:13:02,300 --> 00:13:03,579 good at negotiation of project cooperation 249 00:13:03,660 --> 00:13:05,259 between top companies. 250 00:13:05,379 --> 00:13:06,420 Because you are an 251 00:13:06,499 --> 00:13:08,220 introverted rookie, 252 00:13:08,300 --> 00:13:10,220 you get along not so well with your colleagues. 253 00:13:10,259 --> 00:13:11,259 But Allen 254 00:13:11,340 --> 00:13:14,420 general director of commerce project of the company, 255 00:13:14,459 --> 00:13:16,259 is not only your mentor in the university, 256 00:13:16,340 --> 00:13:18,740 but also your referee to this company. 257 00:13:18,819 --> 00:13:20,980 There is teacher-student 258 00:13:21,019 --> 00:13:22,699 and cross-generation friendship between you. 259 00:13:22,780 --> 00:13:23,740 Half year ago, 260 00:13:23,860 --> 00:13:25,579 A big fire broke out in your company. 261 00:13:25,660 --> 00:13:27,340 You had escaped away at that time. 262 00:13:27,459 --> 00:13:28,100 Thinking that 263 00:13:28,100 --> 00:13:30,259 you had been carrying out some important negotiation case, 264 00:13:30,300 --> 00:13:32,379 and all the data were backed up in the computer, 265 00:13:32,459 --> 00:13:33,660 you wanted to go back and take it out. 266 00:13:33,780 --> 00:13:35,860 However you were trapped in the fire scene, 267 00:13:35,900 --> 00:13:37,259 and couldn't escape out anymore. 268 00:13:37,340 --> 00:13:39,139 You must have high degree of self-awareness 269 00:13:39,220 --> 00:13:41,019 of your new identity. 270 00:13:41,100 --> 00:13:43,619 And you will return to 271 00:13:43,699 --> 00:13:44,819 China as a top business negotiator, 272 00:13:44,900 --> 00:13:46,740 enter Bo Rui Group. 273 00:13:46,860 --> 00:13:48,356 It's easy to tell whether you have true skill 274 00:13:48,357 --> 00:13:49,300 and genuine knowledge or not. 275 00:13:49,579 --> 00:13:52,340 Even if you bluff your way through Qi Chengyu for a while, 276 00:13:52,420 --> 00:13:54,660 it's hard to fool Ye Zhongliang, 277 00:13:54,780 --> 00:13:56,259 CEO of Bo Rui Group. 278 00:13:56,300 --> 00:13:58,459 But this is the most direct and effective 279 00:13:58,499 --> 00:14:00,100 approach to Bo Rui. 280 00:14:00,139 --> 00:14:01,420 Lin Ze is a dead man 281 00:14:01,459 --> 00:14:03,420 in China now. 282 00:14:03,540 --> 00:14:05,860 So you have the innate advantage of undercover. 283 00:14:05,900 --> 00:14:08,459 I would undertake the work of 284 00:14:08,619 --> 00:14:10,100 contact and cooperate with you. 285 00:14:10,220 --> 00:14:11,459 The expression in your eyes 286 00:14:11,540 --> 00:14:13,939 or a mistake in action in some key moments 287 00:14:14,059 --> 00:14:16,819 may cause failure of the task. 288 00:14:16,900 --> 00:14:18,980 So whether you are willing or not, 289 00:14:19,059 --> 00:14:22,059 we must cultivate our tacit understanding. 290 00:14:28,780 --> 00:14:30,939 Alex, I am back. 291 00:14:32,579 --> 00:14:34,540 Would you forget me? 292 00:14:35,100 --> 00:14:36,300 Of course not. 293 00:14:36,780 --> 00:14:38,699 Let me check on you. 294 00:14:46,699 --> 00:14:48,819 You seem to recover well. 295 00:14:50,619 --> 00:14:51,819 I thought 296 00:14:51,900 --> 00:14:54,220 negotiators like you 297 00:14:54,459 --> 00:14:56,459 are so genteel 298 00:14:56,579 --> 00:14:58,059 with bad physical constitution. 299 00:14:58,139 --> 00:15:00,619 I didn't expect you would be an exception. 300 00:15:02,340 --> 00:15:04,780 You are the most seriously injured patient 301 00:15:04,900 --> 00:15:07,340 that I've ever met since I worked in hospital. 302 00:15:07,459 --> 00:15:09,860 I ought to take care of you till you are perfectly recovered. 303 00:15:10,459 --> 00:15:13,459 But my mentor asked me to go back to the university. 304 00:15:14,259 --> 00:15:16,740 But I am back now. 305 00:15:20,059 --> 00:15:22,379 Your... your ear... 306 00:15:22,660 --> 00:15:23,939 This? 307 00:15:25,540 --> 00:15:28,100 It'll be all right. They said it's temporary. 308 00:15:28,180 --> 00:15:29,780 Maybe I need to recuperate for a while. 309 00:15:29,900 --> 00:15:31,860 You need to take care of me. 310 00:15:33,259 --> 00:15:34,499 You are patient. 311 00:15:34,660 --> 00:15:36,699 It's the duty of doctors to take care of the patients. 312 00:15:36,780 --> 00:15:38,019 Don't worry. 313 00:15:38,660 --> 00:15:39,619 Alright, I'll leave now. 314 00:15:39,740 --> 00:15:40,980 As soon as I come back, I would visit you. 315 00:15:41,100 --> 00:15:42,699 I haven't reported my arrival to Dr. Wu. 316 00:15:44,059 --> 00:15:47,340 Where can I buy Chinese breakfast around here? 317 00:15:47,619 --> 00:15:49,059 Yes, I know where it is. 318 00:15:49,300 --> 00:15:51,379 There is an authentic Chinese restaurant. 319 00:15:51,699 --> 00:15:53,139 I'll buy breakfast for you tomorrow. 320 00:15:53,300 --> 00:15:56,819 We could have breakfast together tomorrow. 321 00:15:58,180 --> 00:16:02,259 OK. See you tomorrow. 322 00:17:37,019 --> 00:17:38,099 How many times? 323 00:17:38,219 --> 00:17:40,259 Can you tell me how many times? 324 00:17:47,339 --> 00:17:48,460 Director Qin, 325 00:17:50,060 --> 00:17:51,019 I know I have caused so much trouble 326 00:17:51,099 --> 00:17:53,060 to the precinct. 327 00:17:54,651 --> 00:17:56,210 But I really can't 328 00:18:01,420 --> 00:18:02,859 stay here anymore. 329 00:18:02,979 --> 00:18:04,099 Chen Meng, you are 330 00:18:04,219 --> 00:18:05,859 giving up halfway. 331 00:18:05,979 --> 00:18:07,259 It was you who 332 00:18:07,379 --> 00:18:09,259 insisted to work here in a shameless way at first. 333 00:18:09,420 --> 00:18:10,540 Later on we suggested you have a rest, 334 00:18:10,660 --> 00:18:12,700 but you just refused us. 335 00:18:14,660 --> 00:18:16,460 You always told me 336 00:18:17,019 --> 00:18:18,300 that you are different from others, do you? 337 00:18:18,460 --> 00:18:20,619 It's been a year. 338 00:18:21,259 --> 00:18:22,540 It's been a year. 339 00:18:25,859 --> 00:18:28,259 I know it's been a year. 340 00:18:30,460 --> 00:18:32,379 I'm no different from others. 341 00:18:33,139 --> 00:18:35,219 I can't hold on any longer. 342 00:18:37,540 --> 00:18:39,339 I am not that excellent. 343 00:18:40,660 --> 00:18:43,219 I have never been that excellent. 344 00:18:43,979 --> 00:18:45,060 I have worked so hard to make myself 345 00:18:45,180 --> 00:18:47,379 get out of the shadow every day in this year. 346 00:18:47,540 --> 00:18:49,420 But as long as I am still here, 347 00:18:49,499 --> 00:18:52,339 I can't accept the reality. 348 00:18:58,739 --> 00:19:01,700 Maybe things doesn't seem as terrible as you thought. 349 00:19:05,979 --> 00:19:07,540 Sometimes 350 00:19:08,099 --> 00:19:10,180 there will be path winding through high peaks. 351 00:19:11,379 --> 00:19:13,219 Remember, 352 00:19:13,580 --> 00:19:15,259 there will be. 353 00:19:16,700 --> 00:19:18,019 Maybe. 354 00:19:20,940 --> 00:19:24,739 Director Qin, Mr. Qin, 355 00:19:25,820 --> 00:19:29,859 I have been exhausted this year. 356 00:19:32,099 --> 00:19:33,940 Maybe if I leave here, 357 00:19:36,780 --> 00:19:39,219 there would be a new start of my life. 358 00:19:41,219 --> 00:19:42,940 Thanks for caring me for such a long time. 359 00:19:44,219 --> 00:19:46,060 I'm leaving. 360 00:20:00,660 --> 00:20:02,940 Maybe I am wrong. 361 00:20:14,739 --> 00:20:15,820 Mengmeng, 362 00:20:15,900 --> 00:20:17,820 skiing is quite dangerous. 363 00:20:20,660 --> 00:20:21,219 So you must 364 00:20:21,339 --> 00:20:22,979 follow the arrangement of the coach. 365 00:20:23,019 --> 00:20:24,300 Don't mess around on your own. 366 00:20:24,300 --> 00:20:25,420 OK? 367 00:20:26,019 --> 00:20:27,060 I know. 368 00:20:27,099 --> 00:20:28,219 Take it easy. 369 00:20:32,800 --> 00:20:32,840 = Song'en = 370 00:20:36,700 --> 00:20:38,420 I have to answer an important phone call. 371 00:20:38,540 --> 00:20:39,820 Just wait me for a minute. 372 00:20:39,940 --> 00:20:41,460 I'll ski with you. 373 00:20:48,540 --> 00:20:49,700 How's that? 374 00:20:49,900 --> 00:20:50,900 No news. 375 00:20:51,060 --> 00:20:51,940 Since we paid 376 00:20:52,060 --> 00:20:53,379 the expensive fine for Zheng Lei 377 00:20:53,499 --> 00:20:54,379 and bailed him out one year ago, 378 00:20:54,420 --> 00:20:55,820 he has disappeared in the world. 379 00:20:55,820 --> 00:20:57,060 What's more strange is that 380 00:20:57,060 --> 00:20:59,060 the police didn't find him this year. 381 00:20:59,139 --> 00:20:59,859 In principle, 382 00:20:59,940 --> 00:21:01,820 he should be the key monitoring object of police. 383 00:21:01,940 --> 00:21:03,660 There's something wrong with it. 384 00:21:03,859 --> 00:21:05,499 The death of Yi Qianwan was quite strange. 385 00:21:05,739 --> 00:21:07,820 Now Zheng Lei has disappeared. 386 00:21:07,979 --> 00:21:10,660 Are you sure to continue the investigation? 387 00:21:10,739 --> 00:21:12,460 Mr. Ye has kept a closed eye 388 00:21:12,540 --> 00:21:13,940 on us recently. 389 00:21:14,300 --> 00:21:15,900 Continue the investigation. But remember to be more careful. 390 00:21:16,060 --> 00:21:18,379 OK. I get it, Mr. Qi. 391 00:21:21,940 --> 00:21:23,060 I hid everything for you. 392 00:21:23,139 --> 00:21:24,219 Why do you kill me? 393 00:21:24,339 --> 00:21:25,339 It's not me. 394 00:21:25,420 --> 00:21:26,859 Don't say anymore. Hurry up. 395 00:21:26,979 --> 00:21:29,060 Chen Meng, be careful. 396 00:21:43,099 --> 00:21:45,060 Today is one-year anniversary of his death. 397 00:21:45,099 --> 00:21:46,900 Stop Mengmeng from thinking too much. 398 00:21:50,820 --> 00:21:53,300 Excuse me, where is the lady over there? 399 00:21:54,259 --> 00:21:55,099 Miss Chen. 400 00:21:55,219 --> 00:21:56,820 She should set out 401 00:21:56,900 --> 00:21:58,219 with the company of our coach. 402 00:22:58,099 --> 00:22:59,460 What's the matter? 403 00:22:59,780 --> 00:23:00,820 Why are you lying here? 404 00:23:00,940 --> 00:23:02,379 Are you OK? 405 00:23:02,499 --> 00:23:04,739 I just wanna lie here alone. 406 00:23:05,019 --> 00:23:07,300 The coach of the ski park is so irresponsible. 407 00:23:07,660 --> 00:23:09,219 I have to complain about them. 408 00:23:09,339 --> 00:23:12,019 Alright. I am fine. 409 00:23:12,060 --> 00:23:13,460 Nothing happened. 410 00:23:13,540 --> 00:23:15,259 What did we hire them for? 411 00:23:15,339 --> 00:23:16,859 You skied here 412 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 but they didn't accompanied. 413 00:23:18,139 --> 00:23:19,900 It's nothing to do with them. 414 00:23:20,139 --> 00:23:23,180 I did it at my own will. 415 00:23:23,259 --> 00:23:25,180 Alright. Let's go back then. 416 00:23:58,460 --> 00:23:59,979 You are so weak. 417 00:24:00,180 --> 00:24:02,060 I have trained you for so long. 418 00:24:02,660 --> 00:24:04,700 Your basic skill is not solid enough. 419 00:24:04,859 --> 00:24:05,940 Good. 420 00:24:06,019 --> 00:24:08,379 You seem to adjust to your new identity. 421 00:24:15,979 --> 00:24:17,060 Qiao Yingze, 422 00:24:17,180 --> 00:24:19,339 a negotiator who just was saved from death, 423 00:24:19,420 --> 00:24:21,780 shouldn't have any fighting skills. 424 00:24:24,859 --> 00:24:27,060 It's so quick for you to be a new person. 425 00:24:28,499 --> 00:24:30,219 Now that you pretend to be a weak scholar, 426 00:24:30,300 --> 00:24:33,180 why do you waste my energy by training with you? 427 00:24:34,820 --> 00:24:36,180 However you can protect yourself by this, 428 00:24:36,300 --> 00:24:38,580 in case of any accidents. 429 00:24:38,780 --> 00:24:39,739 I know. 430 00:24:39,979 --> 00:24:41,619 I have confidence to finish the task. 431 00:24:42,219 --> 00:24:44,019 What do you think about Dr. Ye? 432 00:24:44,139 --> 00:24:45,219 I don't wanna utilize her. 433 00:24:45,379 --> 00:24:46,979 But if I have to, 434 00:24:47,900 --> 00:24:49,139 I have a demand. 435 00:24:49,219 --> 00:24:50,460 Say it. 436 00:24:50,580 --> 00:24:52,219 If the investigation result 437 00:24:52,300 --> 00:24:53,780 has nothing to do with Dr. Ye, 438 00:24:55,060 --> 00:24:56,259 I hope she won't get hurt. 439 00:24:56,379 --> 00:24:59,339 Are you a fool? We are the people's police. 440 00:24:59,499 --> 00:25:00,619 It's our duty to 441 00:25:00,739 --> 00:25:02,300 protect good citizens who abide by the law. 442 00:25:02,379 --> 00:25:05,060 Zhu, the duty would be yours. 443 00:25:07,820 --> 00:25:09,019 Get it. 444 00:25:11,499 --> 00:25:12,540 Mengmeng, you get a fever. 445 00:25:12,619 --> 00:25:14,460 You can't be like this. Hurry to the hospital. Now! 446 00:25:14,820 --> 00:25:18,499 Your Majesty, I just drank the soup and noodles you made, 447 00:25:18,540 --> 00:25:20,300 my temperature should get high. 448 00:25:23,660 --> 00:25:24,739 Mengmeng, 449 00:25:24,820 --> 00:25:28,019 if you want to say something, 450 00:25:28,139 --> 00:25:30,259 just tell me, don't hold back in your heart. 451 00:25:30,420 --> 00:25:32,619 We are not strangers to you. 452 00:25:32,739 --> 00:25:34,139 I don't have anything to say. 453 00:25:34,219 --> 00:25:35,619 Are you hungry? 454 00:25:36,820 --> 00:25:39,979 Actually you are kind of unusual today. 455 00:25:40,900 --> 00:25:42,379 Maybe you would think so, 456 00:25:42,460 --> 00:25:44,660 But Xia Tian knows about me. I have been like this. 457 00:25:45,300 --> 00:25:46,259 Mengmeng. 458 00:25:46,339 --> 00:25:47,379 Alright. 459 00:25:49,900 --> 00:25:51,540 I know what you wanna say. 460 00:25:51,619 --> 00:25:53,859 It is the day of Lin Ze's death today. 461 00:25:53,979 --> 00:25:55,940 I didn't forget. I always remember. 462 00:25:56,180 --> 00:25:57,700 But this year hangs heavy, 463 00:25:57,780 --> 00:25:59,339 as if it were ten, even twenty years, 464 00:25:59,739 --> 00:26:02,099 it's time to put it down, right? 465 00:26:02,660 --> 00:26:05,739 Are you serious? 466 00:26:05,940 --> 00:26:07,540 Sure. 467 00:26:08,420 --> 00:26:10,580 I thought for a long time while lying in the snow today. 468 00:26:11,139 --> 00:26:14,139 I don't know whether there's afterlife or not. 469 00:26:14,660 --> 00:26:16,139 or whether I can meet the person 470 00:26:16,219 --> 00:26:17,700 who left or not. 471 00:26:17,859 --> 00:26:19,900 But if I have a chance to meet him again, 472 00:26:19,979 --> 00:26:21,099 I don't wanna leave him a bad impression that 473 00:26:21,180 --> 00:26:23,300 I can't take care of myself. 474 00:26:23,379 --> 00:26:25,060 It's not Chen Meng. 475 00:26:25,339 --> 00:26:28,060 So I didn't go to the ski park for suicide. 476 00:26:28,219 --> 00:26:30,139 And I didn't pretend to be strong. 477 00:26:31,099 --> 00:26:32,339 I miss him so much, 478 00:26:32,379 --> 00:26:33,979 which doesn't decrease 479 00:26:34,060 --> 00:26:36,540 every day in this year. 480 00:26:37,619 --> 00:26:40,940 But I have to restart my life. 481 00:26:45,540 --> 00:26:47,060 What's wrong with you? 482 00:26:47,219 --> 00:26:49,099 You have persuaded me all day, have you? 483 00:26:49,580 --> 00:26:51,099 Now that you have made the decision, 484 00:26:51,180 --> 00:26:53,019 I will back you up. 485 00:26:53,780 --> 00:26:54,780 Me, too. 486 00:26:54,820 --> 00:26:55,540 For a hundred times, 487 00:26:55,619 --> 00:26:56,460 a thousand times. 488 00:26:56,580 --> 00:26:57,979 ten thousand times. 489 00:26:59,019 --> 00:26:59,900 Alright. 490 00:26:59,979 --> 00:27:01,139 Then don't treat me 491 00:27:01,180 --> 00:27:02,540 as if I am a psychopath. 492 00:27:03,540 --> 00:27:05,180 I'll fill your bowl with noodles. 493 00:27:06,300 --> 00:27:08,580 Alright, you should hurry home. 494 00:27:08,700 --> 00:27:10,859 Don't worry. I'll stay here. 495 00:27:12,060 --> 00:27:13,139 OK. 496 00:27:13,139 --> 00:27:14,739 Go. I'll walk you out. 497 00:27:23,180 --> 00:27:24,379 Mengmeng, 498 00:27:25,180 --> 00:27:27,019 The day is coming eventually. 499 00:27:28,820 --> 00:27:30,420 Fortunately, I didn't wait too long. 500 00:27:52,339 --> 00:27:54,379 Why are you here? It's so late now. 501 00:27:54,499 --> 00:27:55,820 Have you asked in-patient department for leave? 502 00:27:55,859 --> 00:27:57,420 Did they know you would come out? 503 00:27:58,820 --> 00:28:00,139 Luckily you did. 504 00:28:00,259 --> 00:28:02,019 Otherwise the matron of in-patient department 505 00:28:02,139 --> 00:28:02,940 would scold you. 506 00:28:03,019 --> 00:28:03,979 She's so fierce! 507 00:28:04,060 --> 00:28:06,019 It's OK. They said I have almost recovered. 508 00:28:06,139 --> 00:28:07,820 I am allowed to exercise my body outside. 509 00:28:09,540 --> 00:28:10,780 What are you 510 00:28:12,180 --> 00:28:15,379 going to do here? It's so late. 511 00:28:18,499 --> 00:28:21,700 Let me take you to dinner or we can go to the cinema. 512 00:28:21,820 --> 00:28:24,019 Or do you... 513 00:28:30,820 --> 00:28:33,619 Are these all made by you? 514 00:28:34,660 --> 00:28:37,259 You must have been busy with it the whole afternoon. 515 00:28:37,499 --> 00:28:39,060 Do you like it? 516 00:29:09,499 --> 00:29:10,820 You've done a great job! 517 00:29:10,900 --> 00:29:13,019 Almost the whole park is lightened up by you. 518 00:29:13,540 --> 00:29:15,099 Everything goes well? 519 00:29:15,900 --> 00:29:17,099 Yes. 520 00:29:17,180 --> 00:29:20,099 I rack my brains and used a lot of people 521 00:29:20,219 --> 00:29:22,300 to lay out the park for you. 522 00:29:22,499 --> 00:29:23,619 Do you know that? 523 00:29:25,019 --> 00:29:26,739 What about the credential? 524 00:29:27,060 --> 00:29:29,139 It's ready, bro. 525 00:29:29,139 --> 00:29:30,780 Dr. Wu has kept it. 526 00:29:30,979 --> 00:29:31,820 By the way, 527 00:29:31,940 --> 00:29:33,460 now that there isn't any problem here, 528 00:29:33,540 --> 00:29:34,900 I am leaving first. 529 00:29:35,019 --> 00:29:37,339 I have a lot of preparations to do. 530 00:29:37,499 --> 00:29:39,259 I'll go back till we're done here. 531 00:29:39,379 --> 00:29:41,180 OK. See you in China, 532 00:29:41,420 --> 00:29:42,900 Mr. Qiao. 533 00:30:00,979 --> 00:30:02,060 Let's go. 534 00:30:15,619 --> 00:30:18,660 You have made your decision, right? 535 00:30:21,139 --> 00:30:23,060 I have five years of memory there. 536 00:30:23,540 --> 00:30:25,060 I have to find it back. 537 00:30:27,859 --> 00:30:29,940 I have nothing to say 538 00:30:30,099 --> 00:30:31,820 as you've thought it out. 539 00:30:32,619 --> 00:30:34,019 You are a grown-up, 540 00:30:34,940 --> 00:30:36,859 which should be responsible for what you do. 541 00:30:37,859 --> 00:30:41,300 And I think you will be responsible to your family. 542 00:30:41,859 --> 00:30:42,940 I know. 543 00:30:43,180 --> 00:30:45,540 I won't put myself in danger anymore. 34052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.