Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,520 --> 00:01:36,920
= You Are the Miracle =
2
00:01:38,220 --> 00:01:40,560
= Episode 12 =
3
00:01:47,480 --> 00:01:49,160
Mengmeng's dad,
4
00:01:49,720 --> 00:01:51,879
I'm here to see you.
5
00:02:03,160 --> 00:02:05,559
See what I have for you.
6
00:02:16,440 --> 00:02:18,199
The day you passed away,
7
00:02:18,279 --> 00:02:20,520
you didn't even have the chance to have some dumplings.
8
00:02:21,360 --> 00:02:23,600
I brought them today specially for you.
9
00:02:24,240 --> 00:02:25,919
The pork and cabbage filling.
10
00:02:26,759 --> 00:02:28,600
Your favorite.
11
00:02:29,200 --> 00:02:32,000
= Martyr Chen Qi is remembered forever. =
12
00:02:32,240 --> 00:02:33,720
Pretty delicious, right?
13
00:02:37,960 --> 00:02:39,720
Back in the days
14
00:02:40,119 --> 00:02:43,160
you were always
15
00:02:44,279 --> 00:02:47,399
too busy to have the time for a warm meal.
16
00:02:49,759 --> 00:02:51,639
Every day after I finished cooking,
17
00:02:51,720 --> 00:02:54,600
I had to reheat the meal again and again
18
00:02:54,639 --> 00:02:55,839
for a few times.
19
00:02:55,880 --> 00:02:58,880
Even then you might not come back for a bite.
20
00:03:02,399 --> 00:03:05,119
Now it's good. You're not busy anymore.
21
00:03:05,679 --> 00:03:07,360
But you become so silent
22
00:03:07,479 --> 00:03:09,639
as you lie here.
23
00:03:10,639 --> 00:03:13,000
I came all the way to see you
24
00:03:14,759 --> 00:03:17,800
just to talk to you for a while.
25
00:03:25,399 --> 00:03:26,800
Do you know?
26
00:03:27,919 --> 00:03:30,360
Mengmeng is all grown-up now.
27
00:03:31,839 --> 00:03:33,559
She is becoming more and more pretty.
28
00:03:35,199 --> 00:03:37,919
She might even have a boyfriend.
29
00:03:40,240 --> 00:03:41,960
She...
30
00:03:50,839 --> 00:03:53,000
Chen Qi?
31
00:03:57,080 --> 00:03:58,800
Chen Qi.
32
00:04:00,759 --> 00:04:02,880
Who is Chen Qi?
33
00:04:03,399 --> 00:04:05,160
Who are you?
34
00:04:06,320 --> 00:04:07,880
Why am I here?
35
00:04:09,000 --> 00:04:10,039
Mengmeng.
36
00:04:14,199 --> 00:04:15,360
Mengmeng.
37
00:04:18,000 --> 00:04:19,200
Mengmeng.
38
00:04:22,399 --> 00:04:23,559
Mengmeng.
39
00:04:23,799 --> 00:04:26,160
Mengmeng.
40
00:04:37,320 --> 00:04:39,399
Mom.
41
00:04:57,839 --> 00:04:59,040
Don't move.
42
00:04:59,320 --> 00:05:00,239
Look out for cars!
43
00:05:00,260 --> 00:05:01,320
Mom.
44
00:05:02,959 --> 00:05:03,880
Miss.
45
00:05:04,559 --> 00:05:05,440
Mom.
46
00:05:14,160 --> 00:05:16,799
Mom.
47
00:05:28,280 --> 00:05:31,800
= Emergency Resuscitation Room =
48
00:05:32,540 --> 00:05:33,440
You can't come in.
49
00:05:33,559 --> 00:05:34,679
Just a glance.
50
00:05:34,700 --> 00:05:35,550
Just a glance please.
51
00:05:35,580 --> 00:05:36,390
We will start the rescue right away.
52
00:05:36,420 --> 00:05:36,920
Just a glance.
53
00:05:36,920 --> 00:05:37,559
You cannot enter here.
54
00:05:37,559 --> 00:05:39,239
Please wait outside.
55
00:05:40,320 --> 00:05:42,839
You can't go in there. I'm here.
56
00:05:45,839 --> 00:05:47,239
I'm here for you.
57
00:05:54,399 --> 00:05:55,440
Cerebral hemorrhage
58
00:05:55,519 --> 00:05:57,640
refers to the hemorrhage caused by
59
00:05:57,679 --> 00:05:59,040
non-traumatic parenchymal vascular rupture.
60
00:05:59,959 --> 00:06:01,279
The main reason behind this
61
00:06:01,320 --> 00:06:04,239
is cerebrovascular disease.
62
00:06:04,460 --> 00:06:07,270
In your mother's case, as she fell off,
63
00:06:07,359 --> 00:06:10,079
she almost had a hemorrhage.
64
00:06:10,279 --> 00:06:13,200
But I heard that she was in a traffic accident,
65
00:06:13,279 --> 00:06:14,559
and she was lucky to be saved by someone.
66
00:06:14,600 --> 00:06:17,239
Otherwise she might not survive this.
67
00:06:17,399 --> 00:06:21,399
Is this disease dangerous?
68
00:06:21,580 --> 00:06:23,000
Hemorrhage patients
69
00:06:23,040 --> 00:06:24,799
make up of twenty to thirty percent of
70
00:06:25,040 --> 00:06:27,880
all sudden brain death cases.
71
00:06:28,000 --> 00:06:29,399
Death rate of acute onset
72
00:06:29,440 --> 00:06:32,079
is thirty to forty percent.
73
00:06:32,100 --> 00:06:33,880
Caretakers have to present beside her.
74
00:06:33,920 --> 00:06:35,600
So we directly
75
00:06:35,640 --> 00:06:38,239
transferred her into ICU.
76
00:06:38,279 --> 00:06:42,359
Doctor, then how long will it take for my mom to wake up?
77
00:06:42,600 --> 00:06:44,079
How do I put it?
78
00:06:44,420 --> 00:06:46,440
Your mother might be able to wake up tomorrow,
79
00:06:46,600 --> 00:06:48,480
but it's also possible that
80
00:06:48,559 --> 00:06:49,959
your mother wouldn't be able to wake up
81
00:06:50,040 --> 00:06:51,640
for a long time.
82
00:06:52,600 --> 00:06:53,760
Hemorrhage patients
83
00:06:53,839 --> 00:06:55,279
usually have an onset
84
00:06:55,359 --> 00:06:57,760
due to emotional rage or strenuous exercise.
85
00:06:57,880 --> 00:07:00,559
Death rates in the earth stage are high.
86
00:07:00,760 --> 00:07:02,000
As a family member,
87
00:07:02,119 --> 00:07:04,040
you have to be mentally prepared.
88
00:07:04,239 --> 00:07:06,079
Even if the patient wakes up again,
89
00:07:06,359 --> 00:07:08,880
she might have sequelae in various degrees.
90
00:07:09,600 --> 00:07:12,559
Tending of the patient is also very important.
91
00:07:12,679 --> 00:07:14,959
She has to have someone beside her at all times.
92
00:07:15,279 --> 00:07:17,559
If you are her only family,
93
00:07:17,720 --> 00:07:21,119
you will not be able to take on time-consuming jobs.
94
00:07:29,480 --> 00:07:32,279
See? This is called ""Tangduier".
95
00:07:32,440 --> 00:07:35,359
It's sour and sweet, really tasty.
96
00:07:35,679 --> 00:07:37,600
Dad bought this for me.
97
00:07:37,679 --> 00:07:40,000
He was back at three in the afternoon.
98
00:07:40,160 --> 00:07:42,160
He also brought many ribbon fish home.
99
00:07:42,200 --> 00:07:44,359
Have you had ribbon fish before?
100
00:07:44,399 --> 00:07:47,040
It tastes really nice after frying.
101
00:07:47,279 --> 00:07:48,679
My mom told me
102
00:07:48,760 --> 00:07:50,359
your dad is a police for residential registration.
103
00:07:50,440 --> 00:07:51,799
My dad is a criminal police
104
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
who arrests the bad guys.
105
00:07:53,000 --> 00:07:54,519
That's why he is so busy.
106
00:07:54,559 --> 00:07:55,880
But he will be back,
107
00:07:55,959 --> 00:07:57,559
and he will bring me good food as well.
108
00:07:57,600 --> 00:07:59,640
We'll have ribbon fish today as well.
109
00:07:59,760 --> 00:08:02,880
You can wait on your own then. I'm going home for dinner.
110
00:08:22,760 --> 00:08:24,079
Mengmeng, let's go.
111
00:08:24,160 --> 00:08:26,359
Let's go home and have some dumplings.
112
00:08:29,760 --> 00:08:31,119
Mengmeng.
113
00:08:33,200 --> 00:08:35,559
Dad.
114
00:08:37,000 --> 00:08:37,919
Dad.
115
00:08:38,000 --> 00:08:39,960
Uncle Pang next door brought Pangduner
116
00:08:40,080 --> 00:08:42,559
Tangduner and ribbon fish.
117
00:08:45,359 --> 00:08:46,479
Wait a second.
118
00:08:55,239 --> 00:08:56,400
Hello.
119
00:09:01,760 --> 00:09:03,599
All right. Got it.
120
00:09:03,919 --> 00:09:05,640
I'll be there asap.
121
00:09:07,640 --> 00:09:10,239
It's Spring Festival Eve. Do you have to leave this soon?
122
00:09:11,200 --> 00:09:13,119
There's a mission, but not a big one.
123
00:09:20,440 --> 00:09:21,640
Mengmeng.
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,239
I have to leave and deal with something.
125
00:09:24,400 --> 00:09:25,799
I'll be back very soon.
126
00:09:25,919 --> 00:09:27,960
I'll make you dumplings after I come back.
127
00:09:28,039 --> 00:09:29,039
All right?
128
00:09:29,080 --> 00:09:29,799
No.
129
00:09:29,880 --> 00:09:31,479
I have waited for you for so long.
130
00:09:31,640 --> 00:09:34,239
Why are you leaving again? No.
131
00:09:37,320 --> 00:09:38,520
Mengmeng.
132
00:09:39,679 --> 00:09:42,000
I know you are a sensible child.
133
00:09:42,880 --> 00:09:45,280
I promise you I'll be back very soon.
134
00:09:47,679 --> 00:09:49,080
Dad.
135
00:09:50,960 --> 00:09:52,880
I don't want you to leave.
136
00:10:11,479 --> 00:10:13,919
Mengmeng. Come on.
137
00:10:14,000 --> 00:10:16,239
Have some dumplings first before you sleep.
138
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
Mengmeng, let me feed you.
139
00:10:22,239 --> 00:10:23,239
Look,
140
00:10:23,260 --> 00:10:25,320
these are dumplings with cabbage filling fresh out of the pot.
141
00:10:25,400 --> 00:10:26,760
Still warm.
142
00:10:26,800 --> 00:10:28,710
Fill your stomach before you sleep. Okay?
143
00:10:30,960 --> 00:10:32,080
Mengmeng.
144
00:10:32,479 --> 00:10:34,280
It was all because of you
145
00:10:34,479 --> 00:10:35,719
that I had an extremely successful
146
00:10:35,740 --> 00:10:37,520
mission tonight.
147
00:10:37,679 --> 00:10:40,520
You have to eat dumplings on Spring Festival Eve,
148
00:10:40,719 --> 00:10:43,159
just like how dad had to complete the mission.
149
00:10:43,440 --> 00:10:44,880
Do you know why?
150
00:10:46,320 --> 00:10:47,039
Come on, get up.
151
00:10:47,119 --> 00:10:48,919
Let me tell you.
152
00:10:49,440 --> 00:10:51,840
Let's have your quilt tucked.
153
00:10:52,159 --> 00:10:53,359
All right.
154
00:10:54,440 --> 00:10:58,280
Since Spring Festival is the time for a new year to start,
155
00:10:58,760 --> 00:11:00,479
as everyone stays in their house,
156
00:11:02,039 --> 00:11:04,000
there are many monsters and ghosts out there
157
00:11:04,039 --> 00:11:06,280
that cause troubles.
158
00:11:09,200 --> 00:11:10,760
Is it too hot?
159
00:11:12,799 --> 00:11:15,880
That why besides fire crackers,
160
00:11:16,119 --> 00:11:18,039
there has to be someone like me
161
00:11:18,159 --> 00:11:20,400
to yield the monsters and ghosts.
162
00:11:21,080 --> 00:11:23,640
Even though I came home late,
163
00:11:23,760 --> 00:11:25,919
I was able to let people distant from us
164
00:11:25,980 --> 00:11:27,680
celebrate the Spring Festival
165
00:11:27,680 --> 00:11:29,680
and eat dumplings with their families.
166
00:11:30,470 --> 00:11:32,460
Isn't that amazing?
167
00:11:32,460 --> 00:11:33,670
I would like to become someone like you
168
00:11:33,760 --> 00:11:35,559
in the future.
169
00:11:36,119 --> 00:11:37,880
Good girl.
170
00:11:38,760 --> 00:11:41,400
Come on, one more bite.
171
00:11:46,280 --> 00:11:48,280
I would like to become a good police
172
00:11:48,280 --> 00:11:50,280
like dad, too.
173
00:11:50,400 --> 00:11:52,550
What should I do?
174
00:13:15,640 --> 00:13:17,000
Welcome.
175
00:13:17,039 --> 00:13:18,280
Hello.
176
00:13:19,840 --> 00:13:21,640
How may I help you?
177
00:13:23,080 --> 00:13:25,799
I want to propose to a girl.
178
00:13:25,919 --> 00:13:27,559
Which kind of ring should I buy?
179
00:13:27,719 --> 00:13:28,799
If it's for proposal,
180
00:13:28,840 --> 00:13:30,200
diamond rings would be the best.
181
00:13:30,239 --> 00:13:31,320
You can check these ones out.
182
00:13:31,359 --> 00:13:32,599
Okay.
183
00:13:36,220 --> 00:13:38,080
We have all kinds of sizes.
184
00:13:38,239 --> 00:13:39,000
But of course,
185
00:13:39,000 --> 00:13:40,710
the larger the diamond is,
186
00:13:40,760 --> 00:13:42,479
the more love seems to be.
187
00:13:43,239 --> 00:13:44,919
I'll have the one with the largest diamond.
188
00:13:45,039 --> 00:13:46,880
Sure. I will bring it to you now.
189
00:13:55,719 --> 00:13:57,799
I think this one fits her as well.
190
00:13:59,239 --> 00:14:00,840
This one is pretty nice as well.
191
00:14:00,960 --> 00:14:01,919
But girls after all
192
00:14:02,000 --> 00:14:04,080
like diamond rings more.
193
00:14:04,159 --> 00:14:05,280
I'll take both then.
194
00:14:05,420 --> 00:14:07,710
No problem. I'll pack them for you right away.
195
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
Doctor.
196
00:14:16,760 --> 00:14:17,919
Look.
197
00:14:18,119 --> 00:14:19,599
My mom's condition is like this right now.
198
00:14:19,719 --> 00:14:21,440
Even though she went through a traffic accident,
199
00:14:21,660 --> 00:14:23,280
her condition now is pretty good.
200
00:14:23,400 --> 00:14:25,440
She will not be able to walk only for a short period of time.
201
00:14:25,559 --> 00:14:26,919
There are not many sequelae.
202
00:14:26,920 --> 00:14:29,670
Is the department of geriatrics able to...
203
00:14:30,119 --> 00:14:31,200
Mengmeng.
204
00:14:31,640 --> 00:14:33,719
Your mother has spent all these time in the hospital.
205
00:14:33,760 --> 00:14:36,599
We are all worried about these situations.
206
00:14:36,790 --> 00:14:37,600
I discussed with doctors
207
00:14:37,600 --> 00:14:39,460
from the department of cerebral surgery yesterday.
208
00:14:39,460 --> 00:14:40,960
Your mother can be discharged from the hospital.
209
00:14:41,679 --> 00:14:44,320
But she is delirious
210
00:14:44,359 --> 00:14:45,760
and has trouble walking.
211
00:14:45,799 --> 00:14:47,280
If she is not well taken care of,
212
00:14:47,359 --> 00:14:48,640
there will be problems.
213
00:14:48,719 --> 00:14:50,840
She will need a dedicated caretaker.
214
00:14:50,880 --> 00:14:52,719
After we have discussed all these,
215
00:14:53,000 --> 00:14:54,280
I have to tell you that
216
00:14:54,359 --> 00:14:56,799
we will not be able to be the sole attender of your mother.
217
00:14:57,599 --> 00:15:00,000
There's nothing else we can do.
218
00:15:00,719 --> 00:15:03,840
We suggest that you take care of your mother at home.
219
00:15:03,919 --> 00:15:05,080
This is the best solution.
220
00:15:05,159 --> 00:15:06,760
You are her daughter after all.
221
00:15:06,840 --> 00:15:08,119
It's better than someone else to take care of her.
222
00:15:08,159 --> 00:15:13,000
I understand.
223
00:15:13,080 --> 00:15:15,719
Since now I'm interning at a substation,
224
00:15:15,799 --> 00:15:17,760
and you know my situation, can you...
225
00:15:17,840 --> 00:15:19,400
You just graduated, right?
226
00:15:19,479 --> 00:15:20,520
Think over it.
227
00:15:20,520 --> 00:15:22,150
Find an easier job
228
00:15:22,200 --> 00:15:25,000
so that you have the time to take care of your mother.
229
00:15:25,600 --> 00:15:27,150
Doctor.
230
00:15:34,159 --> 00:15:35,400
How is it going?
231
00:15:35,559 --> 00:15:37,000
I went to the station and asked a leave for you.
232
00:15:37,080 --> 00:15:38,559
The nurse says you are here.
233
00:15:38,679 --> 00:15:40,080
Is now a good time to transfer department? Or...
234
00:15:40,200 --> 00:15:41,479
All right.
235
00:15:41,599 --> 00:15:42,000
When did you
236
00:15:42,000 --> 00:15:43,520
start to like jabbering?
237
00:15:43,520 --> 00:15:44,700
No more cases to work on?
238
00:15:44,700 --> 00:15:44,712
No more missions to complete, Officer Lin?
239
00:15:44,713 --> 00:15:44,719
No more cases to work on?
240
00:15:44,719 --> 00:15:47,110
No more missions to complete, Officer Lin?
241
00:15:47,239 --> 00:15:48,479
Zhu Zixiong is there, no worries.
242
00:15:48,599 --> 00:15:49,919
You actually have faith in him?
243
00:15:50,039 --> 00:15:51,640
Though you helped me a lot,
244
00:15:51,840 --> 00:15:53,440
I wouldn't say something
245
00:15:53,479 --> 00:15:55,719
so sentimental like
246
00:15:55,719 --> 00:15:57,000
"thank you" or "sorry to bother you".
247
00:15:57,000 --> 00:15:59,119
Just go and help me look after mom.
248
00:16:00,719 --> 00:16:01,799
You...
249
00:16:01,880 --> 00:16:03,520
I still have things to do. Just go.
250
00:16:03,559 --> 00:16:05,159
Help me look after mom first.
251
00:16:22,599 --> 00:16:23,640
Come in.
252
00:16:25,239 --> 00:16:26,359
Director Qin.
253
00:16:31,119 --> 00:16:35,520
You have come in late three times, left early two times,
254
00:16:35,580 --> 00:16:36,840
and asked for leave five times recently.
255
00:16:36,919 --> 00:16:38,320
I'm sorry.
256
00:16:39,119 --> 00:16:42,359
If there is something, you can directly talk to me.
257
00:16:43,599 --> 00:16:46,320
That's why I'm here today.
258
00:16:47,480 --> 00:16:48,660
So there actually is something.
259
00:16:48,660 --> 00:16:48,665
Do you need help from the station?
260
00:16:48,666 --> 00:16:48,670
So there actually is something.
261
00:16:48,670 --> 00:16:50,200
Do you need help from the station?
262
00:16:50,320 --> 00:16:51,520
No.
263
00:16:52,280 --> 00:16:53,840
I can't intern at the precinct anymore.
264
00:16:54,679 --> 00:16:56,719
I want to get a job in a community in this area
265
00:16:56,840 --> 00:16:58,440
and rent an apartment nearby.
266
00:16:58,520 --> 00:17:00,119
I wouldn't be so busy that way.
267
00:17:00,159 --> 00:17:02,640
Chen Meng, I hope that you have thought this through.
268
00:17:02,719 --> 00:17:04,239
You have given up several times before
269
00:17:04,560 --> 00:17:06,110
and came back to me to ask for another chance.
270
00:17:06,199 --> 00:17:08,199
That's why I reluctantly let you stay in the precinct.
271
00:17:08,319 --> 00:17:09,400
What about now?
272
00:17:09,479 --> 00:17:11,319
You want to give up again because of minimal obstructions.
273
00:17:11,479 --> 00:17:12,920
Do you think being a police is like a game of some sort?
274
00:17:13,000 --> 00:17:14,280
I'm not giving up,
275
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
but not everyone is that lucky
276
00:17:15,839 --> 00:17:17,760
to have the resources to stick to their dreams.
277
00:17:17,920 --> 00:17:18,640
I always thought that
278
00:17:18,719 --> 00:17:20,280
I will have good luck as long as I work hard.
279
00:17:20,319 --> 00:17:20,839
However...
280
00:17:20,839 --> 00:17:22,199
I don't want to hear your excuses.
281
00:17:22,199 --> 00:17:23,560
Director Qin, I...
282
00:17:25,719 --> 00:17:27,520
I know there are difficulties,
283
00:17:27,599 --> 00:17:29,920
but before coming up with a solution to the problems,
284
00:17:30,040 --> 00:17:32,160
giving up straightaway only makes you a coward.
285
00:17:32,800 --> 00:17:35,280
For the situation of your family, the precinct will help,
286
00:17:35,400 --> 00:17:37,760
only that you have to stay in the Binjiang Precinct.
287
00:17:37,760 --> 00:17:39,000
As a police,
288
00:17:39,079 --> 00:17:40,460
you don't have the privilege to choose your job.
289
00:17:40,460 --> 00:17:40,479
Director.
you don't have the privilege to choose your job.
290
00:17:40,479 --> 00:17:41,830
Director.
291
00:17:42,000 --> 00:17:43,460
If you can't make up the decision,
292
00:17:43,460 --> 00:17:43,465
I will talk directly to the superiors.
293
00:17:43,466 --> 00:17:43,470
If you can't make up the decision,
294
00:17:43,470 --> 00:17:45,470
I will talk directly to the superiors.
295
00:17:45,520 --> 00:17:47,310
I can't let you help me like this all the time.
296
00:18:03,160 --> 00:18:04,160
You.
297
00:18:05,680 --> 00:18:07,560
I don't have anything important, director.
298
00:18:07,560 --> 00:18:08,920
I'll go.
299
00:18:16,020 --> 00:18:17,830
Speak of the devil.
300
00:18:27,359 --> 00:18:28,479
I can't find her.
301
00:18:28,560 --> 00:18:30,400
She is not answering her phone and is not in the precinct.
302
00:18:30,620 --> 00:18:33,400
Seems like this time Chen Meng took action first.
303
00:18:33,479 --> 00:18:34,839
I shouldn't have returned to the precinct.
304
00:18:34,920 --> 00:18:36,560
I should have waited for her in the hospital.
305
00:18:36,820 --> 00:18:37,680
Do you know what the situation is here?
306
00:18:37,719 --> 00:18:39,479
Your feelings are causing troubles.
307
00:18:39,959 --> 00:18:42,160
Even someone like you has misjudgments as well.
308
00:18:51,359 --> 00:18:53,520
Have some noodles. I just heated them up.
309
00:18:53,719 --> 00:18:55,920
Chen Meng has her reasons
310
00:18:55,959 --> 00:18:57,800
to hide herself from you.
311
00:19:00,239 --> 00:19:01,760
You know where she is?
312
00:19:03,040 --> 00:19:04,950
We tried to persuade her many times.
313
00:19:05,079 --> 00:19:06,359
I suggested that she goes to work during the days
314
00:19:06,439 --> 00:19:08,160
while I take care of her mom at my store.
315
00:19:08,239 --> 00:19:09,239
But she didn't agree.
316
00:19:09,460 --> 00:19:11,110
Though she is casual in manner,
317
00:19:11,280 --> 00:19:13,280
deep down she really doesn't want to cause trouble to anyone.
318
00:19:13,280 --> 00:19:14,070
Right.
319
00:19:14,119 --> 00:19:15,000
Once she starts to get stubborn,
320
00:19:15,079 --> 00:19:16,160
no one can stop her.
321
00:19:16,230 --> 00:19:17,200
It's impossible to reason with her.
322
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
See what you can do there.
323
00:19:18,479 --> 00:19:19,959
Send me the address, now.
324
00:19:20,439 --> 00:19:21,599
Why are you being so overbearing?
325
00:19:21,680 --> 00:19:24,000
Aren't I betraying her by sending you her address?
326
00:19:26,959 --> 00:19:29,079
I'll send him. I didn't say I won't.
327
00:19:30,000 --> 00:19:31,560
Have these. He didn't even have a sip.
328
00:19:32,920 --> 00:19:34,520
Was this for me or for him?
329
00:19:35,199 --> 00:19:36,520
Isn't it the same thing?
330
00:19:37,000 --> 00:19:38,470
It can't be the same.
331
00:19:54,439 --> 00:19:56,479
How did you find your way here?
332
00:19:56,599 --> 00:19:57,640
Where is Chen Meng?
333
00:19:57,719 --> 00:20:00,280
How is it possible that she's at my place?
334
00:20:00,839 --> 00:20:01,680
Chen Meng.
335
00:20:01,720 --> 00:20:03,400
Her mom just went to bed.
336
00:20:12,560 --> 00:20:15,820
There's a small garden to the east.
337
00:20:15,820 --> 00:20:15,830
She went out after her mom was asleep.
338
00:20:15,831 --> 00:20:15,839
There's a small garden to the east.
339
00:20:15,839 --> 00:20:17,520
She went out after her mom was asleep.
340
00:20:17,599 --> 00:20:20,359
She might be there.
341
00:20:21,640 --> 00:20:22,839
Thanks.
342
00:20:24,520 --> 00:20:25,820
Don't pack yet.
343
00:20:25,820 --> 00:20:25,839
I'll take Chen Meng and her mom tomorrow.
Don't pack yet.
344
00:20:25,839 --> 00:20:27,710
I'll take Chen Meng and her mom tomorrow.
345
00:20:47,680 --> 00:20:49,000
I knew it.
346
00:20:49,079 --> 00:20:50,160
None of my friend
347
00:20:50,319 --> 00:20:52,719
is willing to keep my secrets for me.
348
00:20:54,040 --> 00:20:55,119
Let's go.
349
00:20:55,439 --> 00:20:56,680
Where to?
350
00:20:56,719 --> 00:20:57,719
Li Xiaoxiao's place.
351
00:20:57,760 --> 00:20:59,280
Go back with me after your mom wakes up.
352
00:20:59,479 --> 00:21:00,580
I'm not going.
353
00:21:00,580 --> 00:21:00,595
I have already discharged her from the department of geriatrics.
354
00:21:00,596 --> 00:21:00,599
I'm not going.
355
00:21:00,599 --> 00:21:02,520
I have already discharged her from the department of geriatrics.
356
00:21:02,710 --> 00:21:03,860
I have quitted my job as well.
357
00:21:03,860 --> 00:21:05,590
I wouldn't be able to stay at Xiaoxiao's place for too long.
358
00:21:05,800 --> 00:21:08,640
I'll rent a place and try to find a job nearby.
359
00:21:09,000 --> 00:21:10,719
There's no need to go to the department of geriatrics.
360
00:21:11,079 --> 00:21:12,640
I have rented a place for you.
361
00:21:13,319 --> 00:21:15,560
We can take turns taking care of your mom for now.
362
00:21:15,640 --> 00:21:17,599
We can look for a caretaker along the way.
363
00:21:18,319 --> 00:21:20,239
I have talked to Director Qin already.
364
00:21:20,680 --> 00:21:21,439
He said that he could pretend that
365
00:21:21,520 --> 00:21:22,880
you have never talked to him about this.
366
00:21:22,959 --> 00:21:24,439
But this should be the very last time.
367
00:21:24,599 --> 00:21:25,599
Why are you still so keen on
368
00:21:25,640 --> 00:21:27,400
controlling other people's lives?
369
00:21:28,000 --> 00:21:29,400
As for the precinct,
370
00:21:29,599 --> 00:21:32,599
I don't want to and will not go back to work there anymore.
371
00:21:33,920 --> 00:21:35,359
I don't want all of you, for my sake...
372
00:21:35,400 --> 00:21:37,119
You don't need all of us,
373
00:21:37,800 --> 00:21:39,439
just me is enough.
374
00:21:40,959 --> 00:21:42,359
I can't win this argument anyways.
375
00:21:42,479 --> 00:21:44,000
But I have made up my heart.
376
00:21:44,400 --> 00:21:45,359
I'm not going back.
377
00:21:45,400 --> 00:21:47,439
Isn't it for you that I took the position in the precinct?
378
00:21:47,800 --> 00:21:49,000
Did it ever occur to you that
379
00:21:49,800 --> 00:21:52,119
you were taking control of my life as well when you
380
00:21:52,160 --> 00:21:53,800
went to Director Qin and offered me the chance?
381
00:21:53,940 --> 00:21:55,400
But I went for it anyways.
382
00:21:56,280 --> 00:21:57,800
Do you wonder why?
383
00:21:58,199 --> 00:21:59,160
I don't know,
384
00:21:59,160 --> 00:22:00,800
and I'm not interested in knowing.
385
00:22:00,920 --> 00:22:02,719
I don't want to hear your preaching anymore.
386
00:22:02,800 --> 00:22:04,040
There's no preaching.
387
00:22:04,119 --> 00:22:06,000
It's just because I like you.
388
00:22:07,760 --> 00:22:08,359
I firmly believe that
389
00:22:08,439 --> 00:22:10,640
you are the person who will always be by my side.
390
00:22:13,479 --> 00:22:14,880
I know
391
00:22:15,680 --> 00:22:16,280
you don't like how
392
00:22:16,359 --> 00:22:17,760
people try to help or shake you
393
00:22:17,839 --> 00:22:20,000
by saying that it's for your sake.
394
00:22:20,640 --> 00:22:22,479
But I'm your boyfriend.
395
00:22:24,760 --> 00:22:25,680
We are the ones who are most familiar with each other
396
00:22:25,760 --> 00:22:27,839
in this world.
397
00:22:29,000 --> 00:22:30,839
You know what I want,
398
00:22:31,640 --> 00:22:33,839
and I know what you want.
399
00:22:35,280 --> 00:22:39,359
That why I took your help.
400
00:22:39,479 --> 00:22:41,800
Then you have to take my help as well,
401
00:22:42,479 --> 00:22:43,959
okay?
402
00:22:47,620 --> 00:22:54,520
# I'm not alone for you are the light when coming home #
403
00:22:55,180 --> 00:22:59,140
# You are extraordinary ordinary #
404
00:22:59,719 --> 00:23:00,880
Mengmeng.
405
00:23:02,640 --> 00:23:03,839
All right.
406
00:23:03,920 --> 00:23:05,680
I'll listen to whatever you say.
407
00:23:06,000 --> 00:23:08,439
Don't call me that. It sounds too cheesy.
408
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
Don't interrupt me.
409
00:23:09,599 --> 00:23:10,880
Let me finish my words.
410
00:23:12,439 --> 00:23:13,680
No more talking.
411
00:23:13,680 --> 00:23:16,720
# Like light and shadow floating in the shallow youth #
412
00:23:16,860 --> 00:23:19,860
# And there're only you and me #
413
00:23:19,860 --> 00:23:23,520
# It is possible for passers-by to rub shoulders #
414
00:23:24,439 --> 00:23:26,040
Are you going or not?
415
00:23:27,280 --> 00:23:29,599
Don't dawdle like a little girl.
416
00:23:29,599 --> 00:23:31,740
# And there're two simple people #
417
00:23:31,780 --> 00:23:33,400
Hurry up.
418
00:23:33,400 --> 00:23:35,840
# Exchange every dusk #
419
00:23:35,840 --> 00:23:39,020
# Share every morning #
420
00:23:39,240 --> 00:23:43,580
# Wrote the whole story together #
421
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Hello.
422
00:23:47,719 --> 00:23:49,040
What's up?
423
00:23:50,520 --> 00:23:51,950
The barbecue place?
424
00:23:56,280 --> 00:23:57,880
Okay, we'll be there in a while.
425
00:23:58,439 --> 00:24:00,880
Who was it? What about the barbecue place?
426
00:24:02,040 --> 00:24:03,239
Zhu Zixiong is at the barbecue place.
427
00:24:03,280 --> 00:24:04,920
He has already ordered.
428
00:24:04,940 --> 00:24:06,190
Why didn't you tell me sooner?
429
00:24:06,319 --> 00:24:08,640
I'm the little girl who likes to dawdle.
430
00:24:08,760 --> 00:24:10,079
All right? I'm the little girl.
431
00:24:10,220 --> 00:24:11,830
Just bring me there quickly.
432
00:24:20,119 --> 00:24:22,479
Add thirty more lean and fat skewers
433
00:24:22,560 --> 00:24:23,439
and thirty more lamb skewers
434
00:24:23,479 --> 00:24:24,239
and four more kidney skewers.
435
00:24:24,359 --> 00:24:25,479
No problem.
436
00:24:27,079 --> 00:24:28,719
Why did you order that many? I'm not eating.
437
00:24:28,760 --> 00:24:30,520
It's okay. I'll eat.
438
00:24:31,800 --> 00:24:33,640
Can you reheat this as well?
439
00:24:33,760 --> 00:24:35,119
Sure.
440
00:24:35,319 --> 00:24:37,920
Chen Meng, you got well so soon.
441
00:24:37,959 --> 00:24:39,239
It's nothing, not too soon.
442
00:24:39,319 --> 00:24:41,479
Lin Ze is the best here.
443
00:24:41,479 --> 00:24:42,439
Right?
444
00:24:45,640 --> 00:24:46,680
Mengmeng.
445
00:24:47,439 --> 00:24:49,280
I have something important to tell you.
446
00:24:49,620 --> 00:24:50,400
Go for it.
447
00:24:50,479 --> 00:24:51,520
No.
448
00:24:53,400 --> 00:24:55,479
It's okay to let her back in the precinct,
449
00:24:55,560 --> 00:24:58,000
but she cannot be in this mission.
450
00:24:58,920 --> 00:25:00,040
What mission?
451
00:25:00,119 --> 00:25:01,439
Is it about Zheng Lei's case?
452
00:25:01,520 --> 00:25:02,520
Just to let you guys know.
453
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
I will and definitely have to participate in this mission.
454
00:25:07,100 --> 00:25:09,760
Lin Ze, if you don't let me participate,
455
00:25:09,839 --> 00:25:11,319
I'll get trauma from this.
456
00:25:11,400 --> 00:25:12,760
What trauma?
457
00:25:13,280 --> 00:25:15,280
The trauma of being reprimanded by you.
458
00:25:17,400 --> 00:25:18,719
All right. I'll let you in.
459
00:25:18,720 --> 00:25:21,190
But after the mission is over,
460
00:25:21,719 --> 00:25:23,520
I have something important to tell you.
461
00:25:23,560 --> 00:25:25,040
Absolutely. No matter what you say,
462
00:25:25,160 --> 00:25:26,680
you're the boss.
463
00:25:28,640 --> 00:25:29,359
Thank you.
464
00:25:29,520 --> 00:25:30,079
You're welcome.
465
00:25:30,079 --> 00:25:31,319
Here, Xia Tian.
466
00:25:32,680 --> 00:25:33,520
Then,
467
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
tomorrow counts as our first day
468
00:25:34,680 --> 00:25:36,040
to work on the mission.
469
00:25:36,119 --> 00:25:37,439
Don't be late.
470
00:25:38,199 --> 00:25:39,520
Rest assured, Officer Lin.
471
00:25:39,520 --> 00:25:40,719
I will definitely be on time.
472
00:25:40,719 --> 00:25:42,000
If you're late,
473
00:25:42,239 --> 00:25:43,839
the next meal is on you.
474
00:25:43,880 --> 00:25:45,520
Sure, no problem.
475
00:25:46,760 --> 00:25:48,280
What should we have for the meal?
476
00:25:48,920 --> 00:25:50,040
Let me think.
477
00:25:50,079 --> 00:25:51,000
I got an idea.
478
00:25:51,079 --> 00:25:53,119
Songjiang Japanese Restaurant's signature noodles.
479
00:26:05,920 --> 00:26:07,160
There are no wise words.
480
00:26:07,199 --> 00:26:08,680
It's just because I like you.
481
00:26:08,800 --> 00:26:09,520
I firmly believe that you
482
00:26:09,560 --> 00:26:11,439
are the person that will always be by my side.
483
00:26:16,479 --> 00:26:19,199
Officer Lin, mission complete.
484
00:26:23,420 --> 00:26:24,310
I'm leaving, mom.
485
00:26:24,340 --> 00:26:27,640
Mengmeng, where are you going?
486
00:26:28,560 --> 00:26:30,760
Are you going to meet with Lin Ze?
487
00:26:51,560 --> 00:26:53,350
Hello Director Qin. I'm in my position already.
488
00:26:53,439 --> 00:26:54,959
Has Zheng Lei and Yi Qianwan showed up?
489
00:26:55,040 --> 00:26:56,400
The targets have not showed up yet.
490
00:26:56,640 --> 00:26:57,640
But I think they will very soon.
491
00:26:57,680 --> 00:26:58,319
Keep a close eye on them.
492
00:26:58,359 --> 00:26:59,319
Got it.
493
00:27:07,959 --> 00:27:09,680
Why isn't she here yet?
494
00:27:34,439 --> 00:27:35,400
This way.
495
00:27:36,520 --> 00:27:38,000
Just leave quickly.
496
00:27:39,599 --> 00:27:40,800
Hurry up.
497
00:27:41,000 --> 00:27:42,920
Cover your mouth and nose. Leave this way.
498
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
Chen Meng. Chen Meng.
499
00:27:45,880 --> 00:27:48,119
Get out of there, I'll rescue them.
500
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Is anyone still in there?
501
00:27:52,020 --> 00:27:53,520
There is. Go rescue them.
502
00:28:01,920 --> 00:28:03,920
Go this way. Hurry up.
503
00:28:04,719 --> 00:28:05,640
Is anyone still up there?
504
00:28:05,860 --> 00:28:06,950
Yes.
505
00:28:09,439 --> 00:28:10,880
Is anyone still up there?
506
00:28:11,839 --> 00:28:13,479
There is.
507
00:28:16,680 --> 00:28:17,760
Is anyone still up there?
508
00:28:17,839 --> 00:28:18,880
There is.
509
00:28:18,959 --> 00:28:20,079
There are people up there.
510
00:28:25,040 --> 00:28:26,000
Chen Meng.
511
00:28:29,719 --> 00:28:31,000
Chen Meng.
512
00:28:37,959 --> 00:28:38,920
Hurry up.
513
00:28:40,079 --> 00:28:41,400
Is anyone still here?
514
00:28:41,959 --> 00:28:42,880
Yes. Help.
515
00:28:43,000 --> 00:28:45,640
Chen Meng. Chen Meng.
516
00:28:50,640 --> 00:28:51,959
Chen Meng.
517
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Be careful.
518
00:29:17,640 --> 00:29:18,839
This way.
519
00:29:24,199 --> 00:29:25,040
Hurry.
520
00:29:25,119 --> 00:29:25,959
Hurry up.
521
00:29:26,040 --> 00:29:27,959
This way.
522
00:29:32,880 --> 00:29:33,959
I kept all your secrets.
523
00:29:34,000 --> 00:29:35,400
Why do you still want to kill me?
524
00:29:35,479 --> 00:29:37,160
It was not me. Stop talking.
525
00:29:37,199 --> 00:29:37,800
Just leave.
526
00:29:37,839 --> 00:29:38,880
Chen Meng.
527
00:29:38,959 --> 00:29:40,560
Watch out.
528
00:30:08,959 --> 00:30:10,520
Excuse me.
529
00:30:10,560 --> 00:30:11,079
Zhu Zixiong.
530
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Director Qin.
531
00:30:12,520 --> 00:30:13,800
What's the situation in there?
532
00:30:13,880 --> 00:30:14,760
The firefighters have arrived.
533
00:30:15,240 --> 00:30:16,110
The water cannons are ready.
534
00:30:16,220 --> 00:30:16,830
They are trying to control the fire.
535
00:30:16,839 --> 00:30:18,599
Stop the nonsense. I can see for myself.
536
00:30:18,599 --> 00:30:20,319
I'm asking where is Lin Ze and Chen Meng.
537
00:30:20,920 --> 00:30:22,319
They are not out yet.
538
00:30:24,680 --> 00:30:26,040
Not out yet.
539
00:30:26,119 --> 00:30:28,000
How did you know that they are in the fire scene.
540
00:30:28,079 --> 00:30:29,079
Lin Ze
541
00:30:29,160 --> 00:30:30,680
was seen running into the fire scene.
542
00:30:30,839 --> 00:30:31,479
As for Chen Meng,
543
00:30:31,520 --> 00:30:34,599
she has been in there ever since the fire started.
544
00:30:34,920 --> 00:30:37,640
The mom and the child in front of the door were rescued by her.
545
00:30:38,400 --> 00:30:39,710
After matching the characteristics,
546
00:30:39,800 --> 00:30:41,359
it should be Chen Meng.
547
00:30:45,839 --> 00:30:47,359
How long has it been since the fire started?
548
00:30:47,880 --> 00:30:50,239
It has been seventeen minutes from the start.
549
00:30:50,319 --> 00:30:51,319
The fire is very intense.
550
00:30:51,359 --> 00:30:52,719
There are many flammable items.
551
00:30:52,880 --> 00:30:54,319
It's very hard for them
552
00:30:54,520 --> 00:30:55,920
to come back out.
553
00:30:58,119 --> 00:30:59,319
What about the people?
554
00:30:59,599 --> 00:31:01,199
There are no reported casualties till now.
555
00:31:06,640 --> 00:31:08,000
Anyone?
556
00:31:09,239 --> 00:31:10,640
Are you okay?
557
00:31:11,680 --> 00:31:13,160
Why is it you?
558
00:31:13,280 --> 00:31:15,119
Go. Just go.
559
00:31:16,439 --> 00:31:17,680
Are you okay?
560
00:31:18,079 --> 00:31:19,359
be careful.
561
00:31:24,079 --> 00:31:25,280
Zhu.
562
00:31:26,680 --> 00:31:28,880
Talk to the firefighters later.
563
00:31:29,199 --> 00:31:33,160
Let them bring Lin Ze and Chen Meng out when they go in.
564
00:31:34,439 --> 00:31:36,079
No matter what,
565
00:31:36,280 --> 00:31:38,319
they have to be brought out with a complete body.
566
00:31:38,359 --> 00:31:39,359
Do you understand me?
567
00:31:39,439 --> 00:31:40,800
Got it.
568
00:31:42,120 --> 00:31:44,110
Someone has come out.
569
00:31:44,199 --> 00:31:45,119
Director Qin.
570
00:31:45,479 --> 00:31:47,280
I thought they wouldn't be able to come out.
571
00:31:48,460 --> 00:31:49,760
Are you okay?
572
00:31:51,239 --> 00:31:52,400
Take him.
573
00:31:54,439 --> 00:31:55,680
Come on.
574
00:31:56,400 --> 00:31:57,760
Chen Meng.
575
00:31:58,000 --> 00:31:59,319
Did you get hurt?
576
00:32:00,880 --> 00:32:02,439
Tell Lin Ze
577
00:32:02,640 --> 00:32:04,599
that I wasn't late.
578
00:32:05,920 --> 00:32:06,479
Chen Meng. Chen Meng.
579
00:32:06,560 --> 00:32:07,319
Chen Meng.
580
00:32:07,319 --> 00:32:09,319
Hurry up. Take her to the side.
581
00:32:09,359 --> 00:32:10,640
Chen Meng.
582
00:32:12,280 --> 00:32:13,239
Let's go.
36894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.