All language subtitles for You are the Miracle E12.WR.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,520 --> 00:01:36,920 = You Are the Miracle = 2 00:01:38,220 --> 00:01:40,560 = Episode 12 = 3 00:01:47,480 --> 00:01:49,160 Mengmeng's dad, 4 00:01:49,720 --> 00:01:51,879 I'm here to see you. 5 00:02:03,160 --> 00:02:05,559 See what I have for you. 6 00:02:16,440 --> 00:02:18,199 The day you passed away, 7 00:02:18,279 --> 00:02:20,520 you didn't even have the chance to have some dumplings. 8 00:02:21,360 --> 00:02:23,600 I brought them today specially for you. 9 00:02:24,240 --> 00:02:25,919 The pork and cabbage filling. 10 00:02:26,759 --> 00:02:28,600 Your favorite. 11 00:02:29,200 --> 00:02:32,000 = Martyr Chen Qi is remembered forever. = 12 00:02:32,240 --> 00:02:33,720 Pretty delicious, right? 13 00:02:37,960 --> 00:02:39,720 Back in the days 14 00:02:40,119 --> 00:02:43,160 you were always 15 00:02:44,279 --> 00:02:47,399 too busy to have the time for a warm meal. 16 00:02:49,759 --> 00:02:51,639 Every day after I finished cooking, 17 00:02:51,720 --> 00:02:54,600 I had to reheat the meal again and again 18 00:02:54,639 --> 00:02:55,839 for a few times. 19 00:02:55,880 --> 00:02:58,880 Even then you might not come back for a bite. 20 00:03:02,399 --> 00:03:05,119 Now it's good. You're not busy anymore. 21 00:03:05,679 --> 00:03:07,360 But you become so silent 22 00:03:07,479 --> 00:03:09,639 as you lie here. 23 00:03:10,639 --> 00:03:13,000 I came all the way to see you 24 00:03:14,759 --> 00:03:17,800 just to talk to you for a while. 25 00:03:25,399 --> 00:03:26,800 Do you know? 26 00:03:27,919 --> 00:03:30,360 Mengmeng is all grown-up now. 27 00:03:31,839 --> 00:03:33,559 She is becoming more and more pretty. 28 00:03:35,199 --> 00:03:37,919 She might even have a boyfriend. 29 00:03:40,240 --> 00:03:41,960 She... 30 00:03:50,839 --> 00:03:53,000 Chen Qi? 31 00:03:57,080 --> 00:03:58,800 Chen Qi. 32 00:04:00,759 --> 00:04:02,880 Who is Chen Qi? 33 00:04:03,399 --> 00:04:05,160 Who are you? 34 00:04:06,320 --> 00:04:07,880 Why am I here? 35 00:04:09,000 --> 00:04:10,039 Mengmeng. 36 00:04:14,199 --> 00:04:15,360 Mengmeng. 37 00:04:18,000 --> 00:04:19,200 Mengmeng. 38 00:04:22,399 --> 00:04:23,559 Mengmeng. 39 00:04:23,799 --> 00:04:26,160 Mengmeng. 40 00:04:37,320 --> 00:04:39,399 Mom. 41 00:04:57,839 --> 00:04:59,040 Don't move. 42 00:04:59,320 --> 00:05:00,239 Look out for cars! 43 00:05:00,260 --> 00:05:01,320 Mom. 44 00:05:02,959 --> 00:05:03,880 Miss. 45 00:05:04,559 --> 00:05:05,440 Mom. 46 00:05:14,160 --> 00:05:16,799 Mom. 47 00:05:28,280 --> 00:05:31,800 = Emergency Resuscitation Room = 48 00:05:32,540 --> 00:05:33,440 You can't come in. 49 00:05:33,559 --> 00:05:34,679 Just a glance. 50 00:05:34,700 --> 00:05:35,550 Just a glance please. 51 00:05:35,580 --> 00:05:36,390 We will start the rescue right away. 52 00:05:36,420 --> 00:05:36,920 Just a glance. 53 00:05:36,920 --> 00:05:37,559 You cannot enter here. 54 00:05:37,559 --> 00:05:39,239 Please wait outside. 55 00:05:40,320 --> 00:05:42,839 You can't go in there. I'm here. 56 00:05:45,839 --> 00:05:47,239 I'm here for you. 57 00:05:54,399 --> 00:05:55,440 Cerebral hemorrhage 58 00:05:55,519 --> 00:05:57,640 refers to the hemorrhage caused by 59 00:05:57,679 --> 00:05:59,040 non-traumatic parenchymal vascular rupture. 60 00:05:59,959 --> 00:06:01,279 The main reason behind this 61 00:06:01,320 --> 00:06:04,239 is cerebrovascular disease. 62 00:06:04,460 --> 00:06:07,270 In your mother's case, as she fell off, 63 00:06:07,359 --> 00:06:10,079 she almost had a hemorrhage. 64 00:06:10,279 --> 00:06:13,200 But I heard that she was in a traffic accident, 65 00:06:13,279 --> 00:06:14,559 and she was lucky to be saved by someone. 66 00:06:14,600 --> 00:06:17,239 Otherwise she might not survive this. 67 00:06:17,399 --> 00:06:21,399 Is this disease dangerous? 68 00:06:21,580 --> 00:06:23,000 Hemorrhage patients 69 00:06:23,040 --> 00:06:24,799 make up of twenty to thirty percent of 70 00:06:25,040 --> 00:06:27,880 all sudden brain death cases. 71 00:06:28,000 --> 00:06:29,399 Death rate of acute onset 72 00:06:29,440 --> 00:06:32,079 is thirty to forty percent. 73 00:06:32,100 --> 00:06:33,880 Caretakers have to present beside her. 74 00:06:33,920 --> 00:06:35,600 So we directly 75 00:06:35,640 --> 00:06:38,239 transferred her into ICU. 76 00:06:38,279 --> 00:06:42,359 Doctor, then how long will it take for my mom to wake up? 77 00:06:42,600 --> 00:06:44,079 How do I put it? 78 00:06:44,420 --> 00:06:46,440 Your mother might be able to wake up tomorrow, 79 00:06:46,600 --> 00:06:48,480 but it's also possible that 80 00:06:48,559 --> 00:06:49,959 your mother wouldn't be able to wake up 81 00:06:50,040 --> 00:06:51,640 for a long time. 82 00:06:52,600 --> 00:06:53,760 Hemorrhage patients 83 00:06:53,839 --> 00:06:55,279 usually have an onset 84 00:06:55,359 --> 00:06:57,760 due to emotional rage or strenuous exercise. 85 00:06:57,880 --> 00:07:00,559 Death rates in the earth stage are high. 86 00:07:00,760 --> 00:07:02,000 As a family member, 87 00:07:02,119 --> 00:07:04,040 you have to be mentally prepared. 88 00:07:04,239 --> 00:07:06,079 Even if the patient wakes up again, 89 00:07:06,359 --> 00:07:08,880 she might have sequelae in various degrees. 90 00:07:09,600 --> 00:07:12,559 Tending of the patient is also very important. 91 00:07:12,679 --> 00:07:14,959 She has to have someone beside her at all times. 92 00:07:15,279 --> 00:07:17,559 If you are her only family, 93 00:07:17,720 --> 00:07:21,119 you will not be able to take on time-consuming jobs. 94 00:07:29,480 --> 00:07:32,279 See? This is called ""Tangduier". 95 00:07:32,440 --> 00:07:35,359 It's sour and sweet, really tasty. 96 00:07:35,679 --> 00:07:37,600 Dad bought this for me. 97 00:07:37,679 --> 00:07:40,000 He was back at three in the afternoon. 98 00:07:40,160 --> 00:07:42,160 He also brought many ribbon fish home. 99 00:07:42,200 --> 00:07:44,359 Have you had ribbon fish before? 100 00:07:44,399 --> 00:07:47,040 It tastes really nice after frying. 101 00:07:47,279 --> 00:07:48,679 My mom told me 102 00:07:48,760 --> 00:07:50,359 your dad is a police for residential registration. 103 00:07:50,440 --> 00:07:51,799 My dad is a criminal police 104 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 who arrests the bad guys. 105 00:07:53,000 --> 00:07:54,519 That's why he is so busy. 106 00:07:54,559 --> 00:07:55,880 But he will be back, 107 00:07:55,959 --> 00:07:57,559 and he will bring me good food as well. 108 00:07:57,600 --> 00:07:59,640 We'll have ribbon fish today as well. 109 00:07:59,760 --> 00:08:02,880 You can wait on your own then. I'm going home for dinner. 110 00:08:22,760 --> 00:08:24,079 Mengmeng, let's go. 111 00:08:24,160 --> 00:08:26,359 Let's go home and have some dumplings. 112 00:08:29,760 --> 00:08:31,119 Mengmeng. 113 00:08:33,200 --> 00:08:35,559 Dad. 114 00:08:37,000 --> 00:08:37,919 Dad. 115 00:08:38,000 --> 00:08:39,960 Uncle Pang next door brought Pangduner 116 00:08:40,080 --> 00:08:42,559 Tangduner and ribbon fish. 117 00:08:45,359 --> 00:08:46,479 Wait a second. 118 00:08:55,239 --> 00:08:56,400 Hello. 119 00:09:01,760 --> 00:09:03,599 All right. Got it. 120 00:09:03,919 --> 00:09:05,640 I'll be there asap. 121 00:09:07,640 --> 00:09:10,239 It's Spring Festival Eve. Do you have to leave this soon? 122 00:09:11,200 --> 00:09:13,119 There's a mission, but not a big one. 123 00:09:20,440 --> 00:09:21,640 Mengmeng. 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,239 I have to leave and deal with something. 125 00:09:24,400 --> 00:09:25,799 I'll be back very soon. 126 00:09:25,919 --> 00:09:27,960 I'll make you dumplings after I come back. 127 00:09:28,039 --> 00:09:29,039 All right? 128 00:09:29,080 --> 00:09:29,799 No. 129 00:09:29,880 --> 00:09:31,479 I have waited for you for so long. 130 00:09:31,640 --> 00:09:34,239 Why are you leaving again? No. 131 00:09:37,320 --> 00:09:38,520 Mengmeng. 132 00:09:39,679 --> 00:09:42,000 I know you are a sensible child. 133 00:09:42,880 --> 00:09:45,280 I promise you I'll be back very soon. 134 00:09:47,679 --> 00:09:49,080 Dad. 135 00:09:50,960 --> 00:09:52,880 I don't want you to leave. 136 00:10:11,479 --> 00:10:13,919 Mengmeng. Come on. 137 00:10:14,000 --> 00:10:16,239 Have some dumplings first before you sleep. 138 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 Mengmeng, let me feed you. 139 00:10:22,239 --> 00:10:23,239 Look, 140 00:10:23,260 --> 00:10:25,320 these are dumplings with cabbage filling fresh out of the pot. 141 00:10:25,400 --> 00:10:26,760 Still warm. 142 00:10:26,800 --> 00:10:28,710 Fill your stomach before you sleep. Okay? 143 00:10:30,960 --> 00:10:32,080 Mengmeng. 144 00:10:32,479 --> 00:10:34,280 It was all because of you 145 00:10:34,479 --> 00:10:35,719 that I had an extremely successful 146 00:10:35,740 --> 00:10:37,520 mission tonight. 147 00:10:37,679 --> 00:10:40,520 You have to eat dumplings on Spring Festival Eve, 148 00:10:40,719 --> 00:10:43,159 just like how dad had to complete the mission. 149 00:10:43,440 --> 00:10:44,880 Do you know why? 150 00:10:46,320 --> 00:10:47,039 Come on, get up. 151 00:10:47,119 --> 00:10:48,919 Let me tell you. 152 00:10:49,440 --> 00:10:51,840 Let's have your quilt tucked. 153 00:10:52,159 --> 00:10:53,359 All right. 154 00:10:54,440 --> 00:10:58,280 Since Spring Festival is the time for a new year to start, 155 00:10:58,760 --> 00:11:00,479 as everyone stays in their house, 156 00:11:02,039 --> 00:11:04,000 there are many monsters and ghosts out there 157 00:11:04,039 --> 00:11:06,280 that cause troubles. 158 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Is it too hot? 159 00:11:12,799 --> 00:11:15,880 That why besides fire crackers, 160 00:11:16,119 --> 00:11:18,039 there has to be someone like me 161 00:11:18,159 --> 00:11:20,400 to yield the monsters and ghosts. 162 00:11:21,080 --> 00:11:23,640 Even though I came home late, 163 00:11:23,760 --> 00:11:25,919 I was able to let people distant from us 164 00:11:25,980 --> 00:11:27,680 celebrate the Spring Festival 165 00:11:27,680 --> 00:11:29,680 and eat dumplings with their families. 166 00:11:30,470 --> 00:11:32,460 Isn't that amazing? 167 00:11:32,460 --> 00:11:33,670 I would like to become someone like you 168 00:11:33,760 --> 00:11:35,559 in the future. 169 00:11:36,119 --> 00:11:37,880 Good girl. 170 00:11:38,760 --> 00:11:41,400 Come on, one more bite. 171 00:11:46,280 --> 00:11:48,280 I would like to become a good police 172 00:11:48,280 --> 00:11:50,280 like dad, too. 173 00:11:50,400 --> 00:11:52,550 What should I do? 174 00:13:15,640 --> 00:13:17,000 Welcome. 175 00:13:17,039 --> 00:13:18,280 Hello. 176 00:13:19,840 --> 00:13:21,640 How may I help you? 177 00:13:23,080 --> 00:13:25,799 I want to propose to a girl. 178 00:13:25,919 --> 00:13:27,559 Which kind of ring should I buy? 179 00:13:27,719 --> 00:13:28,799 If it's for proposal, 180 00:13:28,840 --> 00:13:30,200 diamond rings would be the best. 181 00:13:30,239 --> 00:13:31,320 You can check these ones out. 182 00:13:31,359 --> 00:13:32,599 Okay. 183 00:13:36,220 --> 00:13:38,080 We have all kinds of sizes. 184 00:13:38,239 --> 00:13:39,000 But of course, 185 00:13:39,000 --> 00:13:40,710 the larger the diamond is, 186 00:13:40,760 --> 00:13:42,479 the more love seems to be. 187 00:13:43,239 --> 00:13:44,919 I'll have the one with the largest diamond. 188 00:13:45,039 --> 00:13:46,880 Sure. I will bring it to you now. 189 00:13:55,719 --> 00:13:57,799 I think this one fits her as well. 190 00:13:59,239 --> 00:14:00,840 This one is pretty nice as well. 191 00:14:00,960 --> 00:14:01,919 But girls after all 192 00:14:02,000 --> 00:14:04,080 like diamond rings more. 193 00:14:04,159 --> 00:14:05,280 I'll take both then. 194 00:14:05,420 --> 00:14:07,710 No problem. I'll pack them for you right away. 195 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Doctor. 196 00:14:16,760 --> 00:14:17,919 Look. 197 00:14:18,119 --> 00:14:19,599 My mom's condition is like this right now. 198 00:14:19,719 --> 00:14:21,440 Even though she went through a traffic accident, 199 00:14:21,660 --> 00:14:23,280 her condition now is pretty good. 200 00:14:23,400 --> 00:14:25,440 She will not be able to walk only for a short period of time. 201 00:14:25,559 --> 00:14:26,919 There are not many sequelae. 202 00:14:26,920 --> 00:14:29,670 Is the department of geriatrics able to... 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,200 Mengmeng. 204 00:14:31,640 --> 00:14:33,719 Your mother has spent all these time in the hospital. 205 00:14:33,760 --> 00:14:36,599 We are all worried about these situations. 206 00:14:36,790 --> 00:14:37,600 I discussed with doctors 207 00:14:37,600 --> 00:14:39,460 from the department of cerebral surgery yesterday. 208 00:14:39,460 --> 00:14:40,960 Your mother can be discharged from the hospital. 209 00:14:41,679 --> 00:14:44,320 But she is delirious 210 00:14:44,359 --> 00:14:45,760 and has trouble walking. 211 00:14:45,799 --> 00:14:47,280 If she is not well taken care of, 212 00:14:47,359 --> 00:14:48,640 there will be problems. 213 00:14:48,719 --> 00:14:50,840 She will need a dedicated caretaker. 214 00:14:50,880 --> 00:14:52,719 After we have discussed all these, 215 00:14:53,000 --> 00:14:54,280 I have to tell you that 216 00:14:54,359 --> 00:14:56,799 we will not be able to be the sole attender of your mother. 217 00:14:57,599 --> 00:15:00,000 There's nothing else we can do. 218 00:15:00,719 --> 00:15:03,840 We suggest that you take care of your mother at home. 219 00:15:03,919 --> 00:15:05,080 This is the best solution. 220 00:15:05,159 --> 00:15:06,760 You are her daughter after all. 221 00:15:06,840 --> 00:15:08,119 It's better than someone else to take care of her. 222 00:15:08,159 --> 00:15:13,000 I understand. 223 00:15:13,080 --> 00:15:15,719 Since now I'm interning at a substation, 224 00:15:15,799 --> 00:15:17,760 and you know my situation, can you... 225 00:15:17,840 --> 00:15:19,400 You just graduated, right? 226 00:15:19,479 --> 00:15:20,520 Think over it. 227 00:15:20,520 --> 00:15:22,150 Find an easier job 228 00:15:22,200 --> 00:15:25,000 so that you have the time to take care of your mother. 229 00:15:25,600 --> 00:15:27,150 Doctor. 230 00:15:34,159 --> 00:15:35,400 How is it going? 231 00:15:35,559 --> 00:15:37,000 I went to the station and asked a leave for you. 232 00:15:37,080 --> 00:15:38,559 The nurse says you are here. 233 00:15:38,679 --> 00:15:40,080 Is now a good time to transfer department? Or... 234 00:15:40,200 --> 00:15:41,479 All right. 235 00:15:41,599 --> 00:15:42,000 When did you 236 00:15:42,000 --> 00:15:43,520 start to like jabbering? 237 00:15:43,520 --> 00:15:44,700 No more cases to work on? 238 00:15:44,700 --> 00:15:44,712 No more missions to complete, Officer Lin? 239 00:15:44,713 --> 00:15:44,719 No more cases to work on? 240 00:15:44,719 --> 00:15:47,110 No more missions to complete, Officer Lin? 241 00:15:47,239 --> 00:15:48,479 Zhu Zixiong is there, no worries. 242 00:15:48,599 --> 00:15:49,919 You actually have faith in him? 243 00:15:50,039 --> 00:15:51,640 Though you helped me a lot, 244 00:15:51,840 --> 00:15:53,440 I wouldn't say something 245 00:15:53,479 --> 00:15:55,719 so sentimental like 246 00:15:55,719 --> 00:15:57,000 "thank you" or "sorry to bother you". 247 00:15:57,000 --> 00:15:59,119 Just go and help me look after mom. 248 00:16:00,719 --> 00:16:01,799 You... 249 00:16:01,880 --> 00:16:03,520 I still have things to do. Just go. 250 00:16:03,559 --> 00:16:05,159 Help me look after mom first. 251 00:16:22,599 --> 00:16:23,640 Come in. 252 00:16:25,239 --> 00:16:26,359 Director Qin. 253 00:16:31,119 --> 00:16:35,520 You have come in late three times, left early two times, 254 00:16:35,580 --> 00:16:36,840 and asked for leave five times recently. 255 00:16:36,919 --> 00:16:38,320 I'm sorry. 256 00:16:39,119 --> 00:16:42,359 If there is something, you can directly talk to me. 257 00:16:43,599 --> 00:16:46,320 That's why I'm here today. 258 00:16:47,480 --> 00:16:48,660 So there actually is something. 259 00:16:48,660 --> 00:16:48,665 Do you need help from the station? 260 00:16:48,666 --> 00:16:48,670 So there actually is something. 261 00:16:48,670 --> 00:16:50,200 Do you need help from the station? 262 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 No. 263 00:16:52,280 --> 00:16:53,840 I can't intern at the precinct anymore. 264 00:16:54,679 --> 00:16:56,719 I want to get a job in a community in this area 265 00:16:56,840 --> 00:16:58,440 and rent an apartment nearby. 266 00:16:58,520 --> 00:17:00,119 I wouldn't be so busy that way. 267 00:17:00,159 --> 00:17:02,640 Chen Meng, I hope that you have thought this through. 268 00:17:02,719 --> 00:17:04,239 You have given up several times before 269 00:17:04,560 --> 00:17:06,110 and came back to me to ask for another chance. 270 00:17:06,199 --> 00:17:08,199 That's why I reluctantly let you stay in the precinct. 271 00:17:08,319 --> 00:17:09,400 What about now? 272 00:17:09,479 --> 00:17:11,319 You want to give up again because of minimal obstructions. 273 00:17:11,479 --> 00:17:12,920 Do you think being a police is like a game of some sort? 274 00:17:13,000 --> 00:17:14,280 I'm not giving up, 275 00:17:14,400 --> 00:17:15,760 but not everyone is that lucky 276 00:17:15,839 --> 00:17:17,760 to have the resources to stick to their dreams. 277 00:17:17,920 --> 00:17:18,640 I always thought that 278 00:17:18,719 --> 00:17:20,280 I will have good luck as long as I work hard. 279 00:17:20,319 --> 00:17:20,839 However... 280 00:17:20,839 --> 00:17:22,199 I don't want to hear your excuses. 281 00:17:22,199 --> 00:17:23,560 Director Qin, I... 282 00:17:25,719 --> 00:17:27,520 I know there are difficulties, 283 00:17:27,599 --> 00:17:29,920 but before coming up with a solution to the problems, 284 00:17:30,040 --> 00:17:32,160 giving up straightaway only makes you a coward. 285 00:17:32,800 --> 00:17:35,280 For the situation of your family, the precinct will help, 286 00:17:35,400 --> 00:17:37,760 only that you have to stay in the Binjiang Precinct. 287 00:17:37,760 --> 00:17:39,000 As a police, 288 00:17:39,079 --> 00:17:40,460 you don't have the privilege to choose your job. 289 00:17:40,460 --> 00:17:40,479 Director. you don't have the privilege to choose your job. 290 00:17:40,479 --> 00:17:41,830 Director. 291 00:17:42,000 --> 00:17:43,460 If you can't make up the decision, 292 00:17:43,460 --> 00:17:43,465 I will talk directly to the superiors. 293 00:17:43,466 --> 00:17:43,470 If you can't make up the decision, 294 00:17:43,470 --> 00:17:45,470 I will talk directly to the superiors. 295 00:17:45,520 --> 00:17:47,310 I can't let you help me like this all the time. 296 00:18:03,160 --> 00:18:04,160 You. 297 00:18:05,680 --> 00:18:07,560 I don't have anything important, director. 298 00:18:07,560 --> 00:18:08,920 I'll go. 299 00:18:16,020 --> 00:18:17,830 Speak of the devil. 300 00:18:27,359 --> 00:18:28,479 I can't find her. 301 00:18:28,560 --> 00:18:30,400 She is not answering her phone and is not in the precinct. 302 00:18:30,620 --> 00:18:33,400 Seems like this time Chen Meng took action first. 303 00:18:33,479 --> 00:18:34,839 I shouldn't have returned to the precinct. 304 00:18:34,920 --> 00:18:36,560 I should have waited for her in the hospital. 305 00:18:36,820 --> 00:18:37,680 Do you know what the situation is here? 306 00:18:37,719 --> 00:18:39,479 Your feelings are causing troubles. 307 00:18:39,959 --> 00:18:42,160 Even someone like you has misjudgments as well. 308 00:18:51,359 --> 00:18:53,520 Have some noodles. I just heated them up. 309 00:18:53,719 --> 00:18:55,920 Chen Meng has her reasons 310 00:18:55,959 --> 00:18:57,800 to hide herself from you. 311 00:19:00,239 --> 00:19:01,760 You know where she is? 312 00:19:03,040 --> 00:19:04,950 We tried to persuade her many times. 313 00:19:05,079 --> 00:19:06,359 I suggested that she goes to work during the days 314 00:19:06,439 --> 00:19:08,160 while I take care of her mom at my store. 315 00:19:08,239 --> 00:19:09,239 But she didn't agree. 316 00:19:09,460 --> 00:19:11,110 Though she is casual in manner, 317 00:19:11,280 --> 00:19:13,280 deep down she really doesn't want to cause trouble to anyone. 318 00:19:13,280 --> 00:19:14,070 Right. 319 00:19:14,119 --> 00:19:15,000 Once she starts to get stubborn, 320 00:19:15,079 --> 00:19:16,160 no one can stop her. 321 00:19:16,230 --> 00:19:17,200 It's impossible to reason with her. 322 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 See what you can do there. 323 00:19:18,479 --> 00:19:19,959 Send me the address, now. 324 00:19:20,439 --> 00:19:21,599 Why are you being so overbearing? 325 00:19:21,680 --> 00:19:24,000 Aren't I betraying her by sending you her address? 326 00:19:26,959 --> 00:19:29,079 I'll send him. I didn't say I won't. 327 00:19:30,000 --> 00:19:31,560 Have these. He didn't even have a sip. 328 00:19:32,920 --> 00:19:34,520 Was this for me or for him? 329 00:19:35,199 --> 00:19:36,520 Isn't it the same thing? 330 00:19:37,000 --> 00:19:38,470 It can't be the same. 331 00:19:54,439 --> 00:19:56,479 How did you find your way here? 332 00:19:56,599 --> 00:19:57,640 Where is Chen Meng? 333 00:19:57,719 --> 00:20:00,280 How is it possible that she's at my place? 334 00:20:00,839 --> 00:20:01,680 Chen Meng. 335 00:20:01,720 --> 00:20:03,400 Her mom just went to bed. 336 00:20:12,560 --> 00:20:15,820 There's a small garden to the east. 337 00:20:15,820 --> 00:20:15,830 She went out after her mom was asleep. 338 00:20:15,831 --> 00:20:15,839 There's a small garden to the east. 339 00:20:15,839 --> 00:20:17,520 She went out after her mom was asleep. 340 00:20:17,599 --> 00:20:20,359 She might be there. 341 00:20:21,640 --> 00:20:22,839 Thanks. 342 00:20:24,520 --> 00:20:25,820 Don't pack yet. 343 00:20:25,820 --> 00:20:25,839 I'll take Chen Meng and her mom tomorrow. Don't pack yet. 344 00:20:25,839 --> 00:20:27,710 I'll take Chen Meng and her mom tomorrow. 345 00:20:47,680 --> 00:20:49,000 I knew it. 346 00:20:49,079 --> 00:20:50,160 None of my friend 347 00:20:50,319 --> 00:20:52,719 is willing to keep my secrets for me. 348 00:20:54,040 --> 00:20:55,119 Let's go. 349 00:20:55,439 --> 00:20:56,680 Where to? 350 00:20:56,719 --> 00:20:57,719 Li Xiaoxiao's place. 351 00:20:57,760 --> 00:20:59,280 Go back with me after your mom wakes up. 352 00:20:59,479 --> 00:21:00,580 I'm not going. 353 00:21:00,580 --> 00:21:00,595 I have already discharged her from the department of geriatrics. 354 00:21:00,596 --> 00:21:00,599 I'm not going. 355 00:21:00,599 --> 00:21:02,520 I have already discharged her from the department of geriatrics. 356 00:21:02,710 --> 00:21:03,860 I have quitted my job as well. 357 00:21:03,860 --> 00:21:05,590 I wouldn't be able to stay at Xiaoxiao's place for too long. 358 00:21:05,800 --> 00:21:08,640 I'll rent a place and try to find a job nearby. 359 00:21:09,000 --> 00:21:10,719 There's no need to go to the department of geriatrics. 360 00:21:11,079 --> 00:21:12,640 I have rented a place for you. 361 00:21:13,319 --> 00:21:15,560 We can take turns taking care of your mom for now. 362 00:21:15,640 --> 00:21:17,599 We can look for a caretaker along the way. 363 00:21:18,319 --> 00:21:20,239 I have talked to Director Qin already. 364 00:21:20,680 --> 00:21:21,439 He said that he could pretend that 365 00:21:21,520 --> 00:21:22,880 you have never talked to him about this. 366 00:21:22,959 --> 00:21:24,439 But this should be the very last time. 367 00:21:24,599 --> 00:21:25,599 Why are you still so keen on 368 00:21:25,640 --> 00:21:27,400 controlling other people's lives? 369 00:21:28,000 --> 00:21:29,400 As for the precinct, 370 00:21:29,599 --> 00:21:32,599 I don't want to and will not go back to work there anymore. 371 00:21:33,920 --> 00:21:35,359 I don't want all of you, for my sake... 372 00:21:35,400 --> 00:21:37,119 You don't need all of us, 373 00:21:37,800 --> 00:21:39,439 just me is enough. 374 00:21:40,959 --> 00:21:42,359 I can't win this argument anyways. 375 00:21:42,479 --> 00:21:44,000 But I have made up my heart. 376 00:21:44,400 --> 00:21:45,359 I'm not going back. 377 00:21:45,400 --> 00:21:47,439 Isn't it for you that I took the position in the precinct? 378 00:21:47,800 --> 00:21:49,000 Did it ever occur to you that 379 00:21:49,800 --> 00:21:52,119 you were taking control of my life as well when you 380 00:21:52,160 --> 00:21:53,800 went to Director Qin and offered me the chance? 381 00:21:53,940 --> 00:21:55,400 But I went for it anyways. 382 00:21:56,280 --> 00:21:57,800 Do you wonder why? 383 00:21:58,199 --> 00:21:59,160 I don't know, 384 00:21:59,160 --> 00:22:00,800 and I'm not interested in knowing. 385 00:22:00,920 --> 00:22:02,719 I don't want to hear your preaching anymore. 386 00:22:02,800 --> 00:22:04,040 There's no preaching. 387 00:22:04,119 --> 00:22:06,000 It's just because I like you. 388 00:22:07,760 --> 00:22:08,359 I firmly believe that 389 00:22:08,439 --> 00:22:10,640 you are the person who will always be by my side. 390 00:22:13,479 --> 00:22:14,880 I know 391 00:22:15,680 --> 00:22:16,280 you don't like how 392 00:22:16,359 --> 00:22:17,760 people try to help or shake you 393 00:22:17,839 --> 00:22:20,000 by saying that it's for your sake. 394 00:22:20,640 --> 00:22:22,479 But I'm your boyfriend. 395 00:22:24,760 --> 00:22:25,680 We are the ones who are most familiar with each other 396 00:22:25,760 --> 00:22:27,839 in this world. 397 00:22:29,000 --> 00:22:30,839 You know what I want, 398 00:22:31,640 --> 00:22:33,839 and I know what you want. 399 00:22:35,280 --> 00:22:39,359 That why I took your help. 400 00:22:39,479 --> 00:22:41,800 Then you have to take my help as well, 401 00:22:42,479 --> 00:22:43,959 okay? 402 00:22:47,620 --> 00:22:54,520 # I'm not alone for you are the light when coming home # 403 00:22:55,180 --> 00:22:59,140 # You are extraordinary ordinary # 404 00:22:59,719 --> 00:23:00,880 Mengmeng. 405 00:23:02,640 --> 00:23:03,839 All right. 406 00:23:03,920 --> 00:23:05,680 I'll listen to whatever you say. 407 00:23:06,000 --> 00:23:08,439 Don't call me that. It sounds too cheesy. 408 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 Don't interrupt me. 409 00:23:09,599 --> 00:23:10,880 Let me finish my words. 410 00:23:12,439 --> 00:23:13,680 No more talking. 411 00:23:13,680 --> 00:23:16,720 # Like light and shadow floating in the shallow youth # 412 00:23:16,860 --> 00:23:19,860 # And there're only you and me # 413 00:23:19,860 --> 00:23:23,520 # It is possible for passers-by to rub shoulders # 414 00:23:24,439 --> 00:23:26,040 Are you going or not? 415 00:23:27,280 --> 00:23:29,599 Don't dawdle like a little girl. 416 00:23:29,599 --> 00:23:31,740 # And there're two simple people # 417 00:23:31,780 --> 00:23:33,400 Hurry up. 418 00:23:33,400 --> 00:23:35,840 # Exchange every dusk # 419 00:23:35,840 --> 00:23:39,020 # Share every morning # 420 00:23:39,240 --> 00:23:43,580 # Wrote the whole story together # 421 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Hello. 422 00:23:47,719 --> 00:23:49,040 What's up? 423 00:23:50,520 --> 00:23:51,950 The barbecue place? 424 00:23:56,280 --> 00:23:57,880 Okay, we'll be there in a while. 425 00:23:58,439 --> 00:24:00,880 Who was it? What about the barbecue place? 426 00:24:02,040 --> 00:24:03,239 Zhu Zixiong is at the barbecue place. 427 00:24:03,280 --> 00:24:04,920 He has already ordered. 428 00:24:04,940 --> 00:24:06,190 Why didn't you tell me sooner? 429 00:24:06,319 --> 00:24:08,640 I'm the little girl who likes to dawdle. 430 00:24:08,760 --> 00:24:10,079 All right? I'm the little girl. 431 00:24:10,220 --> 00:24:11,830 Just bring me there quickly. 432 00:24:20,119 --> 00:24:22,479 Add thirty more lean and fat skewers 433 00:24:22,560 --> 00:24:23,439 and thirty more lamb skewers 434 00:24:23,479 --> 00:24:24,239 and four more kidney skewers. 435 00:24:24,359 --> 00:24:25,479 No problem. 436 00:24:27,079 --> 00:24:28,719 Why did you order that many? I'm not eating. 437 00:24:28,760 --> 00:24:30,520 It's okay. I'll eat. 438 00:24:31,800 --> 00:24:33,640 Can you reheat this as well? 439 00:24:33,760 --> 00:24:35,119 Sure. 440 00:24:35,319 --> 00:24:37,920 Chen Meng, you got well so soon. 441 00:24:37,959 --> 00:24:39,239 It's nothing, not too soon. 442 00:24:39,319 --> 00:24:41,479 Lin Ze is the best here. 443 00:24:41,479 --> 00:24:42,439 Right? 444 00:24:45,640 --> 00:24:46,680 Mengmeng. 445 00:24:47,439 --> 00:24:49,280 I have something important to tell you. 446 00:24:49,620 --> 00:24:50,400 Go for it. 447 00:24:50,479 --> 00:24:51,520 No. 448 00:24:53,400 --> 00:24:55,479 It's okay to let her back in the precinct, 449 00:24:55,560 --> 00:24:58,000 but she cannot be in this mission. 450 00:24:58,920 --> 00:25:00,040 What mission? 451 00:25:00,119 --> 00:25:01,439 Is it about Zheng Lei's case? 452 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 Just to let you guys know. 453 00:25:02,560 --> 00:25:05,520 I will and definitely have to participate in this mission. 454 00:25:07,100 --> 00:25:09,760 Lin Ze, if you don't let me participate, 455 00:25:09,839 --> 00:25:11,319 I'll get trauma from this. 456 00:25:11,400 --> 00:25:12,760 What trauma? 457 00:25:13,280 --> 00:25:15,280 The trauma of being reprimanded by you. 458 00:25:17,400 --> 00:25:18,719 All right. I'll let you in. 459 00:25:18,720 --> 00:25:21,190 But after the mission is over, 460 00:25:21,719 --> 00:25:23,520 I have something important to tell you. 461 00:25:23,560 --> 00:25:25,040 Absolutely. No matter what you say, 462 00:25:25,160 --> 00:25:26,680 you're the boss. 463 00:25:28,640 --> 00:25:29,359 Thank you. 464 00:25:29,520 --> 00:25:30,079 You're welcome. 465 00:25:30,079 --> 00:25:31,319 Here, Xia Tian. 466 00:25:32,680 --> 00:25:33,520 Then, 467 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 tomorrow counts as our first day 468 00:25:34,680 --> 00:25:36,040 to work on the mission. 469 00:25:36,119 --> 00:25:37,439 Don't be late. 470 00:25:38,199 --> 00:25:39,520 Rest assured, Officer Lin. 471 00:25:39,520 --> 00:25:40,719 I will definitely be on time. 472 00:25:40,719 --> 00:25:42,000 If you're late, 473 00:25:42,239 --> 00:25:43,839 the next meal is on you. 474 00:25:43,880 --> 00:25:45,520 Sure, no problem. 475 00:25:46,760 --> 00:25:48,280 What should we have for the meal? 476 00:25:48,920 --> 00:25:50,040 Let me think. 477 00:25:50,079 --> 00:25:51,000 I got an idea. 478 00:25:51,079 --> 00:25:53,119 Songjiang Japanese Restaurant's signature noodles. 479 00:26:05,920 --> 00:26:07,160 There are no wise words. 480 00:26:07,199 --> 00:26:08,680 It's just because I like you. 481 00:26:08,800 --> 00:26:09,520 I firmly believe that you 482 00:26:09,560 --> 00:26:11,439 are the person that will always be by my side. 483 00:26:16,479 --> 00:26:19,199 Officer Lin, mission complete. 484 00:26:23,420 --> 00:26:24,310 I'm leaving, mom. 485 00:26:24,340 --> 00:26:27,640 Mengmeng, where are you going? 486 00:26:28,560 --> 00:26:30,760 Are you going to meet with Lin Ze? 487 00:26:51,560 --> 00:26:53,350 Hello Director Qin. I'm in my position already. 488 00:26:53,439 --> 00:26:54,959 Has Zheng Lei and Yi Qianwan showed up? 489 00:26:55,040 --> 00:26:56,400 The targets have not showed up yet. 490 00:26:56,640 --> 00:26:57,640 But I think they will very soon. 491 00:26:57,680 --> 00:26:58,319 Keep a close eye on them. 492 00:26:58,359 --> 00:26:59,319 Got it. 493 00:27:07,959 --> 00:27:09,680 Why isn't she here yet? 494 00:27:34,439 --> 00:27:35,400 This way. 495 00:27:36,520 --> 00:27:38,000 Just leave quickly. 496 00:27:39,599 --> 00:27:40,800 Hurry up. 497 00:27:41,000 --> 00:27:42,920 Cover your mouth and nose. Leave this way. 498 00:27:43,760 --> 00:27:45,800 Chen Meng. Chen Meng. 499 00:27:45,880 --> 00:27:48,119 Get out of there, I'll rescue them. 500 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Is anyone still in there? 501 00:27:52,020 --> 00:27:53,520 There is. Go rescue them. 502 00:28:01,920 --> 00:28:03,920 Go this way. Hurry up. 503 00:28:04,719 --> 00:28:05,640 Is anyone still up there? 504 00:28:05,860 --> 00:28:06,950 Yes. 505 00:28:09,439 --> 00:28:10,880 Is anyone still up there? 506 00:28:11,839 --> 00:28:13,479 There is. 507 00:28:16,680 --> 00:28:17,760 Is anyone still up there? 508 00:28:17,839 --> 00:28:18,880 There is. 509 00:28:18,959 --> 00:28:20,079 There are people up there. 510 00:28:25,040 --> 00:28:26,000 Chen Meng. 511 00:28:29,719 --> 00:28:31,000 Chen Meng. 512 00:28:37,959 --> 00:28:38,920 Hurry up. 513 00:28:40,079 --> 00:28:41,400 Is anyone still here? 514 00:28:41,959 --> 00:28:42,880 Yes. Help. 515 00:28:43,000 --> 00:28:45,640 Chen Meng. Chen Meng. 516 00:28:50,640 --> 00:28:51,959 Chen Meng. 517 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 Be careful. 518 00:29:17,640 --> 00:29:18,839 This way. 519 00:29:24,199 --> 00:29:25,040 Hurry. 520 00:29:25,119 --> 00:29:25,959 Hurry up. 521 00:29:26,040 --> 00:29:27,959 This way. 522 00:29:32,880 --> 00:29:33,959 I kept all your secrets. 523 00:29:34,000 --> 00:29:35,400 Why do you still want to kill me? 524 00:29:35,479 --> 00:29:37,160 It was not me. Stop talking. 525 00:29:37,199 --> 00:29:37,800 Just leave. 526 00:29:37,839 --> 00:29:38,880 Chen Meng. 527 00:29:38,959 --> 00:29:40,560 Watch out. 528 00:30:08,959 --> 00:30:10,520 Excuse me. 529 00:30:10,560 --> 00:30:11,079 Zhu Zixiong. 530 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Director Qin. 531 00:30:12,520 --> 00:30:13,800 What's the situation in there? 532 00:30:13,880 --> 00:30:14,760 The firefighters have arrived. 533 00:30:15,240 --> 00:30:16,110 The water cannons are ready. 534 00:30:16,220 --> 00:30:16,830 They are trying to control the fire. 535 00:30:16,839 --> 00:30:18,599 Stop the nonsense. I can see for myself. 536 00:30:18,599 --> 00:30:20,319 I'm asking where is Lin Ze and Chen Meng. 537 00:30:20,920 --> 00:30:22,319 They are not out yet. 538 00:30:24,680 --> 00:30:26,040 Not out yet. 539 00:30:26,119 --> 00:30:28,000 How did you know that they are in the fire scene. 540 00:30:28,079 --> 00:30:29,079 Lin Ze 541 00:30:29,160 --> 00:30:30,680 was seen running into the fire scene. 542 00:30:30,839 --> 00:30:31,479 As for Chen Meng, 543 00:30:31,520 --> 00:30:34,599 she has been in there ever since the fire started. 544 00:30:34,920 --> 00:30:37,640 The mom and the child in front of the door were rescued by her. 545 00:30:38,400 --> 00:30:39,710 After matching the characteristics, 546 00:30:39,800 --> 00:30:41,359 it should be Chen Meng. 547 00:30:45,839 --> 00:30:47,359 How long has it been since the fire started? 548 00:30:47,880 --> 00:30:50,239 It has been seventeen minutes from the start. 549 00:30:50,319 --> 00:30:51,319 The fire is very intense. 550 00:30:51,359 --> 00:30:52,719 There are many flammable items. 551 00:30:52,880 --> 00:30:54,319 It's very hard for them 552 00:30:54,520 --> 00:30:55,920 to come back out. 553 00:30:58,119 --> 00:30:59,319 What about the people? 554 00:30:59,599 --> 00:31:01,199 There are no reported casualties till now. 555 00:31:06,640 --> 00:31:08,000 Anyone? 556 00:31:09,239 --> 00:31:10,640 Are you okay? 557 00:31:11,680 --> 00:31:13,160 Why is it you? 558 00:31:13,280 --> 00:31:15,119 Go. Just go. 559 00:31:16,439 --> 00:31:17,680 Are you okay? 560 00:31:18,079 --> 00:31:19,359 be careful. 561 00:31:24,079 --> 00:31:25,280 Zhu. 562 00:31:26,680 --> 00:31:28,880 Talk to the firefighters later. 563 00:31:29,199 --> 00:31:33,160 Let them bring Lin Ze and Chen Meng out when they go in. 564 00:31:34,439 --> 00:31:36,079 No matter what, 565 00:31:36,280 --> 00:31:38,319 they have to be brought out with a complete body. 566 00:31:38,359 --> 00:31:39,359 Do you understand me? 567 00:31:39,439 --> 00:31:40,800 Got it. 568 00:31:42,120 --> 00:31:44,110 Someone has come out. 569 00:31:44,199 --> 00:31:45,119 Director Qin. 570 00:31:45,479 --> 00:31:47,280 I thought they wouldn't be able to come out. 571 00:31:48,460 --> 00:31:49,760 Are you okay? 572 00:31:51,239 --> 00:31:52,400 Take him. 573 00:31:54,439 --> 00:31:55,680 Come on. 574 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 Chen Meng. 575 00:31:58,000 --> 00:31:59,319 Did you get hurt? 576 00:32:00,880 --> 00:32:02,439 Tell Lin Ze 577 00:32:02,640 --> 00:32:04,599 that I wasn't late. 578 00:32:05,920 --> 00:32:06,479 Chen Meng. Chen Meng. 579 00:32:06,560 --> 00:32:07,319 Chen Meng. 580 00:32:07,319 --> 00:32:09,319 Hurry up. Take her to the side. 581 00:32:09,359 --> 00:32:10,640 Chen Meng. 582 00:32:12,280 --> 00:32:13,239 Let's go. 36894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.