All language subtitles for Xie.1980.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:36,037 --> 00:00:51,469 The wind kept its promise; The moon shining far away 3 00:00:51,678 --> 00:01:08,570 Your constant thoughts make me feel Oh so miserable 4 00:01:10,822 --> 00:01:27,255 I go by the name of Mou Lin Sin 5 00:01:28,673 --> 00:01:47,567 Can't help but recall the grande amoureuse Mai Jiuan 6 00:01:57,494 --> 00:01:59,662 In the eighteenth year of the Lunar Year 7 00:01:59,871 --> 00:02:03,666 At 13 Chung Gwai Sin st. in Guang Chow City 8 00:02:04,125 --> 00:02:06,252 is an old mansion 9 00:02:21,101 --> 00:02:22,894 Surrounding this mansion... 10 00:02:23,103 --> 00:02:25,480 is a mysterious myth 11 00:02:26,314 --> 00:02:29,067 The Charms originated from Fu Jien 12 00:02:29,275 --> 00:02:31,361 Those who later ran the salt business... 13 00:02:31,569 --> 00:02:33,905 moved to live in Guang Chow Si Kwan 14 00:02:34,114 --> 00:02:36,449 Since generations, the Chans... 15 00:02:36,658 --> 00:02:39,077 had either been officials or merchants 16 00:02:39,661 --> 00:02:42,413 They were very wealthy 17 00:02:43,039 --> 00:02:46,501 until the generation of Sau Ying 18 00:02:46,709 --> 00:02:48,294 Her family was relatively small 19 00:02:49,170 --> 00:02:51,631 Sau Ying was the only daughter left 20 00:02:52,966 --> 00:02:55,385 To continue the lineage... 21 00:02:55,802 --> 00:02:57,887 her parents acquired for her a husband 22 00:02:59,055 --> 00:03:02,433 Thus Yeung Chun Yu moved into the Chan family 23 00:03:03,518 --> 00:03:05,979 As the business of Sau Ying's parents failed 24 00:03:06,437 --> 00:03:08,982 they subsequently died of consumption, 25 00:03:09,691 --> 00:03:11,025 and the family fell into poverty ! 26 00:03:12,277 --> 00:03:13,611 The marriages of the time... 27 00:03:13,862 --> 00:03:16,072 were influenced by the feudal system 28 00:03:16,656 --> 00:03:17,657 This meant that once married, the couple... 29 00:03:17,907 --> 00:03:20,994 could not part whatever the circumstances 30 00:03:22,245 --> 00:03:24,831 Yeung was unhappy 31 00:03:25,165 --> 00:03:27,876 As a result he resorted to drinking, 32 00:03:28,585 --> 00:03:31,087 gambling and prostitutes 33 00:03:31,629 --> 00:03:37,302 Mrs. Chan, your lungs are infected 34 00:03:38,219 --> 00:03:40,930 You should rest and not move around 35 00:03:41,139 --> 00:03:43,099 Try to keep an optimistic attitude on all things 36 00:03:43,308 --> 00:03:45,268 I'll prescribe some medicine for you... 37 00:03:45,476 --> 00:03:47,520 and you'll be up and about in a few days 38 00:03:48,021 --> 00:03:50,899 Boil this medicine 39 00:03:51,399 --> 00:03:53,568 down to about a bowl 40 00:03:54,235 --> 00:03:56,070 Take half in the morning 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,157 and half at noon 42 00:03:59,449 --> 00:04:02,619 Take the medicine twice again at night 43 00:04:03,453 --> 00:04:04,537 After you've finished this dose... 44 00:04:04,746 --> 00:04:06,623 consume another dose in a few days 45 00:04:06,956 --> 00:04:09,042 If you 're still coughing so badly 46 00:04:09,250 --> 00:04:10,793 here are two pills 47 00:04:11,002 --> 00:04:12,462 Take one with some warm water 48 00:04:12,670 --> 00:04:14,839 You should hopefully feel better 49 00:04:15,048 --> 00:04:16,382 I suggest you rest more 50 00:04:16,716 --> 00:04:18,718 Thank you, doctor 51 00:04:19,219 --> 00:04:21,930 I'll send the money to you later 52 00:04:22,138 --> 00:04:24,224 Never mind, there's no rush 53 00:04:25,516 --> 00:04:29,562 Chun Yu, please see the doctor out 54 00:04:29,896 --> 00:04:30,730 It's okay 55 00:04:30,939 --> 00:04:31,773 Please 56 00:04:32,482 --> 00:04:33,816 Than ks 57 00:04:54,629 --> 00:04:56,506 Thank you, Mr. Chan 58 00:04:57,757 --> 00:05:01,219 No, my name is Yeung 59 00:05:02,553 --> 00:05:04,305 Oh, I'm sorry 60 00:05:08,559 --> 00:05:09,560 Damn 61 00:05:11,938 --> 00:05:13,189 I'm sorry 62 00:05:13,690 --> 00:05:14,399 Are you blind? 63 00:05:14,607 --> 00:05:15,525 You smashed the bowl of red bean soup on purpose 64 00:05:15,733 --> 00:05:16,317 No, I didn't mean to 65 00:05:16,526 --> 00:05:17,777 You're so obliging when madam orders you around 66 00:05:17,986 --> 00:05:19,612 yet you dislike working for me 67 00:05:19,821 --> 00:05:21,030 You, you are asking for it 68 00:05:23,408 --> 00:05:24,242 I'll beat you up 69 00:05:24,450 --> 00:05:26,286 Please don't 70 00:05:27,036 --> 00:05:28,705 I'll beat you up 71 00:05:30,415 --> 00:05:33,001 You never gave me the respect I deserve 72 00:05:33,293 --> 00:05:33,960 Ah Sim 73 00:05:34,168 --> 00:05:35,253 Where are you hiding? 74 00:05:37,046 --> 00:05:39,257 Chun Yu 75 00:05:39,465 --> 00:05:41,384 Stop beating her 76 00:05:41,759 --> 00:05:43,594 Do you want to kill her? 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Ah Sim 78 00:05:47,056 --> 00:05:48,099 Where are you hiding? 79 00:05:48,308 --> 00:05:49,142 Ah Sim 80 00:06:01,946 --> 00:06:06,576 Ah Sim 81 00:06:11,122 --> 00:06:13,124 Hand me my medicine 82 00:06:21,716 --> 00:06:22,967 What's with you again? 83 00:06:23,676 --> 00:06:29,807 Please give me my medicine 84 00:06:30,224 --> 00:06:31,351 Putting up a show again 85 00:06:31,934 --> 00:06:33,394 Help me UP 86 00:06:35,229 --> 00:06:36,689 You're not crippled 87 00:06:38,191 --> 00:06:39,984 Chun Yu 88 00:06:40,193 --> 00:06:41,194 Get up yourself 89 00:06:41,819 --> 00:06:43,446 Chun Yu 90 00:06:46,949 --> 00:06:48,576 Madam, are you all right? 91 00:06:48,993 --> 00:06:50,661 I'll help you UP 92 00:07:02,507 --> 00:07:05,176 Madam, I'm sorry 93 00:07:05,385 --> 00:07:06,928 I can't serve you any more 94 00:07:07,387 --> 00:07:09,347 What ? You want to leave ? 95 00:07:11,265 --> 00:07:15,895 I can't take it anymore from the Master 96 00:07:18,231 --> 00:07:21,651 His temper is bad, I know 97 00:07:21,984 --> 00:07:23,611 I'll reason with him 98 00:07:24,237 --> 00:07:27,824 Come, give me some water for my medicine 99 00:07:28,032 --> 00:07:28,991 Don't leave me 100 00:07:29,742 --> 00:07:32,036 I can't 101 00:07:32,245 --> 00:07:34,080 It's not that I want to 102 00:07:34,288 --> 00:07:37,583 It's just that he uses me as his punch-bag 103 00:07:38,543 --> 00:07:39,919 How can I tolerate that? 104 00:07:40,545 --> 00:07:42,463 I can't let him beat me to death 105 00:07:44,048 --> 00:07:47,760 Sorry, I must go 106 00:07:48,219 --> 00:07:49,053 What? 107 00:07:50,471 --> 00:07:51,389 You dare to talk behind my back 108 00:07:51,597 --> 00:07:52,557 Get lost 109 00:07:52,765 --> 00:07:53,641 or I'll break your legs 110 00:07:53,850 --> 00:07:57,520 Ah Sim... 111 00:07:58,938 --> 00:08:01,899 Chun Yu, don't be like this 112 00:08:02,108 --> 00:08:04,360 You've chased all the servants away 113 00:08:04,569 --> 00:08:06,195 who will serve you? 114 00:08:06,863 --> 00:08:08,239 Who will attend to me ? 115 00:08:10,783 --> 00:08:13,369 You, you'll do it 116 00:08:13,953 --> 00:08:16,164 When I entered the Chan family 117 00:08:16,372 --> 00:08:18,124 I was served by dozens of servants 118 00:08:18,332 --> 00:08:19,417 I was supposed to enjoy that, too 119 00:08:19,625 --> 00:08:21,419 Now there's only this bitch left 120 00:08:21,627 --> 00:08:23,171 who dares to talk back at me 121 00:08:23,796 --> 00:08:27,717 Our Chan family has treated you well 122 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 but times have changed 123 00:08:30,470 --> 00:08:32,763 This is a time when we must help each other 124 00:08:32,972 --> 00:08:34,390 Please try to understand 125 00:08:35,683 --> 00:08:36,767 Understand ? 126 00:08:37,810 --> 00:08:39,145 What good are you to me? 127 00:08:39,353 --> 00:08:42,231 I got married in your family to enjoy 128 00:08:42,440 --> 00:08:44,192 However you're now finished 129 00:08:44,400 --> 00:08:46,903 Remember, that's your problem not mine 130 00:08:50,907 --> 00:08:52,492 Let me make it clear 131 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 If I wasn't concerned with gossips 132 00:08:54,785 --> 00:08:57,955 I would have dumped you long ago 133 00:09:09,133 --> 00:09:20,895 Needles and thread, cologne, facial cream 134 00:09:21,979 --> 00:09:23,523 Ah Sim, where's madam? 135 00:09:26,234 --> 00:09:27,235 I'll take a look 136 00:09:29,987 --> 00:09:35,910 Madam, madam 137 00:09:36,786 --> 00:09:38,204 I'm Ah Choy 138 00:09:39,038 --> 00:09:40,331 I've brought the smokes 139 00:09:41,999 --> 00:09:44,293 Madam 140 00:09:46,379 --> 00:09:48,214 Master, where is madam? 141 00:09:48,422 --> 00:09:49,590 I brought the smokes 142 00:09:49,799 --> 00:09:50,800 Where is she? 143 00:09:51,592 --> 00:09:52,385 You again? 144 00:09:52,718 --> 00:09:54,512 Madam isn't feeling well, she's in there 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,097 Go inside yourself 146 00:10:01,769 --> 00:10:02,895 False teeth 147 00:10:11,821 --> 00:10:12,572 Madam 148 00:10:12,780 --> 00:10:15,074 Lots of people are looking for this rare smokes 149 00:10:15,283 --> 00:10:16,951 I brought some 150 00:10:17,159 --> 00:10:18,661 and they're sold in no time 151 00:10:19,245 --> 00:10:20,830 When do you expect to return to Hsia Mun? 152 00:10:21,372 --> 00:10:23,624 It's been smooth business this time 153 00:10:23,833 --> 00:10:25,835 so I'll leave tonight 154 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 Madam, you don't want this? 155 00:10:28,212 --> 00:10:30,006 I'll introduce some new products to you 156 00:10:30,464 --> 00:10:32,466 This powder is best for the face 157 00:10:32,675 --> 00:10:35,219 It will rejuvenate your skin 158 00:10:36,804 --> 00:10:38,347 This is quality powder 159 00:10:38,556 --> 00:10:40,600 The madam next door says it is good 160 00:10:42,560 --> 00:10:43,436 Ah Choy 161 00:10:43,644 --> 00:10:46,147 Please take this letter to Hsia Mun for me 162 00:10:46,564 --> 00:10:47,356 Sure 163 00:10:47,898 --> 00:10:49,525 How much for them? 164 00:10:49,900 --> 00:10:51,777 Ten dollars and fifty cents 165 00:10:51,986 --> 00:10:53,112 Say ten even 166 00:10:56,365 --> 00:10:58,409 Madam, this jade bracelet is beautiful 167 00:10:58,868 --> 00:11:01,078 It was inherited from my mother 168 00:11:02,455 --> 00:11:03,289 Here are ten dollars 169 00:11:04,040 --> 00:11:05,333 These are for you 170 00:11:05,541 --> 00:11:06,667 Thank you 171 00:11:06,959 --> 00:11:09,378 This jade bracelet costs over a hundred 172 00:11:10,463 --> 00:11:11,255 Careful 173 00:11:11,464 --> 00:11:12,923 OK, I'm going 174 00:11:14,884 --> 00:11:16,802 Grandpa, why can't I catch any fish? 175 00:11:17,386 --> 00:11:19,930 How can you catch fish without patience? 176 00:11:37,239 --> 00:11:38,991 Sir, pray tell me... 177 00:11:39,200 --> 00:11:41,160 where is 13 Chung Kwai Sin Street? 178 00:11:41,577 --> 00:11:44,622 Turn right at the alley in front 179 00:11:45,706 --> 00:11:47,333 What do you want with Mrs. Chan? 180 00:11:47,541 --> 00:11:49,043 Not many people look for her 181 00:11:49,251 --> 00:11:50,127 Where do you come from? 182 00:11:50,336 --> 00:11:52,463 I'm from Fua Shan, thank you 183 00:11:54,965 --> 00:11:55,800 What are you doing? 184 00:11:56,008 --> 00:11:57,468 I want to go into the water to see if there're fish 185 00:11:57,677 --> 00:12:00,304 No, it is not as shallow as it appears 186 00:12:00,513 --> 00:12:03,432 A little fellow was almost drowned here 187 00:12:03,641 --> 00:12:04,100 Really? 188 00:12:04,308 --> 00:12:05,267 Come let's fish 189 00:12:34,588 --> 00:12:35,506 Coming 190 00:12:43,139 --> 00:12:44,098 Who are you looking for? 191 00:12:44,306 --> 00:12:46,976 I'm Leung Yi Wah, daughter of madam Fook... 192 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 who used to serve Mrs. Chan 193 00:12:49,395 --> 00:12:50,271 Madam Fook? 194 00:12:52,398 --> 00:12:54,442 Yes, I remember. Come in please 195 00:12:59,697 --> 00:13:00,573 Inside please 196 00:13:03,367 --> 00:13:04,285 Come in 197 00:13:07,872 --> 00:13:08,581 Please sit 198 00:13:08,789 --> 00:13:09,623 Thank you madam 199 00:13:11,167 --> 00:13:12,710 How has Mrs. Fook been? 200 00:13:14,754 --> 00:13:17,006 Been quite some time since she passed away 201 00:13:20,009 --> 00:13:22,386 Mrs. Fook worked here for a long while 202 00:13:22,595 --> 00:13:24,305 When she left I was still very young... 203 00:13:24,513 --> 00:13:26,557 but I remember vividly 204 00:13:26,766 --> 00:13:28,142 She was a good person 205 00:13:28,350 --> 00:13:29,560 Madam 206 00:13:30,019 --> 00:13:32,229 My mom told me when she died 207 00:13:32,438 --> 00:13:36,108 I must thank you if I pass by here 208 00:13:36,317 --> 00:13:39,653 She said she was very indebted to the Chan family 209 00:13:39,862 --> 00:13:41,489 She was grateful for the rest of her life 210 00:13:41,822 --> 00:13:43,866 Please don't say this 211 00:13:47,870 --> 00:13:49,622 Madam, are you all right? 212 00:13:50,915 --> 00:13:54,001 It's not too serious 213 00:13:54,293 --> 00:13:55,920 The doctor said it's lung infection 214 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Please sit 215 00:14:01,634 --> 00:14:03,427 Madam... 216 00:14:03,636 --> 00:14:05,221 since I have nothing else to do 217 00:14:05,429 --> 00:14:07,014 Let me stay and take care of you 218 00:14:07,765 --> 00:14:09,266 That's not necessary 219 00:14:09,475 --> 00:14:12,770 Times have changed 220 00:14:12,978 --> 00:14:14,605 We can't afford servants 221 00:14:14,897 --> 00:14:16,023 Don't worry about that 222 00:14:16,232 --> 00:14:18,234 Consider this as our repayment for your kindness 223 00:14:18,442 --> 00:14:20,402 I'll go after you've recovered 224 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 I'll be much beholden to you 225 00:14:23,322 --> 00:14:24,114 Don't mention it 226 00:14:24,323 --> 00:14:26,784 It's the least we can do 227 00:14:28,494 --> 00:14:31,539 You can stay for a while 228 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 But I must make it clear 229 00:14:34,124 --> 00:14:36,752 Master has a bad temper... 230 00:14:36,961 --> 00:14:38,170 and is difficult to get along 231 00:14:38,546 --> 00:14:40,089 Don't worry 232 00:14:40,297 --> 00:14:42,091 I'll take good care of him 233 00:14:48,472 --> 00:14:56,730 ...Oh...what a clever 234 00:14:57,940 --> 00:14:58,774 Grandpa 235 00:14:58,983 --> 00:15:00,067 Someone's fallen into the water 236 00:15:00,276 --> 00:15:00,609 Where? 237 00:15:00,818 --> 00:15:01,652 There 238 00:15:02,194 --> 00:15:03,279 Really? 239 00:15:04,947 --> 00:15:06,240 Help him up 240 00:15:06,615 --> 00:15:08,909 Master, been drinking again? 241 00:15:09,285 --> 00:15:10,369 You'll drown 242 00:15:10,703 --> 00:15:12,538 Madam... 243 00:15:12,746 --> 00:15:13,789 Come quickly 244 00:15:15,833 --> 00:15:17,793 Ask him not to drink so much 245 00:15:18,002 --> 00:15:18,502 He was almost drowned 246 00:15:18,711 --> 00:15:19,670 Thank you 247 00:15:21,005 --> 00:15:22,006 Shall I help him in? 248 00:15:22,214 --> 00:15:23,716 No, it's OK 249 00:15:23,924 --> 00:15:25,092 Thank you 250 00:15:25,301 --> 00:15:26,051 Madam 251 00:15:26,260 --> 00:15:29,805 Give him some tea, we're going 252 00:15:34,560 --> 00:15:36,395 Look at you, drunk like this! 253 00:15:37,771 --> 00:15:38,689 Bring me wine 254 00:15:39,940 --> 00:15:42,735 I want more wine, bring it now 255 00:15:42,943 --> 00:15:44,403 Don't drink any more 256 00:15:44,612 --> 00:15:47,615 I'll prepare some hot tea for you 257 00:15:47,907 --> 00:15:49,491 Let me, I'll get it 258 00:15:49,700 --> 00:15:51,785 Bring me wine 259 00:15:51,994 --> 00:15:52,870 I want more wine, bring it now 260 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Please don't be like this 261 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 You shouldn't drink any more 262 00:15:56,916 --> 00:15:58,459 What are you doing? 263 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 Master, have some tea 264 00:16:01,211 --> 00:16:02,129 No tea for me 265 00:16:02,338 --> 00:16:03,631 Chun Yu 266 00:16:05,007 --> 00:16:06,842 Who is she? 267 00:16:07,051 --> 00:16:09,970 She is the daughter 268 00:16:10,179 --> 00:16:11,096 of our ex-servant Mrs. Fook 269 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Another cup of hot tea 270 00:16:14,099 --> 00:16:16,060 She is hereto serve you 271 00:16:16,268 --> 00:16:17,603 Get lost 272 00:16:18,020 --> 00:16:20,731 How can you speak like that? 273 00:16:21,565 --> 00:16:22,650 Madam 274 00:16:23,442 --> 00:16:24,276 Thank you 275 00:16:25,945 --> 00:16:28,656 Come, have some tea 276 00:16:36,580 --> 00:16:37,706 You want to scald me? 277 00:16:38,707 --> 00:16:42,086 Damn. You want to kill me and re-marry? 278 00:16:42,294 --> 00:16:43,629 Do you think I don't know ? 279 00:16:44,088 --> 00:16:47,257 You think I'm a burden, right? 280 00:16:49,969 --> 00:16:53,305 Yeah sure, who asked me to marry into Chan family 281 00:16:55,975 --> 00:16:58,060 I asked for it 282 00:17:03,816 --> 00:17:05,025 I deserve to suffer 283 00:17:05,693 --> 00:17:06,652 Madam 284 00:17:06,860 --> 00:17:08,946 So he married into your family? 285 00:17:09,488 --> 00:17:10,447 Yes 286 00:17:11,115 --> 00:17:12,032 Even so... 287 00:17:12,241 --> 00:17:13,909 he shouldn't treat you like this 288 00:17:59,079 --> 00:18:01,081 Sau Ying, come here 289 00:18:02,499 --> 00:18:03,792 Light up a smoke for me 290 00:18:07,337 --> 00:18:08,714 Master needs me 291 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Let's do this later 292 00:18:12,176 --> 00:18:12,926 Madam 293 00:18:14,636 --> 00:18:16,096 You're sick and should rest more 294 00:18:16,638 --> 00:18:17,765 Don't push yourself that hard 295 00:18:17,973 --> 00:18:19,016 Let me serve him 296 00:18:20,476 --> 00:18:21,477 Thank you 297 00:18:34,865 --> 00:18:35,657 Master 298 00:18:35,866 --> 00:18:36,325 What are you doing here? 299 00:18:36,533 --> 00:18:37,451 I didn't ask for you 300 00:18:37,659 --> 00:18:38,494 I asked for that sick bitch 301 00:18:38,702 --> 00:18:39,620 Get lost 302 00:18:39,912 --> 00:18:40,579 Master 303 00:18:40,788 --> 00:18:42,956 Madam is unwell and should rest more 304 00:18:43,165 --> 00:18:44,249 Let me help you 305 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 What? Unwell again? 306 00:18:45,793 --> 00:18:47,211 Pretending again? 307 00:18:47,419 --> 00:18:48,670 Right, you do it for me 308 00:18:49,046 --> 00:18:49,922 I don't know how to 309 00:18:50,130 --> 00:18:50,798 If don't know... 310 00:18:51,006 --> 00:18:51,632 how can you serve me? 311 00:18:51,840 --> 00:18:53,300 Master, I haven't done this before 312 00:18:53,509 --> 00:18:54,051 In that case... 313 00:18:54,259 --> 00:18:55,177 what on earth are you doing here? 314 00:18:55,385 --> 00:18:56,303 Ask madam to come 315 00:18:56,512 --> 00:18:58,097 Master, as I said 316 00:18:58,305 --> 00:18:59,807 madam is really sick... 317 00:19:00,015 --> 00:19:02,434 Her illness requires lots of rest 318 00:19:02,643 --> 00:19:04,436 Why doesn't she care about me? 319 00:19:05,896 --> 00:19:07,981 Master, madam is really unwell 320 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Scram 321 00:19:09,399 --> 00:19:10,109 I want to ask her... 322 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 why she wouldn't serve me herself 323 00:19:14,154 --> 00:19:15,447 You're getting impossible 324 00:19:15,781 --> 00:19:17,324 I send for you, and you send her instead 325 00:19:17,533 --> 00:19:18,492 What do you mean by this? 326 00:19:18,700 --> 00:19:20,244 Don't be like this 327 00:19:20,452 --> 00:19:21,787 I'm really sick 328 00:19:21,995 --> 00:19:22,621 In front of Yi Wah... 329 00:19:22,830 --> 00:19:24,456 please give me some face 330 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 What ? So I don't deserve any respect ? 331 00:19:27,084 --> 00:19:28,877 Then I won't give you any respect 332 00:19:29,086 --> 00:19:30,796 Get up 333 00:19:31,004 --> 00:19:33,590 Master, please, don't 334 00:19:33,799 --> 00:19:34,174 Get up 335 00:19:34,383 --> 00:19:35,551 Master, please 336 00:19:35,926 --> 00:19:36,385 Get up 337 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 Master, madam is sick 338 00:19:38,846 --> 00:19:39,930 Master, please, don't be like this 339 00:19:40,222 --> 00:19:42,432 Master, don't misunderstand 340 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 It was my own wish to serve you 341 00:19:43,934 --> 00:19:45,352 It is not madam's fault 342 00:19:45,561 --> 00:19:46,603 Please forgive my rudeness 343 00:19:46,812 --> 00:19:48,272 Please forgive me 344 00:19:51,775 --> 00:19:53,235 You'll be punished next time 345 00:19:56,238 --> 00:19:58,240 He's a beast... 346 00:19:58,866 --> 00:20:00,325 and you're too tolerant 347 00:20:00,534 --> 00:20:01,910 How can you let him beat you? 348 00:20:03,579 --> 00:20:04,788 I am really sorry for you 349 00:20:05,330 --> 00:20:06,707 What can I do? 350 00:20:07,332 --> 00:20:10,794 My fate is misery and I'm sick 351 00:20:12,045 --> 00:20:15,132 I can only hope he'll change one day 352 00:20:15,674 --> 00:20:16,842 I don't think he will 353 00:20:17,301 --> 00:20:18,218 His kind of temper... 354 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 will not change for the rest of his life 355 00:20:20,721 --> 00:20:23,557 How are you, madam? 356 00:20:23,765 --> 00:20:24,725 Are you alright ? 357 00:20:25,350 --> 00:20:27,644 Madam, don't cry 358 00:20:27,853 --> 00:20:30,272 You'll damage your health 359 00:20:30,606 --> 00:20:33,692 Please don't cry 360 00:20:34,359 --> 00:20:36,445 I'll help you to bed 361 00:21:16,318 --> 00:21:17,236 Good morning, master 362 00:21:20,906 --> 00:21:22,074 Where's the note I wrote ? 363 00:21:23,784 --> 00:21:24,785 I threw it away 364 00:21:24,993 --> 00:21:27,079 What? Who asked you to do that? 365 00:21:27,621 --> 00:21:28,872 How can you throw away my things at will? 366 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 I saw that the paper was dirty... 367 00:21:31,416 --> 00:21:32,292 and thought you didn't want it anymore 368 00:21:32,501 --> 00:21:33,919 So I threw it away 369 00:21:34,127 --> 00:21:36,838 What? You thought my writing was trash? 370 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 You damned servant 371 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 You get out of here right now 372 00:21:41,218 --> 00:21:42,844 How can you throw away my calligraphy? 373 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 Master, please don't 374 00:21:44,263 --> 00:21:44,930 I'll kill you 375 00:21:45,138 --> 00:21:47,391 Please don't 376 00:21:48,809 --> 00:21:49,434 I'll teach you a lesson 377 00:21:49,643 --> 00:21:50,519 Master, please don't 378 00:21:50,727 --> 00:21:51,478 See if you dare to throw away my calligraphy 379 00:21:51,687 --> 00:21:56,358 Stop, Chun Yu 380 00:21:57,192 --> 00:21:57,943 Scram 381 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 I'll kill you 382 00:22:02,739 --> 00:22:04,324 You hit me like a servant 383 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 I'll hit you back 384 00:22:12,791 --> 00:22:13,625 You dare hit me? 385 00:22:14,042 --> 00:22:15,544 Damn, I'll kick you 386 00:22:17,045 --> 00:22:19,006 Please let go 387 00:22:19,339 --> 00:22:24,303 Please stop this 388 00:22:24,803 --> 00:22:27,139 Please don't be like this 389 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 My bracelet 390 00:22:33,103 --> 00:22:36,106 Give it back 391 00:22:38,400 --> 00:22:39,943 I'm going for a drink now 392 00:22:40,152 --> 00:22:41,528 If I see you when I return... 393 00:22:41,737 --> 00:22:42,654 I'll kill you 394 00:22:43,905 --> 00:22:44,948 Give it back 395 00:22:45,282 --> 00:22:46,867 You bully women. You're not a man 396 00:22:50,329 --> 00:22:51,121 Say that one more time 397 00:22:51,371 --> 00:22:52,664 I say you hit women like this 398 00:22:52,873 --> 00:22:53,623 You're not a man 399 00:22:53,832 --> 00:22:54,249 What ? 400 00:22:54,458 --> 00:22:55,417 You're not a man 401 00:22:59,338 --> 00:23:00,630 I'll show you if I'm a man 402 00:23:00,839 --> 00:23:01,506 What are you doing ? 403 00:23:01,715 --> 00:23:04,051 Chun Yu... 404 00:23:04,259 --> 00:23:06,011 Let me go 405 00:23:10,307 --> 00:23:12,934 Let me go 406 00:23:23,528 --> 00:23:28,200 Let me go 407 00:24:07,989 --> 00:24:10,992 Yi Wah, I am very sorry 408 00:24:11,493 --> 00:24:12,744 It's all my fault 409 00:24:13,453 --> 00:24:15,330 If I hadn't asked you to stay 410 00:24:15,539 --> 00:24:17,916 This wouldn't have happened 411 00:24:27,551 --> 00:24:30,095 I think you should leave tomorrow 412 00:24:31,054 --> 00:24:33,390 I don't dare to retain you anymore 413 00:25:01,835 --> 00:25:04,296 Madam, how are you feeling? 414 00:25:04,504 --> 00:25:06,882 Let me get you a doctor 415 00:25:11,803 --> 00:25:13,388 Damned servant, you are still here 416 00:25:14,890 --> 00:25:16,141 You don't care what I have said 417 00:25:16,683 --> 00:25:17,392 You damned bitch 418 00:25:17,601 --> 00:25:20,604 Why are you still here? Get lost... 419 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 I won't... 420 00:25:26,943 --> 00:25:29,154 Chun Yu, it is raining so heavily 421 00:25:29,362 --> 00:25:31,239 How can she leave now? 422 00:25:34,534 --> 00:25:36,286 My bracelet... 423 00:25:38,580 --> 00:25:42,417 Don't give him, run 424 00:25:42,792 --> 00:25:46,171 Yi Wah, go quickly 425 00:25:47,380 --> 00:25:48,715 Where are you going? 426 00:25:51,510 --> 00:25:53,470 No, it belongs to madam 427 00:25:59,226 --> 00:26:00,769 I won't leave 428 00:26:04,231 --> 00:26:05,565 No... 429 00:26:05,774 --> 00:26:07,025 Yi Wah, don't 430 00:26:07,234 --> 00:26:12,280 Madam, please come and help 431 00:26:12,489 --> 00:26:14,032 Madam, quickly 432 00:27:21,641 --> 00:27:24,936 Madam, calm down 433 00:27:25,145 --> 00:27:27,897 Madam... 434 00:27:30,317 --> 00:27:31,818 Madam 435 00:27:51,963 --> 00:27:55,008 What should we do now? 436 00:27:55,508 --> 00:27:56,635 Let's drag him outside... 437 00:27:56,843 --> 00:27:57,802 and pretend that like last time 438 00:27:58,011 --> 00:27:59,763 He got drunk, fell into the pond... 439 00:27:59,971 --> 00:28:01,473 and drowned; wouldn't that work? 440 00:28:01,765 --> 00:28:03,099 Come quickly 441 00:28:03,850 --> 00:28:04,726 Don't delay 442 00:28:04,934 --> 00:28:08,396 Hurry, help me 443 00:28:43,223 --> 00:28:45,433 Madam, let's go 444 00:28:49,479 --> 00:28:50,730 Come, let's go 445 00:29:09,207 --> 00:29:10,500 Madam 446 00:29:11,209 --> 00:29:13,169 Sorry, I scared you 447 00:29:15,255 --> 00:29:17,882 Madam, have some medicine 448 00:29:18,091 --> 00:29:18,925 It's no good if it gets cold 449 00:29:20,009 --> 00:29:22,762 No, I won't take it 450 00:29:22,971 --> 00:29:25,014 I want to go to the pond and see, I want to go 451 00:29:25,348 --> 00:29:26,391 Madam 452 00:29:28,476 --> 00:29:29,436 Don't go 453 00:29:29,644 --> 00:29:31,146 Why are you so impatient? 454 00:29:31,354 --> 00:29:32,313 You're very pale 455 00:29:32,522 --> 00:29:34,232 And if you're seen there'll be more problems 456 00:29:34,441 --> 00:29:36,943 I have to go 457 00:29:37,152 --> 00:29:41,406 Chun Yu's body might be afloat 458 00:29:41,614 --> 00:29:42,657 I must go and check... 459 00:29:43,533 --> 00:29:45,201 if it has been discovered 460 00:29:46,494 --> 00:29:48,288 OK, I'll go with you 461 00:30:00,133 --> 00:30:01,426 Where is it? 462 00:30:02,093 --> 00:30:03,511 Madam, what are you doing? 463 00:30:03,970 --> 00:30:05,305 People will see you 464 00:30:05,513 --> 00:30:06,931 Let's return in a few days 465 00:30:07,265 --> 00:30:09,350 Madam, so early 466 00:30:10,101 --> 00:30:11,186 Haven't seen master for a while 467 00:30:11,394 --> 00:30:12,228 How is he? 468 00:30:16,065 --> 00:30:16,900 Thank you 469 00:30:17,108 --> 00:30:18,818 He is unwell and resting at home 470 00:30:19,319 --> 00:30:20,904 So he is unwell 471 00:30:21,112 --> 00:30:23,573 No wonder I haven't seen him for so long 472 00:30:23,782 --> 00:30:26,659 I was worried he fell in the pond & drowned ! 473 00:30:28,244 --> 00:30:29,496 Thank you for your concern 474 00:30:29,996 --> 00:30:31,164 Madam, let's head back 475 00:30:31,372 --> 00:30:31,998 I won't 476 00:30:32,207 --> 00:30:33,833 I want to see if his body has risen to the surface 477 00:30:34,042 --> 00:30:35,627 What if people saw us? 478 00:30:35,835 --> 00:30:38,087 Let's go quickly 479 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 I got one 480 00:30:40,340 --> 00:30:41,549 Grandpa, I got one 481 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 Pull it hard 482 00:30:45,845 --> 00:30:47,514 It must be a big one 483 00:30:50,892 --> 00:30:52,018 It's real heavy 484 00:30:57,732 --> 00:30:59,150 Must be a big one 485 00:31:05,615 --> 00:31:07,075 Why is there a piece of cloth here 486 00:31:11,746 --> 00:31:12,956 I thought it was a big fish 487 00:31:13,164 --> 00:31:14,332 It is just a blanket 488 00:31:14,666 --> 00:31:15,834 Madam 489 00:32:20,982 --> 00:32:24,652 You've murdered your husband, I want your life 490 00:32:30,658 --> 00:32:34,871 No 491 00:33:15,787 --> 00:33:25,380 Help... 492 00:33:25,588 --> 00:33:26,631 Don't strangle me... 493 00:33:26,839 --> 00:33:29,759 Madam, how are you? 494 00:33:29,968 --> 00:33:31,302 Don't strangle me 495 00:33:31,511 --> 00:33:32,428 Madam, no 496 00:33:32,637 --> 00:33:33,304 Chun Yu, don't strangle me 497 00:33:33,513 --> 00:33:34,347 No, please 498 00:33:34,555 --> 00:33:35,264 Madam 499 00:33:35,473 --> 00:33:37,392 It's me, Yi Wah 500 00:33:37,600 --> 00:33:40,478 Madam, it's me, Yi Wah 501 00:33:41,229 --> 00:33:44,649 Chun Yu has returned to seek vengeance 502 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 There's no such thing 503 00:33:46,943 --> 00:33:48,444 Madam, really 504 00:33:48,653 --> 00:33:50,488 He wants to strangle me 505 00:33:50,697 --> 00:33:53,366 Chun Yu, I am sorry 506 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 I know I was wrong to kill you 507 00:33:56,619 --> 00:33:58,705 Please have mercy on me 508 00:34:00,832 --> 00:34:03,376 Don't be afraid, go and sleep 509 00:34:03,584 --> 00:34:06,004 I'll be here to keep you company 510 00:34:07,588 --> 00:34:08,673 Sleep now 511 00:34:08,881 --> 00:34:10,425 I'll be here to keep you company 512 00:34:48,838 --> 00:34:50,548 Madam 513 00:34:54,052 --> 00:34:55,678 Madam 514 00:35:00,475 --> 00:35:01,809 Where are you? 515 00:35:08,983 --> 00:35:10,443 Madam 516 00:35:13,571 --> 00:35:15,198 Madam 517 00:35:16,324 --> 00:35:17,700 Madam 518 00:35:25,041 --> 00:35:27,251 Where are you? 519 00:36:21,222 --> 00:36:23,683 Madam, it's me 520 00:36:23,891 --> 00:36:26,978 Yi Wah, the corpse 521 00:36:29,063 --> 00:36:30,148 It's all right 522 00:36:30,356 --> 00:36:32,608 See, it's only a dead dog 523 00:36:33,109 --> 00:36:33,985 I've been looking for you all morning... 524 00:36:34,193 --> 00:36:35,278 so you're here 525 00:37:09,979 --> 00:37:12,732 Madam's illness has become serious 526 00:37:12,940 --> 00:37:16,694 so I've prescribed a stronger dosage 527 00:37:16,903 --> 00:37:19,322 You should go to get a few doses for her now 528 00:37:19,530 --> 00:37:20,615 And have her take a dose once morning and night 529 00:37:21,866 --> 00:37:22,867 Also 530 00:37:23,075 --> 00:37:25,244 Don't let her catch cold... 531 00:37:25,453 --> 00:37:26,746 or suffer any trauma 532 00:37:26,954 --> 00:37:28,331 Yes doctor, thanks 533 00:37:30,583 --> 00:37:33,127 Lady, what's your connection with the Chans? 534 00:37:33,502 --> 00:37:34,420 I'm a friend 535 00:37:34,629 --> 00:37:36,130 I knew madam was sick and came to visit her... 536 00:37:36,339 --> 00:37:37,506 and I have decided to stay and take care of her 537 00:37:38,799 --> 00:37:40,218 Why are there so many people? 538 00:37:51,354 --> 00:37:52,188 Captain 539 00:37:52,396 --> 00:37:54,232 Why are you draining the pond dry? 540 00:37:55,441 --> 00:37:57,735 Mr. Chau over there has complained... 541 00:37:57,944 --> 00:38:00,196 the pond stinks and may have harbored a corpse 542 00:38:00,404 --> 00:38:02,198 So we've drained it dry to have a look 543 00:38:03,491 --> 00:38:05,534 Yes, this is a strange pond 544 00:38:05,743 --> 00:38:06,786 I was fishing a few days ago... 545 00:38:06,994 --> 00:38:08,412 and couldn't fish anything 546 00:38:08,621 --> 00:38:10,623 But then I pulled up a blanket 547 00:38:10,831 --> 00:38:11,707 Isn't it strange? 548 00:38:28,182 --> 00:38:29,475 Madam... 549 00:38:29,684 --> 00:38:31,143 Yew... 550 00:38:31,352 --> 00:38:33,229 We're in trouble this time 551 00:38:33,437 --> 00:38:35,815 Some workers are draining the pond 552 00:38:37,233 --> 00:38:38,693 Draining the pond? 553 00:38:38,901 --> 00:38:40,653 Yes, I heard the captain say... 554 00:38:40,861 --> 00:38:42,113 the water stinks 555 00:38:42,321 --> 00:38:43,239 And there might be a corpse... 556 00:38:43,447 --> 00:38:46,450 so they must drain the water and have a look 557 00:38:46,742 --> 00:38:48,327 So have they found Chun Yu? 558 00:38:48,536 --> 00:38:50,538 Not yet 559 00:38:50,746 --> 00:38:51,747 I must go and see 560 00:38:51,956 --> 00:38:52,456 Madam 561 00:38:52,665 --> 00:38:53,374 I must go and see 562 00:38:53,582 --> 00:38:53,958 No, don't go 563 00:38:54,166 --> 00:38:54,458 I must Madam 564 00:38:54,667 --> 00:38:55,918 Don't stand in my way 565 00:38:56,127 --> 00:38:57,586 Don't go, Madam 566 00:38:59,088 --> 00:39:03,384 The pond is dry but nothing has been found 567 00:39:11,475 --> 00:39:12,476 There's nothing 568 00:39:12,685 --> 00:39:13,686 Sure 569 00:39:14,061 --> 00:39:15,271 There's nothing? 570 00:39:16,188 --> 00:39:18,149 Yes, there're a few fishes 571 00:39:21,485 --> 00:39:23,070 So many 572 00:39:25,114 --> 00:39:26,324 Look 573 00:39:27,158 --> 00:39:29,076 There's a dead pig. Oh, no wonder 574 00:39:29,410 --> 00:39:30,953 Captain, there's nothing at the bottom... 575 00:39:31,162 --> 00:39:33,039 but a dead pig 576 00:39:33,247 --> 00:39:34,165 That's why it stinks 577 00:39:35,583 --> 00:39:37,626 No wonder ! Remove it quickly 578 00:39:38,544 --> 00:39:39,628 Remove it quickly 579 00:39:41,464 --> 00:39:43,799 Chun Yu 580 00:39:44,008 --> 00:39:45,426 where have you gone? 581 00:39:45,634 --> 00:39:48,512 Chun Yu, where are you? 582 00:39:48,721 --> 00:39:50,056 Chun Yu 583 00:40:04,236 --> 00:40:05,321 Madam 584 00:40:05,613 --> 00:40:06,655 Chun Yu, I am sorry 585 00:40:06,864 --> 00:40:08,949 Madam, are you all right? 586 00:40:09,700 --> 00:40:10,826 Madam, are you all right? 587 00:40:11,035 --> 00:40:11,494 Chun Yu, I'm so sorry 588 00:40:11,702 --> 00:40:13,496 It's all right, I'll help her back 589 00:40:13,788 --> 00:40:15,289 Chun Yu 590 00:41:23,941 --> 00:41:29,488 You have to pray in the hell 591 00:41:29,697 --> 00:41:33,742 Bless for your family 592 00:41:47,882 --> 00:41:49,091 Master Yeung 593 00:41:49,300 --> 00:41:53,721 I know it's difficult for madam to recover 594 00:41:53,929 --> 00:41:57,266 Now that she's gone peacefully 595 00:41:57,475 --> 00:42:01,645 You mustn't grieve excessively and... 596 00:42:01,854 --> 00:42:03,355 ensure she is properly buried 597 00:42:04,190 --> 00:42:06,317 I cannot bury her yet 598 00:42:06,650 --> 00:42:08,235 Because she said... 599 00:42:08,444 --> 00:42:10,863 she wanted her body brought to Hsia Mun 600 00:42:12,114 --> 00:42:15,034 So it'll have to stay in the morgue 601 00:42:15,242 --> 00:42:17,369 When there's a boat... 602 00:42:17,578 --> 00:42:19,205 I'll have it sent over to Hsia Mun 603 00:42:19,413 --> 00:42:21,290 All right then 604 00:42:29,089 --> 00:42:34,178 Madam Chan Sau Ying passed away 605 00:42:38,140 --> 00:42:41,769 Friends and relatives, please follow me 606 00:42:44,522 --> 00:42:50,736 From close to distant relatives, please follow me 607 00:42:52,655 --> 00:42:56,534 Long life and good health 608 00:42:56,825 --> 00:43:00,621 Good luck and good fortune 609 00:43:04,750 --> 00:43:07,962 Please return to your places 610 00:43:11,340 --> 00:43:13,551 Prepare to cover the coffin 611 00:43:14,468 --> 00:43:16,595 Avoid colliding into the spirits 612 00:43:16,804 --> 00:43:19,431 Listen please 613 00:43:19,640 --> 00:43:21,850 those aged 28, 35... 614 00:43:22,059 --> 00:43:26,313 and 48 please listen 615 00:43:26,522 --> 00:43:27,940 Turn your heads away please 616 00:43:29,567 --> 00:43:33,237 Good luck and good fortune 617 00:43:33,445 --> 00:43:35,906 Cover the coffin 618 00:43:39,785 --> 00:43:43,747 Lords of heaven and hell 619 00:43:43,956 --> 00:43:45,874 God of the earth 620 00:43:46,083 --> 00:43:49,962 Chan of the Yeung family has passed away 621 00:44:00,764 --> 00:44:03,809 Look, my dead wife... 622 00:44:04,018 --> 00:44:05,311 has collected so much treasure 623 00:44:07,521 --> 00:44:09,690 They have all been recovered by me 624 00:44:11,358 --> 00:44:15,779 Yi Wah, we don't have to worry from now on 625 00:44:17,615 --> 00:44:19,742 This jade bracelet is now yours 626 00:44:26,957 --> 00:44:27,916 Do you like it? 627 00:44:28,459 --> 00:44:30,377 Isn't this the dead madam? 628 00:44:30,669 --> 00:44:32,254 Now aren't you the madam of the house? 629 00:44:33,881 --> 00:44:36,550 Yi Wah, we don't have to live in the dark again 630 00:44:36,759 --> 00:44:38,260 We're now officially husband and wife 631 00:44:39,386 --> 00:44:42,139 We still have lots of jewelry... 632 00:44:42,348 --> 00:44:43,557 which can last us a life time 633 00:44:45,059 --> 00:44:46,602 Your plan was good 634 00:44:46,810 --> 00:44:50,189 To scare her to death 635 00:44:55,069 --> 00:44:56,153 All because of this pipe... 636 00:44:56,362 --> 00:44:58,572 so I could breathe under water 637 00:45:04,161 --> 00:45:06,705 You were good at impersonating madam Fook's daughter 638 00:45:07,665 --> 00:45:10,709 You're not bad yourself, as a corpse under water 639 00:45:10,918 --> 00:45:12,002 You looked real 640 00:45:12,461 --> 00:45:13,671 I should kiss you 641 00:46:02,970 --> 00:46:08,892 It's dawn, come back 642 00:46:09,101 --> 00:46:12,146 We're closing 643 00:46:27,161 --> 00:46:29,913 Old man, I seem to hear noises 644 00:46:31,373 --> 00:46:33,208 The altar of Madam Chan... 645 00:46:33,417 --> 00:46:34,752 has fallen on the ground 646 00:46:37,004 --> 00:46:39,673 It's OK, I'll put it up 647 00:46:44,970 --> 00:46:47,055 Old man, I thought of something 648 00:46:47,264 --> 00:46:49,641 Today is the seventh day since her death 649 00:46:50,976 --> 00:46:53,437 ls her spirit so active? 650 00:46:59,943 --> 00:47:00,903 Nonsense 651 00:47:01,361 --> 00:47:02,529 It's true 652 00:47:02,738 --> 00:47:03,739 As the saying goes... 653 00:47:03,947 --> 00:47:06,742 If the altar falls on the seventh day, 654 00:47:06,950 --> 00:47:08,452 the spirit lingers 655 00:47:09,244 --> 00:47:11,705 Wasn't the altar on the ground? 656 00:47:12,414 --> 00:47:13,791 What's with you? 657 00:47:13,999 --> 00:47:15,834 That was the wind 658 00:47:16,126 --> 00:47:17,294 I've been in this business for 20 odd years 659 00:47:17,503 --> 00:47:20,631 I've seen everything, there're no ghosts 660 00:47:55,374 --> 00:47:56,583 The red bean soup is cold 661 00:47:56,792 --> 00:47:58,877 Let me get you another hot bowl from the kitchen 662 00:48:04,466 --> 00:48:05,342 Yi Wah 663 00:48:06,218 --> 00:48:07,052 Yes? 664 00:48:07,261 --> 00:48:08,512 Now we have money... 665 00:48:08,720 --> 00:48:10,347 and such a large mansion 666 00:48:10,556 --> 00:48:12,641 Shall we hire a few servants... 667 00:48:12,850 --> 00:48:14,184 to wait on us? 668 00:48:18,981 --> 00:48:20,858 Isn't it better having me serve you? 669 00:48:48,844 --> 00:48:56,018 Chun Yu, come quickly 670 00:48:56,560 --> 00:48:57,603 Chun Yu 671 00:48:57,811 --> 00:48:58,645 What is it? 672 00:48:58,979 --> 00:49:00,272 Come quickly 673 00:49:03,692 --> 00:49:04,401 What is it? 674 00:49:04,610 --> 00:49:05,611 Chun Yu, I just heard 675 00:49:05,819 --> 00:49:07,154 some strange noise in madam's room 676 00:49:07,362 --> 00:49:08,488 As if there were someone 677 00:49:08,739 --> 00:49:09,489 How can that be? 678 00:49:09,698 --> 00:49:10,949 Don't let your imagination get the better of you 679 00:49:11,241 --> 00:49:13,702 I really heard something 680 00:49:41,813 --> 00:49:42,397 Don't be scared 681 00:49:42,606 --> 00:49:45,484 It's just rats 682 00:49:57,371 --> 00:49:59,414 Does the furniture bother you? 683 00:50:01,667 --> 00:50:03,543 I'll get some men... 684 00:50:03,752 --> 00:50:05,212 and burn it all up tomorrow 685 00:50:05,420 --> 00:50:06,713 That should make you more comfortable 686 00:50:13,345 --> 00:50:15,639 Master, the furniture is so beautiful 687 00:50:15,847 --> 00:50:16,974 Are you sure you want to burn it? 688 00:50:18,183 --> 00:50:19,184 Burn it all 689 00:50:19,393 --> 00:50:20,310 Why? 690 00:50:21,019 --> 00:50:22,938 These items belonged to madam... 691 00:50:23,146 --> 00:50:24,606 who just died 692 00:50:24,815 --> 00:50:26,566 She died from lung disease 693 00:50:26,775 --> 00:50:27,776 Burning them would be more hygienic 694 00:50:28,610 --> 00:50:30,487 So they belonged to her 695 00:50:31,655 --> 00:50:34,992 What a shame to burn ! 696 00:50:35,200 --> 00:50:36,994 It'd be good for me if I can have some 697 00:50:37,911 --> 00:50:39,496 Don't even think about it 698 00:50:42,374 --> 00:50:44,126 Hey, the spittoon ! 699 00:50:44,710 --> 00:50:46,128 Pick it up 700 00:50:46,336 --> 00:50:47,504 Come here 701 00:50:52,134 --> 00:50:53,885 I'm going out, watch them 702 00:50:54,594 --> 00:50:55,470 I'm going, too 703 00:50:56,013 --> 00:50:56,680 That's not necessary 704 00:50:56,888 --> 00:50:58,557 I'm not comfortable leaving them to burn the furniture 705 00:50:59,182 --> 00:51:00,017 Okay 706 00:51:44,519 --> 00:51:45,937 Who told you to move my furniture? 707 00:51:46,146 --> 00:51:46,897 Master 708 00:51:47,481 --> 00:51:48,690 He said as the madam had died... 709 00:51:48,899 --> 00:51:51,151 The furniture should be burned for hygienic reasons 710 00:51:51,735 --> 00:51:52,611 Stop moving the furniture 711 00:51:52,986 --> 00:51:53,862 What? 712 00:51:54,404 --> 00:51:55,739 Why? 713 00:51:55,947 --> 00:51:56,823 Who are you? 714 00:51:57,032 --> 00:51:58,658 I am the madam here 715 00:52:00,118 --> 00:52:01,495 Who are you impersonating? 716 00:52:01,703 --> 00:52:04,831 Master said the madam has died 717 00:52:05,123 --> 00:52:06,124 And you say you are madam? 718 00:52:06,333 --> 00:52:08,168 I said stop and I mean it 719 00:52:08,710 --> 00:52:10,212 If you don't believe me, get that master in here 720 00:52:11,588 --> 00:52:13,799 Right, I'll do precisely that 721 00:52:14,174 --> 00:52:15,550 I'll see if you dare to pretend to be a ghost 722 00:52:18,637 --> 00:52:19,638 What are you doing out here? 723 00:52:19,846 --> 00:52:20,722 Go in and move the furniture 724 00:52:20,931 --> 00:52:21,848 I'm looking for master 725 00:52:22,140 --> 00:52:22,474 Master 726 00:52:22,682 --> 00:52:23,683 In that room where we were moving the stuff... 727 00:52:23,892 --> 00:52:25,268 a woman said she is the madam of the house 728 00:52:25,477 --> 00:52:26,728 She just wouldn't allow... so what's to be done ? 729 00:52:26,937 --> 00:52:27,813 What did you say? 730 00:52:28,855 --> 00:52:29,606 I said 731 00:52:29,815 --> 00:52:32,150 in that room where we were moving the stuff 732 00:52:32,359 --> 00:52:35,821 A woman said she is the madam of the house... 733 00:52:36,029 --> 00:52:37,030 and wouldn't allow me to move the stuff 734 00:52:37,239 --> 00:52:39,616 So what's to be done? 735 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 What did she look like? 736 00:52:43,995 --> 00:52:46,998 Pear-shaped face and had her hair tied up 737 00:52:47,374 --> 00:52:49,334 Her face was white as a ghost 738 00:52:49,626 --> 00:52:51,461 Chun Yu, how can there be such a thing ? 739 00:52:55,841 --> 00:52:57,467 I'll close the door, see where you can go 740 00:53:00,762 --> 00:53:02,681 Master, she's standing over there 741 00:53:05,308 --> 00:53:06,101 It's odd 742 00:53:08,478 --> 00:53:09,437 She's gone 743 00:53:11,398 --> 00:53:12,607 Where has she gone? 744 00:53:14,568 --> 00:53:15,152 Strange 745 00:53:15,360 --> 00:53:16,444 Where is she? 746 00:53:20,657 --> 00:53:21,533 Something's wrong 747 00:53:23,493 --> 00:53:24,911 She was standing right here just now 748 00:53:31,209 --> 00:53:33,920 Could it have been madam's ghost? 749 00:53:43,680 --> 00:53:45,682 Why are you pissing in your pants? 750 00:53:47,392 --> 00:53:49,102 I can't move 751 00:53:49,561 --> 00:53:52,522 I haven't done anything wrong, don't hurt me 752 00:53:55,442 --> 00:53:57,194 Help me 753 00:53:57,402 --> 00:54:01,489 Help... ghost 754 00:54:01,990 --> 00:54:03,950 Come back and move the stuff 755 00:54:05,202 --> 00:54:06,077 Fool 756 00:54:07,495 --> 00:54:08,246 Master 757 00:54:08,455 --> 00:54:10,874 There is no such thing as ghosts 758 00:54:11,208 --> 00:54:12,334 He is mad 759 00:54:12,959 --> 00:54:15,795 Go and move the stuff quickly 760 00:54:17,756 --> 00:54:19,841 I'll give the wages to you, OK? 761 00:54:20,050 --> 00:54:20,926 Yes, don't worry 762 00:54:21,384 --> 00:54:22,510 Our boss is burning furniture outside 763 00:54:22,719 --> 00:54:23,511 Just give it to me 764 00:54:24,638 --> 00:54:25,847 Than ks 765 00:54:35,023 --> 00:54:35,941 Yi Wah, come here 766 00:54:36,233 --> 00:54:36,900 What's the matter? 767 00:54:39,152 --> 00:54:39,986 It's terrible 768 00:54:40,320 --> 00:54:41,529 Who killed my bird? 769 00:54:41,738 --> 00:54:43,156 Could it be the workers? 770 00:54:43,365 --> 00:54:44,241 No 771 00:54:44,491 --> 00:54:45,951 I watched them move the furniture 772 00:54:50,163 --> 00:54:51,873 Could it be the dead madam? 773 00:54:52,082 --> 00:54:52,874 No way 774 00:54:55,794 --> 00:54:56,294 What are you doing? 775 00:54:56,503 --> 00:54:58,463 Master, you know 776 00:54:58,672 --> 00:55:00,632 The furniture is heavy... 777 00:55:00,840 --> 00:55:03,218 and it is a demanding job for our people 778 00:55:03,426 --> 00:55:04,427 How much do you want? Say it 779 00:55:04,636 --> 00:55:05,553 2 dollars 780 00:55:08,431 --> 00:55:09,099 Take it 781 00:55:09,307 --> 00:55:10,225 Thank you 782 00:55:10,433 --> 00:55:11,142 Wait 783 00:55:11,726 --> 00:55:13,478 Why did you kill the bird? 784 00:55:13,687 --> 00:55:14,771 We didn't 785 00:55:14,980 --> 00:55:16,982 When did we kill your bird ? 786 00:55:17,190 --> 00:55:18,733 Chun Yu, forget it 787 00:55:18,942 --> 00:55:20,443 Even if they did they wouldn't admit it 788 00:55:20,652 --> 00:55:21,528 All right, just leave 789 00:55:21,736 --> 00:55:22,112 We really didn't 790 00:55:22,320 --> 00:55:22,654 Forget it 791 00:55:22,862 --> 00:55:23,863 Go 792 00:55:29,703 --> 00:55:30,996 Wait 793 00:55:41,339 --> 00:55:42,590 What is it? 794 00:55:43,258 --> 00:55:44,759 You rich people are so troublesome 795 00:55:46,261 --> 00:55:48,179 Speak up 796 00:55:49,180 --> 00:55:50,432 We're busy 797 00:55:50,807 --> 00:55:51,850 Didn't I tell you people 798 00:55:52,058 --> 00:55:53,435 not to move my stuff? 799 00:55:53,852 --> 00:55:54,644 Why have you brought so many people... 800 00:55:54,853 --> 00:55:55,895 to move my things ? 801 00:55:56,104 --> 00:55:57,480 Stop fooling around 802 00:55:57,689 --> 00:55:59,149 My people may fear ghosts... 803 00:55:59,357 --> 00:56:02,110 but ghosts have to fear me 804 00:56:07,324 --> 00:56:10,327 Why does the mirror show only me... 805 00:56:10,535 --> 00:56:11,745 and not you? 806 00:56:12,412 --> 00:56:13,496 You can't see? 807 00:56:13,705 --> 00:56:16,624 Open your eyes and see 808 00:56:29,721 --> 00:56:32,891 Why can I see only me and not her? 809 00:58:27,755 --> 00:58:30,758 Stop screaming, it's me 810 00:58:30,967 --> 00:58:31,551 Ghost What is it? 811 00:58:31,759 --> 00:58:32,510 Ghost 812 00:58:32,719 --> 00:58:34,429 Madam is at the door 813 00:58:34,637 --> 00:58:35,972 What? Where is madam? 814 00:58:36,181 --> 00:58:36,973 Speak up Yes 815 00:58:37,182 --> 00:58:39,058 Where? There 816 00:58:47,317 --> 00:58:48,234 There's no one 817 00:58:48,443 --> 00:58:50,028 Yes, I saw her 818 00:58:50,236 --> 00:58:51,696 Her head was hanging there 819 00:58:52,614 --> 00:58:53,698 There 820 00:58:55,283 --> 00:58:57,577 There is blood in the spitting-bowl 821 00:58:58,912 --> 00:58:59,829 "'8 gone? 822 00:59:01,164 --> 00:59:02,373 Why is my filter here? 823 00:59:05,168 --> 00:59:05,960 You're scaring yourself 824 00:59:06,169 --> 00:59:07,962 No, it was here 825 00:59:08,463 --> 00:59:10,256 No, it is all right 826 00:59:10,882 --> 00:59:12,675 Go, go to sleep 827 01:01:04,370 --> 01:01:06,831 Chun Yu 828 01:01:08,625 --> 01:01:11,377 Chun Yu 829 01:01:13,504 --> 01:01:16,215 Chun Yu 830 01:01:28,728 --> 01:01:32,190 Are you all right? 831 01:01:32,649 --> 01:01:33,733 I was going downstairs... 832 01:01:33,941 --> 01:01:35,276 and it seemed someone kicked me 833 01:01:35,652 --> 01:01:36,611 Really? 834 01:01:40,698 --> 01:01:42,867 Chun Yu I saw madam... 835 01:01:43,076 --> 01:01:45,119 enter her room with the medicine bowl 836 01:01:51,125 --> 01:01:51,709 What's the matter? 837 01:01:51,918 --> 01:01:53,002 I twisted my leg 838 01:02:01,636 --> 01:02:03,638 I don't dare to go 839 01:02:09,644 --> 01:02:10,895 Wait for me 840 01:02:14,899 --> 01:02:15,983 There's no one 841 01:02:17,318 --> 01:02:19,487 Don't scare yourself 842 01:02:20,113 --> 01:02:21,864 There are no ghosts 843 01:02:40,842 --> 01:02:42,218 She hasn't died 844 01:03:22,675 --> 01:03:23,926 Strange 845 01:03:24,218 --> 01:03:25,762 Why is the coffin on the floor? 846 01:03:26,179 --> 01:03:28,765 We should not look anymore 847 01:03:28,973 --> 01:03:30,475 We better go back 848 01:04:19,524 --> 01:04:21,943 Madam 849 01:04:22,401 --> 01:04:24,737 Don't scare me 850 01:04:31,744 --> 01:04:34,622 Madam, I know I was wrong 851 01:04:35,915 --> 01:04:37,416 It's my fault 852 01:04:37,792 --> 01:04:40,294 I should not have conspired with him to kill you 853 01:04:40,503 --> 01:04:42,171 I know I'm wrong 854 01:04:43,005 --> 01:04:45,883 Please forgive me 855 01:04:46,634 --> 01:04:48,719 Spirits of heaven and earth 856 01:04:48,928 --> 01:04:52,390 please show your powers 857 01:04:52,849 --> 01:04:55,268 Spirits of heaven and earth 858 01:04:55,476 --> 01:04:59,230 please show your powers 859 01:05:03,651 --> 01:05:05,695 Please show your powers 860 01:05:08,489 --> 01:05:10,157 Madam, the ritual is completed 861 01:05:10,366 --> 01:05:12,326 The ghost won't return anymore 862 01:05:12,535 --> 01:05:14,328 Don't worry 863 01:05:14,537 --> 01:05:16,539 Thank you, priest 864 01:05:42,440 --> 01:05:43,441 It won't happen 865 01:06:31,113 --> 01:06:32,740 It was in the coffin 866 01:06:32,949 --> 01:06:34,241 How come it has come back? 867 01:06:36,827 --> 01:06:39,497 Help 868 01:06:40,831 --> 01:06:43,000 No... 869 01:06:44,710 --> 01:06:48,923 Help... 870 01:07:16,492 --> 01:07:17,785 It's gone 871 01:07:19,829 --> 01:07:20,871 Where is it? 872 01:07:21,080 --> 01:07:21,622 Have you seen anyone... 873 01:07:21,831 --> 01:07:23,457 remove madam's body ? 874 01:07:23,874 --> 01:07:25,501 No, we live at the back... 875 01:07:25,710 --> 01:07:27,503 and didn't hear anything 876 01:07:27,753 --> 01:07:30,381 No wonder they say the ghost is powerful 877 01:07:30,589 --> 01:07:33,050 Yes, when we lighted the lamps... 878 01:07:33,259 --> 01:07:35,886 we saw the coffin on the floor 879 01:07:36,178 --> 01:07:37,805 The ghost is really powerful 880 01:07:38,014 --> 01:07:39,640 We'd better leave 881 01:07:43,394 --> 01:07:44,812 She hasn't died 882 01:07:58,409 --> 01:08:01,579 You scared me! See who is more powerful 883 01:08:49,043 --> 01:08:50,878 Madam 884 01:09:36,632 --> 01:09:38,259 Madam 885 01:09:42,972 --> 01:09:48,435 Madam, it's me- Ah Choy 886 01:09:48,811 --> 01:09:50,479 I brought you a letter 887 01:09:52,690 --> 01:09:53,941 Why do you look so terrible ? 888 01:09:54,150 --> 01:09:55,276 You scared me 889 01:09:56,819 --> 01:09:57,862 Where's madam? 890 01:09:58,195 --> 01:10:00,156 Madam's dead 891 01:10:01,782 --> 01:10:03,367 She's become a ghost 892 01:10:03,826 --> 01:10:04,869 Really? 893 01:10:05,161 --> 01:10:06,245 That quickly 894 01:10:06,620 --> 01:10:08,539 She was well just a few days ago 895 01:10:09,206 --> 01:10:10,708 I brought her some merchandise 896 01:10:10,916 --> 01:10:12,209 Don't scare me 897 01:10:19,675 --> 01:10:20,801 Didn't you say madam was dead? 898 01:10:21,010 --> 01:10:21,927 Why is she standing here? 899 01:10:22,845 --> 01:10:25,264 She is madam's ghost 900 01:10:25,472 --> 01:10:27,266 She's come to scare me 901 01:10:28,309 --> 01:10:29,393 To scare you? 902 01:10:33,480 --> 01:10:35,524 Where has she disappeared to? 903 01:10:36,400 --> 01:10:37,109 I'm scared 904 01:10:37,443 --> 01:10:38,360 I'd better leave now 905 01:10:38,861 --> 01:10:42,907 No, don't go 906 01:10:44,658 --> 01:10:45,618 This is madam's jade bracelet 907 01:10:45,826 --> 01:10:46,660 How come you've got it? 908 01:10:47,203 --> 01:10:48,120 It's not my fault 909 01:10:48,454 --> 01:10:49,788 I had not intended to harm her 910 01:10:49,997 --> 01:10:51,582 So you killed her 911 01:10:52,166 --> 01:10:53,584 I'll report you to the law 912 01:10:56,587 --> 01:11:03,385 Chun Yu, don't... 913 01:13:29,281 --> 01:13:30,657 You bastard 914 01:14:26,130 --> 01:14:29,925 Help... 915 01:14:43,772 --> 01:14:53,824 Name Arrfltabha... 916 01:15:15,137 --> 01:15:18,932 Amitabha Buddha... 917 01:15:26,690 --> 01:15:28,192 Just like a finger tip 918 01:15:37,326 --> 01:15:38,702 Like a row of teeth 919 01:15:49,213 --> 01:15:50,088 False teeth 920 01:15:52,841 --> 01:15:54,968 Terrible. It's a hand 921 01:16:10,317 --> 01:16:11,818 Oh, it's a Buddha palm 922 01:16:13,195 --> 01:16:14,571 Brother, what's with the knife? 923 01:16:14,780 --> 01:16:15,531 Testing it 924 01:16:16,114 --> 01:16:17,783 Stop joking 925 01:16:21,787 --> 01:16:23,705 Be careful, it's quick 926 01:16:31,421 --> 01:16:32,965 Have a drink to calm your nerves 927 01:16:38,804 --> 01:16:41,932 Name Arrfltabha... 928 01:17:31,398 --> 01:17:33,567 Devious monk 929 01:17:35,944 --> 01:17:37,362 Get lost 930 01:17:45,829 --> 01:17:51,460 Let go of me... 931 01:17:51,960 --> 01:17:55,339 I chop... 932 01:18:34,544 --> 01:18:36,046 Priest, get up 933 01:18:36,463 --> 01:18:39,007 Have you been dreaming? 934 01:18:41,385 --> 01:18:43,345 She wanted to strangle me 935 01:18:43,970 --> 01:18:45,305 You haven't performed the ritual 936 01:18:45,597 --> 01:18:46,723 Forget it 937 01:18:47,474 --> 01:18:48,684 I can't take it 938 01:19:49,286 --> 01:19:50,787 No wonder 939 01:19:50,996 --> 01:19:54,916 This mansion is so dark and gloomy 940 01:19:56,001 --> 01:19:59,087 The ghost follows you all day 941 01:19:59,546 --> 01:20:01,715 I'll pay you anything you want 942 01:20:01,923 --> 01:20:03,508 I just want you to get rid of the ghost 943 01:20:03,717 --> 01:20:05,302 She has killed my husband 944 01:20:05,510 --> 01:20:06,470 I'm really frightened 945 01:20:06,678 --> 01:20:07,804 Had you come to me sooner... 946 01:20:08,013 --> 01:20:09,723 this would not have happened 947 01:20:11,016 --> 01:20:14,019 Let me summon the god of hell... 948 01:20:14,227 --> 01:20:17,647 and cast her into its nadir 949 01:20:17,856 --> 01:20:19,149 She'll suffer there forever 950 01:20:19,983 --> 01:20:21,860 Such that she'll never bother you again 951 01:20:22,694 --> 01:20:26,323 Tell me the dates of her birth and death 952 01:20:27,657 --> 01:20:30,827 Name Arrfltabha, goddess of mercy 953 01:20:31,036 --> 01:20:33,705 God of eternal goodness 954 01:20:33,914 --> 01:20:35,290 Buddha of endless goodness 955 01:20:35,499 --> 01:20:38,335 Tai Sheung god, hear my summons 956 01:20:38,543 --> 01:20:40,128 First bow with incense 957 01:20:40,337 --> 01:20:42,047 Second bow with incense 958 01:20:42,255 --> 01:20:44,049 Third bow with incense 959 01:20:44,257 --> 01:20:47,511 All saints in heaven, hear my prayer 960 01:20:47,719 --> 01:20:54,059 Tai Sheung god, hear my summons... 961 01:20:54,267 --> 01:20:59,231 May the Yama bring up the ghost of Chan Sau Ying 962 01:22:04,629 --> 01:22:06,715 Who are you? Report your name 963 01:22:07,132 --> 01:22:08,133 I'm Chan Sau Ying 964 01:22:08,341 --> 01:22:09,467 What do you want with me? 965 01:22:10,552 --> 01:22:11,928 You died a natural death 966 01:22:12,137 --> 01:22:14,723 So why have you come to bother the living? 967 01:22:15,307 --> 01:22:16,349 I want revenge 968 01:22:16,558 --> 01:22:18,727 I'm here, you must behave well 969 01:24:24,019 --> 01:24:25,353 I'll kill you 970 01:24:59,095 --> 01:25:03,767 I'll kill you 971 01:25:27,791 --> 01:25:32,170 I surrender... 972 01:25:35,173 --> 01:25:36,424 Get up then 973 01:25:41,846 --> 01:25:44,474 I'll spit the black dog's blood on you... 974 01:25:44,682 --> 01:25:46,559 and cast you to hell's abyss 975 01:25:46,768 --> 01:25:47,977 So your soul will stay there for eternity 976 01:26:28,476 --> 01:26:32,105 I command you to crush these yuan bao 977 01:29:27,488 --> 01:29:29,115 Name Arrfltabha 978 01:29:29,324 --> 01:29:30,116 Madam 979 01:29:30,325 --> 01:29:33,411 I'll write the spells on you 980 01:29:33,619 --> 01:29:34,704 So that ghost... 981 01:29:34,912 --> 01:29:37,790 will never bother you again 982 01:29:38,124 --> 01:29:41,127 If she comes again tonight... 983 01:29:41,336 --> 01:29:42,920 then recite the prayer of salvation 984 01:29:43,129 --> 01:29:45,131 Don't stop in any case... 985 01:29:45,340 --> 01:29:48,009 even if any thing were to happen 986 01:29:48,217 --> 01:29:49,302 When morning comes... 987 01:29:49,510 --> 01:29:52,722 she'll never bother you again 988 01:29:53,514 --> 01:29:57,810 Name Arrfltabha 989 01:30:07,320 --> 01:30:08,237 Gone 990 01:30:51,280 --> 01:30:53,116 Name Arrfltabha 991 01:30:53,324 --> 01:30:55,118 God of eternal goodness 992 01:30:55,326 --> 01:30:56,202 Buddha of endless goodness 993 01:30:56,411 --> 01:30:57,370 Name Arrfltabha 994 01:30:57,578 --> 01:30:59,330 Tai Sheung god, hear my summons 995 01:30:59,539 --> 01:31:01,582 Name Arrfltabha 996 01:31:01,791 --> 01:31:03,835 God of eternal goodness 997 01:31:04,043 --> 01:31:04,836 Buddha of endless goodness 998 01:31:05,044 --> 01:31:06,796 Tai Sheung god, hear my summons 999 01:31:07,004 --> 01:31:12,802 Name Arrfltabha... 1000 01:31:13,219 --> 01:31:18,433 Name Arrfltabha... 1001 01:31:51,174 --> 01:31:53,092 I know my sister asked someone gave me the letter, specially 1002 01:31:53,301 --> 01:31:55,970 I felt very sad to know your situation 1003 01:31:56,179 --> 01:32:00,308 We are twin sisters, we should stick together all the time 1004 01:32:00,516 --> 01:32:04,729 So I back immediately, people said that twins are bad signs 1005 01:32:04,896 --> 01:32:10,234 I didn't believe that until unexpected things happened indeed 1006 01:32:15,948 --> 01:32:18,451 Help 1007 01:32:34,550 --> 01:32:39,805 When I saw you, you already scared to death by my brother-in-law 1008 01:32:47,647 --> 01:32:50,650 So I went to the morgue 1009 01:32:50,858 --> 01:32:55,071 Your corpse had been taken back in order to scared my brother-in-law 1010 01:33:13,214 --> 01:33:17,885 You died already, your body still out horribly and mangled with blood and flesh, I am sorry. 1011 01:33:18,219 --> 01:33:23,683 I am sorry, in order to revenge for you, I have no choice 1012 01:33:24,100 --> 01:33:27,103 Sister, I am very sorry for my late 1013 01:33:28,396 --> 01:33:31,649 Anyway, avenged for you finally 1014 01:33:32,024 --> 01:33:36,320 You should able to rest in peace! 1015 01:33:36,654 --> 01:33:40,032 Since then, Chan's Mansion has been uninhabited 1016 01:33:40,241 --> 01:33:42,243 No. 13 Chung Gwai Sin Street 1017 01:33:42,451 --> 01:33:48,165 Ghost legends circulate around the whole Guangzhou 1018 01:33:48,374 --> 01:33:52,587 A few years later, Qi Hua also disappeared ! 1018 01:33:53,305 --> 01:33:59,460 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 64550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.