All language subtitles for Warrior.S02E08.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-KOGi_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,749 I've served this town my whole life. 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,582 He wants to burn me out, he can go ahead. 3 00:00:04,667 --> 00:00:05,917 Knock yourself out. 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,082 We did what we did, to save the town. 5 00:00:11,166 --> 00:00:13,250 Someone dice this fucking onion. 6 00:00:14,582 --> 00:00:15,582 Okay... 7 00:00:15,750 --> 00:00:17,250 We're losing ground by the day. 8 00:00:17,542 --> 00:00:20,250 The Long Zii and the Fung Hai will own us within a year. 9 00:00:20,834 --> 00:00:22,708 What the fuck are you doing?! 10 00:00:22,792 --> 00:00:24,833 We are honoring your long years of leadership 11 00:00:24,917 --> 00:00:26,417 and celebrating your retirement. 12 00:00:27,082 --> 00:00:30,040 I made you good profit. No reason we don't part 13 00:00:30,125 --> 00:00:31,125 with good terms. 14 00:00:31,290 --> 00:00:34,165 I have a partner about to leave me badly exposed. 15 00:00:34,375 --> 00:00:35,416 You could be of some help. 16 00:00:35,500 --> 00:00:36,875 Indeed I can. 17 00:00:37,625 --> 00:00:39,959 The deal you proposed, is it still on the table? 18 00:00:40,207 --> 00:00:41,834 - Divorce me. - Penny, dear. 19 00:00:44,457 --> 00:00:46,625 Why are you doing this to me?! 20 00:00:47,250 --> 00:00:49,248 You bastard! Ugh! 21 00:00:49,332 --> 00:00:53,125 Why are you doing this?! 22 00:00:54,667 --> 00:00:55,750 Why?! 23 00:01:09,332 --> 00:01:11,916 This one guy I knew, he's this gangster. 24 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 We called him the Violin Man. 25 00:01:13,834 --> 00:01:15,206 He was born into nobility 26 00:01:15,290 --> 00:01:16,750 and he played from when he was, like, two years old. 27 00:01:16,834 --> 00:01:18,583 No one plays a violin when they're two years old. 28 00:01:18,667 --> 00:01:19,708 Sure they do. 29 00:01:19,792 --> 00:01:21,081 They don't make violins that small. 30 00:01:21,165 --> 00:01:23,541 To a baby like that, it'd be like playing a fucking cello. 31 00:01:23,625 --> 00:01:25,416 Hey, two, three, whatever. 32 00:01:25,500 --> 00:01:26,956 The point is, 33 00:01:27,040 --> 00:01:29,081 his family was killed off in the revolution 34 00:01:29,165 --> 00:01:31,081 and he wound up out on the streets. 35 00:01:31,165 --> 00:01:34,248 Turn out he could scrap like a motherfucker. 36 00:01:34,332 --> 00:01:35,916 He joined a tong. 37 00:01:36,000 --> 00:01:39,123 After a while, his hands got so fucked up from the fights 38 00:01:39,207 --> 00:01:40,416 he couldn't play anymore 39 00:01:40,500 --> 00:01:43,123 so he pulled the strings off his violin... 40 00:01:43,207 --> 00:01:44,123 His tiny violin. 41 00:01:44,207 --> 00:01:45,750 No, he was older now. 42 00:01:45,834 --> 00:01:47,833 You guys are fucking up my story. 43 00:01:47,917 --> 00:01:51,165 Anyway, he pulled the strings off his violin 44 00:01:51,250 --> 00:01:52,791 and he would carry them with him. 45 00:01:52,875 --> 00:01:54,165 And when he'd kill people, 46 00:01:54,250 --> 00:01:56,290 he would choke them out with the same violin strings 47 00:01:56,375 --> 00:01:58,123 he used to play fucking Mozart with, 48 00:01:58,207 --> 00:02:01,625 hence the Violin Man. 49 00:02:01,709 --> 00:02:02,956 How did we get on this topic? 50 00:02:03,040 --> 00:02:04,458 You asked him why he fights with that rope. 51 00:02:04,542 --> 00:02:07,416 - Oh, yeah. What's the connection? 52 00:02:07,500 --> 00:02:09,081 It's my trademark, man. 53 00:02:09,165 --> 00:02:12,040 The Violin Man had his strings. I have my chain. 54 00:02:12,125 --> 00:02:13,123 Mm, nah. 55 00:02:13,207 --> 00:02:15,290 - Did you play Mozart on it? - Mm. 56 00:02:15,375 --> 00:02:17,123 What? 57 00:02:17,207 --> 00:02:18,625 No. 58 00:02:18,709 --> 00:02:21,375 - Then I don't get it. - Me either. 59 00:02:25,000 --> 00:02:26,875 Fuck you guys. 60 00:02:29,750 --> 00:02:32,750 - The Rope Man. Come on. 61 00:02:32,834 --> 00:02:34,708 That doesn't have the same ring to it. 62 00:02:34,792 --> 00:02:37,833 - It's not a rope. It's a chain. 63 00:02:37,917 --> 00:02:40,833 Rope Man, you tell any Fung Hai still breathing 64 00:02:40,917 --> 00:02:44,206 they work for us now. 65 00:02:44,290 --> 00:02:46,666 I don't think anyone is still breathing. 66 00:02:49,959 --> 00:02:53,373 That works, too. 67 00:04:31,332 --> 00:04:33,040 Ready. 68 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 Nice and sharp. 69 00:04:45,083 --> 00:04:47,625 There you go. 70 00:04:47,709 --> 00:04:50,457 - No! No, no! 71 00:04:50,541 --> 00:04:52,625 You get the hell away from me! 72 00:04:56,875 --> 00:04:59,332 Damn it, someone get something in his mouth! 73 00:04:59,416 --> 00:05:00,956 - Please. We're trying to help you. 74 00:05:01,040 --> 00:05:02,123 Get off me! 75 00:05:02,207 --> 00:05:03,541 Don't, don't, don't, don't, don't, don't! 76 00:05:03,625 --> 00:05:04,833 - No, no! - Don't take it! 77 00:05:04,917 --> 00:05:06,165 Don't! Do... 78 00:05:06,250 --> 00:05:07,791 Please don't. Don't. 79 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Don't take my leg. 80 00:05:09,500 --> 00:05:12,248 Don't take my leg! 81 00:05:12,332 --> 00:05:13,625 - Please! - I'm sorry. 82 00:05:13,709 --> 00:05:15,498 It... it's too far gone. 83 00:05:15,582 --> 00:05:17,791 - No. - It'll be over soon. 84 00:05:17,875 --> 00:05:19,206 No. 85 00:05:19,290 --> 00:05:21,498 I promise. 86 00:05:46,583 --> 00:05:49,875 Mr. Buckley? 87 00:05:52,083 --> 00:05:54,375 Mr. Buckley, wake up! 88 00:05:59,583 --> 00:06:00,707 - Yes? What is it? 89 00:06:00,791 --> 00:06:03,125 The police are here. 90 00:06:10,125 --> 00:06:12,498 How long ago? 91 00:06:12,582 --> 00:06:15,123 An hour, maybe two. 92 00:06:15,207 --> 00:06:17,040 Neighbors heard shouting. 93 00:06:17,125 --> 00:06:19,165 They saw someone running away from the house. 94 00:06:19,250 --> 00:06:22,290 Sent a footman to the station. 95 00:06:22,375 --> 00:06:24,750 - Jesus. What a mess. 96 00:06:26,457 --> 00:06:27,625 Has Mrs. Blake made a statement? 97 00:06:27,709 --> 00:06:29,165 Not yet. 98 00:06:29,250 --> 00:06:32,582 I thought it best not to press her until you arrived. 99 00:06:38,457 --> 00:06:41,500 You did the right thing. 100 00:06:51,208 --> 00:06:53,165 Mrs. Blake, are you hurt? 101 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 Can you tell me what happened here? 102 00:07:02,040 --> 00:07:03,625 Your husband has been killed, Mrs. Blake, 103 00:07:03,709 --> 00:07:05,248 and you've clearly been in a struggle. 104 00:07:05,332 --> 00:07:07,834 I'm gonna need you to speak. 105 00:07:11,165 --> 00:07:13,040 Did you kill your husband, Mrs. Blake? 106 00:07:15,875 --> 00:07:17,916 He was drunk. 107 00:07:18,000 --> 00:07:19,750 He attacked me. 108 00:07:19,834 --> 00:07:22,625 So you were defending yourself. 109 00:07:22,709 --> 00:07:25,207 - He was strangling me. I... I couldn't breathe. 110 00:07:31,750 --> 00:07:33,791 The thing is, Mrs. Blake, 111 00:07:33,875 --> 00:07:36,290 your husband was hit on the back of the head with a poker 112 00:07:36,375 --> 00:07:38,582 by the looks of it. 113 00:07:38,667 --> 00:07:41,666 You couldn't have hit him like that if he was strangling you. 114 00:07:41,750 --> 00:07:44,457 I don't know. 115 00:07:46,208 --> 00:07:48,916 It all happened so quickly. 116 00:07:49,000 --> 00:07:51,081 Perhaps your sister saw what was happening 117 00:07:51,165 --> 00:07:52,081 and came to your aid. 118 00:07:52,165 --> 00:07:53,290 No. 119 00:07:53,375 --> 00:07:56,582 She tried, but he threw her into a wall. 120 00:07:56,666 --> 00:08:00,083 So if not her... 121 00:08:11,625 --> 00:08:12,541 - It was Jacob. - Sophie! 122 00:08:12,625 --> 00:08:13,625 What's this now? 123 00:08:13,709 --> 00:08:14,625 I'm not letting you go to jail 124 00:08:14,709 --> 00:08:15,666 for something you didn't do. 125 00:08:15,750 --> 00:08:16,750 - She's confused. She hit her head. 126 00:08:16,834 --> 00:08:17,956 Samuel was trying to kill her. 127 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Jacob... he hit him, but he was defending her. 128 00:08:19,959 --> 00:08:21,498 - That is not what happened! - Excuse me. 129 00:08:21,582 --> 00:08:24,833 Mrs. Blake, what are you doing? 130 00:08:24,917 --> 00:08:27,457 Jacob's not a murderer. 131 00:08:27,542 --> 00:08:28,998 The mayor of San Francisco 132 00:08:29,082 --> 00:08:30,332 has been killed in his own home. 133 00:08:30,417 --> 00:08:31,791 Someone is gonna be arrested for murder. 134 00:08:31,875 --> 00:08:32,998 Now, it can be you, 135 00:08:33,082 --> 00:08:36,290 or it can be the man who actually killed him. 136 00:08:38,250 --> 00:08:41,582 Or maybe it wasn't him. Maybe it was your sister. 137 00:08:44,040 --> 00:08:46,582 - No. - Is he still in the house? 138 00:08:49,125 --> 00:08:51,082 Search the house to be sure, but I suspect we'll need 139 00:08:51,166 --> 00:08:52,916 to track down this Chinaman, Jacob. 140 00:08:53,000 --> 00:08:56,123 - Please. He was just defending me. 141 00:08:56,207 --> 00:08:57,373 Of course he was, 142 00:08:57,457 --> 00:08:59,041 but fleeing the scene isn't helping his case. 143 00:08:59,125 --> 00:09:00,166 I think we should leave 144 00:09:00,250 --> 00:09:01,874 Mrs. Blake and Ms. Mercer to recover. 145 00:09:01,958 --> 00:09:03,958 They've been through a terrible ordeal. 146 00:09:06,582 --> 00:09:07,958 I'll leave a man on the door. 147 00:09:09,833 --> 00:09:12,792 Chief Flannagan, may I speak to you for a moment? 148 00:09:20,959 --> 00:09:23,582 - So what do you think? - I think it's clear. 149 00:09:23,667 --> 00:09:25,206 The mayor was murdered by a Chinaman. 150 00:09:25,290 --> 00:09:26,373 You say it like that, 151 00:09:26,457 --> 00:09:28,206 we'll have pandemonium in the streets. 152 00:09:28,290 --> 00:09:29,833 And that's why we're gonna stay ahead of it. 153 00:09:29,917 --> 00:09:32,541 We're gonna search every inch of Chinatown. 154 00:09:32,625 --> 00:09:34,582 Can we pull policemen from other beats? 155 00:09:34,667 --> 00:09:37,206 I suppose that's up to you now. 156 00:09:37,290 --> 00:09:40,582 You're the acting mayor. 157 00:09:40,667 --> 00:09:43,416 Yes, I suppose I am. 158 00:09:45,708 --> 00:09:47,791 Every badge you can muster, first thing in the morning. 159 00:09:47,875 --> 00:09:49,874 I want a large scale and very visible manhunt 160 00:09:49,958 --> 00:09:51,957 already underway before we announce the mayor's death. 161 00:09:52,041 --> 00:09:53,041 Do you understand? 162 00:09:53,125 --> 00:09:54,041 Do you want me to put on a show? 163 00:09:54,125 --> 00:09:55,291 A big one. 164 00:09:55,375 --> 00:09:57,291 I want to keep the city calm and catch a murderer. 165 00:09:57,375 --> 00:09:58,582 That'll take some doing. 166 00:09:58,667 --> 00:10:00,123 For one thing, we don't know what he looks like. 167 00:10:00,207 --> 00:10:01,791 Just get it started. 168 00:10:01,875 --> 00:10:03,957 It's important that the people know we're on top of things. 169 00:10:04,041 --> 00:10:07,000 - Even when we aren't? - Especially then. 170 00:10:20,875 --> 00:10:22,291 I don't understand why we don't just 171 00:10:22,375 --> 00:10:23,625 burn this fucking place to the ground. 172 00:10:23,709 --> 00:10:25,123 Send a message. 173 00:10:25,207 --> 00:10:28,625 Our colors on the Fung Hai headquarters is the message... 174 00:10:28,709 --> 00:10:31,457 One Mai Ling has to live with every day. 175 00:10:31,542 --> 00:10:33,123 The longer she waits to retaliate, 176 00:10:33,207 --> 00:10:35,875 the weaker she looks. 177 00:10:35,959 --> 00:10:37,833 But she can't retaliate because... 178 00:10:37,917 --> 00:10:40,457 - Because of the Six Companies. Blah, blah, blah. 179 00:10:40,542 --> 00:10:42,206 Either way, she's fucked. 180 00:10:42,290 --> 00:10:43,457 It makes sense. 181 00:10:43,542 --> 00:10:44,998 But I didn't ice out the old man just to wait around 182 00:10:45,082 --> 00:10:47,123 for someone else to make the first fucking move. 183 00:10:47,207 --> 00:10:49,916 This is the move. 184 00:10:50,000 --> 00:10:51,624 Get me? 185 00:10:51,708 --> 00:10:54,541 When did you get so smart? 186 00:10:54,625 --> 00:10:56,833 Oh, uh, I don't like to show off. 187 00:10:56,917 --> 00:10:58,457 Well, we both know that's not true. 188 00:11:02,875 --> 00:11:05,166 Okay, we'll try this. 189 00:11:05,250 --> 00:11:07,082 See how she reacts. 190 00:11:07,166 --> 00:11:10,375 But I'm not gonna keep us in a stalemate forever. 191 00:11:14,708 --> 00:11:16,582 I underestimated him. 192 00:11:20,332 --> 00:11:22,541 You think this was Ah Sahm? 193 00:11:22,625 --> 00:11:25,123 Father Jun wouldn't authorize a direct attack right now. 194 00:11:25,207 --> 00:11:28,332 They hit the Fung Hai when they were at their weakest. 195 00:11:28,417 --> 00:11:30,666 This was strategic, 196 00:11:30,750 --> 00:11:32,917 but it was also personal. 197 00:11:35,082 --> 00:11:37,416 He's provoking me, 198 00:11:37,500 --> 00:11:40,541 daring me to break the treaty. 199 00:11:40,625 --> 00:11:44,708 I didn't think they'd move so quickly after Zing. 200 00:11:44,792 --> 00:11:46,958 Because you weren't looking at the bigger picture. 201 00:11:50,000 --> 00:11:51,792 So what do we do? 202 00:11:54,958 --> 00:11:57,833 There are other avenues... 203 00:11:57,917 --> 00:11:59,666 People who aren't the least bit concerned 204 00:11:59,750 --> 00:12:01,417 about our little treaties. 205 00:12:03,125 --> 00:12:04,541 The bigger picture. 206 00:12:06,332 --> 00:12:08,373 Exactly. 207 00:12:39,332 --> 00:12:40,833 What's this? 208 00:12:40,917 --> 00:12:42,834 A celebration. 209 00:12:45,000 --> 00:12:47,791 We took out the Fung Hai and fucked the Long Zii hard 210 00:12:47,875 --> 00:12:49,248 without breaking the treaty. 211 00:12:51,082 --> 00:12:54,291 And how many of your brothers did you lose in the process? 212 00:12:59,207 --> 00:13:01,833 At least I did something. 213 00:13:01,917 --> 00:13:03,957 - You're right. You did. 214 00:13:04,041 --> 00:13:07,123 And I'm sure it was a hell of a scrap. 215 00:13:07,207 --> 00:13:09,708 But you've been in charge for what, two days? 216 00:13:09,792 --> 00:13:11,332 And you're already waging war. 217 00:13:11,417 --> 00:13:13,749 - The Fung Hai needed to go. - Of course they did. 218 00:13:13,833 --> 00:13:16,332 But maybe there was a smarter way to do it... 219 00:13:16,417 --> 00:13:19,666 One that wouldn't have cost you good men. 220 00:13:19,750 --> 00:13:21,750 You've always been too impulsive. 221 00:13:21,834 --> 00:13:25,791 I tried to teach you patience. 222 00:13:25,875 --> 00:13:29,123 Maybe that's something that can't be taught. 223 00:13:29,207 --> 00:13:31,750 Maybe that's something you have to learn the hard way. 224 00:13:50,291 --> 00:13:51,708 All right. 225 00:13:51,792 --> 00:13:54,833 I don't need to tell you boys what we're up against here. 226 00:13:54,917 --> 00:13:56,373 Every second that goes by 227 00:13:56,457 --> 00:13:58,332 without that Chinaman in handcuffs 228 00:13:58,417 --> 00:14:01,416 only increases the chances that we'll never see him again. 229 00:14:01,500 --> 00:14:04,498 And if that happens, God help us. 230 00:14:04,582 --> 00:14:08,373 Chinatown is closed. Effective immediately. 231 00:14:08,457 --> 00:14:11,791 I want every filthy godforsaken corner in that shithole 232 00:14:11,875 --> 00:14:16,166 torn to shreds until this Jacob is found. 233 00:14:16,250 --> 00:14:17,833 Someone gets in your way, get him out. 234 00:14:17,917 --> 00:14:19,291 Someone doesn't wanna open the door... 235 00:14:19,375 --> 00:14:21,708 Buckley pulled in every cop in the city. 236 00:14:21,792 --> 00:14:24,206 Should be a hell of a show. 237 00:14:24,290 --> 00:14:26,541 Christ, Lee. 238 00:14:26,625 --> 00:14:29,040 - You even up for this? - Up for what? 239 00:14:29,125 --> 00:14:31,875 I reckon when push comes to shove, 240 00:14:31,959 --> 00:14:34,833 you'll just pin it on the first Chinaman you find. 241 00:14:34,917 --> 00:14:36,750 Right, Sergeant? 242 00:14:36,834 --> 00:14:38,708 - All right. Get it done, get it done fast. 243 00:14:38,792 --> 00:14:39,792 Godspeed. 244 00:14:42,332 --> 00:14:44,206 Lee. 245 00:14:44,290 --> 00:14:46,541 Hey. 246 00:14:46,625 --> 00:14:47,874 I thought we were past this shit. 247 00:14:47,958 --> 00:14:50,041 You planted that watch. 248 00:14:50,125 --> 00:14:52,457 Yeah, you planted it and you made me believe. 249 00:14:52,542 --> 00:14:55,708 You made me a part of your lie. 250 00:14:55,792 --> 00:14:57,708 What are you talking about? 251 00:14:57,792 --> 00:15:01,082 I spoke to Timmons' widow. 252 00:15:01,166 --> 00:15:04,291 You had a problem with the Fung Hai, so you framed him. 253 00:15:07,667 --> 00:15:10,916 Keep your fucking voice low. 254 00:15:11,000 --> 00:15:13,708 What, are you telling me he didn't deserve to go down? 255 00:15:13,792 --> 00:15:16,291 - For God's sake, Bill. We lost men. 256 00:15:16,375 --> 00:15:18,248 McLeod, Donnelly, Gallahue. 257 00:15:18,332 --> 00:15:20,123 You think I don't know that? 258 00:15:20,207 --> 00:15:21,916 They died in the line of duty. 259 00:15:23,500 --> 00:15:24,875 You say that like you almost believe it. 260 00:15:24,959 --> 00:15:28,290 Oh, you sanctimonious little prick! 261 00:15:28,375 --> 00:15:29,791 I don't know who it was that told you that the world 262 00:15:29,875 --> 00:15:31,458 was black and white, Lee, but believe me, 263 00:15:31,542 --> 00:15:33,248 they didn't do you any fucking favors! 264 00:15:33,332 --> 00:15:34,916 At least I know where to draw the line. 265 00:15:35,000 --> 00:15:36,582 Yeah? 266 00:15:36,667 --> 00:15:37,750 And which side of that line 267 00:15:37,834 --> 00:15:39,582 does killing your own kin fall on? 268 00:15:42,082 --> 00:15:43,332 Fuck! 269 00:15:43,417 --> 00:15:45,457 You are picking up some bad habits, Lee, 270 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 and throwing punches at me is top of the fucking list! 271 00:15:50,875 --> 00:15:52,791 Fucking... 272 00:15:55,166 --> 00:15:58,291 That's enough, god damn it! 273 00:15:59,375 --> 00:16:00,498 What the hell is going on here? 274 00:16:00,582 --> 00:16:03,542 He's lost his fucking mind! 275 00:16:09,457 --> 00:16:11,417 - Georgie, good morning. - Mr. Leary. 276 00:16:13,207 --> 00:16:15,998 - Morning, William. How's the family? 277 00:16:16,082 --> 00:16:18,248 Hungry. 278 00:16:18,332 --> 00:16:20,542 - I'm sorry to hear that. Truly. 279 00:16:26,709 --> 00:16:29,708 It's not nearly enough, I know, but maybe it'll help. 280 00:16:29,792 --> 00:16:31,498 I don't want a fucking handout. 281 00:16:31,582 --> 00:16:33,290 I want a job like you promised. 282 00:16:35,207 --> 00:16:37,123 What the fuck do you think I'm doing out there, huh? 283 00:16:37,207 --> 00:16:38,373 Day in and day out? 284 00:16:38,457 --> 00:16:40,708 I'm fighting for you. 285 00:16:40,792 --> 00:16:42,998 I'm fighting for all these men. 286 00:16:43,082 --> 00:16:44,498 Change doesn't come overnight. 287 00:16:44,582 --> 00:16:46,998 - Aye. So you say. 288 00:16:47,082 --> 00:16:49,332 And so you've been saying. 289 00:16:49,416 --> 00:16:50,875 But we're all still here, 290 00:16:50,959 --> 00:16:54,374 watching the goddamn chinks ride past us every day 291 00:16:54,458 --> 00:16:56,374 on the way to our jobs. 292 00:16:56,458 --> 00:16:59,499 I pay my dues, we all do, 293 00:16:59,583 --> 00:17:01,249 on what little we make. 294 00:17:01,333 --> 00:17:03,457 And I'm tired of fucking waiting. 295 00:17:03,541 --> 00:17:05,666 He's right. 296 00:17:05,750 --> 00:17:07,250 We need work! 297 00:17:09,625 --> 00:17:10,875 Settle down! 298 00:17:10,959 --> 00:17:12,458 - I joined the union... - All of you. 299 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 You all heard the mayor's speech. 300 00:17:16,834 --> 00:17:18,750 He's taken our side. 301 00:17:18,834 --> 00:17:20,416 Gonna force the coolies out. 302 00:17:20,500 --> 00:17:23,499 Any day now, you'll be back to work. 303 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 And who'd you think put the fucking screws to him? 304 00:17:25,625 --> 00:17:27,582 It was my boot on their fucking neck. 305 00:17:27,666 --> 00:17:28,916 I delivered the message 306 00:17:29,000 --> 00:17:31,458 that you take our jobs at your own fucking peril. 307 00:17:35,458 --> 00:17:39,500 If you think you can do better, be my fucking guest. 308 00:17:40,959 --> 00:17:42,165 Maybe you're right, 309 00:17:42,250 --> 00:17:44,582 but that's just words right now. 310 00:17:44,666 --> 00:17:46,040 And a politician's promises 311 00:17:46,125 --> 00:17:47,582 won't put bread on my family's table. 312 00:17:47,666 --> 00:17:49,707 - Right. - Right. 313 00:18:04,000 --> 00:18:06,249 Here. 314 00:18:06,333 --> 00:18:09,290 What happened? Who the fuck did this to you? 315 00:18:09,375 --> 00:18:11,124 Uh, Blake. 316 00:18:11,208 --> 00:18:12,999 The mayor? 317 00:18:13,083 --> 00:18:16,124 Um, he's dead. 318 00:18:16,208 --> 00:18:17,750 What? 319 00:18:17,834 --> 00:18:21,416 - He attacked my sister. I... oh, he was insane. 320 00:18:21,500 --> 00:18:25,290 I... I tried to stop him, but he was too strong. 321 00:18:25,375 --> 00:18:28,081 Oh, my God. 322 00:18:28,165 --> 00:18:30,165 He's dead. 323 00:18:31,666 --> 00:18:32,832 - It's okay. Shh, shh. 324 00:18:32,916 --> 00:18:35,457 It's okay. It's okay. 325 00:18:35,541 --> 00:18:37,040 It's okay. 326 00:18:37,125 --> 00:18:38,457 Shh. 327 00:18:38,541 --> 00:18:41,165 Just breathe slow and easy. 328 00:18:43,666 --> 00:18:46,582 Now are you saying it was you that killed him? 329 00:18:46,666 --> 00:18:48,457 It was Jacob. 330 00:18:48,541 --> 00:18:49,956 The... the... our valet. 331 00:18:50,040 --> 00:18:51,290 The Chinaman? 332 00:18:51,375 --> 00:18:52,374 She didn't want me to say anything, 333 00:18:52,458 --> 00:18:55,332 but I couldn't let them arrest her for it. 334 00:18:55,416 --> 00:18:57,956 She hates me now. 335 00:18:58,040 --> 00:18:59,666 The mayor is dead. 336 00:18:59,750 --> 00:19:01,870 Someone's gonna swing for it. You did the right thing. 337 00:19:08,040 --> 00:19:10,165 If Blake's gone, who the fuck is in charge? 338 00:19:10,250 --> 00:19:13,499 Raise your right hand and repeat after me. 339 00:19:13,583 --> 00:19:15,625 I, Walter Franklin Buckley... 340 00:19:15,709 --> 00:19:18,499 I, Walter Franklin Buckley... 341 00:19:18,583 --> 00:19:19,999 Do solemnly swear... 342 00:19:20,083 --> 00:19:23,040 Do solemnly swear... 343 00:19:23,125 --> 00:19:25,206 That I will support and defend 344 00:19:25,290 --> 00:19:28,124 the Constitution of the United States... 345 00:19:28,208 --> 00:19:29,999 That I will support and defend 346 00:19:30,083 --> 00:19:33,707 the Constitution of the United States... 347 00:19:33,791 --> 00:19:37,625 And the Constitution of the State of California... 348 00:19:37,709 --> 00:19:39,999 And the Constitution of the State of California... 349 00:19:42,083 --> 00:19:46,124 Against all enemies, foreign and domestic... 350 00:19:46,208 --> 00:19:50,206 Against all enemies, foreign and domestic... 351 00:19:56,959 --> 00:19:58,875 That I will bear true faith and allegiance 352 00:19:58,959 --> 00:20:01,124 to the Constitution of the United States 353 00:20:01,208 --> 00:20:03,040 and the State of California... 354 00:20:03,125 --> 00:20:05,374 And that I will bear true faith and allegiance 355 00:20:05,458 --> 00:20:07,332 to the Constitution of the United States 356 00:20:07,416 --> 00:20:09,206 and the State of California... 357 00:20:11,290 --> 00:20:13,707 That I take this obligation freely, 358 00:20:13,791 --> 00:20:18,666 without any mental reservation or purpose of evasion... 359 00:20:18,750 --> 00:20:21,081 That I take this obligation freely, 360 00:20:21,165 --> 00:20:24,249 without any mental reservation or purpose of evasion... 361 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 And that I will well and faithfully 362 00:20:25,959 --> 00:20:30,165 discharge the duties upon which I am about to enter... 363 00:20:32,125 --> 00:20:33,916 And that I will well and faithfully 364 00:20:34,000 --> 00:20:37,165 discharge the duties upon which I am about to enter... 365 00:20:39,500 --> 00:20:40,916 And during such time 366 00:20:41,000 --> 00:20:44,999 as I hold the office of the mayor of San Francisco. 367 00:20:45,083 --> 00:20:47,791 And during such time as I hold the office 368 00:20:47,875 --> 00:20:49,916 of the mayor of San Francisco. 369 00:20:50,000 --> 00:20:52,625 Congratulations, Mr. Mayor. 370 00:20:52,709 --> 00:20:55,457 The city is yours. 371 00:21:04,916 --> 00:21:07,332 - Have you seen this man? - His name is Jacob. 372 00:21:07,416 --> 00:21:09,081 - Have you seen him? This man... 373 00:21:23,791 --> 00:21:25,333 You come with me. 374 00:21:33,250 --> 00:21:35,625 Down! 375 00:22:37,250 --> 00:22:38,832 You've seen this? 376 00:22:38,916 --> 00:22:40,165 If it's any consolation, 377 00:22:40,250 --> 00:22:42,416 it bears almost no resemblance to you. 378 00:22:42,500 --> 00:22:44,875 I don't give a damn about the quality of the rendering. 379 00:22:44,959 --> 00:22:46,206 Where are we in the search? 380 00:22:46,290 --> 00:22:47,750 We're looking for a Chinaman in Chinatown. 381 00:22:47,834 --> 00:22:48,956 Could be a while. 382 00:22:49,040 --> 00:22:50,374 I don't have a while, and neither do you 383 00:22:50,458 --> 00:22:52,791 if you hope to remain Chief of Police during my tenure. 384 00:22:52,875 --> 00:22:55,374 Sir, if you want a Chinaman, I can get you one this morning, 385 00:22:55,458 --> 00:22:58,206 but not the Chinaman... not the one that murdered the mayor. 386 00:22:58,290 --> 00:23:00,499 I can't just yank him out of a hat. 387 00:23:00,583 --> 00:23:03,541 Put a curfew in place and road blocks. 388 00:23:03,625 --> 00:23:05,206 No one comes or goes from Chinatown 389 00:23:05,290 --> 00:23:08,332 without talking to a cop. 390 00:23:08,416 --> 00:23:11,832 I take it you'll approve the extra hours for the men. 391 00:23:11,916 --> 00:23:13,374 I want the entire force on the streets. 392 00:23:13,458 --> 00:23:15,249 I don't care what it costs. 393 00:23:15,333 --> 00:23:18,875 Nobody sleeps until we have our man. 394 00:23:29,834 --> 00:23:32,249 - Mr. Mayor. Just the man I was looking for. 395 00:23:32,333 --> 00:23:34,081 Acting Mayor. 396 00:23:34,165 --> 00:23:37,416 - Sorry to hear about Blake. God rest his soul. 397 00:23:37,500 --> 00:23:38,956 He may have been a twisted son of a bitch, 398 00:23:39,040 --> 00:23:40,707 but he was a friend of the workingman. 399 00:23:40,791 --> 00:23:42,750 Is there something I can do for you, Mr. Leary? 400 00:23:42,834 --> 00:23:44,582 I'm in a bit of a rush. 401 00:23:44,666 --> 00:23:46,791 - It's okay. I think I can keep up. 402 00:23:46,875 --> 00:23:49,165 These are dark times. 403 00:23:49,250 --> 00:23:50,750 First they attack a cop in his own home, 404 00:23:50,834 --> 00:23:52,750 now they've assassinated the mayor. 405 00:23:52,834 --> 00:23:55,416 They're straying from their pen more and more. 406 00:23:55,500 --> 00:23:57,249 Some might get the idea that our local government 407 00:23:57,333 --> 00:23:59,206 has lost all control of the Chinese situation. 408 00:23:59,290 --> 00:24:00,750 If there's a point you're trying to make... 409 00:24:00,834 --> 00:24:01,707 You don't have nearly enough men 410 00:24:01,791 --> 00:24:03,332 to find the chink who did this. 411 00:24:03,416 --> 00:24:05,041 I have one of the most highly-trained police forces 412 00:24:05,125 --> 00:24:06,416 in the entire country. 413 00:24:06,500 --> 00:24:09,290 That may be, but you're still outmanned a hundred to one. 414 00:24:09,375 --> 00:24:10,666 I can tip the odds in your favor. 415 00:24:10,750 --> 00:24:13,791 And yours, presumably. 416 00:24:13,875 --> 00:24:15,956 The important thing is to see justice served. 417 00:24:16,040 --> 00:24:17,290 Publicly... 418 00:24:17,375 --> 00:24:19,332 Especially for a brand new mayor. 419 00:24:19,416 --> 00:24:20,875 Show them he's up to the job. 420 00:24:20,959 --> 00:24:22,625 Demonstrate his will and whatnot. 421 00:24:22,709 --> 00:24:25,165 And how is it you propose to help, exactly? 422 00:24:25,250 --> 00:24:27,625 Deputize one workingman for every cop you've got looking 423 00:24:27,709 --> 00:24:29,290 until the search is over. 424 00:24:29,375 --> 00:24:30,666 You'll double your reach. 425 00:24:30,750 --> 00:24:33,666 I'll get you the sharpest fellas we got. 426 00:24:33,750 --> 00:24:34,956 Three dollars a day ought to do it. 427 00:24:35,040 --> 00:24:36,791 Even if that was a reasonable suggestion, 428 00:24:36,875 --> 00:24:37,956 which we both know it isn't, 429 00:24:38,040 --> 00:24:39,166 the city's budget won't accommodate 430 00:24:39,250 --> 00:24:40,416 anything close to that. 431 00:24:40,500 --> 00:24:41,625 Two dollars, then... 432 00:24:41,709 --> 00:24:44,124 A small price to pay to keep these men occupied, 433 00:24:44,208 --> 00:24:46,999 tensions being as high as they are. 434 00:24:47,083 --> 00:24:48,457 You wouldn't want to see vigilantes 435 00:24:48,541 --> 00:24:50,166 roaming the streets on your watch now, would we? 436 00:24:50,250 --> 00:24:52,791 I mean, how would that look? 437 00:24:52,875 --> 00:24:54,791 You weren't able to intimidate me 438 00:24:54,875 --> 00:24:56,165 when I was Deputy Mayor. 439 00:24:56,250 --> 00:25:00,165 What makes you think you're gonna intimidate me now? 440 00:25:00,250 --> 00:25:01,750 There's more to lose, I guess. 441 00:25:03,875 --> 00:25:05,625 Before he went tits up, Blake made a speech 442 00:25:05,709 --> 00:25:07,707 promising the workingmen would be taken care of. 443 00:25:07,791 --> 00:25:09,541 It'd be a big fucking mistake 444 00:25:09,625 --> 00:25:11,665 for the man who succeeds him to forget that promise. 445 00:25:14,750 --> 00:25:16,165 Mayor Blake never gave a speech 446 00:25:16,250 --> 00:25:17,666 I didn't put in his mouth. 447 00:25:17,750 --> 00:25:19,499 It could be I will have use 448 00:25:19,583 --> 00:25:21,875 for your crude tactics down the road. 449 00:25:21,959 --> 00:25:23,332 Until then, you and the workingmen 450 00:25:23,416 --> 00:25:25,457 will have to wait in line. 451 00:25:25,541 --> 00:25:28,416 I've more urgent matters to deal with. 452 00:25:42,290 --> 00:25:44,290 San Francisco Police department! 453 00:25:44,375 --> 00:25:45,666 Everybody stay where you are. 454 00:25:45,750 --> 00:25:48,499 Easy there, big fella. We're not here for a fight. 455 00:25:48,583 --> 00:25:51,750 Ladies and gentlemen, we are looking for this man. 456 00:25:51,834 --> 00:25:53,206 The sooner you help us find him, 457 00:25:53,290 --> 00:25:54,999 the sooner we can get out of your hair. 458 00:25:55,083 --> 00:25:58,124 Harrison, start upstairs. Search every room. 459 00:25:58,208 --> 00:26:01,206 Ah. Ah Toy. 460 00:26:01,290 --> 00:26:02,875 This man not here. 461 00:26:02,959 --> 00:26:05,206 Then you've got nothing to worry about. 462 00:26:05,290 --> 00:26:07,999 - Too many cops. Not good for business. 463 00:26:08,083 --> 00:26:10,916 Well, I've got more bad news for you. 464 00:26:11,000 --> 00:26:12,290 It's a curfew... 465 00:26:12,375 --> 00:26:15,081 Means everyone's shut down until we find our man, 466 00:26:15,165 --> 00:26:16,333 including you. 467 00:26:29,709 --> 00:26:32,582 Look who's back from the dead. 468 00:26:32,666 --> 00:26:34,541 Remember me? 469 00:26:34,625 --> 00:26:35,916 Hard to say. 470 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 You all kind of look the same to me. 471 00:26:39,000 --> 00:26:40,625 Well, it's a wonder you're here to crack wise 472 00:26:40,709 --> 00:26:42,750 after that beating you took. 473 00:26:42,834 --> 00:26:44,541 You saw that? 474 00:26:44,625 --> 00:26:47,165 And stopped it, too. 475 00:26:47,250 --> 00:26:48,750 See, that pause there is where you thank me 476 00:26:48,834 --> 00:26:52,165 for saving your life. 477 00:26:52,250 --> 00:26:53,999 That's a lot of cops for one man. 478 00:26:54,083 --> 00:26:56,791 Oh, a Chinaman killed the mayor. 479 00:26:56,875 --> 00:26:59,791 We take that sort of thing personally. 480 00:26:59,875 --> 00:27:01,457 - Mayor Blake? - That's right. 481 00:27:01,541 --> 00:27:02,956 Caved his head in with a fire poker 482 00:27:03,040 --> 00:27:04,206 and then went underground. 483 00:27:04,290 --> 00:27:05,791 No one's seen him since. 484 00:27:05,875 --> 00:27:07,582 I don't have to tell you this doesn't bode well 485 00:27:07,666 --> 00:27:09,832 for your people. 486 00:27:09,916 --> 00:27:12,236 The sooner we catch this guy, the better for all concerned. 487 00:27:13,709 --> 00:27:16,834 - Maybe you know him. Name's Jacob. 488 00:27:19,666 --> 00:27:22,457 We don't all know each other. 489 00:27:22,541 --> 00:27:24,457 Well, maybe. 490 00:27:24,541 --> 00:27:26,791 But he was Mrs. Blake's manservant. 491 00:27:26,875 --> 00:27:28,375 I know you know her. 492 00:27:31,709 --> 00:27:32,875 Barely. 493 00:27:32,959 --> 00:27:35,332 Barely? 494 00:27:35,416 --> 00:27:37,332 Well, in the meantime, no one gets in or out of Chinatown 495 00:27:37,416 --> 00:27:38,707 until we find our man. 496 00:27:38,791 --> 00:27:42,206 And my men will not stop tearing this place apart. 497 00:27:42,290 --> 00:27:44,666 So if you know anything... I don't. 498 00:27:44,750 --> 00:27:48,457 Would you tell me if you did? 499 00:27:48,541 --> 00:27:49,666 Nah. 500 00:27:49,750 --> 00:27:51,750 Well, then, 501 00:27:51,834 --> 00:27:53,250 fuck off. 502 00:27:56,709 --> 00:27:58,750 And tell your friends to stay off the streets. 503 00:27:58,834 --> 00:28:01,499 Today would be the wrong fucking day, do you hear me? 504 00:28:13,791 --> 00:28:16,625 Whoa, whoa. 505 00:28:21,791 --> 00:28:23,707 - Evening, Mr. Mayor. Come to check up on us? 506 00:28:23,791 --> 00:28:27,040 - Something like that. Any action? 507 00:28:27,125 --> 00:28:29,165 None to speak of, but we'll get him, sir. 508 00:28:29,250 --> 00:28:30,541 Let him through! 509 00:28:30,625 --> 00:28:32,541 All right, yes, sir. 510 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 Move along. 511 00:28:48,458 --> 00:28:50,250 Whoa, whoa. 512 00:29:08,250 --> 00:29:10,124 It's been a while, Mr. Buckley. 513 00:29:10,208 --> 00:29:12,081 I was beginning to think you'd forgotten me. 514 00:29:12,165 --> 00:29:13,290 I've been busy. 515 00:29:13,375 --> 00:29:15,582 So I hear. 516 00:29:15,666 --> 00:29:18,791 Congratulations on your promotion. 517 00:29:18,875 --> 00:29:20,249 It's funny. 518 00:29:20,333 --> 00:29:23,416 When I came to San Francisco, 519 00:29:23,500 --> 00:29:26,499 I never imagined I'd be granted an audience with the mayor. 520 00:29:26,583 --> 00:29:29,290 Well, let's see if we can make it worth your while. 521 00:29:29,375 --> 00:29:32,124 I need to find this murderer, Jacob, yesterday. 522 00:29:32,208 --> 00:29:33,916 That won't be easy. 523 00:29:34,000 --> 00:29:37,750 Chinatown may not be long or wide, but it's very deep. 524 00:29:37,834 --> 00:29:41,457 True, but anything's possible with proper motivation. 525 00:29:41,541 --> 00:29:43,750 If you don't help me locate this criminal, 526 00:29:43,834 --> 00:29:45,625 it'll mean the end of your opium supply 527 00:29:45,709 --> 00:29:47,956 and the beginning of a new era in Chinatown, 528 00:29:48,040 --> 00:29:50,457 one in which the Long Zii are no longer immune 529 00:29:50,541 --> 00:29:53,956 to prosecution. 530 00:29:54,040 --> 00:29:55,791 So not the carrot, but the stick. 531 00:29:55,875 --> 00:29:57,791 I cannot stress how not in the mood I am 532 00:29:57,875 --> 00:29:59,709 for repartee. 533 00:30:02,541 --> 00:30:04,457 I can find your Jacob, 534 00:30:04,541 --> 00:30:06,040 but I'll want something in return. 535 00:30:06,125 --> 00:30:07,832 I already told you my terms. 536 00:30:07,916 --> 00:30:10,791 And now I'm telling you mine. 537 00:30:10,875 --> 00:30:13,332 It's simple, really. 538 00:30:13,416 --> 00:30:16,165 I want my enemies to be your enemies. 539 00:30:16,250 --> 00:30:18,206 And when the time comes, 540 00:30:18,290 --> 00:30:22,832 your cops will help me crush the Hop Wei. 541 00:30:22,916 --> 00:30:24,916 Do we have a deal? 542 00:30:29,083 --> 00:30:31,250 Find the coolie. 543 00:30:48,583 --> 00:30:50,666 - It's me. Nellie. 544 00:30:50,750 --> 00:30:52,416 Nellie? 545 00:30:56,791 --> 00:30:58,582 Come in. Quick. 546 00:31:01,750 --> 00:31:04,206 I heard about the curfew. I was worried. 547 00:31:04,290 --> 00:31:05,999 It wasn't easy getting into Chinatown. 548 00:31:06,083 --> 00:31:08,249 The police were everywhere. 549 00:31:08,333 --> 00:31:10,206 Have they given you any trouble? 550 00:31:10,290 --> 00:31:14,875 They close business, but... but I'm okay. 551 00:31:14,959 --> 00:31:16,165 Good. 552 00:31:16,250 --> 00:31:19,707 You must think me ridiculous checking up on you. 553 00:31:19,791 --> 00:31:21,541 No. 554 00:31:21,625 --> 00:31:24,541 Is very kind. 555 00:31:24,625 --> 00:31:26,875 I'm gonna head back out to the vineyard. 556 00:31:26,959 --> 00:31:30,875 I thought maybe you might wanna come with me. 557 00:31:30,959 --> 00:31:33,081 - Now? - Yeah. 558 00:31:33,165 --> 00:31:34,707 With things in Chinatown how they are, 559 00:31:34,791 --> 00:31:37,625 I thought it might be good to get away for a few days. 560 00:31:37,709 --> 00:31:39,707 And, well, to be honest, 561 00:31:39,791 --> 00:31:42,999 it would be nice to spend some time together. 562 00:31:49,040 --> 00:31:50,875 Officer. 563 00:31:53,666 --> 00:31:56,625 Can I help you? 564 00:31:56,709 --> 00:31:59,290 Is there anyone else in here tonight? 565 00:31:59,375 --> 00:32:01,165 - No. Just us. 566 00:32:03,834 --> 00:32:06,499 Ma'am, you need to leave now. 567 00:32:06,583 --> 00:32:08,249 Excuse me? 568 00:32:08,333 --> 00:32:09,916 There's a curfew in effect. 569 00:32:10,000 --> 00:32:11,875 It's okay. 570 00:32:11,959 --> 00:32:14,081 Sergeant O'Hara already come. 571 00:32:14,165 --> 00:32:16,916 - Ah. He sent us back. 572 00:32:17,000 --> 00:32:18,457 Surprise inspection. 573 00:32:18,541 --> 00:32:19,956 I don't care who sent you. 574 00:32:20,040 --> 00:32:23,124 You can't just barge in here without a proper... 575 00:32:23,208 --> 00:32:24,750 Nellie! 576 00:33:00,000 --> 00:33:02,208 Get back here, you whore! 577 00:33:14,583 --> 00:33:16,083 Stay down, bitch. 578 00:33:38,875 --> 00:33:40,583 Get it over with. 579 00:34:10,125 --> 00:34:13,083 No! No! 580 00:34:18,458 --> 00:34:19,666 No. 581 00:35:22,708 --> 00:35:24,375 Ah Toy. 582 00:35:32,541 --> 00:35:33,957 You must go. 583 00:35:34,041 --> 00:35:36,291 I'm not leaving you here like this. 584 00:35:36,375 --> 00:35:38,291 You need medical attention. 585 00:35:38,375 --> 00:35:40,124 Not safe for you here. 586 00:35:40,208 --> 00:35:43,124 - Don't be ridiculous. We need to get you to a doctor. 587 00:35:43,208 --> 00:35:44,666 I said go! 588 00:35:48,375 --> 00:35:50,957 You don't know me 589 00:35:51,041 --> 00:35:53,457 and you don't belong here. 590 00:35:53,541 --> 00:35:56,124 No place for a white woman. 591 00:35:56,208 --> 00:35:58,166 Now go. 592 00:36:36,083 --> 00:36:39,166 I asked you a question, slant. 593 00:36:39,250 --> 00:36:40,541 What's your fucking name? 594 00:36:40,625 --> 00:36:42,541 - It's Wang Chao. And he's not your man. 595 00:36:42,625 --> 00:36:43,916 You shouldn't be out here tonight. 596 00:36:44,000 --> 00:36:45,207 It's dangerous. 597 00:36:45,291 --> 00:36:46,666 Dangerous for everyone. 598 00:36:46,750 --> 00:36:48,707 - I told you. He's not your man. 599 00:36:48,791 --> 00:36:52,250 Now get on with you, or I'll feed you that fucking stick. 600 00:36:57,916 --> 00:36:59,541 You save that cop's life. 601 00:36:59,625 --> 00:37:02,207 Oh, and here I thought I was saving yours. 602 00:37:02,291 --> 00:37:03,541 Forget about him. 603 00:37:03,625 --> 00:37:04,916 It's probably his first time in Chinatown. 604 00:37:05,000 --> 00:37:07,374 Well, I see him again, it will be his last time. 605 00:37:07,458 --> 00:37:09,499 Well, help me find this Jacob, 606 00:37:09,583 --> 00:37:11,291 and we can get all these cops out of here. 607 00:37:13,625 --> 00:37:17,041 I give you Zing and the Fung Hai. 608 00:37:17,125 --> 00:37:18,999 I help you with your swordsman. 609 00:37:19,083 --> 00:37:22,374 How many time I do your job for you, Sergeant, hmm? 610 00:37:22,458 --> 00:37:25,582 Maybe you give me badge. 611 00:37:25,666 --> 00:37:27,082 I'll make it worth your while. 612 00:37:27,166 --> 00:37:30,416 - Until next problem. Then you shut me down again. 613 00:37:30,500 --> 00:37:32,833 I got you up and running as fast as I could. 614 00:37:36,416 --> 00:37:39,791 I don't know this man. 615 00:37:39,875 --> 00:37:41,124 You sure? 616 00:37:41,208 --> 00:37:43,582 I know who I know. 617 00:37:43,666 --> 00:37:46,416 Well, if you hear anything, you know where to find me. 618 00:37:46,500 --> 00:37:50,707 - Of course. I am friend to police. 619 00:37:50,791 --> 00:37:52,749 Good night. 620 00:37:52,833 --> 00:37:54,708 And stay off the street. 621 00:37:59,666 --> 00:38:01,541 I am sorry about shutting you down, Chao. 622 00:39:29,583 --> 00:39:31,207 Ah Toy? 623 00:39:36,583 --> 00:39:40,666 My God. What happened to you? 624 00:39:40,750 --> 00:39:42,874 You try to kill me. 625 00:39:42,958 --> 00:39:44,749 - What? What are you talking about? 626 00:39:44,833 --> 00:39:46,291 I've been home all night. 627 00:39:52,666 --> 00:39:53,874 Dear God. 628 00:39:57,125 --> 00:39:59,207 Oh, no. 629 00:40:05,166 --> 00:40:06,499 I don't understand. 630 00:40:06,583 --> 00:40:10,166 Who are those men? 631 00:40:10,250 --> 00:40:11,582 Did they do this to you? 632 00:40:15,500 --> 00:40:18,749 You sign. 633 00:40:18,833 --> 00:40:21,249 Now. 634 00:40:21,333 --> 00:40:22,707 Sign what? 635 00:40:22,791 --> 00:40:26,458 You sign or you die. 636 00:40:29,625 --> 00:40:32,749 Make choice. 637 00:40:32,833 --> 00:40:34,666 Surely you don't think I had anything to do with this. 638 00:40:34,750 --> 00:40:36,707 I would never hurt you, Ah Toy. 639 00:40:36,791 --> 00:40:39,791 Never. 640 00:40:39,875 --> 00:40:41,916 Lie again, 641 00:40:42,000 --> 00:40:44,749 your children die in their beds. 642 00:40:44,833 --> 00:40:46,041 No. 643 00:40:49,958 --> 00:40:51,624 Finish sign. 644 00:40:51,708 --> 00:40:55,124 You go. Far away. 645 00:40:55,208 --> 00:40:58,166 I ever see you, 646 00:40:58,250 --> 00:40:59,624 you dead man. 647 00:41:03,041 --> 00:41:04,708 I'm sorry. 648 00:42:02,583 --> 00:42:05,750 - Who are you? What the fuck do you want? 649 00:42:11,166 --> 00:42:13,707 Please. 650 00:42:13,791 --> 00:42:15,291 Help me. 651 00:42:17,875 --> 00:42:21,041 - Please. - Help me. 46178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.