Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:02,749
I've served this town
my whole life.
2
00:00:02,833 --> 00:00:04,582
He wants to burn me out,
he can go ahead.
3
00:00:04,667 --> 00:00:05,917
Knock yourself out.
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,082
We did what we did,
to save the town.
5
00:00:11,166 --> 00:00:13,250
Someone dice this fucking onion.
6
00:00:14,582 --> 00:00:15,582
Okay...
7
00:00:15,750 --> 00:00:17,250
We're losing ground by the day.
8
00:00:17,542 --> 00:00:20,250
The Long Zii and the Fung Hai
will own us within a year.
9
00:00:20,834 --> 00:00:22,708
What the fuck are you doing?!
10
00:00:22,792 --> 00:00:24,833
We are honoring your
long years of leadership
11
00:00:24,917 --> 00:00:26,417
and celebrating your retirement.
12
00:00:27,082 --> 00:00:30,040
I made you good profit.
No reason we don't part
13
00:00:30,125 --> 00:00:31,125
with good terms.
14
00:00:31,290 --> 00:00:34,165
I have a partner about to leave
me badly exposed.
15
00:00:34,375 --> 00:00:35,416
You could be of some help.
16
00:00:35,500 --> 00:00:36,875
Indeed I can.
17
00:00:37,625 --> 00:00:39,959
The deal you proposed,
is it still on the table?
18
00:00:40,207 --> 00:00:41,834
- Divorce me.
- Penny, dear.
19
00:00:44,457 --> 00:00:46,625
Why are you doing this to me?!
20
00:00:47,250 --> 00:00:49,248
You bastard! Ugh!
21
00:00:49,332 --> 00:00:53,125
Why are you doing this?!
22
00:00:54,667 --> 00:00:55,750
Why?!
23
00:01:09,332 --> 00:01:11,916
This one guy I knew,
he's this gangster.
24
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
We called him the Violin Man.
25
00:01:13,834 --> 00:01:15,206
He was born into nobility
26
00:01:15,290 --> 00:01:16,750
and he played from when
he was, like, two years old.
27
00:01:16,834 --> 00:01:18,583
No one plays a violin
when they're two years old.
28
00:01:18,667 --> 00:01:19,708
Sure they do.
29
00:01:19,792 --> 00:01:21,081
They don't make violins
that small.
30
00:01:21,165 --> 00:01:23,541
To a baby like that, it'd be
like playing a fucking cello.
31
00:01:23,625 --> 00:01:25,416
Hey, two, three, whatever.
32
00:01:25,500 --> 00:01:26,956
The point is,
33
00:01:27,040 --> 00:01:29,081
his family was killed off
in the revolution
34
00:01:29,165 --> 00:01:31,081
and he wound up
out on the streets.
35
00:01:31,165 --> 00:01:34,248
Turn out he could scrap
like a motherfucker.
36
00:01:34,332 --> 00:01:35,916
He joined a tong.
37
00:01:36,000 --> 00:01:39,123
After a while, his hands got
so fucked up from the fights
38
00:01:39,207 --> 00:01:40,416
he couldn't play anymore
39
00:01:40,500 --> 00:01:43,123
so he pulled the strings
off his violin...
40
00:01:43,207 --> 00:01:44,123
His tiny violin.
41
00:01:44,207 --> 00:01:45,750
No, he was older now.
42
00:01:45,834 --> 00:01:47,833
You guys are fucking up
my story.
43
00:01:47,917 --> 00:01:51,165
Anyway, he pulled the strings
off his violin
44
00:01:51,250 --> 00:01:52,791
and he would carry them
with him.
45
00:01:52,875 --> 00:01:54,165
And when he'd kill people,
46
00:01:54,250 --> 00:01:56,290
he would choke them out
with the same violin strings
47
00:01:56,375 --> 00:01:58,123
he used to play
fucking Mozart with,
48
00:01:58,207 --> 00:02:01,625
hence the Violin Man.
49
00:02:01,709 --> 00:02:02,956
How did we get on this topic?
50
00:02:03,040 --> 00:02:04,458
You asked him why
he fights with that rope.
51
00:02:04,542 --> 00:02:07,416
- Oh, yeah.
What's the connection?
52
00:02:07,500 --> 00:02:09,081
It's my trademark, man.
53
00:02:09,165 --> 00:02:12,040
The Violin Man had his strings.
I have my chain.
54
00:02:12,125 --> 00:02:13,123
Mm, nah.
55
00:02:13,207 --> 00:02:15,290
- Did you play Mozart on it?
- Mm.
56
00:02:15,375 --> 00:02:17,123
What?
57
00:02:17,207 --> 00:02:18,625
No.
58
00:02:18,709 --> 00:02:21,375
- Then I don't get it.
- Me either.
59
00:02:25,000 --> 00:02:26,875
Fuck you guys.
60
00:02:29,750 --> 00:02:32,750
- The Rope Man.
Come on.
61
00:02:32,834 --> 00:02:34,708
That doesn't have
the same ring to it.
62
00:02:34,792 --> 00:02:37,833
- It's not a rope.
It's a chain.
63
00:02:37,917 --> 00:02:40,833
Rope Man, you tell
any Fung Hai still breathing
64
00:02:40,917 --> 00:02:44,206
they work for us now.
65
00:02:44,290 --> 00:02:46,666
I don't think anyone
is still breathing.
66
00:02:49,959 --> 00:02:53,373
That works, too.
67
00:04:31,332 --> 00:04:33,040
Ready.
68
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
Nice and sharp.
69
00:04:45,083 --> 00:04:47,625
There you go.
70
00:04:47,709 --> 00:04:50,457
- No!
No, no!
71
00:04:50,541 --> 00:04:52,625
You get the hell away from me!
72
00:04:56,875 --> 00:04:59,332
Damn it, someone
get something in his mouth!
73
00:04:59,416 --> 00:05:00,956
- Please.
We're trying to help you.
74
00:05:01,040 --> 00:05:02,123
Get off me!
75
00:05:02,207 --> 00:05:03,541
Don't, don't, don't,
don't, don't, don't!
76
00:05:03,625 --> 00:05:04,833
- No, no!
- Don't take it!
77
00:05:04,917 --> 00:05:06,165
Don't!
Do...
78
00:05:06,250 --> 00:05:07,791
Please don't.
Don't.
79
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Don't take my leg.
80
00:05:09,500 --> 00:05:12,248
Don't take my leg!
81
00:05:12,332 --> 00:05:13,625
- Please!
- I'm sorry.
82
00:05:13,709 --> 00:05:15,498
It... it's too far gone.
83
00:05:15,582 --> 00:05:17,791
- No.
- It'll be over soon.
84
00:05:17,875 --> 00:05:19,206
No.
85
00:05:19,290 --> 00:05:21,498
I promise.
86
00:05:46,583 --> 00:05:49,875
Mr. Buckley?
87
00:05:52,083 --> 00:05:54,375
Mr. Buckley, wake up!
88
00:05:59,583 --> 00:06:00,707
- Yes?
What is it?
89
00:06:00,791 --> 00:06:03,125
The police are here.
90
00:06:10,125 --> 00:06:12,498
How long ago?
91
00:06:12,582 --> 00:06:15,123
An hour, maybe two.
92
00:06:15,207 --> 00:06:17,040
Neighbors heard shouting.
93
00:06:17,125 --> 00:06:19,165
They saw someone running away
from the house.
94
00:06:19,250 --> 00:06:22,290
Sent a footman to the station.
95
00:06:22,375 --> 00:06:24,750
- Jesus.
What a mess.
96
00:06:26,457 --> 00:06:27,625
Has Mrs. Blake
made a statement?
97
00:06:27,709 --> 00:06:29,165
Not yet.
98
00:06:29,250 --> 00:06:32,582
I thought it best not
to press her until you arrived.
99
00:06:38,457 --> 00:06:41,500
You did the right thing.
100
00:06:51,208 --> 00:06:53,165
Mrs. Blake, are you hurt?
101
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
Can you tell me
what happened here?
102
00:07:02,040 --> 00:07:03,625
Your husband has been killed,
Mrs. Blake,
103
00:07:03,709 --> 00:07:05,248
and you've clearly been
in a struggle.
104
00:07:05,332 --> 00:07:07,834
I'm gonna need you to speak.
105
00:07:11,165 --> 00:07:13,040
Did you kill your husband,
Mrs. Blake?
106
00:07:15,875 --> 00:07:17,916
He was drunk.
107
00:07:18,000 --> 00:07:19,750
He attacked me.
108
00:07:19,834 --> 00:07:22,625
So you were
defending yourself.
109
00:07:22,709 --> 00:07:25,207
- He was strangling me.
I... I couldn't breathe.
110
00:07:31,750 --> 00:07:33,791
The thing is, Mrs. Blake,
111
00:07:33,875 --> 00:07:36,290
your husband was hit on the
back of the head with a poker
112
00:07:36,375 --> 00:07:38,582
by the looks of it.
113
00:07:38,667 --> 00:07:41,666
You couldn't have hit him like
that if he was strangling you.
114
00:07:41,750 --> 00:07:44,457
I don't know.
115
00:07:46,208 --> 00:07:48,916
It all happened so quickly.
116
00:07:49,000 --> 00:07:51,081
Perhaps your sister
saw what was happening
117
00:07:51,165 --> 00:07:52,081
and came to your aid.
118
00:07:52,165 --> 00:07:53,290
No.
119
00:07:53,375 --> 00:07:56,582
She tried,
but he threw her into a wall.
120
00:07:56,666 --> 00:08:00,083
So if not her...
121
00:08:11,625 --> 00:08:12,541
- It was Jacob.
- Sophie!
122
00:08:12,625 --> 00:08:13,625
What's this now?
123
00:08:13,709 --> 00:08:14,625
I'm not letting you
go to jail
124
00:08:14,709 --> 00:08:15,666
for something you didn't do.
125
00:08:15,750 --> 00:08:16,750
- She's confused.
She hit her head.
126
00:08:16,834 --> 00:08:17,956
Samuel was trying
to kill her.
127
00:08:18,040 --> 00:08:19,875
Jacob... he hit him,
but he was defending her.
128
00:08:19,959 --> 00:08:21,498
- That is not what happened!
- Excuse me.
129
00:08:21,582 --> 00:08:24,833
Mrs. Blake, what are you doing?
130
00:08:24,917 --> 00:08:27,457
Jacob's not a murderer.
131
00:08:27,542 --> 00:08:28,998
The mayor of San Francisco
132
00:08:29,082 --> 00:08:30,332
has been killed
in his own home.
133
00:08:30,417 --> 00:08:31,791
Someone is gonna be arrested
for murder.
134
00:08:31,875 --> 00:08:32,998
Now, it can be you,
135
00:08:33,082 --> 00:08:36,290
or it can be the man
who actually killed him.
136
00:08:38,250 --> 00:08:41,582
Or maybe it wasn't him.
Maybe it was your sister.
137
00:08:44,040 --> 00:08:46,582
- No.
- Is he still in the house?
138
00:08:49,125 --> 00:08:51,082
Search the house to be sure,
but I suspect we'll need
139
00:08:51,166 --> 00:08:52,916
to track down
this Chinaman, Jacob.
140
00:08:53,000 --> 00:08:56,123
- Please.
He was just defending me.
141
00:08:56,207 --> 00:08:57,373
Of course he was,
142
00:08:57,457 --> 00:08:59,041
but fleeing the scene
isn't helping his case.
143
00:08:59,125 --> 00:09:00,166
I think we should leave
144
00:09:00,250 --> 00:09:01,874
Mrs. Blake and Ms. Mercer
to recover.
145
00:09:01,958 --> 00:09:03,958
They've been through
a terrible ordeal.
146
00:09:06,582 --> 00:09:07,958
I'll leave a man on the door.
147
00:09:09,833 --> 00:09:12,792
Chief Flannagan, may I speak
to you for a moment?
148
00:09:20,959 --> 00:09:23,582
- So what do you think?
- I think it's clear.
149
00:09:23,667 --> 00:09:25,206
The mayor was murdered
by a Chinaman.
150
00:09:25,290 --> 00:09:26,373
You say it like that,
151
00:09:26,457 --> 00:09:28,206
we'll have pandemonium
in the streets.
152
00:09:28,290 --> 00:09:29,833
And that's why we're
gonna stay ahead of it.
153
00:09:29,917 --> 00:09:32,541
We're gonna search
every inch of Chinatown.
154
00:09:32,625 --> 00:09:34,582
Can we pull policemen
from other beats?
155
00:09:34,667 --> 00:09:37,206
I suppose
that's up to you now.
156
00:09:37,290 --> 00:09:40,582
You're the acting mayor.
157
00:09:40,667 --> 00:09:43,416
Yes, I suppose I am.
158
00:09:45,708 --> 00:09:47,791
Every badge you can muster,
first thing in the morning.
159
00:09:47,875 --> 00:09:49,874
I want a large scale
and very visible manhunt
160
00:09:49,958 --> 00:09:51,957
already underway before
we announce the mayor's death.
161
00:09:52,041 --> 00:09:53,041
Do you understand?
162
00:09:53,125 --> 00:09:54,041
Do you want me
to put on a show?
163
00:09:54,125 --> 00:09:55,291
A big one.
164
00:09:55,375 --> 00:09:57,291
I want to keep the city calm
and catch a murderer.
165
00:09:57,375 --> 00:09:58,582
That'll take some doing.
166
00:09:58,667 --> 00:10:00,123
For one thing, we don't know
what he looks like.
167
00:10:00,207 --> 00:10:01,791
Just get it started.
168
00:10:01,875 --> 00:10:03,957
It's important that the people
know we're on top of things.
169
00:10:04,041 --> 00:10:07,000
- Even when we aren't?
- Especially then.
170
00:10:20,875 --> 00:10:22,291
I don't understand
why we don't just
171
00:10:22,375 --> 00:10:23,625
burn this fucking place
to the ground.
172
00:10:23,709 --> 00:10:25,123
Send a message.
173
00:10:25,207 --> 00:10:28,625
Our colors on the Fung Hai
headquarters is the message...
174
00:10:28,709 --> 00:10:31,457
One Mai Ling has
to live with every day.
175
00:10:31,542 --> 00:10:33,123
The longer she waits
to retaliate,
176
00:10:33,207 --> 00:10:35,875
the weaker she looks.
177
00:10:35,959 --> 00:10:37,833
But she can't retaliate
because...
178
00:10:37,917 --> 00:10:40,457
- Because of the Six Companies.
Blah, blah, blah.
179
00:10:40,542 --> 00:10:42,206
Either way, she's fucked.
180
00:10:42,290 --> 00:10:43,457
It makes sense.
181
00:10:43,542 --> 00:10:44,998
But I didn't ice out
the old man just to wait around
182
00:10:45,082 --> 00:10:47,123
for someone else to make
the first fucking move.
183
00:10:47,207 --> 00:10:49,916
This is the move.
184
00:10:50,000 --> 00:10:51,624
Get me?
185
00:10:51,708 --> 00:10:54,541
When did you get so smart?
186
00:10:54,625 --> 00:10:56,833
Oh, uh,
I don't like to show off.
187
00:10:56,917 --> 00:10:58,457
Well, we both know
that's not true.
188
00:11:02,875 --> 00:11:05,166
Okay, we'll try this.
189
00:11:05,250 --> 00:11:07,082
See how she reacts.
190
00:11:07,166 --> 00:11:10,375
But I'm not gonna keep us
in a stalemate forever.
191
00:11:14,708 --> 00:11:16,582
I underestimated him.
192
00:11:20,332 --> 00:11:22,541
You think this was Ah Sahm?
193
00:11:22,625 --> 00:11:25,123
Father Jun wouldn't authorize
a direct attack right now.
194
00:11:25,207 --> 00:11:28,332
They hit the Fung Hai when
they were at their weakest.
195
00:11:28,417 --> 00:11:30,666
This was strategic,
196
00:11:30,750 --> 00:11:32,917
but it was also personal.
197
00:11:35,082 --> 00:11:37,416
He's provoking me,
198
00:11:37,500 --> 00:11:40,541
daring me to break the treaty.
199
00:11:40,625 --> 00:11:44,708
I didn't think they'd move
so quickly after Zing.
200
00:11:44,792 --> 00:11:46,958
Because you weren't looking
at the bigger picture.
201
00:11:50,000 --> 00:11:51,792
So what do we do?
202
00:11:54,958 --> 00:11:57,833
There are other avenues...
203
00:11:57,917 --> 00:11:59,666
People who aren't
the least bit concerned
204
00:11:59,750 --> 00:12:01,417
about our little treaties.
205
00:12:03,125 --> 00:12:04,541
The bigger picture.
206
00:12:06,332 --> 00:12:08,373
Exactly.
207
00:12:39,332 --> 00:12:40,833
What's this?
208
00:12:40,917 --> 00:12:42,834
A celebration.
209
00:12:45,000 --> 00:12:47,791
We took out the Fung Hai
and fucked the Long Zii hard
210
00:12:47,875 --> 00:12:49,248
without breaking the treaty.
211
00:12:51,082 --> 00:12:54,291
And how many of your brothers
did you lose in the process?
212
00:12:59,207 --> 00:13:01,833
At least I did something.
213
00:13:01,917 --> 00:13:03,957
- You're right.
You did.
214
00:13:04,041 --> 00:13:07,123
And I'm sure it was
a hell of a scrap.
215
00:13:07,207 --> 00:13:09,708
But you've been in charge
for what, two days?
216
00:13:09,792 --> 00:13:11,332
And you're already waging war.
217
00:13:11,417 --> 00:13:13,749
- The Fung Hai needed to go.
- Of course they did.
218
00:13:13,833 --> 00:13:16,332
But maybe there was
a smarter way to do it...
219
00:13:16,417 --> 00:13:19,666
One that wouldn't have
cost you good men.
220
00:13:19,750 --> 00:13:21,750
You've always been
too impulsive.
221
00:13:21,834 --> 00:13:25,791
I tried to teach you patience.
222
00:13:25,875 --> 00:13:29,123
Maybe that's something
that can't be taught.
223
00:13:29,207 --> 00:13:31,750
Maybe that's something you have
to learn the hard way.
224
00:13:50,291 --> 00:13:51,708
All right.
225
00:13:51,792 --> 00:13:54,833
I don't need to tell you boys
what we're up against here.
226
00:13:54,917 --> 00:13:56,373
Every second that goes by
227
00:13:56,457 --> 00:13:58,332
without that Chinaman
in handcuffs
228
00:13:58,417 --> 00:14:01,416
only increases the chances
that we'll never see him again.
229
00:14:01,500 --> 00:14:04,498
And if that happens,
God help us.
230
00:14:04,582 --> 00:14:08,373
Chinatown is closed.
Effective immediately.
231
00:14:08,457 --> 00:14:11,791
I want every filthy godforsaken
corner in that shithole
232
00:14:11,875 --> 00:14:16,166
torn to shreds
until this Jacob is found.
233
00:14:16,250 --> 00:14:17,833
Someone gets in your way,
get him out.
234
00:14:17,917 --> 00:14:19,291
Someone doesn't wanna
open the door...
235
00:14:19,375 --> 00:14:21,708
Buckley pulled in
every cop in the city.
236
00:14:21,792 --> 00:14:24,206
Should be a hell of a show.
237
00:14:24,290 --> 00:14:26,541
Christ, Lee.
238
00:14:26,625 --> 00:14:29,040
- You even up for this?
- Up for what?
239
00:14:29,125 --> 00:14:31,875
I reckon when
push comes to shove,
240
00:14:31,959 --> 00:14:34,833
you'll just pin it
on the first Chinaman you find.
241
00:14:34,917 --> 00:14:36,750
Right, Sergeant?
242
00:14:36,834 --> 00:14:38,708
- All right.
Get it done, get it done fast.
243
00:14:38,792 --> 00:14:39,792
Godspeed.
244
00:14:42,332 --> 00:14:44,206
Lee.
245
00:14:44,290 --> 00:14:46,541
Hey.
246
00:14:46,625 --> 00:14:47,874
I thought we were
past this shit.
247
00:14:47,958 --> 00:14:50,041
You planted that watch.
248
00:14:50,125 --> 00:14:52,457
Yeah, you planted it
and you made me believe.
249
00:14:52,542 --> 00:14:55,708
You made me a part of your lie.
250
00:14:55,792 --> 00:14:57,708
What are you talking about?
251
00:14:57,792 --> 00:15:01,082
I spoke to Timmons' widow.
252
00:15:01,166 --> 00:15:04,291
You had a problem with the
Fung Hai, so you framed him.
253
00:15:07,667 --> 00:15:10,916
Keep your fucking voice low.
254
00:15:11,000 --> 00:15:13,708
What, are you telling me
he didn't deserve to go down?
255
00:15:13,792 --> 00:15:16,291
- For God's sake, Bill.
We lost men.
256
00:15:16,375 --> 00:15:18,248
McLeod, Donnelly, Gallahue.
257
00:15:18,332 --> 00:15:20,123
You think I don't know that?
258
00:15:20,207 --> 00:15:21,916
They died in the line of duty.
259
00:15:23,500 --> 00:15:24,875
You say that
like you almost believe it.
260
00:15:24,959 --> 00:15:28,290
Oh, you sanctimonious
little prick!
261
00:15:28,375 --> 00:15:29,791
I don't know who it was
that told you that the world
262
00:15:29,875 --> 00:15:31,458
was black and white, Lee,
but believe me,
263
00:15:31,542 --> 00:15:33,248
they didn't do you
any fucking favors!
264
00:15:33,332 --> 00:15:34,916
At least I know
where to draw the line.
265
00:15:35,000 --> 00:15:36,582
Yeah?
266
00:15:36,667 --> 00:15:37,750
And which side of that line
267
00:15:37,834 --> 00:15:39,582
does killing your own kin
fall on?
268
00:15:42,082 --> 00:15:43,332
Fuck!
269
00:15:43,417 --> 00:15:45,457
You are picking up
some bad habits, Lee,
270
00:15:45,542 --> 00:15:48,542
and throwing punches at me
is top of the fucking list!
271
00:15:50,875 --> 00:15:52,791
Fucking...
272
00:15:55,166 --> 00:15:58,291
That's enough, god damn it!
273
00:15:59,375 --> 00:16:00,498
What the hell
is going on here?
274
00:16:00,582 --> 00:16:03,542
He's lost his fucking mind!
275
00:16:09,457 --> 00:16:11,417
- Georgie, good morning.
- Mr. Leary.
276
00:16:13,207 --> 00:16:15,998
- Morning, William.
How's the family?
277
00:16:16,082 --> 00:16:18,248
Hungry.
278
00:16:18,332 --> 00:16:20,542
- I'm sorry to hear that.
Truly.
279
00:16:26,709 --> 00:16:29,708
It's not nearly enough, I know,
but maybe it'll help.
280
00:16:29,792 --> 00:16:31,498
I don't want
a fucking handout.
281
00:16:31,582 --> 00:16:33,290
I want a job like you promised.
282
00:16:35,207 --> 00:16:37,123
What the fuck do you think
I'm doing out there, huh?
283
00:16:37,207 --> 00:16:38,373
Day in and day out?
284
00:16:38,457 --> 00:16:40,708
I'm fighting for you.
285
00:16:40,792 --> 00:16:42,998
I'm fighting for all these men.
286
00:16:43,082 --> 00:16:44,498
Change doesn't come overnight.
287
00:16:44,582 --> 00:16:46,998
- Aye.
So you say.
288
00:16:47,082 --> 00:16:49,332
And so you've been saying.
289
00:16:49,416 --> 00:16:50,875
But we're all still here,
290
00:16:50,959 --> 00:16:54,374
watching the goddamn chinks
ride past us every day
291
00:16:54,458 --> 00:16:56,374
on the way to our jobs.
292
00:16:56,458 --> 00:16:59,499
I pay my dues, we all do,
293
00:16:59,583 --> 00:17:01,249
on what little we make.
294
00:17:01,333 --> 00:17:03,457
And I'm tired
of fucking waiting.
295
00:17:03,541 --> 00:17:05,666
He's right.
296
00:17:05,750 --> 00:17:07,250
We need work!
297
00:17:09,625 --> 00:17:10,875
Settle down!
298
00:17:10,959 --> 00:17:12,458
- I joined the union...
- All of you.
299
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
You all heard
the mayor's speech.
300
00:17:16,834 --> 00:17:18,750
He's taken our side.
301
00:17:18,834 --> 00:17:20,416
Gonna force the coolies out.
302
00:17:20,500 --> 00:17:23,499
Any day now,
you'll be back to work.
303
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
And who'd you think put
the fucking screws to him?
304
00:17:25,625 --> 00:17:27,582
It was my boot
on their fucking neck.
305
00:17:27,666 --> 00:17:28,916
I delivered the message
306
00:17:29,000 --> 00:17:31,458
that you take our jobs
at your own fucking peril.
307
00:17:35,458 --> 00:17:39,500
If you think you can do better,
be my fucking guest.
308
00:17:40,959 --> 00:17:42,165
Maybe you're right,
309
00:17:42,250 --> 00:17:44,582
but that's just words
right now.
310
00:17:44,666 --> 00:17:46,040
And a politician's promises
311
00:17:46,125 --> 00:17:47,582
won't put bread
on my family's table.
312
00:17:47,666 --> 00:17:49,707
- Right.
- Right.
313
00:18:04,000 --> 00:18:06,249
Here.
314
00:18:06,333 --> 00:18:09,290
What happened?
Who the fuck did this to you?
315
00:18:09,375 --> 00:18:11,124
Uh, Blake.
316
00:18:11,208 --> 00:18:12,999
The mayor?
317
00:18:13,083 --> 00:18:16,124
Um, he's dead.
318
00:18:16,208 --> 00:18:17,750
What?
319
00:18:17,834 --> 00:18:21,416
- He attacked my sister.
I... oh, he was insane.
320
00:18:21,500 --> 00:18:25,290
I... I tried to stop him,
but he was too strong.
321
00:18:25,375 --> 00:18:28,081
Oh, my God.
322
00:18:28,165 --> 00:18:30,165
He's dead.
323
00:18:31,666 --> 00:18:32,832
- It's okay.
Shh, shh.
324
00:18:32,916 --> 00:18:35,457
It's okay.
It's okay.
325
00:18:35,541 --> 00:18:37,040
It's okay.
326
00:18:37,125 --> 00:18:38,457
Shh.
327
00:18:38,541 --> 00:18:41,165
Just breathe slow and easy.
328
00:18:43,666 --> 00:18:46,582
Now are you saying it was you
that killed him?
329
00:18:46,666 --> 00:18:48,457
It was Jacob.
330
00:18:48,541 --> 00:18:49,956
The... the... our valet.
331
00:18:50,040 --> 00:18:51,290
The Chinaman?
332
00:18:51,375 --> 00:18:52,374
She didn't want me
to say anything,
333
00:18:52,458 --> 00:18:55,332
but I couldn't let them
arrest her for it.
334
00:18:55,416 --> 00:18:57,956
She hates me now.
335
00:18:58,040 --> 00:18:59,666
The mayor is dead.
336
00:18:59,750 --> 00:19:01,870
Someone's gonna swing for it.
You did the right thing.
337
00:19:08,040 --> 00:19:10,165
If Blake's gone,
who the fuck is in charge?
338
00:19:10,250 --> 00:19:13,499
Raise your right hand
and repeat after me.
339
00:19:13,583 --> 00:19:15,625
I, Walter Franklin Buckley...
340
00:19:15,709 --> 00:19:18,499
I, Walter Franklin Buckley...
341
00:19:18,583 --> 00:19:19,999
Do solemnly swear...
342
00:19:20,083 --> 00:19:23,040
Do solemnly swear...
343
00:19:23,125 --> 00:19:25,206
That I will
support and defend
344
00:19:25,290 --> 00:19:28,124
the Constitution
of the United States...
345
00:19:28,208 --> 00:19:29,999
That I will
support and defend
346
00:19:30,083 --> 00:19:33,707
the Constitution
of the United States...
347
00:19:33,791 --> 00:19:37,625
And the Constitution
of the State of California...
348
00:19:37,709 --> 00:19:39,999
And the Constitution
of the State of California...
349
00:19:42,083 --> 00:19:46,124
Against all enemies,
foreign and domestic...
350
00:19:46,208 --> 00:19:50,206
Against all enemies,
foreign and domestic...
351
00:19:56,959 --> 00:19:58,875
That I will bear true faith
and allegiance
352
00:19:58,959 --> 00:20:01,124
to the Constitution
of the United States
353
00:20:01,208 --> 00:20:03,040
and the State
of California...
354
00:20:03,125 --> 00:20:05,374
And that I will bear
true faith and allegiance
355
00:20:05,458 --> 00:20:07,332
to the Constitution
of the United States
356
00:20:07,416 --> 00:20:09,206
and the State
of California...
357
00:20:11,290 --> 00:20:13,707
That I take
this obligation freely,
358
00:20:13,791 --> 00:20:18,666
without any mental reservation
or purpose of evasion...
359
00:20:18,750 --> 00:20:21,081
That I take
this obligation freely,
360
00:20:21,165 --> 00:20:24,249
without any mental reservation
or purpose of evasion...
361
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
And that I will
well and faithfully
362
00:20:25,959 --> 00:20:30,165
discharge the duties upon
which I am about to enter...
363
00:20:32,125 --> 00:20:33,916
And that I will
well and faithfully
364
00:20:34,000 --> 00:20:37,165
discharge the duties upon
which I am about to enter...
365
00:20:39,500 --> 00:20:40,916
And during such time
366
00:20:41,000 --> 00:20:44,999
as I hold the office
of the mayor of San Francisco.
367
00:20:45,083 --> 00:20:47,791
And during such time
as I hold the office
368
00:20:47,875 --> 00:20:49,916
of the mayor of San Francisco.
369
00:20:50,000 --> 00:20:52,625
Congratulations, Mr. Mayor.
370
00:20:52,709 --> 00:20:55,457
The city is yours.
371
00:21:04,916 --> 00:21:07,332
- Have you seen this man?
- His name is Jacob.
372
00:21:07,416 --> 00:21:09,081
- Have you seen him?
This man...
373
00:21:23,791 --> 00:21:25,333
You come with me.
374
00:21:33,250 --> 00:21:35,625
Down!
375
00:22:37,250 --> 00:22:38,832
You've seen this?
376
00:22:38,916 --> 00:22:40,165
If it's any consolation,
377
00:22:40,250 --> 00:22:42,416
it bears almost
no resemblance to you.
378
00:22:42,500 --> 00:22:44,875
I don't give a damn about
the quality of the rendering.
379
00:22:44,959 --> 00:22:46,206
Where are we in the search?
380
00:22:46,290 --> 00:22:47,750
We're looking for a Chinaman
in Chinatown.
381
00:22:47,834 --> 00:22:48,956
Could be a while.
382
00:22:49,040 --> 00:22:50,374
I don't have a while,
and neither do you
383
00:22:50,458 --> 00:22:52,791
if you hope to remain Chief
of Police during my tenure.
384
00:22:52,875 --> 00:22:55,374
Sir, if you want a Chinaman,
I can get you one this morning,
385
00:22:55,458 --> 00:22:58,206
but not the Chinaman... not the
one that murdered the mayor.
386
00:22:58,290 --> 00:23:00,499
I can't just yank him
out of a hat.
387
00:23:00,583 --> 00:23:03,541
Put a curfew in place
and road blocks.
388
00:23:03,625 --> 00:23:05,206
No one comes or goes
from Chinatown
389
00:23:05,290 --> 00:23:08,332
without talking to a cop.
390
00:23:08,416 --> 00:23:11,832
I take it you'll approve
the extra hours for the men.
391
00:23:11,916 --> 00:23:13,374
I want the entire force
on the streets.
392
00:23:13,458 --> 00:23:15,249
I don't care what it costs.
393
00:23:15,333 --> 00:23:18,875
Nobody sleeps
until we have our man.
394
00:23:29,834 --> 00:23:32,249
- Mr. Mayor.
Just the man I was looking for.
395
00:23:32,333 --> 00:23:34,081
Acting Mayor.
396
00:23:34,165 --> 00:23:37,416
- Sorry to hear about Blake.
God rest his soul.
397
00:23:37,500 --> 00:23:38,956
He may have been
a twisted son of a bitch,
398
00:23:39,040 --> 00:23:40,707
but he was a friend
of the workingman.
399
00:23:40,791 --> 00:23:42,750
Is there something I can do
for you, Mr. Leary?
400
00:23:42,834 --> 00:23:44,582
I'm in a bit of a rush.
401
00:23:44,666 --> 00:23:46,791
- It's okay.
I think I can keep up.
402
00:23:46,875 --> 00:23:49,165
These are dark times.
403
00:23:49,250 --> 00:23:50,750
First they attack a cop
in his own home,
404
00:23:50,834 --> 00:23:52,750
now they've assassinated
the mayor.
405
00:23:52,834 --> 00:23:55,416
They're straying
from their pen more and more.
406
00:23:55,500 --> 00:23:57,249
Some might get the idea
that our local government
407
00:23:57,333 --> 00:23:59,206
has lost all control
of the Chinese situation.
408
00:23:59,290 --> 00:24:00,750
If there's a point
you're trying to make...
409
00:24:00,834 --> 00:24:01,707
You don't have
nearly enough men
410
00:24:01,791 --> 00:24:03,332
to find the chink who did this.
411
00:24:03,416 --> 00:24:05,041
I have one of the most
highly-trained police forces
412
00:24:05,125 --> 00:24:06,416
in the entire country.
413
00:24:06,500 --> 00:24:09,290
That may be, but you're still
outmanned a hundred to one.
414
00:24:09,375 --> 00:24:10,666
I can tip the odds
in your favor.
415
00:24:10,750 --> 00:24:13,791
And yours, presumably.
416
00:24:13,875 --> 00:24:15,956
The important thing
is to see justice served.
417
00:24:16,040 --> 00:24:17,290
Publicly...
418
00:24:17,375 --> 00:24:19,332
Especially
for a brand new mayor.
419
00:24:19,416 --> 00:24:20,875
Show them he's up to the job.
420
00:24:20,959 --> 00:24:22,625
Demonstrate his will
and whatnot.
421
00:24:22,709 --> 00:24:25,165
And how is it you propose
to help, exactly?
422
00:24:25,250 --> 00:24:27,625
Deputize one workingman for
every cop you've got looking
423
00:24:27,709 --> 00:24:29,290
until the search is over.
424
00:24:29,375 --> 00:24:30,666
You'll double your reach.
425
00:24:30,750 --> 00:24:33,666
I'll get you
the sharpest fellas we got.
426
00:24:33,750 --> 00:24:34,956
Three dollars a day
ought to do it.
427
00:24:35,040 --> 00:24:36,791
Even if that was
a reasonable suggestion,
428
00:24:36,875 --> 00:24:37,956
which we both know it isn't,
429
00:24:38,040 --> 00:24:39,166
the city's budget
won't accommodate
430
00:24:39,250 --> 00:24:40,416
anything close to that.
431
00:24:40,500 --> 00:24:41,625
Two dollars, then...
432
00:24:41,709 --> 00:24:44,124
A small price to pay
to keep these men occupied,
433
00:24:44,208 --> 00:24:46,999
tensions being
as high as they are.
434
00:24:47,083 --> 00:24:48,457
You wouldn't want
to see vigilantes
435
00:24:48,541 --> 00:24:50,166
roaming the streets
on your watch now, would we?
436
00:24:50,250 --> 00:24:52,791
I mean, how would that look?
437
00:24:52,875 --> 00:24:54,791
You weren't able
to intimidate me
438
00:24:54,875 --> 00:24:56,165
when I was Deputy Mayor.
439
00:24:56,250 --> 00:25:00,165
What makes you think
you're gonna intimidate me now?
440
00:25:00,250 --> 00:25:01,750
There's more to lose,
I guess.
441
00:25:03,875 --> 00:25:05,625
Before he went tits up,
Blake made a speech
442
00:25:05,709 --> 00:25:07,707
promising the workingmen
would be taken care of.
443
00:25:07,791 --> 00:25:09,541
It'd be a big fucking mistake
444
00:25:09,625 --> 00:25:11,665
for the man who succeeds him
to forget that promise.
445
00:25:14,750 --> 00:25:16,165
Mayor Blake
never gave a speech
446
00:25:16,250 --> 00:25:17,666
I didn't put in his mouth.
447
00:25:17,750 --> 00:25:19,499
It could be I will have use
448
00:25:19,583 --> 00:25:21,875
for your crude tactics
down the road.
449
00:25:21,959 --> 00:25:23,332
Until then,
you and the workingmen
450
00:25:23,416 --> 00:25:25,457
will have to wait in line.
451
00:25:25,541 --> 00:25:28,416
I've more urgent matters
to deal with.
452
00:25:42,290 --> 00:25:44,290
San Francisco
Police department!
453
00:25:44,375 --> 00:25:45,666
Everybody stay where you are.
454
00:25:45,750 --> 00:25:48,499
Easy there, big fella.
We're not here for a fight.
455
00:25:48,583 --> 00:25:51,750
Ladies and gentlemen,
we are looking for this man.
456
00:25:51,834 --> 00:25:53,206
The sooner
you help us find him,
457
00:25:53,290 --> 00:25:54,999
the sooner we can get out
of your hair.
458
00:25:55,083 --> 00:25:58,124
Harrison, start upstairs.
Search every room.
459
00:25:58,208 --> 00:26:01,206
Ah.
Ah Toy.
460
00:26:01,290 --> 00:26:02,875
This man not here.
461
00:26:02,959 --> 00:26:05,206
Then you've got nothing
to worry about.
462
00:26:05,290 --> 00:26:07,999
- Too many cops.
Not good for business.
463
00:26:08,083 --> 00:26:10,916
Well, I've got more bad news
for you.
464
00:26:11,000 --> 00:26:12,290
It's a curfew...
465
00:26:12,375 --> 00:26:15,081
Means everyone's shut down
until we find our man,
466
00:26:15,165 --> 00:26:16,333
including you.
467
00:26:29,709 --> 00:26:32,582
Look who's back
from the dead.
468
00:26:32,666 --> 00:26:34,541
Remember me?
469
00:26:34,625 --> 00:26:35,916
Hard to say.
470
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
You all kind of
look the same to me.
471
00:26:39,000 --> 00:26:40,625
Well, it's a wonder
you're here to crack wise
472
00:26:40,709 --> 00:26:42,750
after that beating you took.
473
00:26:42,834 --> 00:26:44,541
You saw that?
474
00:26:44,625 --> 00:26:47,165
And stopped it, too.
475
00:26:47,250 --> 00:26:48,750
See, that pause there
is where you thank me
476
00:26:48,834 --> 00:26:52,165
for saving your life.
477
00:26:52,250 --> 00:26:53,999
That's a lot of cops
for one man.
478
00:26:54,083 --> 00:26:56,791
Oh, a Chinaman
killed the mayor.
479
00:26:56,875 --> 00:26:59,791
We take that sort of thing
personally.
480
00:26:59,875 --> 00:27:01,457
- Mayor Blake?
- That's right.
481
00:27:01,541 --> 00:27:02,956
Caved his head in
with a fire poker
482
00:27:03,040 --> 00:27:04,206
and then went underground.
483
00:27:04,290 --> 00:27:05,791
No one's seen him since.
484
00:27:05,875 --> 00:27:07,582
I don't have to tell you
this doesn't bode well
485
00:27:07,666 --> 00:27:09,832
for your people.
486
00:27:09,916 --> 00:27:12,236
The sooner we catch this guy,
the better for all concerned.
487
00:27:13,709 --> 00:27:16,834
- Maybe you know him.
Name's Jacob.
488
00:27:19,666 --> 00:27:22,457
We don't all know each other.
489
00:27:22,541 --> 00:27:24,457
Well, maybe.
490
00:27:24,541 --> 00:27:26,791
But he was Mrs. Blake's
manservant.
491
00:27:26,875 --> 00:27:28,375
I know you know her.
492
00:27:31,709 --> 00:27:32,875
Barely.
493
00:27:32,959 --> 00:27:35,332
Barely?
494
00:27:35,416 --> 00:27:37,332
Well, in the meantime, no one
gets in or out of Chinatown
495
00:27:37,416 --> 00:27:38,707
until we find our man.
496
00:27:38,791 --> 00:27:42,206
And my men will not stop
tearing this place apart.
497
00:27:42,290 --> 00:27:44,666
So if you know anything...
I don't.
498
00:27:44,750 --> 00:27:48,457
Would you tell me if you did?
499
00:27:48,541 --> 00:27:49,666
Nah.
500
00:27:49,750 --> 00:27:51,750
Well, then,
501
00:27:51,834 --> 00:27:53,250
fuck off.
502
00:27:56,709 --> 00:27:58,750
And tell your friends
to stay off the streets.
503
00:27:58,834 --> 00:28:01,499
Today would be the wrong
fucking day, do you hear me?
504
00:28:13,791 --> 00:28:16,625
Whoa, whoa.
505
00:28:21,791 --> 00:28:23,707
- Evening, Mr. Mayor.
Come to check up on us?
506
00:28:23,791 --> 00:28:27,040
- Something like that.
Any action?
507
00:28:27,125 --> 00:28:29,165
None to speak of,
but we'll get him, sir.
508
00:28:29,250 --> 00:28:30,541
Let him through!
509
00:28:30,625 --> 00:28:32,541
All right, yes, sir.
510
00:28:32,625 --> 00:28:34,750
Move along.
511
00:28:48,458 --> 00:28:50,250
Whoa, whoa.
512
00:29:08,250 --> 00:29:10,124
It's been a while,
Mr. Buckley.
513
00:29:10,208 --> 00:29:12,081
I was beginning to think
you'd forgotten me.
514
00:29:12,165 --> 00:29:13,290
I've been busy.
515
00:29:13,375 --> 00:29:15,582
So I hear.
516
00:29:15,666 --> 00:29:18,791
Congratulations
on your promotion.
517
00:29:18,875 --> 00:29:20,249
It's funny.
518
00:29:20,333 --> 00:29:23,416
When I came to San Francisco,
519
00:29:23,500 --> 00:29:26,499
I never imagined I'd be granted
an audience with the mayor.
520
00:29:26,583 --> 00:29:29,290
Well, let's see if we can
make it worth your while.
521
00:29:29,375 --> 00:29:32,124
I need to find this murderer,
Jacob, yesterday.
522
00:29:32,208 --> 00:29:33,916
That won't be easy.
523
00:29:34,000 --> 00:29:37,750
Chinatown may not be long
or wide, but it's very deep.
524
00:29:37,834 --> 00:29:41,457
True, but anything's possible
with proper motivation.
525
00:29:41,541 --> 00:29:43,750
If you don't help me
locate this criminal,
526
00:29:43,834 --> 00:29:45,625
it'll mean the end
of your opium supply
527
00:29:45,709 --> 00:29:47,956
and the beginning of a new era
in Chinatown,
528
00:29:48,040 --> 00:29:50,457
one in which the Long Zii
are no longer immune
529
00:29:50,541 --> 00:29:53,956
to prosecution.
530
00:29:54,040 --> 00:29:55,791
So not the carrot,
but the stick.
531
00:29:55,875 --> 00:29:57,791
I cannot stress how
not in the mood I am
532
00:29:57,875 --> 00:29:59,709
for repartee.
533
00:30:02,541 --> 00:30:04,457
I can find your Jacob,
534
00:30:04,541 --> 00:30:06,040
but I'll want
something in return.
535
00:30:06,125 --> 00:30:07,832
I already told you my terms.
536
00:30:07,916 --> 00:30:10,791
And now I'm telling you mine.
537
00:30:10,875 --> 00:30:13,332
It's simple, really.
538
00:30:13,416 --> 00:30:16,165
I want my enemies
to be your enemies.
539
00:30:16,250 --> 00:30:18,206
And when the time comes,
540
00:30:18,290 --> 00:30:22,832
your cops will help me
crush the Hop Wei.
541
00:30:22,916 --> 00:30:24,916
Do we have a deal?
542
00:30:29,083 --> 00:30:31,250
Find the coolie.
543
00:30:48,583 --> 00:30:50,666
- It's me.
Nellie.
544
00:30:50,750 --> 00:30:52,416
Nellie?
545
00:30:56,791 --> 00:30:58,582
Come in.
Quick.
546
00:31:01,750 --> 00:31:04,206
I heard about the curfew.
I was worried.
547
00:31:04,290 --> 00:31:05,999
It wasn't easy
getting into Chinatown.
548
00:31:06,083 --> 00:31:08,249
The police were everywhere.
549
00:31:08,333 --> 00:31:10,206
Have they given you
any trouble?
550
00:31:10,290 --> 00:31:14,875
They close business,
but... but I'm okay.
551
00:31:14,959 --> 00:31:16,165
Good.
552
00:31:16,250 --> 00:31:19,707
You must think me ridiculous
checking up on you.
553
00:31:19,791 --> 00:31:21,541
No.
554
00:31:21,625 --> 00:31:24,541
Is very kind.
555
00:31:24,625 --> 00:31:26,875
I'm gonna head back out
to the vineyard.
556
00:31:26,959 --> 00:31:30,875
I thought maybe you might
wanna come with me.
557
00:31:30,959 --> 00:31:33,081
- Now?
- Yeah.
558
00:31:33,165 --> 00:31:34,707
With things in Chinatown
how they are,
559
00:31:34,791 --> 00:31:37,625
I thought it might be good
to get away for a few days.
560
00:31:37,709 --> 00:31:39,707
And, well, to be honest,
561
00:31:39,791 --> 00:31:42,999
it would be nice
to spend some time together.
562
00:31:49,040 --> 00:31:50,875
Officer.
563
00:31:53,666 --> 00:31:56,625
Can I help you?
564
00:31:56,709 --> 00:31:59,290
Is there anyone else
in here tonight?
565
00:31:59,375 --> 00:32:01,165
- No.
Just us.
566
00:32:03,834 --> 00:32:06,499
Ma'am, you need to leave now.
567
00:32:06,583 --> 00:32:08,249
Excuse me?
568
00:32:08,333 --> 00:32:09,916
There's a curfew in effect.
569
00:32:10,000 --> 00:32:11,875
It's okay.
570
00:32:11,959 --> 00:32:14,081
Sergeant O'Hara already come.
571
00:32:14,165 --> 00:32:16,916
- Ah.
He sent us back.
572
00:32:17,000 --> 00:32:18,457
Surprise inspection.
573
00:32:18,541 --> 00:32:19,956
I don't care who sent you.
574
00:32:20,040 --> 00:32:23,124
You can't just barge in here
without a proper...
575
00:32:23,208 --> 00:32:24,750
Nellie!
576
00:33:00,000 --> 00:33:02,208
Get back here, you whore!
577
00:33:14,583 --> 00:33:16,083
Stay down, bitch.
578
00:33:38,875 --> 00:33:40,583
Get it over with.
579
00:34:10,125 --> 00:34:13,083
No!
No!
580
00:34:18,458 --> 00:34:19,666
No.
581
00:35:22,708 --> 00:35:24,375
Ah Toy.
582
00:35:32,541 --> 00:35:33,957
You must go.
583
00:35:34,041 --> 00:35:36,291
I'm not leaving you here
like this.
584
00:35:36,375 --> 00:35:38,291
You need medical attention.
585
00:35:38,375 --> 00:35:40,124
Not safe for you here.
586
00:35:40,208 --> 00:35:43,124
- Don't be ridiculous.
We need to get you to a doctor.
587
00:35:43,208 --> 00:35:44,666
I said go!
588
00:35:48,375 --> 00:35:50,957
You don't know me
589
00:35:51,041 --> 00:35:53,457
and you don't belong here.
590
00:35:53,541 --> 00:35:56,124
No place for a white woman.
591
00:35:56,208 --> 00:35:58,166
Now go.
592
00:36:36,083 --> 00:36:39,166
I asked you a question,
slant.
593
00:36:39,250 --> 00:36:40,541
What's your fucking name?
594
00:36:40,625 --> 00:36:42,541
- It's Wang Chao.
And he's not your man.
595
00:36:42,625 --> 00:36:43,916
You shouldn't
be out here tonight.
596
00:36:44,000 --> 00:36:45,207
It's dangerous.
597
00:36:45,291 --> 00:36:46,666
Dangerous for everyone.
598
00:36:46,750 --> 00:36:48,707
- I told you.
He's not your man.
599
00:36:48,791 --> 00:36:52,250
Now get on with you, or I'll
feed you that fucking stick.
600
00:36:57,916 --> 00:36:59,541
You save that cop's life.
601
00:36:59,625 --> 00:37:02,207
Oh, and here I thought
I was saving yours.
602
00:37:02,291 --> 00:37:03,541
Forget about him.
603
00:37:03,625 --> 00:37:04,916
It's probably his first time
in Chinatown.
604
00:37:05,000 --> 00:37:07,374
Well, I see him again,
it will be his last time.
605
00:37:07,458 --> 00:37:09,499
Well,
help me find this Jacob,
606
00:37:09,583 --> 00:37:11,291
and we can get
all these cops out of here.
607
00:37:13,625 --> 00:37:17,041
I give you Zing
and the Fung Hai.
608
00:37:17,125 --> 00:37:18,999
I help you with your swordsman.
609
00:37:19,083 --> 00:37:22,374
How many time I do your job
for you, Sergeant, hmm?
610
00:37:22,458 --> 00:37:25,582
Maybe you give me badge.
611
00:37:25,666 --> 00:37:27,082
I'll make it
worth your while.
612
00:37:27,166 --> 00:37:30,416
- Until next problem.
Then you shut me down again.
613
00:37:30,500 --> 00:37:32,833
I got you up and running
as fast as I could.
614
00:37:36,416 --> 00:37:39,791
I don't know this man.
615
00:37:39,875 --> 00:37:41,124
You sure?
616
00:37:41,208 --> 00:37:43,582
I know who I know.
617
00:37:43,666 --> 00:37:46,416
Well, if you hear anything,
you know where to find me.
618
00:37:46,500 --> 00:37:50,707
- Of course.
I am friend to police.
619
00:37:50,791 --> 00:37:52,749
Good night.
620
00:37:52,833 --> 00:37:54,708
And stay off the street.
621
00:37:59,666 --> 00:38:01,541
I am sorry about
shutting you down, Chao.
622
00:39:29,583 --> 00:39:31,207
Ah Toy?
623
00:39:36,583 --> 00:39:40,666
My God.
What happened to you?
624
00:39:40,750 --> 00:39:42,874
You try to kill me.
625
00:39:42,958 --> 00:39:44,749
- What?
What are you talking about?
626
00:39:44,833 --> 00:39:46,291
I've been home all night.
627
00:39:52,666 --> 00:39:53,874
Dear God.
628
00:39:57,125 --> 00:39:59,207
Oh, no.
629
00:40:05,166 --> 00:40:06,499
I don't understand.
630
00:40:06,583 --> 00:40:10,166
Who are those men?
631
00:40:10,250 --> 00:40:11,582
Did they do this to you?
632
00:40:15,500 --> 00:40:18,749
You sign.
633
00:40:18,833 --> 00:40:21,249
Now.
634
00:40:21,333 --> 00:40:22,707
Sign what?
635
00:40:22,791 --> 00:40:26,458
You sign or you die.
636
00:40:29,625 --> 00:40:32,749
Make choice.
637
00:40:32,833 --> 00:40:34,666
Surely you don't think
I had anything to do with this.
638
00:40:34,750 --> 00:40:36,707
I would never hurt you, Ah Toy.
639
00:40:36,791 --> 00:40:39,791
Never.
640
00:40:39,875 --> 00:40:41,916
Lie again,
641
00:40:42,000 --> 00:40:44,749
your children
die in their beds.
642
00:40:44,833 --> 00:40:46,041
No.
643
00:40:49,958 --> 00:40:51,624
Finish sign.
644
00:40:51,708 --> 00:40:55,124
You go.
Far away.
645
00:40:55,208 --> 00:40:58,166
I ever see you,
646
00:40:58,250 --> 00:40:59,624
you dead man.
647
00:41:03,041 --> 00:41:04,708
I'm sorry.
648
00:42:02,583 --> 00:42:05,750
- Who are you?
What the fuck do you want?
649
00:42:11,166 --> 00:42:13,707
Please.
650
00:42:13,791 --> 00:42:15,291
Help me.
651
00:42:17,875 --> 00:42:21,041
- Please.
- Help me.
46178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.