All language subtitles for Warrior.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,949 --> 00:00:07,740 I've served this town my whole life. 2 00:00:07,824 --> 00:00:09,573 He wants to burn me out, he can go ahead. 3 00:00:09,657 --> 00:00:10,907 Knock yourself out. 4 00:00:13,490 --> 00:00:16,073 We did what we did, to save the town. 5 00:00:16,156 --> 00:00:18,240 Someone dice this fucking onion. 6 00:00:19,573 --> 00:00:20,573 Okay... 7 00:00:20,740 --> 00:00:22,240 We're losing ground by the day. 8 00:00:22,532 --> 00:00:25,240 The Long Zii and the Fung Hai will own us within a year. 9 00:00:25,824 --> 00:00:27,699 What the fuck are you doing?! 10 00:00:27,782 --> 00:00:29,824 We are honoring your long years of leadership 11 00:00:29,907 --> 00:00:31,407 and celebrating your retirement. 12 00:00:32,073 --> 00:00:35,031 I made you good profit. No reason we don't part 13 00:00:35,115 --> 00:00:36,115 with good terms. 14 00:00:36,281 --> 00:00:39,156 I have a partner about to leave me badly exposed. 15 00:00:39,365 --> 00:00:40,407 You could be of some help. 16 00:00:40,490 --> 00:00:41,865 Indeed I can. 17 00:00:42,615 --> 00:00:44,949 The deal you proposed, is it still on the table? 18 00:00:45,198 --> 00:00:46,824 - Divorce me. - Penny, dear. 19 00:00:49,448 --> 00:00:51,615 Why are you doing this to me?! 20 00:00:52,240 --> 00:00:54,240 You bastard! Ugh! 21 00:00:54,323 --> 00:00:58,115 Why are you doing this?! 22 00:00:59,657 --> 00:01:00,740 Why?! 23 00:01:14,323 --> 00:01:16,907 - This one guy I knew, he's this gangster. 24 00:01:16,990 --> 00:01:18,740 We called him the Violin Man. 25 00:01:18,824 --> 00:01:20,198 He was born into nobility 26 00:01:20,281 --> 00:01:21,800 and he played from when he was, like, two years old. 27 00:01:21,824 --> 00:01:23,633 - No one plays a violin when they're two years old. 28 00:01:23,657 --> 00:01:24,699 - Sure they do. 29 00:01:24,782 --> 00:01:26,132 - They don't make violins that small. 30 00:01:26,156 --> 00:01:28,532 To a baby like that, it'd be like playing a fucking cello. 31 00:01:28,615 --> 00:01:30,407 - Hey, two, three, whatever. 32 00:01:30,490 --> 00:01:31,949 The point is, 33 00:01:32,031 --> 00:01:34,073 his family was killed off in the revolution 34 00:01:34,156 --> 00:01:36,073 and he wound up out on the streets. 35 00:01:36,156 --> 00:01:39,240 Turn out he could scrap like a motherfucker. 36 00:01:39,323 --> 00:01:40,907 He joined a tong. 37 00:01:40,990 --> 00:01:44,115 After a while, his hands got so fucked up from the fights 38 00:01:44,198 --> 00:01:45,407 he couldn't play anymore 39 00:01:45,490 --> 00:01:48,115 so he pulled the strings off his violin... 40 00:01:48,198 --> 00:01:49,115 - His tiny violin. 41 00:01:49,198 --> 00:01:50,740 - No, he was older now. 42 00:01:50,824 --> 00:01:52,824 You guys are fucking up my story. 43 00:01:52,907 --> 00:01:56,156 Anyway, he pulled the strings off his violin 44 00:01:56,240 --> 00:01:57,782 and he would carry them with him. 45 00:01:57,865 --> 00:01:59,156 And when he'd kill people, 46 00:01:59,240 --> 00:02:01,281 he would choke them out with the same violin strings 47 00:02:01,365 --> 00:02:03,115 he used to play fucking Mozart with, 48 00:02:03,198 --> 00:02:06,615 hence the Violin Man. 49 00:02:06,699 --> 00:02:07,949 - How did we get on this topic? 50 00:02:08,031 --> 00:02:09,508 - You asked him why he fights with that rope. 51 00:02:09,532 --> 00:02:12,407 - Oh, yeah. What's the connection? 52 00:02:12,490 --> 00:02:14,073 - It's my trademark, man. 53 00:02:14,156 --> 00:02:17,031 The Violin Man had his strings. I have my chain. 54 00:02:17,115 --> 00:02:18,115 - Mm, nah. 55 00:02:18,198 --> 00:02:20,281 - Did you play Mozart on it? - Mm. 56 00:02:20,365 --> 00:02:22,115 - What? 57 00:02:22,198 --> 00:02:23,615 No. 58 00:02:23,699 --> 00:02:26,365 - Then I don't get it. - Me either. 59 00:02:29,990 --> 00:02:31,865 - Fuck you guys. 60 00:02:34,740 --> 00:02:37,740 - The Rope Man. Come on. 61 00:02:37,824 --> 00:02:39,699 That doesn't have the same ring to it. 62 00:02:39,782 --> 00:02:42,824 - It's not a rope. It's a chain. 63 00:02:42,907 --> 00:02:45,824 - Rope Man, you tell any Fung Hai still breathing 64 00:02:45,907 --> 00:02:49,198 they work for us now. 65 00:02:49,281 --> 00:02:51,657 - I don't think anyone is still breathing. 66 00:02:54,949 --> 00:02:58,365 - That works, too. 67 00:04:36,323 --> 00:04:38,031 - Ready. 68 00:04:38,115 --> 00:04:39,740 Nice and sharp. 69 00:04:50,073 --> 00:04:52,615 - There you go. 70 00:04:52,699 --> 00:04:55,448 - No! No, no! 71 00:04:55,532 --> 00:04:57,615 You get the hell away from me! 72 00:05:01,865 --> 00:05:04,323 - Damn it, someone get something in his mouth! 73 00:05:04,407 --> 00:05:06,007 - Please. We're trying to help you. 74 00:05:06,031 --> 00:05:07,115 - Get off me! 75 00:05:07,198 --> 00:05:08,591 Don't, don't, don't, don't, don't, don't! 76 00:05:08,615 --> 00:05:09,883 - No, no! - Don't take it! 77 00:05:09,907 --> 00:05:11,156 Don't! Do... 78 00:05:11,240 --> 00:05:12,782 Please don't. Don't. 79 00:05:12,865 --> 00:05:14,407 Don't take my leg. 80 00:05:14,490 --> 00:05:17,240 Don't take my leg! 81 00:05:17,323 --> 00:05:18,615 Please! - I'm sorry. 82 00:05:18,699 --> 00:05:20,490 It... it's too far gone. 83 00:05:20,573 --> 00:05:22,782 - No. - It'll be over soon. 84 00:05:22,865 --> 00:05:24,198 - No. 85 00:05:24,281 --> 00:05:26,490 - I promise. 86 00:05:51,573 --> 00:05:54,865 - Mr. Buckley? 87 00:05:57,073 --> 00:05:59,365 Mr. Buckley, wake up! 88 00:06:04,573 --> 00:06:05,699 - Yes? What is it? 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,115 The police are here. 90 00:06:15,115 --> 00:06:17,490 How long ago? 91 00:06:17,573 --> 00:06:20,115 - An hour, maybe two. 92 00:06:20,198 --> 00:06:22,031 Neighbors heard shouting. 93 00:06:22,115 --> 00:06:24,156 They saw someone running away from the house. 94 00:06:24,240 --> 00:06:27,281 Sent a footman to the station. 95 00:06:27,365 --> 00:06:29,740 - Jesus. What a mess. 96 00:06:31,448 --> 00:06:32,675 Has Mrs. Blake made a statement? 97 00:06:32,699 --> 00:06:34,156 - Not yet. 98 00:06:34,240 --> 00:06:37,573 I thought it best not to press her until you arrived. 99 00:06:43,448 --> 00:06:46,490 - You did the right thing. 100 00:06:56,198 --> 00:06:58,156 - Mrs. Blake, are you hurt? 101 00:07:01,490 --> 00:07:02,990 Can you tell me what happened here? 102 00:07:07,031 --> 00:07:08,631 Your husband has been killed, Mrs. Blake, 103 00:07:08,699 --> 00:07:10,240 and you've clearly been in a struggle. 104 00:07:10,323 --> 00:07:12,824 I'm gonna need you to speak. 105 00:07:16,156 --> 00:07:18,031 Did you kill your husband, Mrs. Blake? 106 00:07:20,865 --> 00:07:22,907 - He was drunk. 107 00:07:22,990 --> 00:07:24,740 He attacked me. 108 00:07:24,824 --> 00:07:27,615 - So you were defending yourself. 109 00:07:27,699 --> 00:07:30,198 - He was strangling me. I... I couldn't breathe. 110 00:07:36,740 --> 00:07:38,782 - The thing is, Mrs. Blake, 111 00:07:38,865 --> 00:07:41,281 your husband was hit on the back of the head with a poker 112 00:07:41,365 --> 00:07:43,573 by the looks of it. 113 00:07:43,657 --> 00:07:46,657 You couldn't have hit him like that if he was strangling you. 114 00:07:46,740 --> 00:07:49,448 - I don't know. 115 00:07:51,198 --> 00:07:53,907 It all happened so quickly. 116 00:07:53,990 --> 00:07:56,073 - Perhaps your sister saw what was happening 117 00:07:56,156 --> 00:07:57,073 and came to your aid. 118 00:07:57,156 --> 00:07:58,281 - No. 119 00:07:58,365 --> 00:08:01,573 She tried, but he threw her into a wall. 120 00:08:01,657 --> 00:08:05,073 - So if not her... 121 00:08:16,615 --> 00:08:17,532 - It was Jacob. - Sophie! 122 00:08:17,615 --> 00:08:18,615 - What's this now? 123 00:08:18,699 --> 00:08:19,615 - I'm not letting you go to jail 124 00:08:19,699 --> 00:08:20,716 for something you didn't do. 125 00:08:20,740 --> 00:08:21,800 - She's confused. She hit her head. 126 00:08:21,824 --> 00:08:23,007 - Samuel was trying to kill her. 127 00:08:23,031 --> 00:08:24,865 Jacob... he hit him, but he was defending her. 128 00:08:24,949 --> 00:08:26,549 - That is not what happened! - Excuse me. 129 00:08:26,573 --> 00:08:29,824 Mrs. Blake, what are you doing? 130 00:08:29,907 --> 00:08:32,448 - Jacob's not a murderer. 131 00:08:32,532 --> 00:08:33,990 - The mayor of San Francisco 132 00:08:34,073 --> 00:08:35,353 has been killed in his own home. 133 00:08:35,407 --> 00:08:36,841 Someone is gonna be arrested for murder. 134 00:08:36,865 --> 00:08:37,990 Now, it can be you, 135 00:08:38,073 --> 00:08:41,281 or it can be the man who actually killed him. 136 00:08:43,240 --> 00:08:46,573 Or maybe it wasn't him. Maybe it was your sister. 137 00:08:49,031 --> 00:08:51,573 - No. - Is he still in the house? 138 00:08:54,115 --> 00:08:56,132 Search the house to be sure, but I suspect we'll need 139 00:08:56,156 --> 00:08:57,907 to track down this Chinaman, Jacob. 140 00:08:57,990 --> 00:09:01,115 - Please. He was just defending me. 141 00:09:01,198 --> 00:09:02,365 - Of course he was, 142 00:09:02,448 --> 00:09:04,091 but fleeing the scene isn't helping his case. 143 00:09:04,115 --> 00:09:05,156 I think we should leave 144 00:09:05,240 --> 00:09:06,865 Mrs. Blake and Ms. Mercer to recover. 145 00:09:06,949 --> 00:09:08,949 They've been through a terrible ordeal. 146 00:09:11,573 --> 00:09:12,949 - I'll leave a man on the door. 147 00:09:14,824 --> 00:09:17,782 - Chief Flannagan, may I speak to you for a moment? 148 00:09:25,949 --> 00:09:28,573 - So what do you think? - I think it's clear. 149 00:09:28,657 --> 00:09:30,198 The mayor was murdered by a Chinaman. 150 00:09:30,281 --> 00:09:31,365 - You say it like that, 151 00:09:31,448 --> 00:09:33,198 we'll have pandemonium in the streets. 152 00:09:33,281 --> 00:09:34,883 - And that's why we're gonna stay ahead of it. 153 00:09:34,907 --> 00:09:37,532 We're gonna search every inch of Chinatown. 154 00:09:37,615 --> 00:09:39,573 Can we pull policemen from other beats? 155 00:09:39,657 --> 00:09:42,198 - I suppose that's up to you now. 156 00:09:42,281 --> 00:09:45,573 You're the acting mayor. 157 00:09:45,657 --> 00:09:48,407 - Yes, I suppose I am. 158 00:09:50,699 --> 00:09:52,841 Every badge you can muster, first thing in the morning. 159 00:09:52,865 --> 00:09:54,865 I want a large scale and very visible manhunt 160 00:09:54,949 --> 00:09:57,007 already underway before we announce the mayor's death. 161 00:09:57,031 --> 00:09:58,031 Do you understand? 162 00:09:58,115 --> 00:09:59,031 - Do you want me to put on a show? 163 00:09:59,115 --> 00:10:00,281 - A big one. 164 00:10:00,365 --> 00:10:02,325 I want to keep the city calm and catch a murderer. 165 00:10:02,365 --> 00:10:03,573 - That'll take some doing. 166 00:10:03,657 --> 00:10:05,174 For one thing, we don't know what he looks like. 167 00:10:05,198 --> 00:10:06,782 - Just get it started. 168 00:10:06,865 --> 00:10:09,007 It's important that the people know we're on top of things. 169 00:10:09,031 --> 00:10:11,990 - Even when we aren't? - Especially then. 170 00:10:25,865 --> 00:10:27,341 - I don't understand why we don't just 171 00:10:27,365 --> 00:10:28,675 burn this fucking place to the ground. 172 00:10:28,699 --> 00:10:30,115 Send a message. 173 00:10:30,198 --> 00:10:33,615 - Our colors on the Fung Hai headquarters is the message... 174 00:10:33,699 --> 00:10:36,448 One Mai Ling has to live with every day. 175 00:10:36,532 --> 00:10:38,115 The longer she waits to retaliate, 176 00:10:38,198 --> 00:10:40,865 the weaker she looks. 177 00:10:40,949 --> 00:10:42,824 But she can't retaliate because... 178 00:10:42,907 --> 00:10:45,448 - Because of the Six Companies. Blah, blah, blah. 179 00:10:45,532 --> 00:10:47,198 Either way, she's fucked. 180 00:10:47,281 --> 00:10:48,448 It makes sense. 181 00:10:48,532 --> 00:10:50,049 But I didn't ice out the old man just to wait around 182 00:10:50,073 --> 00:10:52,115 for someone else to make the first fucking move. 183 00:10:52,198 --> 00:10:54,907 - This is the move. 184 00:10:54,990 --> 00:10:56,615 Get me? 185 00:10:56,699 --> 00:10:59,532 - When did you get so smart? 186 00:10:59,615 --> 00:11:01,824 - Oh, uh, I don't like to show off. 187 00:11:01,907 --> 00:11:03,448 - Well, we both know that's not true. 188 00:11:07,865 --> 00:11:10,156 Okay, we'll try this. 189 00:11:10,240 --> 00:11:12,073 See how she reacts. 190 00:11:12,156 --> 00:11:15,365 But I'm not gonna keep us in a stalemate forever. 191 00:11:19,699 --> 00:11:21,573 - I underestimated him. 192 00:11:25,323 --> 00:11:27,532 - You think this was Ah Sahm? 193 00:11:27,615 --> 00:11:30,115 - Father Jun wouldn't authorize a direct attack right now. 194 00:11:30,198 --> 00:11:33,323 They hit the Fung Hai when they were at their weakest. 195 00:11:33,407 --> 00:11:35,657 This was strategic, 196 00:11:35,740 --> 00:11:37,907 but it was also personal. 197 00:11:40,073 --> 00:11:42,407 He's provoking me, 198 00:11:42,490 --> 00:11:45,532 daring me to break the treaty. 199 00:11:45,615 --> 00:11:49,699 - I didn't think they'd move so quickly after Zing. 200 00:11:49,782 --> 00:11:51,949 - Because you weren't looking at the bigger picture. 201 00:11:54,990 --> 00:11:56,782 - So what do we do? 202 00:11:59,949 --> 00:12:02,824 - There are other avenues... 203 00:12:02,907 --> 00:12:04,657 People who aren't the least bit concerned 204 00:12:04,740 --> 00:12:06,407 about our little treaties. 205 00:12:08,115 --> 00:12:09,532 - The bigger picture. 206 00:12:11,323 --> 00:12:13,365 - Exactly. 207 00:12:44,323 --> 00:12:45,824 - What's this? 208 00:12:45,907 --> 00:12:47,824 - A celebration. 209 00:12:49,990 --> 00:12:52,782 We took out the Fung Hai and fucked the Long Zii hard 210 00:12:52,865 --> 00:12:54,240 without breaking the treaty. 211 00:12:56,073 --> 00:12:59,281 And how many of your brothers did you lose in the process? 212 00:13:04,198 --> 00:13:06,824 - At least I did something. 213 00:13:06,907 --> 00:13:08,949 - You're right. You did. 214 00:13:09,031 --> 00:13:12,115 And I'm sure it was a hell of a scrap. 215 00:13:12,198 --> 00:13:14,699 But you've been in charge for what, two days? 216 00:13:14,782 --> 00:13:16,323 And you're already waging war. 217 00:13:16,407 --> 00:13:18,740 - The Fung Hai needed to go. - Of course they did. 218 00:13:18,824 --> 00:13:21,323 But maybe there was a smarter way to do it... 219 00:13:21,407 --> 00:13:24,657 One that wouldn't have cost you good men. 220 00:13:24,740 --> 00:13:26,740 You've always been too impulsive. 221 00:13:26,824 --> 00:13:30,782 I tried to teach you patience. 222 00:13:30,865 --> 00:13:34,115 Maybe that's something that can't be taught. 223 00:13:34,198 --> 00:13:36,740 Maybe that's something you have to learn the hard way. 224 00:13:55,281 --> 00:13:56,699 - All right. 225 00:13:56,782 --> 00:13:59,824 I don't need to tell you boys what we're up against here. 226 00:13:59,907 --> 00:14:01,365 Every second that goes by 227 00:14:01,448 --> 00:14:03,323 without that Chinaman in handcuffs 228 00:14:03,407 --> 00:14:06,407 only increases the chances that we'll never see him again. 229 00:14:06,490 --> 00:14:09,490 And if that happens, God help us. 230 00:14:09,573 --> 00:14:13,365 Chinatown is closed. Effective immediately. 231 00:14:13,448 --> 00:14:16,782 I want every filthy godforsaken corner in that shithole 232 00:14:16,865 --> 00:14:21,156 torn to shreds until this Jacob is found. 233 00:14:21,240 --> 00:14:22,824 Someone gets in your way, get him out. 234 00:14:22,907 --> 00:14:24,341 Someone doesn't wanna open the door... 235 00:14:24,365 --> 00:14:26,699 - Buckley pulled in every cop in the city. 236 00:14:26,782 --> 00:14:29,198 Should be a hell of a show. 237 00:14:29,281 --> 00:14:31,532 Christ, Lee. 238 00:14:31,615 --> 00:14:34,031 You even up for this? - Up for what? 239 00:14:34,115 --> 00:14:36,865 I reckon when push comes to shove, 240 00:14:36,949 --> 00:14:39,824 you'll just pin it on the first Chinaman you find. 241 00:14:39,907 --> 00:14:41,740 Right, Sergeant? 242 00:14:41,824 --> 00:14:43,699 - All right. Get it done, get it done fast. 243 00:14:43,782 --> 00:14:44,782 Godspeed. 244 00:14:47,323 --> 00:14:49,198 - Lee. 245 00:14:49,281 --> 00:14:51,532 Hey. 246 00:14:51,615 --> 00:14:52,895 I thought we were past this shit. 247 00:14:52,949 --> 00:14:55,031 - You planted that watch. 248 00:14:55,115 --> 00:14:57,448 Yeah, you planted it and you made me believe. 249 00:14:57,532 --> 00:15:00,699 You made me a part of your lie. 250 00:15:00,782 --> 00:15:02,699 - What are you talking about? 251 00:15:02,782 --> 00:15:06,073 - I spoke to Timmons' widow. 252 00:15:06,156 --> 00:15:09,281 You had a problem with the Fung Hai, so you framed him. 253 00:15:12,657 --> 00:15:15,907 - Keep your fucking voice low. 254 00:15:15,990 --> 00:15:18,699 What, are you telling me he didn't deserve to go down? 255 00:15:18,782 --> 00:15:21,281 - For God's sake, Bill. We lost men. 256 00:15:21,365 --> 00:15:23,240 McLeod, Donnelly, Gallahue. 257 00:15:23,323 --> 00:15:25,115 - You think I don't know that? 258 00:15:25,198 --> 00:15:26,907 They died in the line of duty. 259 00:15:28,490 --> 00:15:29,925 You say that like you almost believe it. 260 00:15:29,949 --> 00:15:33,281 - Oh, you sanctimonious little prick! 261 00:15:33,365 --> 00:15:34,841 I don't know who it was that told you that the world 262 00:15:34,865 --> 00:15:36,465 was black and white, Lee, but believe me, 263 00:15:36,532 --> 00:15:38,240 they didn't do you any fucking favors! 264 00:15:38,323 --> 00:15:39,923 - At least I know where to draw the line. 265 00:15:39,990 --> 00:15:41,573 - Yeah? 266 00:15:41,657 --> 00:15:42,740 And which side of that line 267 00:15:42,824 --> 00:15:44,573 does killing your own kin fall on? 268 00:15:47,073 --> 00:15:48,323 Fuck! 269 00:15:48,407 --> 00:15:50,448 You are picking up some bad habits, Lee, 270 00:15:50,532 --> 00:15:53,532 and throwing punches at me is top of the fucking list! 271 00:15:55,865 --> 00:15:57,782 Fucking... - 272 00:16:00,156 --> 00:16:03,281 - That's enough, god damn it! 273 00:16:04,365 --> 00:16:05,549 - What the hell is going on here? 274 00:16:05,573 --> 00:16:08,532 - He's lost his fucking mind! 275 00:16:14,448 --> 00:16:16,407 - Georgie, good morning. - Mr. Leary. 276 00:16:18,198 --> 00:16:20,990 - Morning, William. How's the family? 277 00:16:21,073 --> 00:16:23,240 - Hungry. 278 00:16:23,323 --> 00:16:25,532 - I'm sorry to hear that. Truly. 279 00:16:31,699 --> 00:16:34,699 It's not nearly enough, I know, but maybe it'll help. 280 00:16:34,782 --> 00:16:36,490 - I don't want a fucking handout. 281 00:16:36,573 --> 00:16:38,281 I want a job like you promised. 282 00:16:40,198 --> 00:16:42,174 - What the fuck do you think I'm doing out there, huh? 283 00:16:42,198 --> 00:16:43,365 Day in and day out? 284 00:16:43,448 --> 00:16:45,699 I'm fighting for you. 285 00:16:45,782 --> 00:16:47,990 I'm fighting for all these men. 286 00:16:48,073 --> 00:16:49,490 Change doesn't come overnight. 287 00:16:49,573 --> 00:16:51,990 - Aye. So you say. 288 00:16:52,073 --> 00:16:54,323 And so you've been saying. 289 00:16:54,407 --> 00:16:55,865 But we're all still here, 290 00:16:55,949 --> 00:16:59,365 watching the goddamn chinks ride past us every day 291 00:16:59,448 --> 00:17:01,365 on the way to our jobs. 292 00:17:01,448 --> 00:17:04,490 I pay my dues, we all do, 293 00:17:04,573 --> 00:17:06,240 on what little we make. 294 00:17:06,323 --> 00:17:08,448 And I'm tired of fucking waiting. 295 00:17:08,532 --> 00:17:10,657 - He's right. 296 00:17:10,740 --> 00:17:12,240 - We need work! 297 00:17:14,615 --> 00:17:15,865 - Settle down! 298 00:17:15,949 --> 00:17:17,448 - I joined the union... - All of you. 299 00:17:19,240 --> 00:17:21,740 You all heard the mayor's speech. 300 00:17:21,824 --> 00:17:23,740 He's taken our side. 301 00:17:23,824 --> 00:17:25,407 Gonna force the coolies out. 302 00:17:25,490 --> 00:17:28,490 Any day now, you'll be back to work. 303 00:17:28,573 --> 00:17:30,533 And who'd you think put the fucking screws to him? 304 00:17:30,615 --> 00:17:32,573 It was my boot on their fucking neck. 305 00:17:32,657 --> 00:17:33,907 I delivered the message 306 00:17:33,990 --> 00:17:36,448 that you take our jobs at your own fucking peril. 307 00:17:40,448 --> 00:17:44,490 If you think you can do better, be my fucking guest. 308 00:17:45,949 --> 00:17:47,156 - Maybe you're right, 309 00:17:47,240 --> 00:17:49,573 but that's just words right now. 310 00:17:49,657 --> 00:17:51,031 And a politician's promises 311 00:17:51,115 --> 00:17:52,573 won't put bread on my family's table. 312 00:17:52,657 --> 00:17:54,699 - Right. - Right. 313 00:18:08,990 --> 00:18:11,240 - Here. 314 00:18:11,323 --> 00:18:14,281 What happened? Who the fuck did this to you? 315 00:18:14,365 --> 00:18:16,115 - Uh, Blake. 316 00:18:16,198 --> 00:18:17,990 - The mayor? 317 00:18:18,073 --> 00:18:21,115 - Um, he's dead. 318 00:18:21,198 --> 00:18:22,740 - What? 319 00:18:22,824 --> 00:18:26,407 - He attacked my sister. I... oh, he was insane. 320 00:18:26,490 --> 00:18:30,281 I... I tried to stop him, but he was too strong. 321 00:18:30,365 --> 00:18:33,073 Oh, my God. 322 00:18:33,156 --> 00:18:35,156 He's dead. 323 00:18:36,657 --> 00:18:37,824 - It's okay. Shh, shh. 324 00:18:37,907 --> 00:18:40,448 It's okay. It's okay. 325 00:18:40,532 --> 00:18:42,031 It's okay. 326 00:18:42,115 --> 00:18:43,448 Shh. 327 00:18:43,532 --> 00:18:46,156 Just breathe slow and easy. 328 00:18:48,657 --> 00:18:51,573 - Now are you saying it was you that killed him? 329 00:18:51,657 --> 00:18:53,448 - It was Jacob. 330 00:18:53,532 --> 00:18:54,949 The... the... our valet. 331 00:18:55,031 --> 00:18:56,281 - The Chinaman? 332 00:18:56,365 --> 00:18:57,424 - She didn't want me to say anything, 333 00:18:57,448 --> 00:19:00,323 but I couldn't let them arrest her for it. 334 00:19:00,407 --> 00:19:02,949 She hates me now. 335 00:19:03,031 --> 00:19:04,657 - The mayor is dead. 336 00:19:04,740 --> 00:19:06,860 Someone's gonna swing for it. You did the right thing. 337 00:19:13,031 --> 00:19:15,156 If Blake's gone, who the fuck is in charge? 338 00:19:15,240 --> 00:19:18,490 - Raise your right hand and repeat after me. 339 00:19:18,573 --> 00:19:20,615 I, Walter Franklin Buckley... 340 00:19:20,699 --> 00:19:23,490 - I, Walter Franklin Buckley... 341 00:19:23,573 --> 00:19:24,990 - Do solemnly swear... 342 00:19:25,073 --> 00:19:28,031 - Do solemnly swear... 343 00:19:28,115 --> 00:19:30,198 - That I will support and defend 344 00:19:30,281 --> 00:19:33,115 the Constitution of the United States... 345 00:19:33,198 --> 00:19:34,990 - That I will support and defend 346 00:19:35,073 --> 00:19:38,699 the Constitution of the United States... 347 00:19:38,782 --> 00:19:42,615 - And the Constitution of the State of California... 348 00:19:42,699 --> 00:19:44,990 - And the Constitution of the State of California... 349 00:19:47,073 --> 00:19:51,115 - Against all enemies, foreign and domestic... 350 00:19:51,198 --> 00:19:55,198 - Against all enemies, foreign and domestic... 351 00:20:01,949 --> 00:20:03,865 - That I will bear true faith and allegiance 352 00:20:03,949 --> 00:20:06,115 to the Constitution of the United States 353 00:20:06,198 --> 00:20:08,031 and the State of California... 354 00:20:08,115 --> 00:20:10,365 - And that I will bear true faith and allegiance 355 00:20:10,448 --> 00:20:12,323 to the Constitution of the United States 356 00:20:12,407 --> 00:20:14,198 and the State of California... 357 00:20:16,281 --> 00:20:18,699 - That I take this obligation freely, 358 00:20:18,782 --> 00:20:23,657 without any mental reservation or purpose of evasion... 359 00:20:23,740 --> 00:20:26,073 - That I take this obligation freely, 360 00:20:26,156 --> 00:20:29,240 without any mental reservation or purpose of evasion... 361 00:20:29,323 --> 00:20:30,865 - And that I will well and faithfully 362 00:20:30,949 --> 00:20:35,156 discharge the duties upon which I am about to enter... 363 00:20:37,115 --> 00:20:38,907 - And that I will well and faithfully 364 00:20:38,990 --> 00:20:42,156 discharge the duties upon which I am about to enter... 365 00:20:44,490 --> 00:20:45,907 - And during such time 366 00:20:45,990 --> 00:20:49,990 as I hold the office of the mayor of San Francisco. 367 00:20:50,073 --> 00:20:52,782 - And during such time as I hold the office 368 00:20:52,865 --> 00:20:54,907 of the mayor of San Francisco. 369 00:20:54,990 --> 00:20:57,615 - Congratulations, Mr. Mayor. 370 00:20:57,699 --> 00:21:00,448 The city is yours. 371 00:21:09,907 --> 00:21:12,323 - Have you seen this man? - His name is Jacob. 372 00:21:12,407 --> 00:21:14,073 - Have you seen him? This man... 373 00:21:28,782 --> 00:21:30,323 You come with me. 374 00:21:38,240 --> 00:21:40,615 - Down! 375 00:22:42,240 --> 00:22:43,824 - You've seen this? 376 00:22:43,907 --> 00:22:45,156 - If it's any consolation, 377 00:22:45,240 --> 00:22:47,407 it bears almost no resemblance to you. 378 00:22:47,490 --> 00:22:49,865 - I don't give a damn about the quality of the rendering. 379 00:22:49,949 --> 00:22:51,198 Where are we in the search? 380 00:22:51,281 --> 00:22:52,800 - We're looking for a Chinaman in Chinatown. 381 00:22:52,824 --> 00:22:53,949 Could be a while. 382 00:22:54,031 --> 00:22:55,424 - I don't have a while, and neither do you 383 00:22:55,448 --> 00:22:57,782 if you hope to remain Chief of Police during my tenure. 384 00:22:57,865 --> 00:23:00,365 - Sir, if you want a Chinaman, I can get you one this morning, 385 00:23:00,448 --> 00:23:03,198 but not the Chinaman... not the one that murdered the mayor. 386 00:23:03,281 --> 00:23:05,490 I can't just yank him out of a hat. 387 00:23:05,573 --> 00:23:08,532 - Put a curfew in place and road blocks. 388 00:23:08,615 --> 00:23:10,198 No one comes or goes from Chinatown 389 00:23:10,281 --> 00:23:13,323 without talking to a cop. 390 00:23:13,407 --> 00:23:16,824 - I take it you'll approve the extra hours for the men. 391 00:23:16,907 --> 00:23:18,424 - I want the entire force on the streets. 392 00:23:18,448 --> 00:23:20,240 I don't care what it costs. 393 00:23:20,323 --> 00:23:23,865 Nobody sleeps until we have our man. 394 00:23:34,824 --> 00:23:37,240 - Mr. Mayor. Just the man I was looking for. 395 00:23:37,323 --> 00:23:39,073 - Acting Mayor. 396 00:23:39,156 --> 00:23:42,407 - Sorry to hear about Blake. God rest his soul. 397 00:23:42,490 --> 00:23:44,007 He may have been a twisted son of a bitch, 398 00:23:44,031 --> 00:23:45,699 but he was a friend of the workingman. 399 00:23:45,782 --> 00:23:47,740 - Is there something I can do for you, Mr. Leary? 400 00:23:47,824 --> 00:23:49,573 I'm in a bit of a rush. 401 00:23:49,657 --> 00:23:51,782 - It's okay. I think I can keep up. 402 00:23:51,865 --> 00:23:54,156 These are dark times. 403 00:23:54,240 --> 00:23:55,800 First they attack a cop in his own home, 404 00:23:55,824 --> 00:23:57,740 now they've assassinated the mayor. 405 00:23:57,824 --> 00:24:00,407 They're straying from their pen more and more. 406 00:24:00,490 --> 00:24:02,299 Some might get the idea that our local government 407 00:24:02,323 --> 00:24:04,198 has lost all control of the Chinese situation. 408 00:24:04,281 --> 00:24:05,800 - If there's a point you're trying to make... 409 00:24:05,824 --> 00:24:06,699 - You don't have nearly enough men 410 00:24:06,782 --> 00:24:08,323 to find the chink who did this. 411 00:24:08,407 --> 00:24:10,091 - I have one of the most highly-trained police forces 412 00:24:10,115 --> 00:24:11,407 in the entire country. 413 00:24:11,490 --> 00:24:14,281 - That may be, but you're still outmanned a hundred to one. 414 00:24:14,365 --> 00:24:15,657 I can tip the odds in your favor. 415 00:24:15,740 --> 00:24:18,782 - And yours, presumably. 416 00:24:18,865 --> 00:24:20,949 - The important thing is to see justice served. 417 00:24:21,031 --> 00:24:22,281 Publicly... 418 00:24:22,365 --> 00:24:24,323 Especially for a brand new mayor. 419 00:24:24,407 --> 00:24:25,865 Show them he's up to the job. 420 00:24:25,949 --> 00:24:27,615 Demonstrate his will and whatnot. 421 00:24:27,699 --> 00:24:30,156 - And how is it you propose to help, exactly? 422 00:24:30,240 --> 00:24:32,615 - Deputize one workingman for every cop you've got looking 423 00:24:32,699 --> 00:24:34,281 until the search is over. 424 00:24:34,365 --> 00:24:35,657 You'll double your reach. 425 00:24:35,740 --> 00:24:38,657 I'll get you the sharpest fellas we got. 426 00:24:38,740 --> 00:24:40,007 Three dollars a day ought to do it. 427 00:24:40,031 --> 00:24:41,782 - Even if that was a reasonable suggestion, 428 00:24:41,865 --> 00:24:42,985 which we both know it isn't, 429 00:24:43,031 --> 00:24:44,216 the city's budget won't accommodate 430 00:24:44,240 --> 00:24:45,407 anything close to that. 431 00:24:45,490 --> 00:24:46,615 - Two dollars, then... 432 00:24:46,699 --> 00:24:49,115 A small price to pay to keep these men occupied, 433 00:24:49,198 --> 00:24:51,990 tensions being as high as they are. 434 00:24:52,073 --> 00:24:53,448 You wouldn't want to see vigilantes 435 00:24:53,532 --> 00:24:55,216 roaming the streets on your watch now, would we? 436 00:24:55,240 --> 00:24:57,782 I mean, how would that look? 437 00:24:57,865 --> 00:24:59,782 - You weren't able to intimidate me 438 00:24:59,865 --> 00:25:01,156 when I was Deputy Mayor. 439 00:25:01,240 --> 00:25:05,156 What makes you think you're gonna intimidate me now? 440 00:25:05,240 --> 00:25:06,740 - There's more to lose, I guess. 441 00:25:08,865 --> 00:25:10,615 Before he went tits up, Blake made a speech 442 00:25:10,699 --> 00:25:12,699 promising the workingmen would be taken care of. 443 00:25:12,782 --> 00:25:14,532 It'd be a big fucking mistake 444 00:25:14,615 --> 00:25:16,655 for the man who succeeds him to forget that promise. 445 00:25:19,740 --> 00:25:21,156 - Mayor Blake never gave a speech 446 00:25:21,240 --> 00:25:22,657 I didn't put in his mouth. 447 00:25:22,740 --> 00:25:24,490 It could be I will have use 448 00:25:24,573 --> 00:25:26,865 for your crude tactics down the road. 449 00:25:26,949 --> 00:25:28,323 Until then, you and the workingmen 450 00:25:28,407 --> 00:25:30,448 will have to wait in line. 451 00:25:30,532 --> 00:25:33,407 I've more urgent matters to deal with. 452 00:25:47,281 --> 00:25:49,281 - San Francisco Police department! 453 00:25:49,365 --> 00:25:50,657 Everybody stay where you are. 454 00:25:50,740 --> 00:25:53,490 Easy there, big fella. We're not here for a fight. 455 00:25:53,573 --> 00:25:56,740 Ladies and gentlemen, we are looking for this man. 456 00:25:56,824 --> 00:25:58,198 The sooner you help us find him, 457 00:25:58,281 --> 00:25:59,990 the sooner we can get out of your hair. 458 00:26:00,073 --> 00:26:03,115 Harrison, start upstairs. Search every room. 459 00:26:03,198 --> 00:26:06,198 Ah. Ah Toy. 460 00:26:06,281 --> 00:26:07,865 - This man not here. 461 00:26:07,949 --> 00:26:10,198 - Then you've got nothing to worry about. 462 00:26:10,281 --> 00:26:12,990 - Too many cops. Not good for business. 463 00:26:13,073 --> 00:26:15,907 - Well, I've got more bad news for you. 464 00:26:15,990 --> 00:26:17,281 It's a curfew... 465 00:26:17,365 --> 00:26:20,073 Means everyone's shut down until we find our man, 466 00:26:20,156 --> 00:26:21,323 including you. 467 00:26:34,699 --> 00:26:37,573 - Look who's back from the dead. 468 00:26:37,657 --> 00:26:39,532 Remember me? 469 00:26:39,615 --> 00:26:40,907 - Hard to say. 470 00:26:40,990 --> 00:26:42,615 You all kind of look the same to me. 471 00:26:43,990 --> 00:26:45,675 Well, it's a wonder you're here to crack wise 472 00:26:45,699 --> 00:26:47,740 after that beating you took. 473 00:26:47,824 --> 00:26:49,532 - You saw that? 474 00:26:49,615 --> 00:26:52,156 - And stopped it, too. 475 00:26:52,240 --> 00:26:53,800 See, that pause there is where you thank me 476 00:26:53,824 --> 00:26:57,156 for saving your life. 477 00:26:57,240 --> 00:26:58,990 - That's a lot of cops for one man. 478 00:26:59,073 --> 00:27:01,782 - Oh, a Chinaman killed the mayor. 479 00:27:01,865 --> 00:27:04,782 We take that sort of thing personally. 480 00:27:04,865 --> 00:27:06,448 - Mayor Blake? - That's right. 481 00:27:06,532 --> 00:27:07,949 Caved his head in with a fire poker 482 00:27:08,031 --> 00:27:09,198 and then went underground. 483 00:27:09,281 --> 00:27:10,782 No one's seen him since. 484 00:27:10,865 --> 00:27:12,633 I don't have to tell you this doesn't bode well 485 00:27:12,657 --> 00:27:14,824 for your people. 486 00:27:14,907 --> 00:27:17,227 The sooner we catch this guy, the better for all concerned. 487 00:27:18,699 --> 00:27:21,824 - Maybe you know him. Name's Jacob. 488 00:27:24,657 --> 00:27:27,448 We don't all know each other. 489 00:27:27,532 --> 00:27:29,448 - Well, maybe. 490 00:27:29,532 --> 00:27:31,782 But he was Mrs. Blake's manservant. 491 00:27:31,865 --> 00:27:33,365 I know you know her. 492 00:27:36,699 --> 00:27:37,865 - Barely. 493 00:27:37,949 --> 00:27:40,323 - Barely? 494 00:27:40,407 --> 00:27:42,383 Well, in the meantime, no one gets in or out of Chinatown 495 00:27:42,407 --> 00:27:43,699 until we find our man. 496 00:27:43,782 --> 00:27:47,198 And my men will not stop tearing this place apart. 497 00:27:47,281 --> 00:27:49,657 So if you know anything... - I don't. 498 00:27:49,740 --> 00:27:53,448 - Would you tell me if you did? 499 00:27:53,532 --> 00:27:54,657 - Nah. 500 00:27:54,740 --> 00:27:56,740 - Well, then, 501 00:27:56,824 --> 00:27:58,240 fuck off. 502 00:28:01,699 --> 00:28:03,740 And tell your friends to stay off the streets. 503 00:28:03,824 --> 00:28:06,490 Today would be the wrong fucking day, do you hear me? 504 00:28:18,782 --> 00:28:21,615 - Whoa, whoa. 505 00:28:26,782 --> 00:28:28,699 - Evening, Mr. Mayor. Come to check up on us? 506 00:28:28,782 --> 00:28:32,031 - Something like that. Any action? 507 00:28:32,115 --> 00:28:34,156 - None to speak of, but we'll get him, sir. 508 00:28:34,240 --> 00:28:35,532 Let him through! 509 00:28:35,615 --> 00:28:37,532 - All right, yes, sir. 510 00:28:37,615 --> 00:28:39,740 - Move along. 511 00:28:53,448 --> 00:28:55,240 - Whoa, whoa. 512 00:29:13,240 --> 00:29:15,115 - It's been a while, Mr. Buckley. 513 00:29:15,198 --> 00:29:17,073 I was beginning to think you'd forgotten me. 514 00:29:17,156 --> 00:29:18,281 - I've been busy. 515 00:29:18,365 --> 00:29:20,573 - So I hear. 516 00:29:20,657 --> 00:29:23,782 Congratulations on your promotion. 517 00:29:23,865 --> 00:29:25,240 It's funny. 518 00:29:25,323 --> 00:29:28,407 When I came to San Francisco, 519 00:29:28,490 --> 00:29:31,490 I never imagined I'd be granted an audience with the mayor. 520 00:29:31,573 --> 00:29:34,281 - Well, let's see if we can make it worth your while. 521 00:29:34,365 --> 00:29:37,115 I need to find this murderer, Jacob, yesterday. 522 00:29:37,198 --> 00:29:38,907 - That won't be easy. 523 00:29:38,990 --> 00:29:42,740 Chinatown may not be long or wide, but it's very deep. 524 00:29:42,824 --> 00:29:46,448 - True, but anything's possible with proper motivation. 525 00:29:46,532 --> 00:29:48,740 If you don't help me locate this criminal, 526 00:29:48,824 --> 00:29:50,615 it'll mean the end of your opium supply 527 00:29:50,699 --> 00:29:52,949 and the beginning of a new era in Chinatown, 528 00:29:53,031 --> 00:29:55,448 one in which the Long Zii are no longer immune 529 00:29:55,532 --> 00:29:58,949 to prosecution. 530 00:29:59,031 --> 00:30:00,782 - So not the carrot, but the stick. 531 00:30:00,865 --> 00:30:02,782 - I cannot stress how not in the mood I am 532 00:30:02,865 --> 00:30:04,699 for repartee. 533 00:30:07,532 --> 00:30:09,448 - I can find your Jacob, 534 00:30:09,532 --> 00:30:11,031 but I'll want something in return. 535 00:30:11,115 --> 00:30:12,824 - I already told you my terms. 536 00:30:12,907 --> 00:30:15,782 - And now I'm telling you mine. 537 00:30:15,865 --> 00:30:18,323 It's simple, really. 538 00:30:18,407 --> 00:30:21,156 I want my enemies to be your enemies. 539 00:30:21,240 --> 00:30:23,198 And when the time comes, 540 00:30:23,281 --> 00:30:27,824 your cops will help me crush the Hop Wei. 541 00:30:27,907 --> 00:30:29,907 Do we have a deal? 542 00:30:34,073 --> 00:30:36,240 - Find the coolie. 543 00:30:53,573 --> 00:30:55,657 - It's me. Nellie. 544 00:30:55,740 --> 00:30:57,407 - Nellie? 545 00:31:01,782 --> 00:31:03,573 Come in. Quick. 546 00:31:06,740 --> 00:31:09,198 I heard about the curfew. I was worried. 547 00:31:09,281 --> 00:31:10,990 It wasn't easy getting into Chinatown. 548 00:31:11,073 --> 00:31:13,240 The police were everywhere. 549 00:31:13,323 --> 00:31:15,198 Have they given you any trouble? 550 00:31:15,281 --> 00:31:19,865 - They close business, but... but I'm okay. 551 00:31:19,949 --> 00:31:21,156 - Good. 552 00:31:21,240 --> 00:31:24,699 You must think me ridiculous checking up on you. 553 00:31:24,782 --> 00:31:26,532 - No. 554 00:31:26,615 --> 00:31:29,532 Is very kind. 555 00:31:29,615 --> 00:31:31,865 - I'm gonna head back out to the vineyard. 556 00:31:31,949 --> 00:31:35,865 I thought maybe you might wanna come with me. 557 00:31:35,949 --> 00:31:38,073 - Now? - Yeah. 558 00:31:38,156 --> 00:31:39,699 With things in Chinatown how they are, 559 00:31:39,782 --> 00:31:42,615 I thought it might be good to get away for a few days. 560 00:31:42,699 --> 00:31:44,699 And, well, to be honest, 561 00:31:44,782 --> 00:31:47,990 it would be nice to spend some time together. 562 00:31:54,031 --> 00:31:55,865 - Officer. 563 00:31:58,657 --> 00:32:01,615 Can I help you? 564 00:32:01,699 --> 00:32:04,281 - Is there anyone else in here tonight? 565 00:32:04,365 --> 00:32:06,156 - No. Just us. 566 00:32:08,824 --> 00:32:11,490 - Ma'am, you need to leave now. 567 00:32:11,573 --> 00:32:13,240 - Excuse me? 568 00:32:13,323 --> 00:32:14,907 - There's a curfew in effect. 569 00:32:14,990 --> 00:32:16,865 - It's okay. 570 00:32:16,949 --> 00:32:19,073 Sergeant O'Hara already come. 571 00:32:19,156 --> 00:32:21,907 - Ah. He sent us back. 572 00:32:21,990 --> 00:32:23,448 Surprise inspection. 573 00:32:23,532 --> 00:32:24,949 - I don't care who sent you. 574 00:32:25,031 --> 00:32:28,115 You can't just barge in here without a proper... 575 00:32:28,198 --> 00:32:29,740 - Nellie! 576 00:33:04,990 --> 00:33:07,198 - Get back here, you whore! 577 00:33:19,573 --> 00:33:21,073 - Stay down, bitch. 578 00:33:43,865 --> 00:33:45,573 - Get it over with. 579 00:34:15,115 --> 00:34:18,073 No! No! 580 00:34:23,448 --> 00:34:24,657 No. 581 00:35:27,699 --> 00:35:29,365 - Ah Toy. 582 00:35:37,532 --> 00:35:38,949 You must go. 583 00:35:39,031 --> 00:35:41,281 - I'm not leaving you here like this. 584 00:35:41,365 --> 00:35:43,281 You need medical attention. 585 00:35:43,365 --> 00:35:45,115 - Not safe for you here. 586 00:35:45,198 --> 00:35:48,115 - Don't be ridiculous. We need to get you to a doctor. 587 00:35:48,198 --> 00:35:49,657 - I said go! 588 00:35:53,365 --> 00:35:55,949 - You don't know me 589 00:35:56,031 --> 00:35:58,448 and you don't belong here. 590 00:35:58,532 --> 00:36:01,115 No place for a white woman. 591 00:36:01,198 --> 00:36:03,156 Now go. 592 00:36:41,073 --> 00:36:44,156 - I asked you a question, slant. 593 00:36:44,240 --> 00:36:45,532 What's your fucking name? 594 00:36:45,615 --> 00:36:47,532 - It's Wang Chao. And he's not your man. 595 00:36:47,615 --> 00:36:48,935 You shouldn't be out here tonight. 596 00:36:48,990 --> 00:36:50,198 It's dangerous. 597 00:36:50,281 --> 00:36:51,657 - Dangerous for everyone. 598 00:36:51,740 --> 00:36:53,699 - I told you. He's not your man. 599 00:36:53,782 --> 00:36:57,240 Now get on with you, or I'll feed you that fucking stick. 600 00:37:02,907 --> 00:37:04,532 - You save that cop's life. 601 00:37:04,615 --> 00:37:07,198 - Oh, and here I thought I was saving yours. 602 00:37:07,281 --> 00:37:08,532 Forget about him. 603 00:37:08,615 --> 00:37:09,966 It's probably his first time in Chinatown. 604 00:37:09,990 --> 00:37:12,365 - Well, I see him again, it will be his last time. 605 00:37:12,448 --> 00:37:14,490 - Well, help me find this Jacob, 606 00:37:14,573 --> 00:37:16,281 and we can get all these cops out of here. 607 00:37:18,615 --> 00:37:22,031 - I give you Zing and the Fung Hai. 608 00:37:22,115 --> 00:37:23,990 I help you with your swordsman. 609 00:37:24,073 --> 00:37:27,365 How many time I do your job for you, Sergeant, hmm? 610 00:37:27,448 --> 00:37:30,573 Maybe you give me badge. 611 00:37:30,657 --> 00:37:32,073 - I'll make it worth your while. 612 00:37:32,156 --> 00:37:35,407 - Until next problem. Then you shut me down again. 613 00:37:35,490 --> 00:37:37,824 - I got you up and running as fast as I could. 614 00:37:41,407 --> 00:37:44,782 - I don't know this man. 615 00:37:44,865 --> 00:37:46,115 - You sure? 616 00:37:46,198 --> 00:37:48,573 - I know who I know. 617 00:37:48,657 --> 00:37:51,407 - Well, if you hear anything, you know where to find me. 618 00:37:51,490 --> 00:37:55,699 - Of course. I am friend to police. 619 00:37:55,782 --> 00:37:57,740 - Good night. 620 00:37:57,824 --> 00:37:59,699 And stay off the street. 621 00:38:04,657 --> 00:38:06,532 I am sorry about shutting you down, Chao. 622 00:39:34,573 --> 00:39:36,198 Ah Toy? 623 00:39:41,573 --> 00:39:45,657 My God. What happened to you? 624 00:39:45,740 --> 00:39:47,865 - You try to kill me. 625 00:39:47,949 --> 00:39:49,740 - What? What are you talking about? 626 00:39:49,824 --> 00:39:51,281 I've been home all night. 627 00:39:57,657 --> 00:39:58,865 Dear God. 628 00:40:02,115 --> 00:40:04,198 Oh, no. 629 00:40:10,156 --> 00:40:11,490 I don't understand. 630 00:40:11,573 --> 00:40:15,156 Who are those men? 631 00:40:15,240 --> 00:40:16,573 Did they do this to you? 632 00:40:20,490 --> 00:40:23,740 - You sign. 633 00:40:23,824 --> 00:40:26,240 Now. 634 00:40:26,323 --> 00:40:27,699 - Sign what? 635 00:40:27,782 --> 00:40:31,448 - You sign or you die. 636 00:40:34,615 --> 00:40:37,740 Make choice. 637 00:40:37,824 --> 00:40:39,716 - Surely you don't think I had anything to do with this. 638 00:40:39,740 --> 00:40:41,699 I would never hurt you, Ah Toy. 639 00:40:41,782 --> 00:40:44,782 Never. 640 00:40:44,865 --> 00:40:46,907 - Lie again, 641 00:40:46,990 --> 00:40:49,740 your children die in their beds. 642 00:40:49,824 --> 00:40:51,031 - No. 643 00:40:54,949 --> 00:40:56,615 - Finish sign. 644 00:40:56,699 --> 00:41:00,115 You go. Far away. 645 00:41:00,198 --> 00:41:03,156 I ever see you, 646 00:41:03,240 --> 00:41:04,615 you dead man. 647 00:41:08,031 --> 00:41:09,699 - I'm sorry. 648 00:42:07,573 --> 00:42:10,740 - Who are you? What the fuck do you want? 649 00:42:16,156 --> 00:42:18,699 Please. 650 00:42:18,782 --> 00:42:20,281 Help me. 651 00:42:22,865 --> 00:42:26,031 Please. Help me. 652 00:43:58,448 --> 00:44:01,198 It's like the entire world has gone mad. 653 00:44:01,699 --> 00:44:02,699 No. 654 00:44:02,865 --> 00:44:04,198 This is the world. 655 00:44:04,865 --> 00:44:07,532 Don't dig up more snakes than you can kill. 656 00:44:08,865 --> 00:44:09,865 Come on out! 657 00:44:11,365 --> 00:44:12,445 What do you think? 658 00:44:12,949 --> 00:44:14,675 We spend every day living in their world. 659 00:44:14,699 --> 00:44:16,573 Today, they're gonna die in ours. 660 00:44:16,865 --> 00:44:19,073 This was always gonna happen one way or another. 661 00:44:20,699 --> 00:44:22,198 No one wanted to listen. 662 00:44:23,115 --> 00:44:24,573 This is a goddamn reckoning. 663 00:44:27,407 --> 00:44:29,657 Today, we're Chinese and they're not. 664 00:44:30,073 --> 00:44:31,615 And that's all that matters. 665 00:44:31,639 --> 00:44:33,639 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 47875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.