Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,949 --> 00:00:07,740
I've served this town
my whole life.
2
00:00:07,824 --> 00:00:09,573
He wants to burn me out,
he can go ahead.
3
00:00:09,657 --> 00:00:10,907
Knock yourself out.
4
00:00:13,490 --> 00:00:16,073
We did what we did,
to save the town.
5
00:00:16,156 --> 00:00:18,240
Someone dice this fucking onion.
6
00:00:19,573 --> 00:00:20,573
Okay...
7
00:00:20,740 --> 00:00:22,240
We're losing ground by the day.
8
00:00:22,532 --> 00:00:25,240
The Long Zii and the Fung Hai
will own us within a year.
9
00:00:25,824 --> 00:00:27,699
What the fuck are you doing?!
10
00:00:27,782 --> 00:00:29,824
We are honoring your
long years of leadership
11
00:00:29,907 --> 00:00:31,407
and celebrating your retirement.
12
00:00:32,073 --> 00:00:35,031
I made you good profit.
No reason we don't part
13
00:00:35,115 --> 00:00:36,115
with good terms.
14
00:00:36,281 --> 00:00:39,156
I have a partner about to leave
me badly exposed.
15
00:00:39,365 --> 00:00:40,407
You could be of some help.
16
00:00:40,490 --> 00:00:41,865
Indeed I can.
17
00:00:42,615 --> 00:00:44,949
The deal you proposed,
is it still on the table?
18
00:00:45,198 --> 00:00:46,824
- Divorce me.
- Penny, dear.
19
00:00:49,448 --> 00:00:51,615
Why are you doing this to me?!
20
00:00:52,240 --> 00:00:54,240
You bastard! Ugh!
21
00:00:54,323 --> 00:00:58,115
Why are you doing this?!
22
00:00:59,657 --> 00:01:00,740
Why?!
23
00:01:14,323 --> 00:01:16,907
- This one guy I knew,
he's this gangster.
24
00:01:16,990 --> 00:01:18,740
We called him the Violin Man.
25
00:01:18,824 --> 00:01:20,198
He was born into nobility
26
00:01:20,281 --> 00:01:21,800
and he played from when
he was, like, two years old.
27
00:01:21,824 --> 00:01:23,633
- No one plays a violin
when they're two years old.
28
00:01:23,657 --> 00:01:24,699
- Sure they do.
29
00:01:24,782 --> 00:01:26,132
- They don't make violins
that small.
30
00:01:26,156 --> 00:01:28,532
To a baby like that, it'd be
like playing a fucking cello.
31
00:01:28,615 --> 00:01:30,407
- Hey, two, three, whatever.
32
00:01:30,490 --> 00:01:31,949
The point is,
33
00:01:32,031 --> 00:01:34,073
his family was killed off
in the revolution
34
00:01:34,156 --> 00:01:36,073
and he wound up
out on the streets.
35
00:01:36,156 --> 00:01:39,240
Turn out he could scrap
like a motherfucker.
36
00:01:39,323 --> 00:01:40,907
He joined a tong.
37
00:01:40,990 --> 00:01:44,115
After a while, his hands got
so fucked up from the fights
38
00:01:44,198 --> 00:01:45,407
he couldn't play anymore
39
00:01:45,490 --> 00:01:48,115
so he pulled the strings
off his violin...
40
00:01:48,198 --> 00:01:49,115
- His tiny violin.
41
00:01:49,198 --> 00:01:50,740
- No, he was older now.
42
00:01:50,824 --> 00:01:52,824
You guys are fucking up
my story.
43
00:01:52,907 --> 00:01:56,156
Anyway, he pulled the strings
off his violin
44
00:01:56,240 --> 00:01:57,782
and he would carry them
with him.
45
00:01:57,865 --> 00:01:59,156
And when he'd kill people,
46
00:01:59,240 --> 00:02:01,281
he would choke them out
with the same violin strings
47
00:02:01,365 --> 00:02:03,115
he used to play
fucking Mozart with,
48
00:02:03,198 --> 00:02:06,615
hence the Violin Man.
49
00:02:06,699 --> 00:02:07,949
- How did we get on this topic?
50
00:02:08,031 --> 00:02:09,508
- You asked him why
he fights with that rope.
51
00:02:09,532 --> 00:02:12,407
- Oh, yeah.
What's the connection?
52
00:02:12,490 --> 00:02:14,073
- It's my trademark, man.
53
00:02:14,156 --> 00:02:17,031
The Violin Man had his strings.
I have my chain.
54
00:02:17,115 --> 00:02:18,115
- Mm, nah.
55
00:02:18,198 --> 00:02:20,281
- Did you play Mozart on it?
- Mm.
56
00:02:20,365 --> 00:02:22,115
- What?
57
00:02:22,198 --> 00:02:23,615
No.
58
00:02:23,699 --> 00:02:26,365
- Then I don't get it.
- Me either.
59
00:02:29,990 --> 00:02:31,865
- Fuck you guys.
60
00:02:34,740 --> 00:02:37,740
- The Rope Man. Come on.
61
00:02:37,824 --> 00:02:39,699
That doesn't have
the same ring to it.
62
00:02:39,782 --> 00:02:42,824
- It's not a rope. It's a chain.
63
00:02:42,907 --> 00:02:45,824
- Rope Man, you tell
any Fung Hai still breathing
64
00:02:45,907 --> 00:02:49,198
they work for us now.
65
00:02:49,281 --> 00:02:51,657
- I don't think anyone
is still breathing.
66
00:02:54,949 --> 00:02:58,365
- That works, too.
67
00:04:36,323 --> 00:04:38,031
- Ready.
68
00:04:38,115 --> 00:04:39,740
Nice and sharp.
69
00:04:50,073 --> 00:04:52,615
- There you go.
70
00:04:52,699 --> 00:04:55,448
- No! No, no!
71
00:04:55,532 --> 00:04:57,615
You get the hell away from me!
72
00:05:01,865 --> 00:05:04,323
- Damn it, someone
get something in his mouth!
73
00:05:04,407 --> 00:05:06,007
- Please.
We're trying to help you.
74
00:05:06,031 --> 00:05:07,115
- Get off me!
75
00:05:07,198 --> 00:05:08,591
Don't, don't, don't,
don't, don't, don't!
76
00:05:08,615 --> 00:05:09,883
- No, no!
- Don't take it!
77
00:05:09,907 --> 00:05:11,156
Don't! Do...
78
00:05:11,240 --> 00:05:12,782
Please don't. Don't.
79
00:05:12,865 --> 00:05:14,407
Don't take my leg.
80
00:05:14,490 --> 00:05:17,240
Don't take my leg!
81
00:05:17,323 --> 00:05:18,615
Please! - I'm sorry.
82
00:05:18,699 --> 00:05:20,490
It... it's too far gone.
83
00:05:20,573 --> 00:05:22,782
- No.
- It'll be over soon.
84
00:05:22,865 --> 00:05:24,198
- No.
85
00:05:24,281 --> 00:05:26,490
- I promise.
86
00:05:51,573 --> 00:05:54,865
- Mr. Buckley?
87
00:05:57,073 --> 00:05:59,365
Mr. Buckley, wake up!
88
00:06:04,573 --> 00:06:05,699
- Yes? What is it?
89
00:06:05,782 --> 00:06:08,115
The police are here.
90
00:06:15,115 --> 00:06:17,490
How long ago?
91
00:06:17,573 --> 00:06:20,115
- An hour, maybe two.
92
00:06:20,198 --> 00:06:22,031
Neighbors heard shouting.
93
00:06:22,115 --> 00:06:24,156
They saw someone running away
from the house.
94
00:06:24,240 --> 00:06:27,281
Sent a footman to the station.
95
00:06:27,365 --> 00:06:29,740
- Jesus. What a mess.
96
00:06:31,448 --> 00:06:32,675
Has Mrs. Blake made a statement?
97
00:06:32,699 --> 00:06:34,156
- Not yet.
98
00:06:34,240 --> 00:06:37,573
I thought it best not
to press her until you arrived.
99
00:06:43,448 --> 00:06:46,490
- You did the right thing.
100
00:06:56,198 --> 00:06:58,156
- Mrs. Blake, are you hurt?
101
00:07:01,490 --> 00:07:02,990
Can you tell me
what happened here?
102
00:07:07,031 --> 00:07:08,631
Your husband has been killed,
Mrs. Blake,
103
00:07:08,699 --> 00:07:10,240
and you've clearly been
in a struggle.
104
00:07:10,323 --> 00:07:12,824
I'm gonna need you to speak.
105
00:07:16,156 --> 00:07:18,031
Did you kill your husband,
Mrs. Blake?
106
00:07:20,865 --> 00:07:22,907
- He was drunk.
107
00:07:22,990 --> 00:07:24,740
He attacked me.
108
00:07:24,824 --> 00:07:27,615
- So you were
defending yourself.
109
00:07:27,699 --> 00:07:30,198
- He was strangling me.
I... I couldn't breathe.
110
00:07:36,740 --> 00:07:38,782
- The thing is, Mrs. Blake,
111
00:07:38,865 --> 00:07:41,281
your husband was hit on the
back of the head with a poker
112
00:07:41,365 --> 00:07:43,573
by the looks of it.
113
00:07:43,657 --> 00:07:46,657
You couldn't have hit him like
that if he was strangling you.
114
00:07:46,740 --> 00:07:49,448
- I don't know.
115
00:07:51,198 --> 00:07:53,907
It all happened so quickly.
116
00:07:53,990 --> 00:07:56,073
- Perhaps your sister
saw what was happening
117
00:07:56,156 --> 00:07:57,073
and came to your aid.
118
00:07:57,156 --> 00:07:58,281
- No.
119
00:07:58,365 --> 00:08:01,573
She tried,
but he threw her into a wall.
120
00:08:01,657 --> 00:08:05,073
- So if not her...
121
00:08:16,615 --> 00:08:17,532
- It was Jacob.
- Sophie!
122
00:08:17,615 --> 00:08:18,615
- What's this now?
123
00:08:18,699 --> 00:08:19,615
- I'm not letting you go to jail
124
00:08:19,699 --> 00:08:20,716
for something you didn't do.
125
00:08:20,740 --> 00:08:21,800
- She's confused.
She hit her head.
126
00:08:21,824 --> 00:08:23,007
- Samuel was trying to kill her.
127
00:08:23,031 --> 00:08:24,865
Jacob... he hit him,
but he was defending her.
128
00:08:24,949 --> 00:08:26,549
- That is not what happened!
- Excuse me.
129
00:08:26,573 --> 00:08:29,824
Mrs. Blake, what are you doing?
130
00:08:29,907 --> 00:08:32,448
- Jacob's not a murderer.
131
00:08:32,532 --> 00:08:33,990
- The mayor of San Francisco
132
00:08:34,073 --> 00:08:35,353
has been killed in his own home.
133
00:08:35,407 --> 00:08:36,841
Someone is gonna be arrested
for murder.
134
00:08:36,865 --> 00:08:37,990
Now, it can be you,
135
00:08:38,073 --> 00:08:41,281
or it can be the man
who actually killed him.
136
00:08:43,240 --> 00:08:46,573
Or maybe it wasn't him.
Maybe it was your sister.
137
00:08:49,031 --> 00:08:51,573
- No.
- Is he still in the house?
138
00:08:54,115 --> 00:08:56,132
Search the house to be sure,
but I suspect we'll need
139
00:08:56,156 --> 00:08:57,907
to track down
this Chinaman, Jacob.
140
00:08:57,990 --> 00:09:01,115
- Please.
He was just defending me.
141
00:09:01,198 --> 00:09:02,365
- Of course he was,
142
00:09:02,448 --> 00:09:04,091
but fleeing the scene
isn't helping his case.
143
00:09:04,115 --> 00:09:05,156
I think we should leave
144
00:09:05,240 --> 00:09:06,865
Mrs. Blake and Ms. Mercer
to recover.
145
00:09:06,949 --> 00:09:08,949
They've been through
a terrible ordeal.
146
00:09:11,573 --> 00:09:12,949
- I'll leave a man on the door.
147
00:09:14,824 --> 00:09:17,782
- Chief Flannagan, may I speak
to you for a moment?
148
00:09:25,949 --> 00:09:28,573
- So what do you think?
- I think it's clear.
149
00:09:28,657 --> 00:09:30,198
The mayor was murdered
by a Chinaman.
150
00:09:30,281 --> 00:09:31,365
- You say it like that,
151
00:09:31,448 --> 00:09:33,198
we'll have pandemonium
in the streets.
152
00:09:33,281 --> 00:09:34,883
- And that's why we're
gonna stay ahead of it.
153
00:09:34,907 --> 00:09:37,532
We're gonna search
every inch of Chinatown.
154
00:09:37,615 --> 00:09:39,573
Can we pull policemen
from other beats?
155
00:09:39,657 --> 00:09:42,198
- I suppose
that's up to you now.
156
00:09:42,281 --> 00:09:45,573
You're the acting mayor.
157
00:09:45,657 --> 00:09:48,407
- Yes, I suppose I am.
158
00:09:50,699 --> 00:09:52,841
Every badge you can muster,
first thing in the morning.
159
00:09:52,865 --> 00:09:54,865
I want a large scale
and very visible manhunt
160
00:09:54,949 --> 00:09:57,007
already underway before
we announce the mayor's death.
161
00:09:57,031 --> 00:09:58,031
Do you understand?
162
00:09:58,115 --> 00:09:59,031
- Do you want me
to put on a show?
163
00:09:59,115 --> 00:10:00,281
- A big one.
164
00:10:00,365 --> 00:10:02,325
I want to keep the city calm
and catch a murderer.
165
00:10:02,365 --> 00:10:03,573
- That'll take some doing.
166
00:10:03,657 --> 00:10:05,174
For one thing, we don't know
what he looks like.
167
00:10:05,198 --> 00:10:06,782
- Just get it started.
168
00:10:06,865 --> 00:10:09,007
It's important that the people
know we're on top of things.
169
00:10:09,031 --> 00:10:11,990
- Even when we aren't?
- Especially then.
170
00:10:25,865 --> 00:10:27,341
- I don't understand
why we don't just
171
00:10:27,365 --> 00:10:28,675
burn this fucking place
to the ground.
172
00:10:28,699 --> 00:10:30,115
Send a message.
173
00:10:30,198 --> 00:10:33,615
- Our colors on the Fung Hai
headquarters is the message...
174
00:10:33,699 --> 00:10:36,448
One Mai Ling has
to live with every day.
175
00:10:36,532 --> 00:10:38,115
The longer she waits
to retaliate,
176
00:10:38,198 --> 00:10:40,865
the weaker she looks.
177
00:10:40,949 --> 00:10:42,824
But she can't retaliate
because...
178
00:10:42,907 --> 00:10:45,448
- Because of the Six Companies.
Blah, blah, blah.
179
00:10:45,532 --> 00:10:47,198
Either way, she's fucked.
180
00:10:47,281 --> 00:10:48,448
It makes sense.
181
00:10:48,532 --> 00:10:50,049
But I didn't ice out
the old man just to wait around
182
00:10:50,073 --> 00:10:52,115
for someone else to make
the first fucking move.
183
00:10:52,198 --> 00:10:54,907
- This is the move.
184
00:10:54,990 --> 00:10:56,615
Get me?
185
00:10:56,699 --> 00:10:59,532
- When did you get so smart?
186
00:10:59,615 --> 00:11:01,824
- Oh, uh,
I don't like to show off.
187
00:11:01,907 --> 00:11:03,448
- Well, we both know
that's not true.
188
00:11:07,865 --> 00:11:10,156
Okay, we'll try this.
189
00:11:10,240 --> 00:11:12,073
See how she reacts.
190
00:11:12,156 --> 00:11:15,365
But I'm not gonna keep us
in a stalemate forever.
191
00:11:19,699 --> 00:11:21,573
- I underestimated him.
192
00:11:25,323 --> 00:11:27,532
- You think this was Ah Sahm?
193
00:11:27,615 --> 00:11:30,115
- Father Jun wouldn't authorize
a direct attack right now.
194
00:11:30,198 --> 00:11:33,323
They hit the Fung Hai when
they were at their weakest.
195
00:11:33,407 --> 00:11:35,657
This was strategic,
196
00:11:35,740 --> 00:11:37,907
but it was also personal.
197
00:11:40,073 --> 00:11:42,407
He's provoking me,
198
00:11:42,490 --> 00:11:45,532
daring me to break the treaty.
199
00:11:45,615 --> 00:11:49,699
- I didn't think they'd move
so quickly after Zing.
200
00:11:49,782 --> 00:11:51,949
- Because you weren't looking
at the bigger picture.
201
00:11:54,990 --> 00:11:56,782
- So what do we do?
202
00:11:59,949 --> 00:12:02,824
- There are other avenues...
203
00:12:02,907 --> 00:12:04,657
People who aren't
the least bit concerned
204
00:12:04,740 --> 00:12:06,407
about our little treaties.
205
00:12:08,115 --> 00:12:09,532
- The bigger picture.
206
00:12:11,323 --> 00:12:13,365
- Exactly.
207
00:12:44,323 --> 00:12:45,824
- What's this?
208
00:12:45,907 --> 00:12:47,824
- A celebration.
209
00:12:49,990 --> 00:12:52,782
We took out the Fung Hai
and fucked the Long Zii hard
210
00:12:52,865 --> 00:12:54,240
without breaking the treaty.
211
00:12:56,073 --> 00:12:59,281
And how many of your brothers
did you lose in the process?
212
00:13:04,198 --> 00:13:06,824
- At least I did something.
213
00:13:06,907 --> 00:13:08,949
- You're right. You did.
214
00:13:09,031 --> 00:13:12,115
And I'm sure it was
a hell of a scrap.
215
00:13:12,198 --> 00:13:14,699
But you've been in charge
for what, two days?
216
00:13:14,782 --> 00:13:16,323
And you're already waging war.
217
00:13:16,407 --> 00:13:18,740
- The Fung Hai needed to go.
- Of course they did.
218
00:13:18,824 --> 00:13:21,323
But maybe there was
a smarter way to do it...
219
00:13:21,407 --> 00:13:24,657
One that wouldn't have
cost you good men.
220
00:13:24,740 --> 00:13:26,740
You've always been
too impulsive.
221
00:13:26,824 --> 00:13:30,782
I tried to teach you patience.
222
00:13:30,865 --> 00:13:34,115
Maybe that's something
that can't be taught.
223
00:13:34,198 --> 00:13:36,740
Maybe that's something you have
to learn the hard way.
224
00:13:55,281 --> 00:13:56,699
- All right.
225
00:13:56,782 --> 00:13:59,824
I don't need to tell you boys
what we're up against here.
226
00:13:59,907 --> 00:14:01,365
Every second that goes by
227
00:14:01,448 --> 00:14:03,323
without that Chinaman
in handcuffs
228
00:14:03,407 --> 00:14:06,407
only increases the chances
that we'll never see him again.
229
00:14:06,490 --> 00:14:09,490
And if that happens,
God help us.
230
00:14:09,573 --> 00:14:13,365
Chinatown is closed.
Effective immediately.
231
00:14:13,448 --> 00:14:16,782
I want every filthy godforsaken
corner in that shithole
232
00:14:16,865 --> 00:14:21,156
torn to shreds
until this Jacob is found.
233
00:14:21,240 --> 00:14:22,824
Someone gets in your way,
get him out.
234
00:14:22,907 --> 00:14:24,341
Someone doesn't wanna
open the door...
235
00:14:24,365 --> 00:14:26,699
- Buckley pulled in
every cop in the city.
236
00:14:26,782 --> 00:14:29,198
Should be a hell of a show.
237
00:14:29,281 --> 00:14:31,532
Christ, Lee.
238
00:14:31,615 --> 00:14:34,031
You even up for this?
- Up for what?
239
00:14:34,115 --> 00:14:36,865
I reckon when
push comes to shove,
240
00:14:36,949 --> 00:14:39,824
you'll just pin it
on the first Chinaman you find.
241
00:14:39,907 --> 00:14:41,740
Right, Sergeant?
242
00:14:41,824 --> 00:14:43,699
- All right.
Get it done, get it done fast.
243
00:14:43,782 --> 00:14:44,782
Godspeed.
244
00:14:47,323 --> 00:14:49,198
- Lee.
245
00:14:49,281 --> 00:14:51,532
Hey.
246
00:14:51,615 --> 00:14:52,895
I thought we were
past this shit.
247
00:14:52,949 --> 00:14:55,031
- You planted that watch.
248
00:14:55,115 --> 00:14:57,448
Yeah, you planted it
and you made me believe.
249
00:14:57,532 --> 00:15:00,699
You made me a part of your lie.
250
00:15:00,782 --> 00:15:02,699
- What are you talking about?
251
00:15:02,782 --> 00:15:06,073
- I spoke to Timmons' widow.
252
00:15:06,156 --> 00:15:09,281
You had a problem with the
Fung Hai, so you framed him.
253
00:15:12,657 --> 00:15:15,907
- Keep your fucking voice low.
254
00:15:15,990 --> 00:15:18,699
What, are you telling me
he didn't deserve to go down?
255
00:15:18,782 --> 00:15:21,281
- For God's sake, Bill.
We lost men.
256
00:15:21,365 --> 00:15:23,240
McLeod, Donnelly, Gallahue.
257
00:15:23,323 --> 00:15:25,115
- You think I don't know that?
258
00:15:25,198 --> 00:15:26,907
They died in the line of duty.
259
00:15:28,490 --> 00:15:29,925
You say that
like you almost believe it.
260
00:15:29,949 --> 00:15:33,281
- Oh, you sanctimonious
little prick!
261
00:15:33,365 --> 00:15:34,841
I don't know who it was
that told you that the world
262
00:15:34,865 --> 00:15:36,465
was black and white, Lee,
but believe me,
263
00:15:36,532 --> 00:15:38,240
they didn't do you
any fucking favors!
264
00:15:38,323 --> 00:15:39,923
- At least I know
where to draw the line.
265
00:15:39,990 --> 00:15:41,573
- Yeah?
266
00:15:41,657 --> 00:15:42,740
And which side of that line
267
00:15:42,824 --> 00:15:44,573
does killing your own kin
fall on?
268
00:15:47,073 --> 00:15:48,323
Fuck!
269
00:15:48,407 --> 00:15:50,448
You are picking up
some bad habits, Lee,
270
00:15:50,532 --> 00:15:53,532
and throwing punches at me
is top of the fucking list!
271
00:15:55,865 --> 00:15:57,782
Fucking... -
272
00:16:00,156 --> 00:16:03,281
- That's enough, god damn it!
273
00:16:04,365 --> 00:16:05,549
- What the hell
is going on here?
274
00:16:05,573 --> 00:16:08,532
- He's lost his fucking mind!
275
00:16:14,448 --> 00:16:16,407
- Georgie, good morning.
- Mr. Leary.
276
00:16:18,198 --> 00:16:20,990
- Morning, William.
How's the family?
277
00:16:21,073 --> 00:16:23,240
- Hungry.
278
00:16:23,323 --> 00:16:25,532
- I'm sorry to hear that. Truly.
279
00:16:31,699 --> 00:16:34,699
It's not nearly enough, I know,
but maybe it'll help.
280
00:16:34,782 --> 00:16:36,490
- I don't want
a fucking handout.
281
00:16:36,573 --> 00:16:38,281
I want a job like you promised.
282
00:16:40,198 --> 00:16:42,174
- What the fuck do you think
I'm doing out there, huh?
283
00:16:42,198 --> 00:16:43,365
Day in and day out?
284
00:16:43,448 --> 00:16:45,699
I'm fighting for you.
285
00:16:45,782 --> 00:16:47,990
I'm fighting for all these men.
286
00:16:48,073 --> 00:16:49,490
Change doesn't come overnight.
287
00:16:49,573 --> 00:16:51,990
- Aye. So you say.
288
00:16:52,073 --> 00:16:54,323
And so you've been saying.
289
00:16:54,407 --> 00:16:55,865
But we're all still here,
290
00:16:55,949 --> 00:16:59,365
watching the goddamn chinks
ride past us every day
291
00:16:59,448 --> 00:17:01,365
on the way to our jobs.
292
00:17:01,448 --> 00:17:04,490
I pay my dues, we all do,
293
00:17:04,573 --> 00:17:06,240
on what little we make.
294
00:17:06,323 --> 00:17:08,448
And I'm tired
of fucking waiting.
295
00:17:08,532 --> 00:17:10,657
- He's right.
296
00:17:10,740 --> 00:17:12,240
- We need work!
297
00:17:14,615 --> 00:17:15,865
- Settle down!
298
00:17:15,949 --> 00:17:17,448
- I joined the union...
- All of you.
299
00:17:19,240 --> 00:17:21,740
You all heard
the mayor's speech.
300
00:17:21,824 --> 00:17:23,740
He's taken our side.
301
00:17:23,824 --> 00:17:25,407
Gonna force the coolies out.
302
00:17:25,490 --> 00:17:28,490
Any day now,
you'll be back to work.
303
00:17:28,573 --> 00:17:30,533
And who'd you think put
the fucking screws to him?
304
00:17:30,615 --> 00:17:32,573
It was my boot
on their fucking neck.
305
00:17:32,657 --> 00:17:33,907
I delivered the message
306
00:17:33,990 --> 00:17:36,448
that you take our jobs
at your own fucking peril.
307
00:17:40,448 --> 00:17:44,490
If you think you can do better,
be my fucking guest.
308
00:17:45,949 --> 00:17:47,156
- Maybe you're right,
309
00:17:47,240 --> 00:17:49,573
but that's just words right now.
310
00:17:49,657 --> 00:17:51,031
And a politician's promises
311
00:17:51,115 --> 00:17:52,573
won't put bread
on my family's table.
312
00:17:52,657 --> 00:17:54,699
- Right.
- Right.
313
00:18:08,990 --> 00:18:11,240
- Here.
314
00:18:11,323 --> 00:18:14,281
What happened?
Who the fuck did this to you?
315
00:18:14,365 --> 00:18:16,115
- Uh, Blake.
316
00:18:16,198 --> 00:18:17,990
- The mayor?
317
00:18:18,073 --> 00:18:21,115
- Um, he's dead.
318
00:18:21,198 --> 00:18:22,740
- What?
319
00:18:22,824 --> 00:18:26,407
- He attacked my sister.
I... oh, he was insane.
320
00:18:26,490 --> 00:18:30,281
I... I tried to stop him,
but he was too strong.
321
00:18:30,365 --> 00:18:33,073
Oh, my God.
322
00:18:33,156 --> 00:18:35,156
He's dead.
323
00:18:36,657 --> 00:18:37,824
- It's okay. Shh, shh.
324
00:18:37,907 --> 00:18:40,448
It's okay. It's okay.
325
00:18:40,532 --> 00:18:42,031
It's okay.
326
00:18:42,115 --> 00:18:43,448
Shh.
327
00:18:43,532 --> 00:18:46,156
Just breathe slow and easy.
328
00:18:48,657 --> 00:18:51,573
- Now are you saying it was you
that killed him?
329
00:18:51,657 --> 00:18:53,448
- It was Jacob.
330
00:18:53,532 --> 00:18:54,949
The... the... our valet.
331
00:18:55,031 --> 00:18:56,281
- The Chinaman?
332
00:18:56,365 --> 00:18:57,424
- She didn't want me
to say anything,
333
00:18:57,448 --> 00:19:00,323
but I couldn't let them
arrest her for it.
334
00:19:00,407 --> 00:19:02,949
She hates me now.
335
00:19:03,031 --> 00:19:04,657
- The mayor is dead.
336
00:19:04,740 --> 00:19:06,860
Someone's gonna swing for it.
You did the right thing.
337
00:19:13,031 --> 00:19:15,156
If Blake's gone,
who the fuck is in charge?
338
00:19:15,240 --> 00:19:18,490
- Raise your right hand
and repeat after me.
339
00:19:18,573 --> 00:19:20,615
I, Walter Franklin Buckley...
340
00:19:20,699 --> 00:19:23,490
- I, Walter Franklin Buckley...
341
00:19:23,573 --> 00:19:24,990
- Do solemnly swear...
342
00:19:25,073 --> 00:19:28,031
- Do solemnly swear...
343
00:19:28,115 --> 00:19:30,198
- That I will support and defend
344
00:19:30,281 --> 00:19:33,115
the Constitution
of the United States...
345
00:19:33,198 --> 00:19:34,990
- That I will support and defend
346
00:19:35,073 --> 00:19:38,699
the Constitution
of the United States...
347
00:19:38,782 --> 00:19:42,615
- And the Constitution
of the State of California...
348
00:19:42,699 --> 00:19:44,990
- And the Constitution
of the State of California...
349
00:19:47,073 --> 00:19:51,115
- Against all enemies,
foreign and domestic...
350
00:19:51,198 --> 00:19:55,198
- Against all enemies,
foreign and domestic...
351
00:20:01,949 --> 00:20:03,865
- That I will bear true faith
and allegiance
352
00:20:03,949 --> 00:20:06,115
to the Constitution
of the United States
353
00:20:06,198 --> 00:20:08,031
and the State of California...
354
00:20:08,115 --> 00:20:10,365
- And that I will bear
true faith and allegiance
355
00:20:10,448 --> 00:20:12,323
to the Constitution
of the United States
356
00:20:12,407 --> 00:20:14,198
and the State of California...
357
00:20:16,281 --> 00:20:18,699
- That I take
this obligation freely,
358
00:20:18,782 --> 00:20:23,657
without any mental reservation
or purpose of evasion...
359
00:20:23,740 --> 00:20:26,073
- That I take
this obligation freely,
360
00:20:26,156 --> 00:20:29,240
without any mental reservation
or purpose of evasion...
361
00:20:29,323 --> 00:20:30,865
- And that I will
well and faithfully
362
00:20:30,949 --> 00:20:35,156
discharge the duties upon
which I am about to enter...
363
00:20:37,115 --> 00:20:38,907
- And that I will
well and faithfully
364
00:20:38,990 --> 00:20:42,156
discharge the duties upon
which I am about to enter...
365
00:20:44,490 --> 00:20:45,907
- And during such time
366
00:20:45,990 --> 00:20:49,990
as I hold the office
of the mayor of San Francisco.
367
00:20:50,073 --> 00:20:52,782
- And during such time
as I hold the office
368
00:20:52,865 --> 00:20:54,907
of the mayor of San Francisco.
369
00:20:54,990 --> 00:20:57,615
- Congratulations, Mr. Mayor.
370
00:20:57,699 --> 00:21:00,448
The city is yours.
371
00:21:09,907 --> 00:21:12,323
- Have you seen this man?
- His name is Jacob.
372
00:21:12,407 --> 00:21:14,073
- Have you seen him? This man...
373
00:21:28,782 --> 00:21:30,323
You come with me.
374
00:21:38,240 --> 00:21:40,615
- Down!
375
00:22:42,240 --> 00:22:43,824
- You've seen this?
376
00:22:43,907 --> 00:22:45,156
- If it's any consolation,
377
00:22:45,240 --> 00:22:47,407
it bears almost
no resemblance to you.
378
00:22:47,490 --> 00:22:49,865
- I don't give a damn about
the quality of the rendering.
379
00:22:49,949 --> 00:22:51,198
Where are we in the search?
380
00:22:51,281 --> 00:22:52,800
- We're looking for a Chinaman
in Chinatown.
381
00:22:52,824 --> 00:22:53,949
Could be a while.
382
00:22:54,031 --> 00:22:55,424
- I don't have a while,
and neither do you
383
00:22:55,448 --> 00:22:57,782
if you hope to remain Chief
of Police during my tenure.
384
00:22:57,865 --> 00:23:00,365
- Sir, if you want a Chinaman,
I can get you one this morning,
385
00:23:00,448 --> 00:23:03,198
but not the Chinaman... not the
one that murdered the mayor.
386
00:23:03,281 --> 00:23:05,490
I can't just yank him
out of a hat.
387
00:23:05,573 --> 00:23:08,532
- Put a curfew in place
and road blocks.
388
00:23:08,615 --> 00:23:10,198
No one comes or goes
from Chinatown
389
00:23:10,281 --> 00:23:13,323
without talking to a cop.
390
00:23:13,407 --> 00:23:16,824
- I take it you'll approve
the extra hours for the men.
391
00:23:16,907 --> 00:23:18,424
- I want the entire force
on the streets.
392
00:23:18,448 --> 00:23:20,240
I don't care what it costs.
393
00:23:20,323 --> 00:23:23,865
Nobody sleeps
until we have our man.
394
00:23:34,824 --> 00:23:37,240
- Mr. Mayor.
Just the man I was looking for.
395
00:23:37,323 --> 00:23:39,073
- Acting Mayor.
396
00:23:39,156 --> 00:23:42,407
- Sorry to hear about Blake.
God rest his soul.
397
00:23:42,490 --> 00:23:44,007
He may have been
a twisted son of a bitch,
398
00:23:44,031 --> 00:23:45,699
but he was a friend
of the workingman.
399
00:23:45,782 --> 00:23:47,740
- Is there something I can do
for you, Mr. Leary?
400
00:23:47,824 --> 00:23:49,573
I'm in a bit of a rush.
401
00:23:49,657 --> 00:23:51,782
- It's okay.
I think I can keep up.
402
00:23:51,865 --> 00:23:54,156
These are dark times.
403
00:23:54,240 --> 00:23:55,800
First they attack a cop
in his own home,
404
00:23:55,824 --> 00:23:57,740
now they've assassinated
the mayor.
405
00:23:57,824 --> 00:24:00,407
They're straying
from their pen more and more.
406
00:24:00,490 --> 00:24:02,299
Some might get the idea
that our local government
407
00:24:02,323 --> 00:24:04,198
has lost all control
of the Chinese situation.
408
00:24:04,281 --> 00:24:05,800
- If there's a point
you're trying to make...
409
00:24:05,824 --> 00:24:06,699
- You don't have
nearly enough men
410
00:24:06,782 --> 00:24:08,323
to find the chink who did this.
411
00:24:08,407 --> 00:24:10,091
- I have one of the most
highly-trained police forces
412
00:24:10,115 --> 00:24:11,407
in the entire country.
413
00:24:11,490 --> 00:24:14,281
- That may be, but you're still
outmanned a hundred to one.
414
00:24:14,365 --> 00:24:15,657
I can tip the odds
in your favor.
415
00:24:15,740 --> 00:24:18,782
- And yours, presumably.
416
00:24:18,865 --> 00:24:20,949
- The important thing
is to see justice served.
417
00:24:21,031 --> 00:24:22,281
Publicly...
418
00:24:22,365 --> 00:24:24,323
Especially
for a brand new mayor.
419
00:24:24,407 --> 00:24:25,865
Show them he's up to the job.
420
00:24:25,949 --> 00:24:27,615
Demonstrate his will
and whatnot.
421
00:24:27,699 --> 00:24:30,156
- And how is it you propose
to help, exactly?
422
00:24:30,240 --> 00:24:32,615
- Deputize one workingman for
every cop you've got looking
423
00:24:32,699 --> 00:24:34,281
until the search is over.
424
00:24:34,365 --> 00:24:35,657
You'll double your reach.
425
00:24:35,740 --> 00:24:38,657
I'll get you
the sharpest fellas we got.
426
00:24:38,740 --> 00:24:40,007
Three dollars a day
ought to do it.
427
00:24:40,031 --> 00:24:41,782
- Even if that was
a reasonable suggestion,
428
00:24:41,865 --> 00:24:42,985
which we both know it isn't,
429
00:24:43,031 --> 00:24:44,216
the city's budget
won't accommodate
430
00:24:44,240 --> 00:24:45,407
anything close to that.
431
00:24:45,490 --> 00:24:46,615
- Two dollars, then...
432
00:24:46,699 --> 00:24:49,115
A small price to pay
to keep these men occupied,
433
00:24:49,198 --> 00:24:51,990
tensions being
as high as they are.
434
00:24:52,073 --> 00:24:53,448
You wouldn't want
to see vigilantes
435
00:24:53,532 --> 00:24:55,216
roaming the streets
on your watch now, would we?
436
00:24:55,240 --> 00:24:57,782
I mean, how would that look?
437
00:24:57,865 --> 00:24:59,782
- You weren't able
to intimidate me
438
00:24:59,865 --> 00:25:01,156
when I was Deputy Mayor.
439
00:25:01,240 --> 00:25:05,156
What makes you think
you're gonna intimidate me now?
440
00:25:05,240 --> 00:25:06,740
- There's more to lose, I guess.
441
00:25:08,865 --> 00:25:10,615
Before he went tits up,
Blake made a speech
442
00:25:10,699 --> 00:25:12,699
promising the workingmen
would be taken care of.
443
00:25:12,782 --> 00:25:14,532
It'd be a big fucking mistake
444
00:25:14,615 --> 00:25:16,655
for the man who succeeds him
to forget that promise.
445
00:25:19,740 --> 00:25:21,156
- Mayor Blake
never gave a speech
446
00:25:21,240 --> 00:25:22,657
I didn't put in his mouth.
447
00:25:22,740 --> 00:25:24,490
It could be I will have use
448
00:25:24,573 --> 00:25:26,865
for your crude tactics
down the road.
449
00:25:26,949 --> 00:25:28,323
Until then,
you and the workingmen
450
00:25:28,407 --> 00:25:30,448
will have to wait in line.
451
00:25:30,532 --> 00:25:33,407
I've more urgent matters
to deal with.
452
00:25:47,281 --> 00:25:49,281
- San Francisco
Police department!
453
00:25:49,365 --> 00:25:50,657
Everybody stay where you are.
454
00:25:50,740 --> 00:25:53,490
Easy there, big fella.
We're not here for a fight.
455
00:25:53,573 --> 00:25:56,740
Ladies and gentlemen,
we are looking for this man.
456
00:25:56,824 --> 00:25:58,198
The sooner you help us find him,
457
00:25:58,281 --> 00:25:59,990
the sooner we can get out
of your hair.
458
00:26:00,073 --> 00:26:03,115
Harrison, start upstairs.
Search every room.
459
00:26:03,198 --> 00:26:06,198
Ah. Ah Toy.
460
00:26:06,281 --> 00:26:07,865
- This man not here.
461
00:26:07,949 --> 00:26:10,198
- Then you've got nothing
to worry about.
462
00:26:10,281 --> 00:26:12,990
- Too many cops.
Not good for business.
463
00:26:13,073 --> 00:26:15,907
- Well, I've got more bad news
for you.
464
00:26:15,990 --> 00:26:17,281
It's a curfew...
465
00:26:17,365 --> 00:26:20,073
Means everyone's shut down
until we find our man,
466
00:26:20,156 --> 00:26:21,323
including you.
467
00:26:34,699 --> 00:26:37,573
- Look who's back from the dead.
468
00:26:37,657 --> 00:26:39,532
Remember me?
469
00:26:39,615 --> 00:26:40,907
- Hard to say.
470
00:26:40,990 --> 00:26:42,615
You all kind of
look the same to me.
471
00:26:43,990 --> 00:26:45,675
Well, it's a wonder
you're here to crack wise
472
00:26:45,699 --> 00:26:47,740
after that beating you took.
473
00:26:47,824 --> 00:26:49,532
- You saw that?
474
00:26:49,615 --> 00:26:52,156
- And stopped it, too.
475
00:26:52,240 --> 00:26:53,800
See, that pause there
is where you thank me
476
00:26:53,824 --> 00:26:57,156
for saving your life.
477
00:26:57,240 --> 00:26:58,990
- That's a lot of cops
for one man.
478
00:26:59,073 --> 00:27:01,782
- Oh, a Chinaman
killed the mayor.
479
00:27:01,865 --> 00:27:04,782
We take that sort of thing
personally.
480
00:27:04,865 --> 00:27:06,448
- Mayor Blake?
- That's right.
481
00:27:06,532 --> 00:27:07,949
Caved his head in
with a fire poker
482
00:27:08,031 --> 00:27:09,198
and then went underground.
483
00:27:09,281 --> 00:27:10,782
No one's seen him since.
484
00:27:10,865 --> 00:27:12,633
I don't have to tell you
this doesn't bode well
485
00:27:12,657 --> 00:27:14,824
for your people.
486
00:27:14,907 --> 00:27:17,227
The sooner we catch this guy,
the better for all concerned.
487
00:27:18,699 --> 00:27:21,824
- Maybe you know him.
Name's Jacob.
488
00:27:24,657 --> 00:27:27,448
We don't all know each other.
489
00:27:27,532 --> 00:27:29,448
- Well, maybe.
490
00:27:29,532 --> 00:27:31,782
But he was Mrs. Blake's
manservant.
491
00:27:31,865 --> 00:27:33,365
I know you know her.
492
00:27:36,699 --> 00:27:37,865
- Barely.
493
00:27:37,949 --> 00:27:40,323
- Barely?
494
00:27:40,407 --> 00:27:42,383
Well, in the meantime, no one
gets in or out of Chinatown
495
00:27:42,407 --> 00:27:43,699
until we find our man.
496
00:27:43,782 --> 00:27:47,198
And my men will not stop
tearing this place apart.
497
00:27:47,281 --> 00:27:49,657
So if you know anything...
- I don't.
498
00:27:49,740 --> 00:27:53,448
- Would you tell me if you did?
499
00:27:53,532 --> 00:27:54,657
- Nah.
500
00:27:54,740 --> 00:27:56,740
- Well, then,
501
00:27:56,824 --> 00:27:58,240
fuck off.
502
00:28:01,699 --> 00:28:03,740
And tell your friends
to stay off the streets.
503
00:28:03,824 --> 00:28:06,490
Today would be the wrong
fucking day, do you hear me?
504
00:28:18,782 --> 00:28:21,615
- Whoa, whoa.
505
00:28:26,782 --> 00:28:28,699
- Evening, Mr. Mayor.
Come to check up on us?
506
00:28:28,782 --> 00:28:32,031
- Something like that.
Any action?
507
00:28:32,115 --> 00:28:34,156
- None to speak of,
but we'll get him, sir.
508
00:28:34,240 --> 00:28:35,532
Let him through!
509
00:28:35,615 --> 00:28:37,532
- All right, yes, sir.
510
00:28:37,615 --> 00:28:39,740
- Move along.
511
00:28:53,448 --> 00:28:55,240
- Whoa, whoa.
512
00:29:13,240 --> 00:29:15,115
- It's been a while,
Mr. Buckley.
513
00:29:15,198 --> 00:29:17,073
I was beginning to think
you'd forgotten me.
514
00:29:17,156 --> 00:29:18,281
- I've been busy.
515
00:29:18,365 --> 00:29:20,573
- So I hear.
516
00:29:20,657 --> 00:29:23,782
Congratulations
on your promotion.
517
00:29:23,865 --> 00:29:25,240
It's funny.
518
00:29:25,323 --> 00:29:28,407
When I came to San Francisco,
519
00:29:28,490 --> 00:29:31,490
I never imagined I'd be granted
an audience with the mayor.
520
00:29:31,573 --> 00:29:34,281
- Well, let's see if we can
make it worth your while.
521
00:29:34,365 --> 00:29:37,115
I need to find this murderer,
Jacob, yesterday.
522
00:29:37,198 --> 00:29:38,907
- That won't be easy.
523
00:29:38,990 --> 00:29:42,740
Chinatown may not be long
or wide, but it's very deep.
524
00:29:42,824 --> 00:29:46,448
- True, but anything's possible
with proper motivation.
525
00:29:46,532 --> 00:29:48,740
If you don't help me
locate this criminal,
526
00:29:48,824 --> 00:29:50,615
it'll mean the end
of your opium supply
527
00:29:50,699 --> 00:29:52,949
and the beginning of a new era
in Chinatown,
528
00:29:53,031 --> 00:29:55,448
one in which the Long Zii
are no longer immune
529
00:29:55,532 --> 00:29:58,949
to prosecution.
530
00:29:59,031 --> 00:30:00,782
- So not the carrot,
but the stick.
531
00:30:00,865 --> 00:30:02,782
- I cannot stress how
not in the mood I am
532
00:30:02,865 --> 00:30:04,699
for repartee.
533
00:30:07,532 --> 00:30:09,448
- I can find your Jacob,
534
00:30:09,532 --> 00:30:11,031
but I'll want
something in return.
535
00:30:11,115 --> 00:30:12,824
- I already told you my terms.
536
00:30:12,907 --> 00:30:15,782
- And now I'm telling you mine.
537
00:30:15,865 --> 00:30:18,323
It's simple, really.
538
00:30:18,407 --> 00:30:21,156
I want my enemies
to be your enemies.
539
00:30:21,240 --> 00:30:23,198
And when the time comes,
540
00:30:23,281 --> 00:30:27,824
your cops will help me
crush the Hop Wei.
541
00:30:27,907 --> 00:30:29,907
Do we have a deal?
542
00:30:34,073 --> 00:30:36,240
- Find the coolie.
543
00:30:53,573 --> 00:30:55,657
- It's me. Nellie.
544
00:30:55,740 --> 00:30:57,407
- Nellie?
545
00:31:01,782 --> 00:31:03,573
Come in. Quick.
546
00:31:06,740 --> 00:31:09,198
I heard about the curfew.
I was worried.
547
00:31:09,281 --> 00:31:10,990
It wasn't easy
getting into Chinatown.
548
00:31:11,073 --> 00:31:13,240
The police were everywhere.
549
00:31:13,323 --> 00:31:15,198
Have they given you any trouble?
550
00:31:15,281 --> 00:31:19,865
- They close business,
but... but I'm okay.
551
00:31:19,949 --> 00:31:21,156
- Good.
552
00:31:21,240 --> 00:31:24,699
You must think me ridiculous
checking up on you.
553
00:31:24,782 --> 00:31:26,532
- No.
554
00:31:26,615 --> 00:31:29,532
Is very kind.
555
00:31:29,615 --> 00:31:31,865
- I'm gonna head back out
to the vineyard.
556
00:31:31,949 --> 00:31:35,865
I thought maybe you might
wanna come with me.
557
00:31:35,949 --> 00:31:38,073
- Now?
- Yeah.
558
00:31:38,156 --> 00:31:39,699
With things in Chinatown
how they are,
559
00:31:39,782 --> 00:31:42,615
I thought it might be good
to get away for a few days.
560
00:31:42,699 --> 00:31:44,699
And, well, to be honest,
561
00:31:44,782 --> 00:31:47,990
it would be nice
to spend some time together.
562
00:31:54,031 --> 00:31:55,865
- Officer.
563
00:31:58,657 --> 00:32:01,615
Can I help you?
564
00:32:01,699 --> 00:32:04,281
- Is there anyone else
in here tonight?
565
00:32:04,365 --> 00:32:06,156
- No. Just us.
566
00:32:08,824 --> 00:32:11,490
- Ma'am, you need to leave now.
567
00:32:11,573 --> 00:32:13,240
- Excuse me?
568
00:32:13,323 --> 00:32:14,907
- There's a curfew in effect.
569
00:32:14,990 --> 00:32:16,865
- It's okay.
570
00:32:16,949 --> 00:32:19,073
Sergeant O'Hara already come.
571
00:32:19,156 --> 00:32:21,907
- Ah. He sent us back.
572
00:32:21,990 --> 00:32:23,448
Surprise inspection.
573
00:32:23,532 --> 00:32:24,949
- I don't care who sent you.
574
00:32:25,031 --> 00:32:28,115
You can't just barge in here
without a proper...
575
00:32:28,198 --> 00:32:29,740
- Nellie!
576
00:33:04,990 --> 00:33:07,198
- Get back here, you whore!
577
00:33:19,573 --> 00:33:21,073
- Stay down, bitch.
578
00:33:43,865 --> 00:33:45,573
- Get it over with.
579
00:34:15,115 --> 00:34:18,073
No! No!
580
00:34:23,448 --> 00:34:24,657
No.
581
00:35:27,699 --> 00:35:29,365
- Ah Toy.
582
00:35:37,532 --> 00:35:38,949
You must go.
583
00:35:39,031 --> 00:35:41,281
- I'm not leaving you here
like this.
584
00:35:41,365 --> 00:35:43,281
You need medical attention.
585
00:35:43,365 --> 00:35:45,115
- Not safe for you here.
586
00:35:45,198 --> 00:35:48,115
- Don't be ridiculous.
We need to get you to a doctor.
587
00:35:48,198 --> 00:35:49,657
- I said go!
588
00:35:53,365 --> 00:35:55,949
- You don't know me
589
00:35:56,031 --> 00:35:58,448
and you don't belong here.
590
00:35:58,532 --> 00:36:01,115
No place for a white woman.
591
00:36:01,198 --> 00:36:03,156
Now go.
592
00:36:41,073 --> 00:36:44,156
- I asked you a question, slant.
593
00:36:44,240 --> 00:36:45,532
What's your fucking name?
594
00:36:45,615 --> 00:36:47,532
- It's Wang Chao.
And he's not your man.
595
00:36:47,615 --> 00:36:48,935
You shouldn't
be out here tonight.
596
00:36:48,990 --> 00:36:50,198
It's dangerous.
597
00:36:50,281 --> 00:36:51,657
- Dangerous for everyone.
598
00:36:51,740 --> 00:36:53,699
- I told you. He's not your man.
599
00:36:53,782 --> 00:36:57,240
Now get on with you, or I'll
feed you that fucking stick.
600
00:37:02,907 --> 00:37:04,532
- You save that cop's life.
601
00:37:04,615 --> 00:37:07,198
- Oh, and here I thought
I was saving yours.
602
00:37:07,281 --> 00:37:08,532
Forget about him.
603
00:37:08,615 --> 00:37:09,966
It's probably his first time
in Chinatown.
604
00:37:09,990 --> 00:37:12,365
- Well, I see him again,
it will be his last time.
605
00:37:12,448 --> 00:37:14,490
- Well, help me find this Jacob,
606
00:37:14,573 --> 00:37:16,281
and we can get
all these cops out of here.
607
00:37:18,615 --> 00:37:22,031
- I give you Zing
and the Fung Hai.
608
00:37:22,115 --> 00:37:23,990
I help you with your swordsman.
609
00:37:24,073 --> 00:37:27,365
How many time I do your job
for you, Sergeant, hmm?
610
00:37:27,448 --> 00:37:30,573
Maybe you give me badge.
611
00:37:30,657 --> 00:37:32,073
- I'll make it worth your while.
612
00:37:32,156 --> 00:37:35,407
- Until next problem.
Then you shut me down again.
613
00:37:35,490 --> 00:37:37,824
- I got you up and running
as fast as I could.
614
00:37:41,407 --> 00:37:44,782
- I don't know this man.
615
00:37:44,865 --> 00:37:46,115
- You sure?
616
00:37:46,198 --> 00:37:48,573
- I know who I know.
617
00:37:48,657 --> 00:37:51,407
- Well, if you hear anything,
you know where to find me.
618
00:37:51,490 --> 00:37:55,699
- Of course.
I am friend to police.
619
00:37:55,782 --> 00:37:57,740
- Good night.
620
00:37:57,824 --> 00:37:59,699
And stay off the street.
621
00:38:04,657 --> 00:38:06,532
I am sorry about
shutting you down, Chao.
622
00:39:34,573 --> 00:39:36,198
Ah Toy?
623
00:39:41,573 --> 00:39:45,657
My God. What happened to you?
624
00:39:45,740 --> 00:39:47,865
- You try to kill me.
625
00:39:47,949 --> 00:39:49,740
- What?
What are you talking about?
626
00:39:49,824 --> 00:39:51,281
I've been home all night.
627
00:39:57,657 --> 00:39:58,865
Dear God.
628
00:40:02,115 --> 00:40:04,198
Oh, no.
629
00:40:10,156 --> 00:40:11,490
I don't understand.
630
00:40:11,573 --> 00:40:15,156
Who are those men?
631
00:40:15,240 --> 00:40:16,573
Did they do this to you?
632
00:40:20,490 --> 00:40:23,740
- You sign.
633
00:40:23,824 --> 00:40:26,240
Now.
634
00:40:26,323 --> 00:40:27,699
- Sign what?
635
00:40:27,782 --> 00:40:31,448
- You sign or you die.
636
00:40:34,615 --> 00:40:37,740
Make choice.
637
00:40:37,824 --> 00:40:39,716
- Surely you don't think
I had anything to do with this.
638
00:40:39,740 --> 00:40:41,699
I would never hurt you, Ah Toy.
639
00:40:41,782 --> 00:40:44,782
Never.
640
00:40:44,865 --> 00:40:46,907
- Lie again,
641
00:40:46,990 --> 00:40:49,740
your children die in their beds.
642
00:40:49,824 --> 00:40:51,031
- No.
643
00:40:54,949 --> 00:40:56,615
- Finish sign.
644
00:40:56,699 --> 00:41:00,115
You go. Far away.
645
00:41:00,198 --> 00:41:03,156
I ever see you,
646
00:41:03,240 --> 00:41:04,615
you dead man.
647
00:41:08,031 --> 00:41:09,699
- I'm sorry.
648
00:42:07,573 --> 00:42:10,740
- Who are you?
What the fuck do you want?
649
00:42:16,156 --> 00:42:18,699
Please.
650
00:42:18,782 --> 00:42:20,281
Help me.
651
00:42:22,865 --> 00:42:26,031
Please. Help me.
652
00:43:58,448 --> 00:44:01,198
It's like
the entire world has gone mad.
653
00:44:01,699 --> 00:44:02,699
No.
654
00:44:02,865 --> 00:44:04,198
This is the world.
655
00:44:04,865 --> 00:44:07,532
Don't dig up more snakes
than you can kill.
656
00:44:08,865 --> 00:44:09,865
Come on out!
657
00:44:11,365 --> 00:44:12,445
What do you think?
658
00:44:12,949 --> 00:44:14,675
We spend every day
living in their world.
659
00:44:14,699 --> 00:44:16,573
Today, they're gonna die
in ours.
660
00:44:16,865 --> 00:44:19,073
This was always gonna
happen one way or another.
661
00:44:20,699 --> 00:44:22,198
No one wanted to listen.
662
00:44:23,115 --> 00:44:24,573
This is a goddamn reckoning.
663
00:44:27,407 --> 00:44:29,657
Today, we're Chinese
and they're not.
664
00:44:30,073 --> 00:44:31,615
And that's all that matters.
665
00:44:31,639 --> 00:44:33,639
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
47875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.