All language subtitles for Village.of.the.Damned.1960.1080p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,797 --> 00:00:47,797 Good morning. 2 00:00:48,465 --> 00:00:49,799 Would you get me Major Bernard 3 00:00:50,009 --> 00:00:51,426 at his Whitehall number? 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,803 Thank you. 5 00:01:05,816 --> 00:01:06,649 Hello. 6 00:01:07,484 --> 00:01:08,276 Thank you. 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,779 Alan... it's Gordon. 8 00:01:12,031 --> 00:01:14,032 Look, you're coming down here today, aren't you? 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,618 Could you pick up a book for me and bring it with you? 10 00:01:17,995 --> 00:01:18,745 It's... 11 00:01:32,718 --> 00:01:33,593 Gordon? 12 00:01:36,263 --> 00:01:38,890 Operator? Operator? 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,684 Blast it. 14 00:01:42,644 --> 00:01:43,853 Got cut off. 15 00:01:44,396 --> 00:01:45,188 That was my brother-in-law. 16 00:01:45,397 --> 00:01:46,272 Would you try and get through again? 17 00:01:46,482 --> 00:01:47,315 I've got to go and change. 18 00:01:47,524 --> 00:01:48,441 Yes, sir. 19 00:01:50,944 --> 00:01:54,864 Operator, we've been cut off from Midwich 2-5. 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,282 Would you get it again, please? 21 00:01:57,493 --> 00:01:59,619 'Hello? Hello?' 22 00:01:59,828 --> 00:02:01,746 'Will you replace your receiver, please?' 23 00:02:03,165 --> 00:02:04,874 'Please replace your receiver.' 24 00:02:05,793 --> 00:02:08,086 'Hello? Hello?' 25 00:05:02,386 --> 00:05:03,552 'For more than an hour, you're saying?' 26 00:05:03,762 --> 00:05:04,929 Yes, sir. 27 00:05:05,138 --> 00:05:06,806 Perhaps something went wrong with his phone. 28 00:05:07,015 --> 00:05:08,057 Ha, but this is what puzzles me, sir. 29 00:05:08,267 --> 00:05:09,433 You see, I've also tried the vicar 30 00:05:09,643 --> 00:05:11,018 the general stores and the post office. 31 00:05:11,228 --> 00:05:12,979 I can't get any reply from any of them. 32 00:05:13,188 --> 00:05:15,523 Well, country telephone exchanges being what they are... 33 00:05:15,732 --> 00:05:18,484 Yes, I know, sir, but, uh... look here, sir. 34 00:05:19,444 --> 00:05:20,528 Midwich is here. 35 00:05:21,238 --> 00:05:22,405 Now, Fourth Brigade are running 36 00:05:22,614 --> 00:05:25,324 that exercise of theirs all around there. 37 00:05:25,534 --> 00:05:26,617 Well, I don't suppose there is anything in it, sir 38 00:05:26,827 --> 00:05:28,411 but I was wondering, as I was going down 39 00:05:28,620 --> 00:05:29,578 for the weekend anyway, whether I 40 00:05:29,788 --> 00:05:30,788 could, uh, have your permission 41 00:05:30,998 --> 00:05:32,498 to leave earlier than I intended? 42 00:05:33,292 --> 00:05:35,084 Alright, Alan. Give me a ring later. 43 00:05:35,294 --> 00:05:37,336 - I'll be here till 5:00. - Thank you, sir. 44 00:05:37,963 --> 00:05:38,879 Alan. 45 00:05:39,756 --> 00:05:41,757 - Yes, sir? - Have a nice weekend. 46 00:05:41,967 --> 00:05:42,883 Give my respects to Gordon. 47 00:05:43,093 --> 00:05:44,719 I will. Goodbye, sir. 48 00:06:06,033 --> 00:06:08,409 - Hello, Gobby. - It's Major Bernard, sir. 49 00:06:08,618 --> 00:06:09,744 Well, Gobby, what's happened to the telephones? 50 00:06:09,953 --> 00:06:11,162 I've been trying to get through all morning. 51 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 It's funny you should ask, major. 52 00:06:13,165 --> 00:06:14,457 I've just been sent to look for the bus 53 00:06:14,666 --> 00:06:15,916 which hasn't turned up. 54 00:06:16,126 --> 00:06:18,127 We can't get through by phone either. 55 00:06:34,978 --> 00:06:36,437 Here's your bus, Gobby. 56 00:06:37,564 --> 00:06:39,190 It's truth. 57 00:06:40,442 --> 00:06:41,817 Better have a look. 58 00:07:19,648 --> 00:07:20,564 Alright, Alan, you better get hold 59 00:07:20,774 --> 00:07:22,024 of the local area commander. 60 00:07:22,234 --> 00:07:23,943 - What's his name? - Ward Johnson, sir. 61 00:07:24,152 --> 00:07:26,821 Yeah. Tell him to call me if he wants authorization. 62 00:07:27,030 --> 00:07:28,781 I'll get things moving this end. 63 00:07:28,990 --> 00:07:30,491 - Alan, - 'Yes, sir.' 64 00:07:30,700 --> 00:07:31,951 Make sure the newspapers don't get hold 65 00:07:32,160 --> 00:07:33,494 of this for the time being. 66 00:07:33,703 --> 00:07:34,787 If anything has got out of hand there 67 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 we don't want any panic. 68 00:07:36,957 --> 00:07:38,666 Report back as soon as you have any results. 69 00:07:38,875 --> 00:07:39,792 Right, sir. 70 00:07:41,169 --> 00:07:43,295 Get me south-eastern command, please. 71 00:07:45,132 --> 00:07:46,507 Over here, sergeant. 72 00:07:53,765 --> 00:07:55,391 'Set up the tug line system.' 73 00:07:57,144 --> 00:07:59,353 'Bring your men over here, sergeant.' 74 00:08:00,772 --> 00:08:02,106 'Over this way!' 75 00:08:22,627 --> 00:08:24,753 'Look, the canary!' 76 00:08:30,343 --> 00:08:31,552 You needn't go in if you don't want to. 77 00:08:31,928 --> 00:08:32,845 I'll have a go, sir. 78 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 - Quite sure? - Sir. 79 00:08:42,772 --> 00:08:44,064 Hold it! 80 00:08:53,116 --> 00:08:54,408 Be careful, now. 81 00:08:55,911 --> 00:08:57,286 'When you are ready, doc.' 82 00:09:07,631 --> 00:09:08,464 Alan, what on earth's happening... 83 00:09:08,673 --> 00:09:10,382 Just a minute. Hello, doctor. 84 00:09:10,592 --> 00:09:12,426 Glad you're here. We may need you. 85 00:09:30,737 --> 00:09:31,362 What's wrong with him? 86 00:09:31,571 --> 00:09:33,030 That's what we're trying to find out. 87 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 Will you take a look at him, doc? 88 00:09:37,577 --> 00:09:39,411 Well, take off the respirator. 89 00:09:44,668 --> 00:09:45,960 Pulse is normal. 90 00:09:46,628 --> 00:09:48,462 Seems to be breathing normally. 91 00:09:50,674 --> 00:09:52,216 I think he's just fainted. 92 00:09:53,635 --> 00:09:54,885 He's coming around. 93 00:09:55,428 --> 00:09:57,304 Alan, you better let me know what this is all about. 94 00:09:57,514 --> 00:09:58,681 Doctor, when were you last in the village? 95 00:09:58,890 --> 00:10:01,308 Midwich? After about 10:00. 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,352 Had a couple of patients to see in Widmarsh. 97 00:10:03,562 --> 00:10:05,187 Now there are roadblocks all over the place. 98 00:10:05,397 --> 00:10:07,690 Alan, I've got to get back. I've got patients to see. 99 00:10:07,899 --> 00:10:09,817 Well, my hunch is that all your patients in Midwich 100 00:10:10,026 --> 00:10:11,193 are in the same state as this man. 101 00:10:14,030 --> 00:10:16,532 Alright. Alright, old chap. Take it easy. 102 00:10:17,534 --> 00:10:18,617 Take it easy. 103 00:10:19,369 --> 00:10:20,953 What can it be? 104 00:10:21,663 --> 00:10:23,122 To-to put a man out like a light 105 00:10:23,331 --> 00:10:25,791 penetrate our respirators, do all this? 106 00:10:27,502 --> 00:10:28,627 Some sort of gas? 107 00:10:29,337 --> 00:10:30,754 No, it can't be. 108 00:10:30,964 --> 00:10:32,673 Any breeze would have blown it about a bit. 109 00:10:32,882 --> 00:10:34,675 The edges of the area are as well-defined 110 00:10:34,884 --> 00:10:36,260 as-as that hedge there. 111 00:10:37,929 --> 00:10:39,138 Cold. 112 00:10:39,347 --> 00:10:41,807 - 'What did you say?' - Ice-cold. 113 00:10:43,393 --> 00:10:46,020 I'm alright, sir. Only cold. 114 00:10:46,229 --> 00:10:47,938 My hands are like ice. 115 00:10:56,239 --> 00:10:58,574 Midwich to Charlie-Alpha. Midwich to Charlie-Alpha. 116 00:10:58,783 --> 00:11:00,534 Can you see anything? Over. 117 00:11:02,203 --> 00:11:04,622 Everything looks alright from here. Over. 118 00:11:04,831 --> 00:11:06,165 Let me speak to him. 119 00:11:08,376 --> 00:11:10,919 Hello, Charlie-Alpha. This is Major Bernard speaking. 120 00:11:11,129 --> 00:11:13,756 Can you see nothing unusual at all in Midwich? 121 00:11:13,965 --> 00:11:14,882 Nothing moving? 122 00:11:15,091 --> 00:11:16,592 No, sir, nothing. 123 00:11:17,469 --> 00:11:20,346 Matter of fact, that's odd. Nothing is moving down there. 124 00:11:21,097 --> 00:11:24,975 'I can see some people, but they're not moving either.' 125 00:11:25,185 --> 00:11:27,561 They're... they're lying on the ground. 126 00:11:27,771 --> 00:11:29,355 As though they've fallen? 127 00:11:29,564 --> 00:11:30,314 'Yes, sir.' 128 00:11:31,316 --> 00:11:33,233 Right. Take it down slowly. 129 00:11:33,443 --> 00:11:35,527 But pull up the minute you feel anything. 130 00:11:35,862 --> 00:11:37,071 Feel anything, sir? 131 00:11:37,864 --> 00:11:39,156 'Anything unusual.' 132 00:11:40,450 --> 00:11:41,325 Roger. 133 00:11:48,458 --> 00:11:50,209 Still nothing moving, sir. 134 00:11:50,669 --> 00:11:51,835 Taking her down. 135 00:11:52,587 --> 00:11:53,420 Careful, now. 136 00:12:04,057 --> 00:12:05,057 Easy. 137 00:12:09,771 --> 00:12:10,521 Easy. 138 00:12:56,609 --> 00:12:57,526 There's another aircraft approaching. 139 00:12:57,736 --> 00:12:59,236 Send out a general warning immediately. 140 00:12:59,446 --> 00:13:00,738 All aircraft to avoid this area 141 00:13:00,947 --> 00:13:02,406 and not to drop below 5000 feet. 142 00:13:02,615 --> 00:13:05,075 Yes, sir. Midwich to base. Midwich to base. 143 00:13:05,285 --> 00:13:07,995 Emergency. I say again, emergency. 144 00:13:08,204 --> 00:13:11,582 Warn all aircraft to avoid area five-mile radius. 145 00:13:11,791 --> 00:13:15,210 Latitude 51 degrees, ten minutes, 30 seconds north. 146 00:13:15,420 --> 00:13:18,881 'Longitude one degree, 11 minutes, 20 seconds west.' 147 00:13:19,090 --> 00:13:21,717 Maintain minimum altitude of 5000 feet. 148 00:13:21,926 --> 00:13:22,676 Out. 149 00:13:40,153 --> 00:13:41,904 Blimey! Look! 150 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 Gordon... 151 00:15:28,052 --> 00:15:31,054 Darling, I'm sorry. I... I must have dozed off. 152 00:15:33,933 --> 00:15:36,184 Well, look at the time. It's almost 3:00. 153 00:15:37,270 --> 00:15:38,896 'Why didn't you call me?' 154 00:15:41,774 --> 00:15:44,651 I'd better go and see about lunch. 155 00:15:47,363 --> 00:15:48,822 A-Anthea... 156 00:15:55,955 --> 00:15:57,998 I found myself asleep on the floor. 157 00:16:00,585 --> 00:16:02,794 What an extraordinary thing to do. 158 00:16:07,383 --> 00:16:09,801 I'm... I'm cold. 159 00:16:11,220 --> 00:16:13,055 Well, the fires have gone out. 160 00:16:14,599 --> 00:16:15,891 Did you... 161 00:16:17,894 --> 00:16:19,436 Did we faint? 162 00:16:19,646 --> 00:16:21,271 'We must have blacked out.' 163 00:16:22,607 --> 00:16:23,899 Why? 164 00:16:25,360 --> 00:16:29,655 I... my hands are... quite numb. 165 00:16:33,326 --> 00:16:36,954 Gordon... what did happen? 166 00:16:37,997 --> 00:16:39,498 I don't know. 167 00:16:56,349 --> 00:16:58,058 - Alan. - You're alright. 168 00:16:59,102 --> 00:17:00,519 - You're late. - I couldn't get through. 169 00:17:00,937 --> 00:17:01,728 "Couldn't get through?" 170 00:17:01,938 --> 00:17:03,522 Alan, what did you mean, "You're alright?" 171 00:17:03,731 --> 00:17:04,690 I mean, how did you know? 172 00:17:04,899 --> 00:17:05,941 Well, it's an extraordinary thing but we seemed 173 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 to have blacked out for several hours. 174 00:17:07,527 --> 00:17:08,860 - I-I know. - It must have been some... 175 00:17:09,070 --> 00:17:10,487 It wasn't only you two. 176 00:17:10,697 --> 00:17:12,072 The whole village fell asleep. 177 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 The whole village? 178 00:17:13,324 --> 00:17:14,616 All of Midwich was cut off 179 00:17:14,826 --> 00:17:17,160 from the outside world for several hours. 180 00:18:00,705 --> 00:18:01,955 Anything registering, son? 181 00:18:02,165 --> 00:18:03,540 No, sir. Nothing unusual. 182 00:18:03,750 --> 00:18:05,000 Well, keep at it. 183 00:18:07,462 --> 00:18:09,087 Mr. Zellaby! 184 00:18:09,630 --> 00:18:10,922 - Yes, Miss Ogle? - You see... 185 00:18:11,132 --> 00:18:13,592 Are these people from the telephone company? 186 00:18:13,968 --> 00:18:15,093 'Not the telephone company.' 187 00:18:15,303 --> 00:18:16,511 - 'No.' - That's what I said. 188 00:18:16,721 --> 00:18:18,180 I mean, if they want to pull a wool over our eyes 189 00:18:18,389 --> 00:18:19,639 they ought try something better. 190 00:18:19,849 --> 00:18:21,016 Yes. Well, I'm trying to find... 191 00:18:21,225 --> 00:18:22,934 After all, we're not stupid, are we? 192 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 What's happened isn't natural. 193 00:18:25,897 --> 00:18:27,522 Tell you what we'll do 194 00:18:27,732 --> 00:18:30,150 I'll press for an official explanation 195 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 while you help to stop the rumors getting about. 196 00:18:32,945 --> 00:18:34,196 Alright? 197 00:18:38,201 --> 00:18:39,785 Do you mind? 198 00:18:40,495 --> 00:18:42,037 - Soil samples? Plant life? - Yes, sir. 199 00:18:42,246 --> 00:18:43,288 Even the bark on the trees, but I... 200 00:18:43,498 --> 00:18:44,331 Don't forget insects 201 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 grasses, water, metals. 202 00:18:46,000 --> 00:18:47,084 The sooner and more elaborate 203 00:18:47,293 --> 00:18:48,585 these tests can be made, the better. 204 00:18:48,795 --> 00:18:49,753 - Yes, sir? - It's quite alright. 205 00:18:49,962 --> 00:18:51,213 This is professor Gordon Zellaby. 206 00:18:51,422 --> 00:18:53,048 - Yes, sir, certainly. - Alan. 207 00:18:54,217 --> 00:18:56,676 Well, no one seems to have come to any harm. 208 00:18:57,428 --> 00:18:59,721 A few cuts and bruises where they fell. 209 00:19:00,098 --> 00:19:01,306 Lucky, no one was in their bath. 210 00:19:01,516 --> 00:19:02,849 They might have been drowned. 211 00:19:03,059 --> 00:19:04,810 Yeah. Hello, Mrs. Harrington. 212 00:19:05,019 --> 00:19:07,104 Well! I think the least they can do is 213 00:19:07,313 --> 00:19:09,147 offer us some kind of compensation. 214 00:19:09,357 --> 00:19:10,482 But you feel alright? 215 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 No, thanks to them if I do. 216 00:19:12,527 --> 00:19:15,028 And a large burn on my best dress into the bargain. 217 00:19:15,238 --> 00:19:16,446 What the wife means is... 218 00:19:17,031 --> 00:19:19,407 Well... you don't hardly expect to drop asleep 219 00:19:19,617 --> 00:19:21,284 before dinner, do you? 220 00:19:22,829 --> 00:19:24,704 Well, we've established that whatever it was 221 00:19:24,914 --> 00:19:26,915 was static, odorless, invisible. 222 00:19:27,125 --> 00:19:29,251 It didn't register on radar, it was non-metallic 223 00:19:29,460 --> 00:19:31,253 it showed nothing on our Geiger counters. 224 00:19:31,671 --> 00:19:32,504 You've got the reports there, Gordon. 225 00:19:32,713 --> 00:19:34,172 There are no signs of any physical 226 00:19:34,382 --> 00:19:36,174 biological or psychological changes. 227 00:19:36,384 --> 00:19:38,343 Well, that's practically meaningless. 228 00:19:38,553 --> 00:19:42,055 For instance, serious exposure to X-rays or gamma rays 229 00:19:42,265 --> 00:19:44,141 need not have an immediate effect. 230 00:19:45,226 --> 00:19:47,227 But these people have to be kept under observation. 231 00:19:47,728 --> 00:19:49,521 - And yourself. - And my household. 232 00:19:49,730 --> 00:19:52,232 It would be a bit tricky to put you all in the sanatorium. 233 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 In any case, my instructions are to keep 234 00:19:54,152 --> 00:19:55,652 this whole incident out of the limelight. 235 00:19:56,112 --> 00:19:57,654 National security, eh? 236 00:19:58,197 --> 00:19:59,281 If you like. 237 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 Well, until we know the cause 238 00:20:00,950 --> 00:20:02,659 we shan't know what to expect. 239 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 Since, you're there, Gordon, suppose you keep an eye 240 00:20:04,912 --> 00:20:06,121 on Midwich for us. 241 00:20:06,831 --> 00:20:08,456 If you find anything, let us know through Alan. 242 00:20:08,666 --> 00:20:10,667 No need for any direct contact between us. 243 00:20:10,877 --> 00:20:13,086 More security, eh? Ever cautious. 244 00:20:14,297 --> 00:20:15,755 Gets under the skin, you know. 245 00:20:52,752 --> 00:20:54,294 'Anything else today, Mrs. Zellaby?' 246 00:20:54,503 --> 00:20:56,254 No, that's all, thank you. 247 00:20:56,464 --> 00:20:58,298 I'll have to get in a new supply of these pickles 248 00:20:58,507 --> 00:20:59,549 if you go on like this. 249 00:20:59,759 --> 00:21:01,551 Yes, I do seem to be getting through a lot these days. 250 00:21:01,761 --> 00:21:02,719 Don't I? 251 00:21:02,929 --> 00:21:05,472 That'll be, uh, 17 and six. 252 00:21:05,681 --> 00:21:06,806 Shall I add it to the account? 253 00:21:07,016 --> 00:21:08,058 Yes, thank you. 254 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 How's the professor? 255 00:21:10,269 --> 00:21:13,146 He's very well. Very well, indeed. 256 00:21:13,356 --> 00:21:15,190 - Good morning. - Good morning. 257 00:21:20,446 --> 00:21:23,323 - Miss Ogle, dear. - Yes? 258 00:21:23,532 --> 00:21:25,408 I think there's going to be news 259 00:21:25,618 --> 00:21:27,118 up at Kyle manor. 260 00:21:27,495 --> 00:21:29,621 News? What kind of news? 261 00:21:33,793 --> 00:21:34,876 Hello. 262 00:21:37,630 --> 00:21:39,130 I said hello. 263 00:21:42,051 --> 00:21:43,218 How long have you been here? 264 00:21:43,427 --> 00:21:45,053 - Ages. - Liar. 265 00:21:52,103 --> 00:21:53,728 I've just discovered a fascinating thing. 266 00:21:53,938 --> 00:21:55,730 Here are the plant samples we took that day. 267 00:21:56,107 --> 00:21:56,982 Now this one, for example 268 00:21:57,191 --> 00:21:59,067 a perfectly ordinary pelargonium zonale. 269 00:21:59,277 --> 00:22:00,860 And you see what's happening? Exactly what you'd expect. 270 00:22:01,070 --> 00:22:02,279 If I made a 50 percent gra... 271 00:22:02,488 --> 00:22:03,905 Why did you kiss me like that? 272 00:22:05,700 --> 00:22:08,076 Come on. What's the secret? 273 00:22:08,286 --> 00:22:09,828 Something's afoot. 274 00:22:10,037 --> 00:22:11,496 Why are you so happy? 275 00:22:12,915 --> 00:22:15,208 Now, Gordon, I want you to sit down. 276 00:22:15,418 --> 00:22:17,669 - Alright. - Keep quite calm. 277 00:22:17,878 --> 00:22:19,587 There's nothing to worry about. 278 00:22:20,464 --> 00:22:21,631 Now... 279 00:22:22,967 --> 00:22:25,260 ...we have apparently succeeded 280 00:22:25,469 --> 00:22:27,387 in crossing a Zellaby Gordonias 281 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 with a Zellaby Antheam. 282 00:22:29,640 --> 00:22:31,558 Just what the results will be 283 00:22:31,767 --> 00:22:33,935 we shan't know for some time yet. 284 00:22:36,480 --> 00:22:38,106 I think you should sit down. 285 00:22:38,983 --> 00:22:41,151 - Can I get you some tea? - No. 286 00:22:41,360 --> 00:22:43,528 A drink! No, that wouldn't be right. 287 00:22:43,738 --> 00:22:46,114 Feet up? Something to eat? 288 00:22:46,324 --> 00:22:47,782 - Yes, please. - What? 289 00:22:47,992 --> 00:22:51,745 Cheese, pickles, and half a dozen anchovies. 290 00:22:51,954 --> 00:22:53,288 Recently my favorite diet. 291 00:22:53,497 --> 00:22:54,748 Hadn't you noticed? 292 00:22:55,249 --> 00:22:57,250 Mrs. Plumpton at the shop has. 293 00:22:57,460 --> 00:22:59,461 I've been too engrossed in my work 294 00:22:59,962 --> 00:23:01,713 but we'll change all that. 295 00:23:10,556 --> 00:23:11,890 Thank you, darling. 296 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 You've made my happiness complete. 297 00:23:15,936 --> 00:23:18,521 And all the more so because I'm old enough to appreciate it. 298 00:23:19,940 --> 00:23:22,567 Now then, what was it you wanted? 299 00:23:22,777 --> 00:23:24,402 Cheese, pickles 300 00:23:24,612 --> 00:23:27,280 and half a dozen... anchovies. 301 00:23:40,169 --> 00:23:41,961 I'm afraid there's no doubt about it. 302 00:23:43,798 --> 00:23:46,049 Milly, I wish there was something I could say 303 00:23:46,258 --> 00:23:48,009 to comfort you because I know the sort of thing 304 00:23:48,219 --> 00:23:49,386 you'll have to put up with from 305 00:23:49,595 --> 00:23:51,513 some of the people in the village over this. 306 00:23:52,181 --> 00:23:53,848 But you can count on me to do anything I can 307 00:23:54,058 --> 00:23:55,600 to help you and your child. 308 00:23:55,810 --> 00:23:58,353 But do you think that I've, do you think that I could... 309 00:23:58,562 --> 00:24:01,022 Milly, I've told you, there's no doubt about it. 310 00:24:02,316 --> 00:24:05,568 Now, if there's anyone you want me to talk to about this... 311 00:24:05,778 --> 00:24:07,487 But I've never... 312 00:24:07,696 --> 00:24:10,198 It's impossible! 313 00:24:10,408 --> 00:24:12,242 'It's impossible.' 314 00:24:16,372 --> 00:24:18,957 'This is some present, Jim. Thanks a lot.' 315 00:24:19,250 --> 00:24:21,418 'Where did you say you got it? Tokyo?' 316 00:24:21,627 --> 00:24:23,628 It's a real beauty. 317 00:24:23,838 --> 00:24:26,214 You can take action pictures in this light. 318 00:24:26,424 --> 00:24:27,924 Jan, look at me. 319 00:24:28,134 --> 00:24:29,259 When I learn to use this properly 320 00:24:29,468 --> 00:24:31,386 I might go into the photo business. 321 00:24:31,595 --> 00:24:33,513 Jan, turn this way. 322 00:24:34,098 --> 00:24:36,766 That's right. I want to see how... 323 00:24:36,976 --> 00:24:38,643 What's the matter with you? 324 00:24:38,853 --> 00:24:40,478 'Jim comes back after a whole year away' 325 00:24:40,688 --> 00:24:42,355 'and you look as if you were going to a funeral.' 326 00:24:55,953 --> 00:24:58,455 An attempted suicide, Janet Pawle 327 00:24:58,664 --> 00:25:00,665 whose husband only came back from sea yesterday. 328 00:25:01,167 --> 00:25:03,877 Three other women in the village half out of their minds. 329 00:25:04,086 --> 00:25:06,629 'Milly Hughes, Rose Shepherd and Mary Bernard.' 330 00:25:06,839 --> 00:25:08,798 That's why we're asking you to tell us, Vicar. 331 00:25:09,008 --> 00:25:10,383 Please don't keep on. 332 00:25:11,594 --> 00:25:14,053 Don't you see that, what you're asking me... 333 00:25:14,889 --> 00:25:15,805 ...it's not right, ethically. 334 00:25:16,015 --> 00:25:17,348 For heaven's sake, Vicar. 335 00:25:17,558 --> 00:25:19,142 How do you think I feel? 336 00:25:20,436 --> 00:25:22,270 I married late in life. 337 00:25:22,480 --> 00:25:24,189 When my wife told me that she was going to have a baby 338 00:25:24,398 --> 00:25:26,316 it was my happiest moment I've ever known. 339 00:25:27,067 --> 00:25:28,651 Don't talk to me about ethics. 340 00:25:28,861 --> 00:25:30,487 Don't you see that this is something 341 00:25:30,696 --> 00:25:32,447 which concerns all of us? 342 00:25:32,656 --> 00:25:33,990 'That this is the one moment' 343 00:25:34,200 --> 00:25:36,159 'when it is your, your duty' 344 00:25:36,368 --> 00:25:37,785 'to break confidence.' 345 00:25:39,330 --> 00:25:40,580 Very well. 346 00:25:40,789 --> 00:25:42,499 Four of them have been to see me. 347 00:25:42,708 --> 00:25:44,375 One of them is only 17. 348 00:25:44,960 --> 00:25:46,753 - Evelyn Harrington. - Yes. 349 00:25:46,962 --> 00:25:49,464 She was terribly frightened, and frankly, so am I. 350 00:25:50,090 --> 00:25:52,342 I know these girls. I've watched them grow up. 351 00:25:52,551 --> 00:25:54,177 And when they tell me that they have no way of accounting 352 00:25:54,386 --> 00:25:55,512 for their condition well... 353 00:25:55,721 --> 00:25:57,388 ...I'm compelled to believe them. 354 00:25:59,433 --> 00:26:01,559 That means that every woman in this village 355 00:26:01,769 --> 00:26:03,186 who is capable of childbirth 356 00:26:03,395 --> 00:26:04,437 is going to have a baby! 357 00:26:04,647 --> 00:26:05,855 I can't believe it. 358 00:26:06,065 --> 00:26:07,607 This is not a matter of belief 359 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 Vicar, it's a matter of fact. 360 00:26:09,985 --> 00:26:11,653 And there's something else. 361 00:26:12,071 --> 00:26:14,405 All this seems to date from that day two months ago 362 00:26:14,615 --> 00:26:16,908 'when Midwich was cut off from the rest of the world.' 363 00:26:37,429 --> 00:26:38,805 Who's next? 364 00:27:21,682 --> 00:27:23,266 This is Anthea Zellaby's, doctor. 365 00:27:26,854 --> 00:27:27,854 Let's have a look at it. 366 00:27:40,159 --> 00:27:43,119 It's one of the most perfectly formed embryos, I've ever seen. 367 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 Yes, but is it normal? 368 00:27:48,500 --> 00:27:49,876 It's more than normal. 369 00:27:50,919 --> 00:27:55,006 It's a seven-month embryo after only... five months. 370 00:28:06,894 --> 00:28:08,394 It's alright, darling, I've seen the X-rays 371 00:28:08,604 --> 00:28:09,979 and it's a fine specimen. 372 00:28:10,189 --> 00:28:12,940 Dr. Willers says it's perfect, absolutely normal. 373 00:28:13,150 --> 00:28:15,318 That should make us very happy. 374 00:28:15,527 --> 00:28:17,111 But it's going to be alright! 375 00:28:17,321 --> 00:28:19,489 Is it? Is that what you believe? 376 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 You're tired, darling. 377 00:28:24,995 --> 00:28:26,162 That's right. 378 00:28:26,372 --> 00:28:27,413 I'm tired. 379 00:28:28,290 --> 00:28:29,666 And do you know why? 380 00:28:29,875 --> 00:28:32,251 Because every night, I lie awake and worry! 381 00:28:32,461 --> 00:28:34,420 Well, now you don't have to worry anymore. 382 00:28:34,672 --> 00:28:35,672 You don't really believe that. 383 00:28:35,881 --> 00:28:36,839 - Do you? - Dr. Willers says... 384 00:28:37,049 --> 00:28:38,925 I don't care what Dr. Willers says! 385 00:28:39,134 --> 00:28:40,551 Alright, so it's not a monster. 386 00:28:40,761 --> 00:28:41,719 It's a perfect specimen. 387 00:28:41,929 --> 00:28:43,554 'But what does that tell me?' 388 00:28:43,764 --> 00:28:45,390 You're going to have a baby. 389 00:28:46,225 --> 00:28:48,601 Whose baby? Yours? 390 00:28:49,228 --> 00:28:51,771 Does it tell me what-what kind of life is growing inside me? 391 00:28:51,980 --> 00:28:54,524 What sort of brain it has, where it comes from? 392 00:28:54,733 --> 00:28:56,150 Does it tell me that? Where does it come... 393 00:28:56,360 --> 00:28:59,612 Stop it! You must stop it. 394 00:28:59,822 --> 00:29:02,407 Y-we-we-we've got to be rational about this. 395 00:29:03,283 --> 00:29:05,118 We may not be any better off than any of the others 396 00:29:05,327 --> 00:29:07,620 but there's absolutely nothing we can do but wait! 397 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 Gordon? 398 00:29:09,790 --> 00:29:11,082 Maybe it's ours, maybe it isn't. 399 00:29:11,291 --> 00:29:12,583 If it's ours, we shall know. If it isn't... 400 00:29:12,793 --> 00:29:14,085 Gordon. 401 00:29:16,630 --> 00:29:17,964 I'm afraid. 402 00:29:23,053 --> 00:29:24,721 I'm so afraid! 403 00:31:31,765 --> 00:31:33,933 I hope that none of them lives. 404 00:31:38,438 --> 00:31:40,481 What a ridiculous way to behave. 405 00:31:45,737 --> 00:31:47,655 They're terribly busy, Mr. Zellaby, but doctor said 406 00:31:47,865 --> 00:31:49,490 to tell you that Mrs. Zellaby's fine. 407 00:31:49,700 --> 00:31:50,825 - And the baby? - Perfect. 408 00:31:51,034 --> 00:31:51,951 In every respect? 409 00:31:52,160 --> 00:31:54,120 Gordon, you got a cigarette? 410 00:31:54,329 --> 00:31:56,289 - How about the baby? - Splendid. 411 00:31:56,540 --> 00:31:58,457 Unusually heavy, though, ten pounds, eight ounces. 412 00:31:59,877 --> 00:32:02,378 Strange eyes. Alright. 413 00:32:02,588 --> 00:32:05,256 You can go in now. Got a cigarette? 414 00:32:06,550 --> 00:32:07,800 'Yes, of course.' 415 00:32:10,053 --> 00:32:12,513 'How many others have been delivered so far tonight?' 416 00:32:12,723 --> 00:32:14,223 Anthea's my third. 417 00:32:16,143 --> 00:32:17,852 What about their weight? 418 00:32:18,061 --> 00:32:19,854 All slightly over ten pounds. 419 00:32:21,565 --> 00:32:23,858 They've all got these strange eyes. 420 00:32:27,779 --> 00:32:30,573 All that worry, and now... 421 00:32:31,491 --> 00:32:33,743 Gordon. Have you seen him? 422 00:32:35,579 --> 00:32:37,705 He's such a beautiful baby. 423 00:32:52,471 --> 00:32:53,638 Gordon... 424 00:32:54,556 --> 00:32:56,515 ...I do love you so. 425 00:33:01,730 --> 00:33:03,314 He's probably jealous. 426 00:33:06,610 --> 00:33:07,568 'Now be quiet, Bruno.' 427 00:33:07,778 --> 00:33:09,320 Lie down and behave yourself. 428 00:33:22,167 --> 00:33:23,668 Handsome, isn't he? 429 00:33:30,759 --> 00:33:33,427 Take a look at this, doctor. It's a section of hair. 430 00:33:37,599 --> 00:33:39,850 Yes. I-it's flat on one side. 431 00:33:40,477 --> 00:33:41,602 On the other, an arc. 432 00:33:41,812 --> 00:33:43,562 Somewhat in the shape of a... 433 00:33:43,772 --> 00:33:45,773 ...narrow capital D. 434 00:33:46,274 --> 00:33:48,067 It belongs to my son David. 435 00:33:49,111 --> 00:33:51,237 Have you ever seen such a hair type before? 436 00:33:53,490 --> 00:33:55,074 Have you noticed their nails? 437 00:33:55,450 --> 00:33:57,243 Yes. They're narrower than ours. 438 00:33:57,661 --> 00:33:59,662 Covering less of the upper surface of the digit 439 00:33:59,871 --> 00:34:02,123 but as, as flat as normal nails. 440 00:34:03,125 --> 00:34:04,250 What do the blood tests show? 441 00:34:04,459 --> 00:34:05,960 It's too early to tell. 442 00:34:06,169 --> 00:34:07,378 The blood circulating at present 443 00:34:07,587 --> 00:34:09,588 is still that of the mother's group. 444 00:34:09,798 --> 00:34:11,257 So they're apparently normal children 445 00:34:11,466 --> 00:34:12,758 with these exceptions... 446 00:34:12,968 --> 00:34:15,428 Strange eyes, arresting, I would say. 447 00:34:15,637 --> 00:34:17,513 An unknown hair group 448 00:34:17,723 --> 00:34:19,432 and unusual fingernails. 449 00:34:21,059 --> 00:34:22,351 Whatever they are, their physical development 450 00:34:22,561 --> 00:34:24,645 is absolutely startling. 451 00:34:24,855 --> 00:34:26,647 In point of time, they're four months old 452 00:34:26,857 --> 00:34:29,442 but their development and capabilities is... 453 00:34:29,651 --> 00:34:31,277 ...that of 18 months. 454 00:34:34,489 --> 00:34:37,450 No, please, Mrs. Zellaby, you wouldn't. No, no, please! 455 00:34:43,540 --> 00:34:45,833 She won't stop, sir, she won't stop! 456 00:34:51,882 --> 00:34:54,508 Gordon. 457 00:35:00,599 --> 00:35:01,807 Now, what happened? 458 00:35:02,350 --> 00:35:06,395 I, I was giving David his... 459 00:35:06,605 --> 00:35:07,855 ...his bottle. 460 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 I, I must have forgotten to test it. 461 00:35:10,358 --> 00:35:12,985 It was, it was too hot for him. 462 00:35:13,195 --> 00:35:15,321 'He, he spat it out.' 463 00:35:15,697 --> 00:35:17,573 'He just seem to glare at her.' 464 00:35:17,783 --> 00:35:19,617 Get my bag from the car. 465 00:35:19,826 --> 00:35:22,119 Is that any reason to scald yourself? 466 00:35:55,362 --> 00:35:57,321 This box is a product of oriental ingenuity. 467 00:35:57,531 --> 00:36:00,491 There are... no visible means of opening it. 468 00:36:00,700 --> 00:36:03,244 But if you do just what I've shown you, it comes open. 469 00:36:03,453 --> 00:36:04,912 Now see if you can do it. 470 00:36:08,500 --> 00:36:09,834 Mm-hmm. 471 00:36:13,046 --> 00:36:14,380 Down there. 472 00:36:16,383 --> 00:36:17,633 - 'That's right.' - 'That's right?' 473 00:36:17,843 --> 00:36:18,884 'Mm-hmm.' 474 00:36:19,553 --> 00:36:21,137 'And that comes down, and...' 475 00:36:29,771 --> 00:36:32,022 - 'Now you've got it.' - 'That's it.' 476 00:36:35,318 --> 00:36:36,443 Splendid. 477 00:36:37,028 --> 00:36:38,154 Now you see, it shows that I was right 478 00:36:38,363 --> 00:36:39,947 to marry your sister. 479 00:36:40,157 --> 00:36:41,699 Your family has brains. 480 00:36:43,493 --> 00:36:44,910 See if I can do this myself. 481 00:36:45,120 --> 00:36:47,079 Alright, well, now watch this. 482 00:36:49,583 --> 00:36:51,458 And remember that he's only one year old. 483 00:36:54,004 --> 00:36:55,254 Go on, open it, David. 484 00:36:58,216 --> 00:37:00,718 'Yes, there's something inside.' 485 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 'It's a chocolate.' 486 00:37:20,322 --> 00:37:22,406 Come along. It's time for your bath. 487 00:37:24,784 --> 00:37:26,660 This is fantastic. 488 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 You think so? 489 00:37:31,249 --> 00:37:32,416 Come with me. 490 00:37:33,293 --> 00:37:34,418 'It's alright, Evelyn, it's only' 491 00:37:34,628 --> 00:37:35,961 'a box with a chocolate in it.' 492 00:37:36,171 --> 00:37:38,047 I don't know, sir, I never allow her to have chocolates. 493 00:37:38,256 --> 00:37:40,382 Huh, well, it's quite harmless, really. 494 00:37:40,592 --> 00:37:42,009 I just gave some to David. 495 00:38:07,494 --> 00:38:09,286 But you didn't even show her how to do it. 496 00:38:09,496 --> 00:38:11,872 Well, that's exactly my point. I didn't have to. 497 00:38:12,832 --> 00:38:14,291 If you demonstrate something to one of them 498 00:38:14,501 --> 00:38:15,501 they all know it. 499 00:38:16,294 --> 00:38:17,544 Now watch. 500 00:38:24,386 --> 00:38:25,386 I want that! 501 00:38:25,595 --> 00:38:27,054 Keith! G-give it back to him! 502 00:38:27,264 --> 00:38:28,180 At once! 503 00:40:09,115 --> 00:40:10,449 No, Nancy. 504 00:40:10,992 --> 00:40:12,284 Leave them alone. 505 00:40:20,043 --> 00:40:22,336 Ted Rowett! You come inside this moment! 506 00:40:22,545 --> 00:40:24,713 I've told you about playing with those children before! 507 00:40:30,678 --> 00:40:33,263 Where's my Philip? You're always all together. 508 00:40:33,473 --> 00:40:34,515 It's his turn to study. 509 00:40:34,724 --> 00:40:36,225 He's at your home. 510 00:40:36,893 --> 00:40:38,769 It's his home, too. 511 00:40:39,729 --> 00:40:42,064 You're anxious for us to leave, aren't you? 512 00:40:42,440 --> 00:40:44,274 You, you have the same every week. 513 00:40:44,484 --> 00:40:46,902 Twelve jars, 15 shillings. 514 00:40:53,493 --> 00:40:56,120 You wish we wouldn't come here anymore, Mrs. Plumpton. 515 00:40:56,329 --> 00:40:57,913 I, I never said... 516 00:40:58,331 --> 00:40:59,915 It's what you're thinking. 517 00:41:00,417 --> 00:41:02,251 You've nothing to fear from us. 518 00:41:02,544 --> 00:41:05,838 However, in future, someone else will come for our order. 519 00:41:06,714 --> 00:41:09,550 Goodbye, Mrs. Plumpton. Good afternoon, Miss Ogle. 520 00:41:33,533 --> 00:41:35,242 Are you ready, Gordon? 521 00:41:38,121 --> 00:41:39,413 Some coffee? 522 00:41:39,747 --> 00:41:40,831 No, thanks. 523 00:41:44,961 --> 00:41:46,211 Gordon, don't you think Anthea should 524 00:41:46,629 --> 00:41:48,964 know about this conference, what's being discussed? 525 00:41:49,382 --> 00:41:51,967 There's no reason to alarm her just because you're alarmed. 526 00:41:54,846 --> 00:41:57,181 I haven't got your cold, scientific detachment. 527 00:41:59,100 --> 00:42:02,019 People, especially children aren't measured by their IQ. 528 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 What's important about them is whether they're good or bad 529 00:42:05,064 --> 00:42:07,900 and these children are bad to everyone but you. 530 00:42:08,109 --> 00:42:09,693 But they are children, Alan. 531 00:42:09,903 --> 00:42:12,404 And children are not born with a sense of moral values. 532 00:42:12,614 --> 00:42:14,114 They have to be taught. 533 00:42:14,324 --> 00:42:15,657 With their intellect, that should be simple. 534 00:42:15,867 --> 00:42:18,660 Intellect? Intellect? That's all you care about. 535 00:42:18,870 --> 00:42:19,953 What if you can't teach them? 536 00:42:20,163 --> 00:42:20,996 'What if you can't put the' 537 00:42:21,206 --> 00:42:22,581 'brake of morals on them?' 538 00:42:24,292 --> 00:42:25,417 First we must try. 539 00:42:25,627 --> 00:42:26,919 You're blinded by this vision of intellect. 540 00:42:27,128 --> 00:42:28,629 You see David as another Einstein! 541 00:42:28,838 --> 00:42:29,796 Potentially greater. 542 00:42:30,006 --> 00:42:31,256 Solving the riddle of the universe. 543 00:42:31,466 --> 00:42:32,966 Your son, David! 544 00:42:33,760 --> 00:42:36,970 Anthea's son. I have no proof that he's mine. 545 00:42:58,660 --> 00:42:59,993 Where's Father gone? 546 00:43:00,203 --> 00:43:01,537 To London. 547 00:43:02,080 --> 00:43:03,163 You must hurry, David. 548 00:43:03,831 --> 00:43:04,665 Why? 549 00:43:07,418 --> 00:43:08,710 You'll be late. 550 00:43:09,128 --> 00:43:11,505 No, I meant, why has he gone to London? 551 00:43:11,714 --> 00:43:13,090 He has some business there. 552 00:43:13,758 --> 00:43:15,217 What sort of business? 553 00:43:15,426 --> 00:43:16,718 A conference. 554 00:43:18,846 --> 00:43:20,889 Don't you like me to help you, David? 555 00:43:21,099 --> 00:43:24,226 Thank you, but I'm old enough to do things for myself. 556 00:43:24,435 --> 00:43:25,852 Father agrees with that. 557 00:43:28,815 --> 00:43:30,190 Darling, your finger! 558 00:43:31,776 --> 00:43:33,485 Let me do that. 559 00:43:34,237 --> 00:43:36,613 It doesn't hurt. Please don't fuss. 560 00:43:36,823 --> 00:43:38,407 It might turn septic. 561 00:43:39,659 --> 00:43:40,576 There. 562 00:43:43,746 --> 00:43:45,414 You said I must hurry. 563 00:43:46,124 --> 00:43:47,666 Goodbye, Mother. 564 00:43:49,460 --> 00:43:50,752 Goodbye, David. 565 00:43:52,046 --> 00:43:54,423 'And gentlemen, as the Home Secretary' 566 00:43:54,632 --> 00:43:56,466 'has permitted this disclosure' 567 00:43:56,676 --> 00:43:59,344 I can now inform you that Midwich 568 00:43:59,554 --> 00:44:01,722 is not the only colony of such children. 569 00:44:02,473 --> 00:44:05,058 Here, at a township in northern Australia 570 00:44:05,268 --> 00:44:07,561 thirty infants were born in one day. 571 00:44:07,770 --> 00:44:09,187 Apparently something went wrong. 572 00:44:09,397 --> 00:44:11,523 All the children died within ten hours of birth. 573 00:44:13,776 --> 00:44:15,902 In an Eskimo community, there were ten births. 574 00:44:17,113 --> 00:44:18,822 The community didn't take kindly to this. 575 00:44:19,324 --> 00:44:21,491 Golden-haired babies born of black-haired mothers 576 00:44:21,701 --> 00:44:23,285 violated the taboos. 577 00:44:23,745 --> 00:44:24,870 None survived. 578 00:44:25,538 --> 00:44:28,040 'In the communist world there were two time-outs' 579 00:44:28,249 --> 00:44:29,625 similar to the one at Midwich. 580 00:44:30,376 --> 00:44:32,461 One at Irkutsk, here... 581 00:44:32,670 --> 00:44:34,129 ...on the borders of outer Mongolia. 582 00:44:34,339 --> 00:44:35,255 A grim affair. 583 00:44:36,090 --> 00:44:38,258 The men killed the children and their mothers. 584 00:44:39,177 --> 00:44:41,428 Second, in the mountains of the northwest. 585 00:44:41,638 --> 00:44:43,013 All the children survived. 586 00:44:43,598 --> 00:44:45,265 Our reports, though limited 587 00:44:45,475 --> 00:44:46,850 indicate that they're receiving education 588 00:44:47,060 --> 00:44:48,226 on the highest level. 589 00:44:49,520 --> 00:44:51,647 All these time-outs happened on the same day 590 00:44:51,856 --> 00:44:52,856 as the one at Midwich. 591 00:44:54,484 --> 00:44:55,734 This is now three years ago. 592 00:44:55,943 --> 00:44:57,069 Have we established anything about 593 00:44:57,278 --> 00:44:58,779 the origins of these children? 594 00:44:58,988 --> 00:45:00,238 There's very little to go on. 595 00:45:00,823 --> 00:45:02,449 Zellaby, you must have some theory. 596 00:45:02,659 --> 00:45:04,284 May I suggest that Zellaby may be somewhat 597 00:45:04,494 --> 00:45:05,661 too intimately involved. 598 00:45:05,870 --> 00:45:07,204 My position as a dubious father 599 00:45:07,413 --> 00:45:09,164 is influencing my scientific detachment? 600 00:45:09,374 --> 00:45:11,833 - Is that what you think? - I have reason to believe so. 601 00:45:12,043 --> 00:45:13,960 Well, let's hear what the others have to say. 602 00:45:15,421 --> 00:45:16,463 Dr. Carlisle? 603 00:45:17,465 --> 00:45:20,050 I went into the question of mutation. 604 00:45:20,259 --> 00:45:21,885 Once in a great many thousand years 605 00:45:22,095 --> 00:45:23,679 an abrupt jump may take place 606 00:45:23,888 --> 00:45:25,806 in animal or in vegetable life. 607 00:45:26,391 --> 00:45:29,351 A new variation suddenly occurs for no apparent reason. 608 00:45:29,560 --> 00:45:31,561 Would that explain why entire groups of people 609 00:45:31,771 --> 00:45:33,689 were cut off for periods of several hours? 610 00:45:33,898 --> 00:45:35,524 No, sir. It would not. 611 00:45:35,733 --> 00:45:37,818 Very well. Any other line of thought? 612 00:45:38,027 --> 00:45:42,114 Yes. There is the possibility of the transmission of energy. 613 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 May I put it this way? 614 00:45:45,410 --> 00:45:47,744 Already we can direct radar beams 615 00:45:47,954 --> 00:45:50,455 out into space with the utmost accuracy. 616 00:45:51,499 --> 00:45:53,834 Electrical impulses have been bounced off the moon 617 00:45:54,043 --> 00:45:56,253 and we are continually receiving impulses 618 00:45:56,462 --> 00:45:58,088 from other planets and stars 619 00:45:58,297 --> 00:46:00,799 'and impulses are energy and matter.' 620 00:46:01,008 --> 00:46:02,384 We're aware of that, Professor Smith 621 00:46:02,593 --> 00:46:03,969 but where does that take us? 622 00:46:04,178 --> 00:46:05,721 'The professor and I think alike.' 623 00:46:05,930 --> 00:46:08,265 'What we can do, others, elsewhere in the universe' 624 00:46:08,474 --> 00:46:09,558 'maybe able to do better.' 625 00:46:09,767 --> 00:46:11,017 Exactly. 626 00:46:11,227 --> 00:46:12,436 Let me get this straight. 627 00:46:12,645 --> 00:46:13,854 You imply that these children 628 00:46:14,063 --> 00:46:15,355 may be the result of impulses 629 00:46:15,565 --> 00:46:17,733 directed towards us from somewhere in the universe? 630 00:46:17,942 --> 00:46:19,192 Well, of course, that's just a theory 631 00:46:19,402 --> 00:46:20,944 but there's nothing to disprove it. 632 00:46:21,571 --> 00:46:23,196 They may be a case of mutation. 633 00:46:23,406 --> 00:46:25,115 They may be the world's new people. 634 00:46:25,867 --> 00:46:28,827 What we need is time to investigate! Time... 635 00:46:29,036 --> 00:46:30,620 Just a moment, Zellaby. 636 00:46:30,830 --> 00:46:32,080 General Leighton, you've told me of some 637 00:46:32,290 --> 00:46:34,458 developments at Midwich, what are they? 638 00:46:34,667 --> 00:46:37,294 A series of casualties, mostly among the village children 639 00:46:37,503 --> 00:46:40,046 and each case after some contact with... the others. 640 00:46:40,256 --> 00:46:42,424 Children get into fights all over the world. 641 00:46:42,633 --> 00:46:44,342 These were not fights in the normal sense. 642 00:46:44,802 --> 00:46:47,095 No direct physical violence was involved 643 00:46:47,305 --> 00:46:49,681 but two weeks ago, a boy, a good swimmer 644 00:46:49,932 --> 00:46:52,559 was drowned in the Midwich pond for no logical reason. 645 00:46:52,769 --> 00:46:54,519 Children also have accidents. 646 00:46:54,729 --> 00:46:57,147 Gordon, you've seen it for yourself. 647 00:46:57,356 --> 00:46:59,691 The extraordinary power these children have 648 00:46:59,901 --> 00:47:01,151 and the sinister way they use it. 649 00:47:01,360 --> 00:47:02,986 Extraordinary power, certainly. Yes. 650 00:47:03,196 --> 00:47:05,489 That's precisely why we need time! Time... 651 00:47:05,698 --> 00:47:07,324 In our view, it's only a matter of time 652 00:47:07,533 --> 00:47:09,493 before these children get entirely out of hand 653 00:47:09,702 --> 00:47:11,286 with fatal consequences. 654 00:47:12,163 --> 00:47:13,330 And what do you suggest? 655 00:47:13,539 --> 00:47:14,956 That they be shut away. 656 00:47:15,166 --> 00:47:17,501 - You mean put in prison? - Bluntly, yes. 657 00:47:17,710 --> 00:47:19,711 You might as well do away with them altogether. 658 00:47:19,962 --> 00:47:21,713 This isn't a police state, yet. 659 00:47:21,923 --> 00:47:23,548 But don't you see what you're doing? 660 00:47:23,758 --> 00:47:25,383 If you imprison them you'll deprive 661 00:47:25,593 --> 00:47:27,427 the scientific world of the greatest opportunity 662 00:47:27,637 --> 00:47:28,553 it has ever had. 663 00:47:28,763 --> 00:47:30,013 Opportunity for what? 664 00:47:30,223 --> 00:47:31,348 'For study.' 665 00:47:31,599 --> 00:47:33,850 Gentlemen, a great deal has been said here 666 00:47:34,060 --> 00:47:35,352 about the power of these children 667 00:47:35,561 --> 00:47:37,562 but nothing about the nature of this power. 668 00:47:37,772 --> 00:47:40,816 What we're dealing with is a mass mind 669 00:47:41,025 --> 00:47:42,526 an entirely new development 670 00:47:42,735 --> 00:47:45,362 like a, like a colony of ants and bees. 671 00:47:46,280 --> 00:47:48,490 These children all want to dress alike 672 00:47:48,699 --> 00:47:50,158 and what one learns, they all learn. 673 00:47:50,368 --> 00:47:52,327 I've demonstrated this to Alan Bernard. 674 00:47:52,912 --> 00:47:55,622 They are one mind to the 12th power. 675 00:47:55,832 --> 00:47:56,915 'Now just think what it would mean' 676 00:47:57,124 --> 00:47:58,583 'if we could guide it.' 677 00:47:58,793 --> 00:48:01,586 'We could leap forward in science 100 years.' 678 00:48:01,796 --> 00:48:03,255 At the risk of being destroyed. 679 00:48:03,464 --> 00:48:05,298 What cannot be understood must be put away. 680 00:48:05,508 --> 00:48:08,426 Is that your view, of the age old fear of the unknown? 681 00:48:08,636 --> 00:48:10,762 On the other hand, Zellaby, Leighton has a point. 682 00:48:10,972 --> 00:48:12,889 There is a potential danger here. 683 00:48:13,099 --> 00:48:14,683 We are gathered here as advisers 684 00:48:14,934 --> 00:48:17,394 as scientists, as government experts. 685 00:48:17,603 --> 00:48:19,437 Now, take a look at our world. 686 00:48:19,647 --> 00:48:21,314 Have we made a good job of it? 687 00:48:21,566 --> 00:48:23,859 'Who's to say that these children are not the answer?' 688 00:48:24,068 --> 00:48:26,027 - 'The answer to what?' - Well, to wars. 689 00:48:26,237 --> 00:48:27,946 To disease, to human want and misery. 690 00:48:28,155 --> 00:48:30,490 To all of our problems we've been unable to cope with. 691 00:48:30,700 --> 00:48:32,117 If they don't make an end of us in the meantime. 692 00:48:32,326 --> 00:48:34,286 We cannot throw away this potential 693 00:48:34,495 --> 00:48:35,662 just because of a few incidents. 694 00:48:35,872 --> 00:48:37,122 What is your suggestion? 695 00:48:37,331 --> 00:48:38,832 'I'll compromise with Leighton.' 696 00:48:39,041 --> 00:48:41,167 Let them live together under one roof in our village 697 00:48:41,377 --> 00:48:43,086 where they can be kept under observation. 698 00:48:43,296 --> 00:48:45,088 My department couldn't accept the responsibility... 699 00:48:45,298 --> 00:48:48,216 I personally will assume full responsibility! 700 00:48:48,426 --> 00:48:49,593 Just give me a year. 701 00:48:49,802 --> 00:48:51,469 Mr. Home Secretary, I can't agree to this. 702 00:48:51,679 --> 00:48:53,430 But all I ask is a year. 703 00:48:53,639 --> 00:48:55,557 Now, surely that's not too much time 704 00:48:55,766 --> 00:48:57,392 when so much is at stake. 705 00:48:57,602 --> 00:48:59,728 'Just give me one year.' 706 00:49:05,651 --> 00:49:06,693 Very well. 707 00:49:06,903 --> 00:49:08,904 I will officially recommend your compromise. 708 00:49:09,697 --> 00:49:10,947 Thank you, gentlemen. 709 00:49:19,832 --> 00:49:21,791 Now, that's as far as we shall go today. 710 00:49:22,460 --> 00:49:25,045 Our next lecture will deal with structure. 711 00:49:25,254 --> 00:49:26,212 'And by the way, don't forget' 712 00:49:26,422 --> 00:49:28,340 'you'll be living here from tomorrow.' 713 00:49:28,799 --> 00:49:29,758 Now... 714 00:49:35,139 --> 00:49:37,724 Why do you smile? David? 715 00:49:37,934 --> 00:49:40,268 You don't know how to put your question. 716 00:49:42,396 --> 00:49:44,856 There isn't much point in my trying to be subtle, is there? 717 00:49:45,358 --> 00:49:46,858 The question I was going to put was... 718 00:49:47,860 --> 00:49:49,277 By the way... 719 00:49:51,530 --> 00:49:54,032 ...just how deep do you see into my mind? 720 00:49:54,241 --> 00:49:56,159 Everything that's in the front of your mind. 721 00:49:56,369 --> 00:49:58,119 The thought processes? 722 00:49:58,454 --> 00:50:01,206 The reasoning that leads to my spoken words? 723 00:50:01,415 --> 00:50:03,291 We still have to master that. 724 00:50:03,501 --> 00:50:04,459 'It will come.' 725 00:50:05,169 --> 00:50:08,213 Well, that's frank. Thank you, David. 726 00:50:08,422 --> 00:50:10,298 At least I still have some privacy. 727 00:50:12,259 --> 00:50:14,302 The question I want to ask is this... 728 00:50:14,512 --> 00:50:16,513 Are you aware of life on another planet? 729 00:50:25,606 --> 00:50:27,190 Then let me put it this way. 730 00:50:27,733 --> 00:50:30,777 It is possible that life exists elsewhere, isn't it? 731 00:50:37,785 --> 00:50:39,411 We don't seem to be getting anywhere. 732 00:50:40,997 --> 00:50:43,957 Why are you so nervous when an aircraft flies above you? 733 00:50:44,166 --> 00:50:45,959 You're very observant, Father. 734 00:50:47,169 --> 00:50:48,920 Yes, but that doesn't answer my question. 735 00:50:49,130 --> 00:50:50,130 Alright. 736 00:50:50,339 --> 00:50:52,132 Until recently, we haven't been able 737 00:50:52,341 --> 00:50:55,468 to make our control reach as far as a high aircraft. 738 00:50:55,678 --> 00:50:57,387 Now you have, is that it? 739 00:51:00,808 --> 00:51:03,018 What are you going to do with that power? 740 00:51:03,769 --> 00:51:07,188 Father, we know what you're trying to find out. 741 00:51:07,732 --> 00:51:10,692 It would be better if you didn't ask these questions. 742 00:51:11,360 --> 00:51:13,194 We want to learn from you. 743 00:51:15,197 --> 00:51:17,282 Alright, that will be all for today. 744 00:51:22,538 --> 00:51:24,539 - David? - Yes, Father? 745 00:51:29,211 --> 00:51:30,712 I'll walk home with you. 746 00:51:33,049 --> 00:51:35,133 'What I meant was that you don't have to go, David' 747 00:51:35,342 --> 00:51:36,468 'if you don't want to.' 748 00:51:37,303 --> 00:51:38,636 I'd rather go. 749 00:51:38,846 --> 00:51:40,221 'You mean that, because the others are moving' 750 00:51:40,431 --> 00:51:41,931 'into the school, you feel that you must, too?' 751 00:51:42,141 --> 00:51:44,059 - 'Is that the logic?' - Yes. 752 00:51:44,393 --> 00:51:46,352 Your mother is quite distressed about it. 753 00:51:47,063 --> 00:51:48,813 I don't really know why I should be. 754 00:51:49,023 --> 00:51:51,024 Lots of parents send their children away to school 755 00:51:51,233 --> 00:51:53,401 and David will only be half a mile away. 756 00:51:54,111 --> 00:51:55,070 I suppose there's nothing that'll 757 00:51:55,279 --> 00:51:56,571 make you change your mind. 758 00:51:57,656 --> 00:51:58,364 No. 759 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 I think that's all. 760 00:52:07,416 --> 00:52:08,500 Thank you. 761 00:52:32,691 --> 00:52:35,151 I'm very sorry! It was all my fault. 762 00:52:37,238 --> 00:52:38,238 You alright? 763 00:53:36,505 --> 00:53:39,174 'Mrs. Zellaby, I wish you'd be more specific' 764 00:53:39,383 --> 00:53:40,383 in your testimony. 765 00:53:41,010 --> 00:53:43,011 I know these things are difficult 766 00:53:43,429 --> 00:53:45,221 but it's our obligation to determine 767 00:53:45,431 --> 00:53:47,432 the responsibility for this man's death. 768 00:53:48,559 --> 00:53:51,019 I find it very difficult to remember. 769 00:53:53,564 --> 00:53:54,480 I... 770 00:53:55,566 --> 00:53:56,608 I... 771 00:53:57,026 --> 00:53:59,027 You told constable Gobby 772 00:53:59,236 --> 00:54:00,904 you heard the screech of his brakes. 773 00:54:01,113 --> 00:54:02,697 Well, yes, that's right. 774 00:54:04,575 --> 00:54:05,867 He... 775 00:54:08,037 --> 00:54:09,704 He got... 776 00:54:10,289 --> 00:54:11,706 ...out of the car. 777 00:54:17,296 --> 00:54:19,631 Then what did he do, Mrs. Zellaby? 778 00:54:21,425 --> 00:54:22,717 Then he... 779 00:54:24,595 --> 00:54:27,096 ...he got back into the car... 780 00:54:30,684 --> 00:54:33,019 ...and drove straight for the wall. 781 00:54:35,397 --> 00:54:36,397 Thank you, Mrs. Zellaby. 782 00:54:36,607 --> 00:54:38,566 I don't think we need go any further. 783 00:54:39,610 --> 00:54:42,487 But it seems to be quite apparent what happened here. 784 00:54:42,696 --> 00:54:45,949 'Edward Pawle, the deceased, his vision obscured' 785 00:54:46,158 --> 00:54:48,993 'came close to striking and injuring a child' 786 00:54:49,203 --> 00:54:51,788 'then, obviously in nervous shock' 787 00:54:51,997 --> 00:54:53,331 'struck the wall.' 788 00:54:54,625 --> 00:54:57,585 'I recommend that you bring in a verdict of accidental death.' 789 00:54:57,795 --> 00:55:00,255 Mrs. Zellaby, you know they killed him! 790 00:55:01,757 --> 00:55:03,591 Ask them! Just ask them! 791 00:55:06,470 --> 00:55:07,720 Who is that man? 792 00:55:08,639 --> 00:55:09,639 James Pawle, sir. 793 00:55:09,848 --> 00:55:11,015 Brother of the deceased. 794 00:55:12,434 --> 00:55:14,352 Then I shall overlook this outburst. 795 00:55:19,817 --> 00:55:20,858 Gordon, can't you see now that 796 00:55:21,068 --> 00:55:22,652 Midwich is living on top of a volcano? 797 00:55:22,861 --> 00:55:23,987 A force is building up. 798 00:55:24,196 --> 00:55:25,613 Sooner or later it's bound to explode. 799 00:55:25,823 --> 00:55:27,031 We still haven't any proof. 800 00:55:27,241 --> 00:55:28,700 For heaven's sake, how much more proof do you need? 801 00:55:28,909 --> 00:55:30,785 - The death of James Pawl... - Alan. 802 00:55:30,995 --> 00:55:33,621 I'm much more aware of the situation than you think. 803 00:55:41,547 --> 00:55:42,547 - Jim! - Why not? 804 00:55:42,756 --> 00:55:43,548 Look what they did to my brother! 805 00:55:43,799 --> 00:55:44,674 This won't bring him back. 806 00:55:44,883 --> 00:55:46,259 Who's going to stop them if I don't try? 807 00:55:46,468 --> 00:55:48,428 You can't stop 'em with that believe me. 808 00:55:49,430 --> 00:55:50,888 'They're not human! They ought to be destroyed!' 809 00:55:51,098 --> 00:55:53,850 Go home, Jim. I said go home! 810 00:55:54,059 --> 00:55:55,893 Leave here now, before they get any closer. 811 00:56:00,524 --> 00:56:01,816 Alright, Mr. Zellaby. 812 00:58:04,857 --> 00:58:06,983 Alright, alright. I'm responsible! 813 00:58:07,234 --> 00:58:08,651 I never denied it! 814 00:58:08,902 --> 00:58:10,987 'It's quite possible that, but for me, these two men' 815 00:58:11,196 --> 00:58:12,613 'would still be alive, I-I-I was a little optimistic... ' 816 00:58:12,823 --> 00:58:13,990 There's quite a shindig in London 817 00:58:14,199 --> 00:58:15,491 they may be after your blood, Gordon. 818 00:58:15,701 --> 00:58:17,034 Do you think that I care a rap about that? 819 00:58:17,244 --> 00:58:19,620 What beats me is that I failed to reach the children! 820 00:58:19,830 --> 00:58:21,289 But the point is, they're shouting for action. 821 00:58:21,498 --> 00:58:23,166 Now, things have gone too far. 822 00:58:23,375 --> 00:58:25,126 The village is very near panicky. 823 00:58:25,335 --> 00:58:27,170 If only I could get inside 824 00:58:27,379 --> 00:58:29,422 the children's minds and read their thoughts 825 00:58:29,631 --> 00:58:31,507 as quiet obviously they can read ours. 826 00:58:31,717 --> 00:58:34,594 Doesn't that assume they have thoughts in mind 827 00:58:35,095 --> 00:58:36,471 as we understand them? 828 00:58:37,639 --> 00:58:40,725 Alan, it's for you. General Leighton. 829 00:58:40,934 --> 00:58:41,976 Excuse me. 830 00:58:42,769 --> 00:58:43,478 Thank you. 831 00:58:44,980 --> 00:58:45,980 Yes, sir? 832 00:58:49,401 --> 00:58:50,818 I see. Yes, sir. 833 00:58:53,489 --> 00:58:56,157 It's as though their minds were surrounded by... 834 00:58:58,160 --> 00:58:59,410 ...a brick wall. 835 00:59:00,996 --> 00:59:03,122 If only I could break through it. 836 00:59:03,332 --> 00:59:04,373 'Yes, sir. Certainly.' 837 00:59:05,042 --> 00:59:07,668 Have I your permission to, to pass this on, sir? 838 00:59:08,504 --> 00:59:09,837 Right. Thank you, sir. Goodbye. 839 00:59:17,638 --> 00:59:20,556 I'm afraid there have been grave developments. 840 00:59:20,766 --> 00:59:22,600 The Russian army group in the western Urals 841 00:59:22,809 --> 00:59:24,060 is equipped with a new type of gun. 842 00:59:24,269 --> 00:59:26,938 It can project a shell up to 60 miles 843 00:59:27,147 --> 00:59:28,272 an atomic shell. 844 00:59:29,566 --> 00:59:31,817 And apparently, they tried it out yesterday... 845 00:59:32,611 --> 00:59:34,403 ...on the village of Reminsk 846 00:59:34,613 --> 00:59:36,364 where their children live 847 00:59:36,573 --> 00:59:38,783 and the village of Reminsk no longer exists. 848 00:59:41,203 --> 00:59:42,828 You mean everyone there... 849 00:59:43,038 --> 00:59:45,122 The entire place. They gave no warning. 850 00:59:45,332 --> 00:59:46,666 They couldn't evacuate the villagers without 851 00:59:46,875 --> 00:59:48,751 the children learning what was to happen. 852 00:59:49,002 --> 00:59:50,127 They developed more quickly than ours. 853 00:59:50,337 --> 00:59:52,880 They'd begun to, to take control. 854 00:59:53,674 --> 00:59:55,091 'An attempt to move them with soldiers' 855 00:59:55,300 --> 00:59:58,719 'proved disastrous to the troops and the adults.' 856 00:59:58,929 --> 00:59:59,804 I see. 857 01:00:01,056 --> 01:00:02,974 So, now I suppose we're going to blow Midwich 858 01:00:03,183 --> 01:00:04,308 off the face of the Earth. 859 01:00:05,102 --> 01:00:06,269 No, no, but... 860 01:00:07,271 --> 01:00:09,021 ...but in view of recent events 861 01:00:09,231 --> 01:00:11,440 they feel your compromise has failed. 862 01:00:12,025 --> 01:00:13,484 'Leighton feels you ought to move immediately' 863 01:00:13,694 --> 01:00:14,860 'before it's too late.' 864 01:00:15,696 --> 01:00:16,654 Destroy them? 865 01:00:18,031 --> 01:00:19,782 Well, they're, they're meeting tonight 866 01:00:19,992 --> 01:00:21,325 to come to a decision. 867 01:00:23,161 --> 01:00:24,495 They want me in town. 868 01:00:45,058 --> 01:00:47,727 What I say is, it's got to stop! 869 01:00:47,936 --> 01:00:49,061 Yeah. 870 01:00:49,271 --> 01:00:50,688 First Ed, then Jim Pawle. 871 01:00:50,897 --> 01:00:51,981 Yeah. 872 01:00:52,190 --> 01:00:53,649 The authorities don't do nothing. 873 01:00:53,859 --> 01:00:55,359 Are we going to wait until we all get wiped out? 874 01:00:57,195 --> 01:00:59,113 Alright then, those that are with me, follow me! 875 01:03:55,207 --> 01:03:56,707 David, come here. 876 01:03:58,710 --> 01:04:00,294 I want to speak to you. 877 01:04:05,926 --> 01:04:07,134 A man is dead. 878 01:04:07,344 --> 01:04:09,136 We must protect ourselves. 879 01:04:09,346 --> 01:04:10,930 The law exists for your protection. 880 01:04:11,139 --> 01:04:12,932 It's of no use to us. 881 01:04:13,141 --> 01:04:14,475 Of no use to you, is it? 882 01:04:15,393 --> 01:04:17,353 If you think you're going to be allowed to live by your own laws 883 01:04:17,562 --> 01:04:19,188 laws we don't subscribe to... 884 01:04:19,397 --> 01:04:21,190 You're thinking of what happened to the others 885 01:04:21,399 --> 01:04:22,817 in another country. 886 01:04:24,027 --> 01:04:26,487 Yes, if you know about that, you should know what to expect. 887 01:04:26,696 --> 01:04:29,782 - It'll not happen to us. - You little... 888 01:04:29,991 --> 01:04:32,993 It'll not happen to us because we have to survive 889 01:04:33,411 --> 01:04:34,745 'no matter what the cost.' 890 01:04:40,919 --> 01:04:43,254 I don't think you'll go to London. 891 01:04:43,964 --> 01:04:46,257 'We're now the only ones left' 892 01:04:46,466 --> 01:04:50,094 and you must learn that we're determined to survive. 893 01:04:50,303 --> 01:04:52,805 And that there's nothing you can do to stop us. 894 01:04:53,807 --> 01:04:57,184 You have to be taught to leave us alone. 895 01:04:59,563 --> 01:05:02,815 Leave us alone. 896 01:05:24,254 --> 01:05:25,421 He's out of danger now. 897 01:05:25,630 --> 01:05:27,631 Go to the library. I'll join you there. 898 01:05:30,343 --> 01:05:32,386 I've never seen a severer a case of shock as this. 899 01:05:32,596 --> 01:05:34,346 It's medically impossible. 900 01:05:35,098 --> 01:05:37,182 For a while, he was totally paralyzed. 901 01:05:38,602 --> 01:05:41,562 Now his pupils are returning to normal. 902 01:05:44,107 --> 01:05:46,525 His pulse is less rapid. His color's returning. 903 01:05:49,195 --> 01:05:51,322 I've never seen anything like this before. 904 01:05:52,449 --> 01:05:54,116 It's time London sent in some troops. 905 01:05:54,326 --> 01:05:57,995 I talked to General Leighton. Troops are not the answer. 906 01:05:59,623 --> 01:06:01,665 The children would only make them shoot one another. 907 01:06:03,251 --> 01:06:05,294 Tonight should be enough for all of us, even me. 908 01:06:05,503 --> 01:06:07,880 - What is the answer, then? - I don't know. 909 01:06:08,089 --> 01:06:09,924 But no more people must be hurt. 910 01:06:11,801 --> 01:06:14,053 'Is there no limit to the power of these children?' 911 01:06:15,096 --> 01:06:17,473 No more than there's a limit to the mind. 912 01:06:22,187 --> 01:06:23,270 'David!' 913 01:06:24,940 --> 01:06:26,231 What do you want here? I should have... 914 01:06:26,441 --> 01:06:28,484 I want to speak to my father. 915 01:06:35,200 --> 01:06:38,953 David, why do you do these dreadful things? 916 01:06:39,162 --> 01:06:40,496 Wherever it is you come from 917 01:06:40,705 --> 01:06:43,207 you're, you're part of us now. 918 01:06:44,250 --> 01:06:45,584 Couldn't you learn to live with us 919 01:06:45,794 --> 01:06:47,836 and help us live with you? 920 01:06:48,046 --> 01:06:50,047 I want to speak to my father. 921 01:06:51,591 --> 01:06:54,551 The effects seem to be wearing off... 922 01:06:54,761 --> 01:06:57,054 Major Bernard will be alright. 923 01:06:57,263 --> 01:06:59,098 What we did was only to warn him... 924 01:07:00,809 --> 01:07:02,017 ...and all of you. 925 01:07:03,144 --> 01:07:04,770 - Leave us, Anthea. - But I... 926 01:07:04,980 --> 01:07:06,271 Please. 927 01:07:17,867 --> 01:07:19,618 You are not afraid of us. 928 01:07:20,370 --> 01:07:23,455 No... but I'm sorry, David. 929 01:07:23,665 --> 01:07:25,499 I'm sorry I was wrong about you. 930 01:07:25,709 --> 01:07:27,668 If you didn't suffer from emotions 931 01:07:27,877 --> 01:07:31,005 from feelings, you could be as powerful as we are. 932 01:07:31,297 --> 01:07:32,089 Yes. 933 01:07:33,133 --> 01:07:35,092 You'll never reach our minds. 934 01:07:35,760 --> 01:07:37,761 I've come to say it's time for us to go. 935 01:07:39,097 --> 01:07:40,222 Go where? 936 01:07:40,432 --> 01:07:42,850 Away from here before they try to destroy us. 937 01:07:44,227 --> 01:07:45,310 What will you do? 938 01:07:45,687 --> 01:07:47,396 Spread out and disperse. 939 01:07:48,023 --> 01:07:49,273 Soon we'll have reached the stage 940 01:07:49,482 --> 01:07:51,692 when we can form new colonies. 941 01:07:51,901 --> 01:07:54,778 In the meantime, we've attracted too much attention. 942 01:07:55,113 --> 01:07:56,572 You must help us to leave. 943 01:07:59,993 --> 01:08:01,869 How would you wish me to help you? 944 01:08:02,078 --> 01:08:04,455 You'll arrange a method of getting us away from here 945 01:08:04,664 --> 01:08:06,582 without attracting attention. 946 01:08:07,167 --> 01:08:09,793 You'll find a number of families spread over the country 947 01:08:10,003 --> 01:08:11,420 that'll take us in. 948 01:08:12,589 --> 01:08:14,631 Yes, well, that'll take a bit of organizing. 949 01:08:14,924 --> 01:08:16,425 I'll need a few days. 950 01:08:16,634 --> 01:08:19,636 Yes, and be sure no one finds out. 951 01:08:19,846 --> 01:08:22,014 Otherwise, more people will be hurt. 952 01:08:23,224 --> 01:08:25,059 You'll tell us the arrangements you've made 953 01:08:25,268 --> 01:08:27,728 when you come to give us our lesson on Friday. 954 01:08:28,104 --> 01:08:28,729 David... 955 01:08:28,938 --> 01:08:31,857 You won't be able to deceive us, you know that, don't you? 956 01:08:33,193 --> 01:08:34,818 - Yes, I know that. - Very well. 957 01:08:35,028 --> 01:08:37,362 Let us know your arrangements on Friday. 958 01:08:42,243 --> 01:08:43,535 Good night, Father. 959 01:08:44,704 --> 01:08:45,788 Good night, David. 960 01:08:57,717 --> 01:08:59,051 A brick wall... 961 01:09:03,723 --> 01:09:04,556 Are you alright now? 962 01:09:04,766 --> 01:09:05,766 Yeah, sight's still a bit foggy 963 01:09:05,975 --> 01:09:07,601 but clearing all the time. 964 01:09:11,314 --> 01:09:12,481 I'll just go and tell Gordon. 965 01:09:17,445 --> 01:09:18,529 Remember this? 966 01:09:20,365 --> 01:09:22,032 'You wore a dark blue dress.' 967 01:09:22,992 --> 01:09:24,660 'Your hair was longer then.' 968 01:09:25,829 --> 01:09:27,246 It caught the moonlight. 969 01:09:36,422 --> 01:09:38,090 - We're ready, Gordon. - Good. 970 01:09:41,845 --> 01:09:43,804 - I wish you'd... - It's 8:15. 971 01:09:44,013 --> 01:09:45,639 You'll be in London by 9:30. 972 01:09:45,849 --> 01:09:48,517 I wish you'd let me stay here or come with us. 973 01:09:48,726 --> 01:09:49,893 Now you know that isn't possible. 974 01:09:50,103 --> 01:09:51,186 I have things to do here. 975 01:09:51,396 --> 01:09:53,188 And poor Alan would go into the nearest tree 976 01:09:53,398 --> 01:09:54,940 if you let him drive. 977 01:09:55,150 --> 01:09:56,441 Nothing like feeling useless. 978 01:09:56,943 --> 01:09:58,986 You're still going to see the children tonight? 979 01:09:59,195 --> 01:10:01,822 Yes. Every Wednesday and Friday. 980 01:10:02,031 --> 01:10:02,990 After what happened? 981 01:10:03,199 --> 01:10:04,658 Especially after what happened. 982 01:10:04,868 --> 01:10:06,785 I think I've found a way of getting through to them. 983 01:10:07,495 --> 01:10:09,288 And if I'm right, we'll have no further trouble. 984 01:10:09,497 --> 01:10:10,372 How? 985 01:10:10,957 --> 01:10:12,166 I'll tell you if I succeed. 986 01:10:12,917 --> 01:10:15,002 Now, come on. I don't want you to be on the road all night. 987 01:10:17,463 --> 01:10:20,132 Here, now. This isn't like you. 988 01:10:20,592 --> 01:10:22,843 I know that... it's silly of me 989 01:10:23,052 --> 01:10:25,095 but I'm afraid of them. 990 01:10:25,305 --> 01:10:27,306 And I'm afraid for you whenever you're with them. 991 01:10:28,474 --> 01:10:29,850 They won't harm me. 992 01:10:30,852 --> 01:10:32,728 In a strange way, they trust me. 993 01:10:33,521 --> 01:10:35,772 Why, even David seems to accept me 994 01:10:36,691 --> 01:10:38,650 divorced from my emotions, of course. 995 01:10:39,485 --> 01:10:40,402 Alright? 996 01:10:42,947 --> 01:10:44,239 Off you go. 997 01:10:46,784 --> 01:10:49,369 Alan, look after her for me. 998 01:10:50,496 --> 01:10:52,080 I'll give you a ring in the morning. 999 01:10:52,957 --> 01:10:55,375 Yes. In the morning. 1000 01:12:23,464 --> 01:12:24,631 A brick wall. 1001 01:12:25,758 --> 01:12:27,551 'Now, just think of a brick wall.' 1002 01:12:35,268 --> 01:12:36,560 I'm sorry, old man. 1003 01:12:37,562 --> 01:12:38,854 You can't come. 1004 01:12:40,315 --> 01:12:41,898 Look after your mistress. 1005 01:13:16,976 --> 01:13:18,435 - Alan? - Mm-hmm. 1006 01:13:18,644 --> 01:13:20,354 - What did he mean? - What? 1007 01:13:21,189 --> 01:13:23,565 Why should he ask you to take care of me? 1008 01:13:24,817 --> 01:13:27,652 I don't know. Just a manner of speech, I suppose. 1009 01:13:44,128 --> 01:13:45,128 What's the matter? 1010 01:13:45,922 --> 01:13:48,423 - Alan, I'm going back. - Why? 1011 01:13:48,841 --> 01:13:50,217 I'm going back! 1012 01:13:59,894 --> 01:14:01,061 Good evening, children. 1013 01:14:01,687 --> 01:14:03,772 Tonight, we shall talk about atomic energy 1014 01:14:04,399 --> 01:14:07,776 and how discoveries made about 100 years ago 1015 01:14:07,985 --> 01:14:11,405 'completely changed our conception of the elements' 1016 01:14:11,614 --> 01:14:13,240 'and the place of the atom.' 1017 01:14:13,449 --> 01:14:14,616 You were to tell us tonight 1018 01:14:14,826 --> 01:14:16,660 what arrangements you've made for us. 1019 01:14:18,121 --> 01:14:19,371 The place of the atom. 1020 01:14:21,082 --> 01:14:22,749 It's 8:27. 1021 01:14:23,626 --> 01:14:25,252 Why are you nervous? 1022 01:14:27,672 --> 01:14:29,381 The arrangements, yes. 1023 01:14:29,590 --> 01:14:31,967 Yes, I'll tell you about those in... 1024 01:14:32,176 --> 01:14:33,301 ...in a few moments. 1025 01:14:33,511 --> 01:14:35,929 But first of all, I want to finish my lesson. 1026 01:14:36,764 --> 01:14:39,015 The question of 1027 01:14:39,225 --> 01:14:41,184 atomic energy. 1028 01:14:41,644 --> 01:14:44,020 You're not thinking of atomic energy. 1029 01:14:45,731 --> 01:14:48,650 'You're thinking of...' 1030 01:14:50,486 --> 01:14:52,571 ...a brick wall! 1031 01:14:53,156 --> 01:14:56,408 A brick wall. A brick wall. 1032 01:14:56,784 --> 01:14:59,286 I must think of a brick wall. 1033 01:14:59,495 --> 01:15:01,371 A brick wall. 1034 01:15:02,290 --> 01:15:04,082 I must think of a brick wall. 1035 01:15:06,502 --> 01:15:07,836 A brick wall... 1036 01:15:08,963 --> 01:15:10,213 Brick wall... 1037 01:15:12,049 --> 01:15:15,135 I must think of a brick wall. 1038 01:15:16,762 --> 01:15:18,513 It's almost half-past 8:00. 1039 01:15:19,223 --> 01:15:20,474 Brick wall... 1040 01:15:22,477 --> 01:15:24,478 Only a few seconds more. 1041 01:15:25,062 --> 01:15:26,480 Brick wall... 1042 01:15:26,689 --> 01:15:28,190 Brick wall... 1043 01:15:28,399 --> 01:15:29,941 Brick wall... 1044 01:15:35,740 --> 01:15:37,240 A brick wall... 75075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.