All language subtitles for Viento negro (1965).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,406 --> 00:00:04,670 We're grateful for the help of the Ministry of Communication and Transport, 2 00:00:04,756 --> 00:00:06,703 the Mexican National Railway, 3 00:00:06,776 --> 00:00:09,880 and especially the Sonora-Baja California Railroad. 4 00:00:26,309 --> 00:00:29,849 TO ALL THE RAIL WORKERS 5 00:00:49,646 --> 00:00:51,133 Damn you! 6 00:00:52,218 --> 00:00:55,216 Some day I'll come back to split you in two. 7 00:01:22,558 --> 00:01:25,902 BLACK WIND 8 00:01:33,375 --> 00:01:35,374 STARRING 9 00:04:45,015 --> 00:04:49,786 FILMED IN THE GREAT ALTAR DESERT IN SONORA, MEXICO. 10 00:05:20,505 --> 00:05:22,294 Mr. Manuel Iglesias? 11 00:05:24,342 --> 00:05:25,788 Yes, gentlemen. 12 00:05:26,301 --> 00:05:27,563 Until today... 13 00:05:27,683 --> 00:05:31,871 ...the Altar Desert was an insurmountable obstacle. 14 00:05:32,445 --> 00:05:37,561 It's you, the engineers, technicians, and rail workers... 15 00:05:37,946 --> 00:05:42,074 who will resume the work which was considered impossible... 16 00:05:42,390 --> 00:05:46,624 ...owing to its scale and the physical difficulties involved. 17 00:05:47,506 --> 00:05:49,076 Many of you... 18 00:05:52,116 --> 00:05:53,734 Come here, Manuel. 19 00:05:55,916 --> 00:05:58,574 This guy was my classmate freshman year. 20 00:05:58,694 --> 00:06:00,544 He wanted to be an engineer, 21 00:06:00,597 --> 00:06:04,449 but got mixed up with a status-obsessed woman, and... 22 00:06:04,892 --> 00:06:07,779 Poor Manuel. She tore him to pieces. 23 00:06:07,955 --> 00:06:09,051 Manuel. 24 00:06:10,249 --> 00:06:14,640 It's my great honor to present you with this paper, 25 00:06:15,004 --> 00:06:16,611 and this badge, 26 00:06:17,065 --> 00:06:20,792 which certify you as Head Crew Chief of the South Division. 27 00:06:27,511 --> 00:06:30,783 I know you'll wear that badge with pride, Manuel. 28 00:06:48,709 --> 00:06:50,415 Good luck, "Major". 29 00:06:56,969 --> 00:06:58,030 Manuel! 30 00:07:06,743 --> 00:07:08,131 Forgive me, sir. 31 00:07:08,932 --> 00:07:10,677 Here, have it back. 32 00:07:13,263 --> 00:07:15,359 Report to your post, Manuel! 33 00:07:21,212 --> 00:07:23,934 And in the future, control your temper! 34 00:07:31,839 --> 00:07:35,902 I could've accepted his resignation for his lack of respect... 35 00:07:36,480 --> 00:07:38,958 ...but he's very valuable to me. 36 00:07:40,318 --> 00:07:43,258 You were asking for it. 37 00:07:43,665 --> 00:07:47,510 You knew full well that calling him Major was an insult. 38 00:07:49,972 --> 00:07:51,816 He's not a military man? 39 00:07:53,743 --> 00:07:54,470 No. 40 00:07:56,449 --> 00:07:58,785 Some rail workers call him... 41 00:07:59,812 --> 00:08:01,910 ..."a major son of a bitch." 42 00:08:02,467 --> 00:08:04,239 For his fiery temper. 43 00:08:08,194 --> 00:08:10,782 That's all, gentlemen. Good luck. 44 00:08:13,922 --> 00:08:17,141 - My dad's here. - He's leaving. Let him go. 45 00:08:17,679 --> 00:08:19,086 Let me go, Mom. 46 00:08:19,529 --> 00:08:20,905 He's my father. 47 00:08:29,714 --> 00:08:30,808 Dad! 48 00:08:32,121 --> 00:08:33,379 Dad! 49 00:08:42,230 --> 00:08:45,386 Boss, I've got those indians lined up for you. 50 00:08:47,500 --> 00:08:50,285 Go to your truck and send me the chief. 51 00:09:15,650 --> 00:09:18,264 - You're the head man? - The mayor. 52 00:09:19,390 --> 00:09:22,427 Tell them it's a tough job, a job for men. 53 00:09:22,547 --> 00:09:24,535 I don't want to mislead anyone. 54 00:09:24,606 --> 00:09:27,934 When it's hot, it's hell. When it's cold, it's freezing. 55 00:09:28,015 --> 00:09:31,648 You know the pay. Whoever agrees, get in a truck. 56 00:09:32,965 --> 00:09:34,775 (Indian language) 57 00:09:56,830 --> 00:10:00,229 They say they agree to go work, 58 00:10:00,856 --> 00:10:04,867 and to behave properly... 59 00:10:05,396 --> 00:10:08,943 ...with dedication, so long as you keep your word. 60 00:10:09,352 --> 00:10:13,245 Have them say bye to their families and then get in the trucks. 61 00:10:24,870 --> 00:10:27,169 Leave him alone! Don't touch him! 62 00:10:27,984 --> 00:10:31,887 With your rough, dirty hands, you should never caress our boy! 63 00:10:33,312 --> 00:10:35,539 Go play with your rail workers. 64 00:10:36,621 --> 00:10:40,348 Don't you understand, Manuel, that you're a brute? 65 00:10:42,983 --> 00:10:44,631 Boss, boss. 66 00:10:45,250 --> 00:10:46,086 Boss. 67 00:10:49,642 --> 00:10:51,008 We're all set. 68 00:10:51,636 --> 00:10:54,973 This is our last stop. Tell Slim to head for camp. 69 00:10:55,093 --> 00:10:56,223 Okay, boss. 70 00:11:27,427 --> 00:11:29,610 SOUTH CAMP 71 00:11:30,662 --> 00:11:31,732 Nabor! 72 00:11:32,011 --> 00:11:32,995 Tiny! 73 00:11:33,301 --> 00:11:36,426 The engineer is calling you. The people are here. 74 00:11:58,848 --> 00:12:02,379 - At your command, sir. - Welcome. How was your trip? 75 00:12:02,499 --> 00:12:04,586 This is all I could get. 76 00:12:04,706 --> 00:12:08,065 A few Yaqui, Pima, Papago, and Mayo indians. 77 00:12:08,185 --> 00:12:12,525 I'd say it's a real feat because they're reluctant and distrustful people. 78 00:12:12,934 --> 00:12:16,092 Men, it's my pleasure to introduce Manuel Iglesias, 79 00:12:16,212 --> 00:12:18,711 Head Crew Chief of our South Division. 80 00:12:18,831 --> 00:12:20,532 - Nice to meet you. 81 00:12:20,652 --> 00:12:23,042 Pablo here will be your assistant. 82 00:12:23,926 --> 00:12:26,373 Pablo Penados at your service, sir. 83 00:12:27,144 --> 00:12:29,474 This is Nabor Camargo, our guide. 84 00:12:29,594 --> 00:12:31,814 He speaks all the region's dialects. 85 00:12:31,882 --> 00:12:33,404 At your command, sir. 86 00:12:33,524 --> 00:12:36,066 He knows the desert like the back of his hand. 87 00:12:36,126 --> 00:12:39,580 When the black wind covers or destroys all the markers, 88 00:12:39,700 --> 00:12:42,398 he can find paths where there are none. 89 00:12:46,082 --> 00:12:48,458 And this is one of our best men. 90 00:12:48,793 --> 00:12:50,165 Javier Santana. 91 00:12:50,500 --> 00:12:53,439 He's a real devil with the acetylene torch. 92 00:12:53,559 --> 00:12:55,638 Nice to meet you, boss. 93 00:13:00,296 --> 00:13:04,210 He's so weak and short that nobody calls him by his real name. 94 00:13:04,404 --> 00:13:06,789 His coworkers call him Tiny. 95 00:13:07,800 --> 00:13:09,596 Ah, and this is Picuy. 96 00:13:10,244 --> 00:13:11,808 Head rodman. 97 00:13:12,029 --> 00:13:14,702 Crafty, half rogue and half poet. 98 00:13:15,055 --> 00:13:17,108 Be careful with him, Manuel. 99 00:13:19,127 --> 00:13:22,191 That's what they say, and my boss does agree, 100 00:13:22,311 --> 00:13:25,356 but as a worker, no one's keener than me. 101 00:13:33,618 --> 00:13:35,251 Stop, stop! 102 00:13:40,760 --> 00:13:43,639 Stop! What's going on? Everyone stop! 103 00:13:44,002 --> 00:13:45,877 Come on, stop! 104 00:13:47,810 --> 00:13:48,731 Manuel! 105 00:13:48,851 --> 00:13:50,441 Everyone stop it! 106 00:13:52,708 --> 00:13:54,360 Keep order, Manuel... 107 00:13:54,737 --> 00:13:56,910 ...but don't go too far. 108 00:13:59,984 --> 00:14:03,954 I forgot to tell you that we're getting the heavy machinery soon. 109 00:14:10,923 --> 00:14:12,250 What happened? 110 00:14:13,274 --> 00:14:15,025 I asked you what happened! 111 00:14:15,127 --> 00:14:19,004 They wouldn't get out, we forced them, and they attacked us. 112 00:14:20,656 --> 00:14:22,433 Ask them what happened. 113 00:14:45,601 --> 00:14:48,496 Truth is, they say the drivers manhandled them. 114 00:14:48,616 --> 00:14:51,627 And they claim they won't stay without their families. 115 00:14:52,019 --> 00:14:53,716 Their families? 116 00:14:55,071 --> 00:14:58,161 It's six months of construction in the southeast. 117 00:14:58,281 --> 00:14:59,339 No! 118 00:15:00,446 --> 00:15:03,274 But a man needs his family, Luisa. 119 00:15:03,394 --> 00:15:08,438 My son and I won't consort with your filthy coworkers! 120 00:15:08,872 --> 00:15:11,098 What do I tell my people, boss? 121 00:15:15,141 --> 00:15:18,648 Tell them their families can't be here. 122 00:15:19,630 --> 00:15:22,980 The women and children would end up getting sick. 123 00:15:24,560 --> 00:15:28,796 But I give my word as a man they'll be treated like anyone else! 124 00:15:28,916 --> 00:15:31,176 I won't let anyone abuse them! 125 00:15:31,785 --> 00:15:34,397 Mess with them and you'll be sorry! 126 00:15:34,853 --> 00:15:36,364 Get back to work. 127 00:15:36,484 --> 00:15:37,501 Now! 128 00:15:41,138 --> 00:15:44,550 And what are you waiting for? Didn't you hear? Go! 129 00:15:48,879 --> 00:15:49,831 Nabor. 130 00:15:54,457 --> 00:15:57,902 - What did they say? - That they trust you, boss. 131 00:15:59,074 --> 00:16:01,467 Get them set up in their barracks. 132 00:16:48,277 --> 00:16:52,360 - How are they, Pablo? - It's hard, sir, but they'll learn. 133 00:16:55,959 --> 00:16:59,059 - More men to move that flatcar, hurry. - Yes, sir. 134 00:16:59,179 --> 00:17:02,000 - Pablo. - Yes, sir? - I need Nabor. 135 00:17:05,903 --> 00:17:09,137 More ties for this section! Move it! 136 00:17:18,944 --> 00:17:20,022 Ready. 137 00:17:21,460 --> 00:17:22,569 Down. 138 00:17:24,715 --> 00:17:26,060 Up. 139 00:17:27,715 --> 00:17:29,530 Even, even. 140 00:17:29,782 --> 00:17:31,413 Even, even. 141 00:17:31,539 --> 00:17:32,968 Go forward. 142 00:17:33,165 --> 00:17:35,245 Forward, stay even. 143 00:17:35,804 --> 00:17:37,476 Even, even. 144 00:17:38,453 --> 00:17:40,398 Even, even, even. 145 00:17:40,933 --> 00:17:42,258 A little more. 146 00:17:42,451 --> 00:17:45,379 - Okay, okay! - Okay, the other one. 147 00:17:46,494 --> 00:17:47,853 Ready. 148 00:17:48,332 --> 00:17:51,424 It's 8:00 AM and the sun's already blazing. 149 00:17:51,679 --> 00:17:55,080 By noon, we'll be burned to a crisp, man. 150 00:17:57,009 --> 00:17:59,455 Don't just stand there! Get to work! 151 00:18:00,201 --> 00:18:02,639 What's with you? Didn't you hear? 152 00:18:04,530 --> 00:18:06,253 Come on. You guys too! 153 00:18:13,428 --> 00:18:16,173 We have to reach 1500 today. 154 00:18:17,086 --> 00:18:19,949 Hey, hurry up. The train won't be long. 155 00:18:33,842 --> 00:18:36,227 Hey, I'm dying of thirst. 156 00:18:42,836 --> 00:18:44,108 Me too, kid. 157 00:18:44,228 --> 00:18:46,401 Brat, didn't you hear me? 158 00:18:46,955 --> 00:18:50,025 Sorry, my godson no Spanish. 159 00:18:50,471 --> 00:18:51,486 Juanjo! 160 00:19:01,957 --> 00:19:05,681 - What is this crap? - New guy. What'd I tell you? 161 00:19:12,408 --> 00:19:14,130 This is salted coffee. 162 00:19:14,250 --> 00:19:17,698 Know what it's for, idiot? So you don't die of heatstroke. 163 00:19:17,818 --> 00:19:21,213 Live or die, I don't care, but we need hands here, got it? 164 00:19:21,296 --> 00:19:22,154 Drink! 165 00:19:32,999 --> 00:19:34,173 Juanjo! 166 00:19:39,788 --> 00:19:41,501 PAYMASTER 167 00:19:41,822 --> 00:19:43,958 Get in line! Get in line! 168 00:19:46,674 --> 00:19:48,355 I run this line! 169 00:19:48,735 --> 00:19:52,793 - Order, or nobody gets paid! - Order, guys, or nobody gets paid. 170 00:19:55,132 --> 00:19:58,229 - What's happening, big fella? - Not much, man. 171 00:20:03,628 --> 00:20:07,361 Now that the camp's moved, what'll you do with all that money? 172 00:20:07,481 --> 00:20:09,086 Well, go see a movie, 173 00:20:09,171 --> 00:20:12,891 stroll around the park, and walk in the trees for a lark. 174 00:20:14,146 --> 00:20:15,365 Ticket. 175 00:20:18,749 --> 00:20:20,624 Well, what do we do now? 176 00:20:20,930 --> 00:20:25,074 Go swimming, to the movies, or to a bullfight, eh? 177 00:20:27,796 --> 00:20:29,498 We're screwed, guys. 178 00:20:29,618 --> 00:20:33,214 All this dough, and nowhere and no way to spend it. 179 00:20:35,979 --> 00:20:37,877 But I'll tell you one thing: 180 00:20:37,997 --> 00:20:41,814 One day soon, air-conditioned Pullmans will pass through here, 181 00:20:41,934 --> 00:20:46,377 and the riders will even have a bar to serve them ice-cold beer, 182 00:20:46,816 --> 00:20:50,310 and won't know what a pain it was to lay down the track. 183 00:20:50,430 --> 00:20:51,869 What can you do... 184 00:20:53,568 --> 00:20:57,522 Picuy, how about a pun contest? You name the wager. 185 00:20:57,852 --> 00:21:01,976 As for me, like the poet said: "I avoid the action, so as not to..." 186 00:21:02,096 --> 00:21:03,122 Picuy! 187 00:21:03,242 --> 00:21:06,275 - What's up, man? - Still hoarding money? 188 00:21:06,395 --> 00:21:10,206 What's the use here? - Well, to buy a piece of land. 189 00:21:10,666 --> 00:21:14,267 Work it with my kids and become independent. 190 00:21:14,657 --> 00:21:16,883 That's why I endure this sun... 191 00:21:17,177 --> 00:21:18,443 ...patiently. 192 00:21:18,762 --> 00:21:20,018 All right. 193 00:21:21,126 --> 00:21:23,752 Picuy, the boss is calling. 194 00:21:24,437 --> 00:21:26,006 On a Sunday? 195 00:21:39,998 --> 00:21:43,917 - What'll you do with all that dough? - Me? Send it all home. 196 00:21:44,037 --> 00:21:45,345 Same here, man. 197 00:21:45,429 --> 00:21:47,586 Me, I'll have a few pun-offs. 198 00:21:49,680 --> 00:21:51,013 What's that, eh? 199 00:21:54,582 --> 00:21:56,074 Who knows, man. 200 00:21:56,400 --> 00:21:58,421 Maybe it's a mirage. 201 00:21:58,862 --> 00:22:00,613 Ghosts? Please... 202 00:22:22,888 --> 00:22:25,897 Where the hell did this dude come in from? 203 00:22:27,295 --> 00:22:29,154 I came from Sonorita. 204 00:22:29,692 --> 00:22:32,059 Me, Ulalio Indian. 205 00:22:32,863 --> 00:22:38,100 Well, the "Indian" bit's clear, but your name's gotta be "Eulalio". 206 00:22:38,220 --> 00:22:39,259 No. 207 00:22:40,067 --> 00:22:41,378 Ulalio. 208 00:22:41,946 --> 00:22:43,570 Okay, man. You win. 209 00:22:43,886 --> 00:22:45,728 Take this and get lost. 210 00:22:46,756 --> 00:22:48,698 I no ask you for money. 211 00:22:49,063 --> 00:22:51,447 I look for boss to ask for work. 212 00:22:51,567 --> 00:22:53,197 Work here? 213 00:22:58,159 --> 00:23:00,540 See that guy in the black boots? 214 00:23:01,123 --> 00:23:02,445 He's the boss. 215 00:23:02,820 --> 00:23:04,497 He'll give you work. 216 00:23:04,927 --> 00:23:08,749 But you have to call him Major. You got that? Major. 217 00:23:10,954 --> 00:23:12,177 I understand. 218 00:23:18,102 --> 00:23:20,493 You're one mean SOB, Tiny. 219 00:23:21,687 --> 00:23:24,950 Poor bastard, doesn't even know what's coming. 220 00:23:26,439 --> 00:23:29,992 - First thing tomorrow, have these repainted. - Yes, sir. 221 00:23:34,625 --> 00:23:35,634 Major. 222 00:23:44,763 --> 00:23:48,196 Why did you hit me? I only came to ask for work. 223 00:23:58,175 --> 00:24:00,395 Get treated in the infirmary... 224 00:24:00,629 --> 00:24:02,806 ...and report to work tomorrow. 225 00:24:03,075 --> 00:24:05,128 I need gutsy men like you... 226 00:24:05,511 --> 00:24:07,316 ...to build railroads. 227 00:24:18,187 --> 00:24:19,249 Pablo! 228 00:24:20,648 --> 00:24:21,579 Yes, sir? 229 00:24:21,925 --> 00:24:25,190 - See that he gets clothes and food. - Follow me. 230 00:24:31,860 --> 00:24:33,573 What happened, Manuel? 231 00:24:34,369 --> 00:24:36,466 An embarrassing incident for me. 232 00:24:36,886 --> 00:24:40,823 It's here! It's here! 233 00:25:03,898 --> 00:25:05,047 Picuy. 234 00:25:05,703 --> 00:25:08,485 Private Not-Worth-A-Toss at your service, boss. 235 00:25:08,526 --> 00:25:13,075 Quit clowning around and tell the Greek to set up 500m from camp. 236 00:25:13,195 --> 00:25:17,632 Got it? 500m from camp! Not an inch less! 237 00:25:17,752 --> 00:25:19,832 Got it, sir. Not an inch less. 238 00:25:19,952 --> 00:25:23,096 God save us from their breasts and thighs. 239 00:25:23,216 --> 00:25:24,603 See you, guys! 240 00:25:29,067 --> 00:25:32,542 On this, we really need to look the other way, Manuel. 241 00:25:33,722 --> 00:25:36,175 Let's hope there are no disturbances. 242 00:25:55,755 --> 00:25:57,046 Stop, Monkey. 243 00:26:03,567 --> 00:26:06,763 I'm getting some tonight, that's for sure! 244 00:26:10,262 --> 00:26:13,336 You've got 'em covered up 'cause they're dogs! 245 00:26:13,456 --> 00:26:16,822 No, they're pure-blooded odalisques. 246 00:26:17,056 --> 00:26:20,167 They're from my homeland, through and through. 247 00:26:24,788 --> 00:26:28,357 Calm down a minute, guys! Calm down a minute. 248 00:26:28,648 --> 00:26:31,690 My girls are worn out from the trip. 249 00:26:31,810 --> 00:26:33,751 Just from the trip, Greek? 250 00:26:34,803 --> 00:26:38,572 My dolls can't play with you until you set up their little house. 251 00:26:38,652 --> 00:26:42,810 So now you know. If you hurry, tonight you'll have your bacanora... 252 00:26:42,930 --> 00:26:44,486 ...and appetizers! 253 00:26:48,151 --> 00:26:50,182 Guys, just a minute. 254 00:26:50,629 --> 00:26:54,418 First measure from the base 500 meters in all, 255 00:26:54,538 --> 00:26:57,903 then build the place, and go have a ball. 256 00:26:59,311 --> 00:27:01,379 Where will you put the shack? 257 00:27:01,499 --> 00:27:04,401 Out of earshot, 500 meters back. 258 00:27:04,521 --> 00:27:05,640 500 meters? 259 00:27:05,760 --> 00:27:07,317 But that's so far! 260 00:27:07,437 --> 00:27:10,808 Don't worry, we'll all come to the bar. 261 00:27:12,427 --> 00:27:14,841 Look, Picuy. Come, come. 262 00:27:28,295 --> 00:27:31,029 All right, 350m. 263 00:27:31,758 --> 00:27:33,789 But mum's the word, eh? 264 00:27:34,949 --> 00:27:38,978 And hey, as a reward, get me the light-skinned bird. 265 00:27:52,191 --> 00:27:54,580 - Monkey... - Twenties, twenties. 266 00:27:54,700 --> 00:27:57,394 This ain't a wedding or a quincea�era, 267 00:27:57,514 --> 00:27:59,238 so pay your due. 268 00:27:59,529 --> 00:28:01,344 Pay your due, pay your due. 269 00:28:01,427 --> 00:28:04,274 How about your 'do, eh? Come on, cueball. 270 00:28:04,394 --> 00:28:06,070 271 00:28:07,334 --> 00:28:08,635 Ready, boss! 272 00:28:22,412 --> 00:28:26,846 Damn, it's dustier and smokier in there than inside the black wind. 273 00:28:27,251 --> 00:28:30,321 You've got that right, pal. Pass the bottle. 274 00:28:33,981 --> 00:28:36,836 - What's with that guy? - I don't know. 275 00:28:38,270 --> 00:28:40,998 What are you doing here all alone, man? 276 00:28:41,328 --> 00:28:44,115 Aren't you gonna go inside for a bacanora? 277 00:28:44,235 --> 00:28:47,028 They've got some great appetizers. 278 00:28:47,674 --> 00:28:49,377 I have no money. 279 00:29:02,704 --> 00:29:03,967 Major! 280 00:29:04,384 --> 00:29:05,405 Major! 281 00:29:06,158 --> 00:29:07,858 Come on out, Major! 282 00:29:13,358 --> 00:29:14,611 Major! 283 00:29:19,296 --> 00:29:20,623 Major! 284 00:29:24,866 --> 00:29:26,319 Major! 285 00:29:27,923 --> 00:29:29,935 Don't be scared, Major. 286 00:29:30,317 --> 00:29:33,104 And don't scowl at me, 'cause here I come! 287 00:29:44,537 --> 00:29:45,547 Hit him! 288 00:29:46,003 --> 00:29:47,654 Lorenzo Montes! 289 00:29:48,336 --> 00:29:50,950 You bastard, it's so great to see you! 290 00:29:51,070 --> 00:29:54,402 Major, you son of 50,000 demons! 291 00:29:55,901 --> 00:30:00,274 - I thought I'd never see you! - Well, here we are. We came to work. 292 00:30:00,394 --> 00:30:03,716 We came on a flatbed with these blessed animals. 293 00:30:05,633 --> 00:30:06,922 Boys. 294 00:30:07,217 --> 00:30:09,812 This is Manuel Iglesias, Head Crew Chief. 295 00:30:09,932 --> 00:30:12,661 My best friend, like a brother to me. 296 00:30:13,485 --> 00:30:17,747 Don't even think of calling him Major or he'll break your nose. 297 00:30:17,867 --> 00:30:20,242 Only I can do it, right, Major? 298 00:30:21,507 --> 00:30:24,100 - A real pleasure, boys. - Great to see you. 299 00:30:24,150 --> 00:30:27,705 Pablo, these men are tired. Take them to eat, then to their beds. 300 00:30:27,782 --> 00:30:31,574 To hell with bed! We want to wet our beaks! 301 00:30:32,160 --> 00:30:34,950 - What about women, boss? - Damn straight! 302 00:30:35,279 --> 00:30:38,551 - Well, there's the Greek's place. - You heard him, boys. 303 00:30:38,841 --> 00:30:43,294 Let's wet our whistle and baptize these blessed animals, eh? 304 00:30:44,213 --> 00:30:46,397 Because they're thirsty too. 305 00:30:47,365 --> 00:30:49,000 Come with us, Manuel. 306 00:30:49,204 --> 00:30:51,705 No, I know. Don't tell me. I know you. 307 00:30:51,825 --> 00:30:54,494 You don't drink and you have to get up early. 308 00:30:54,568 --> 00:30:56,345 But stay for the baptism. 309 00:30:56,746 --> 00:30:58,822 Dim those lights, boys. 310 00:30:59,322 --> 00:31:02,063 Pablo, if Fernandez asks for me, you know where I am. 311 00:31:02,183 --> 00:31:06,044 In the name of the desert, I christen you "The Stink Beetle". 312 00:31:06,164 --> 00:31:08,431 Holy water in one, two, three. 313 00:31:10,081 --> 00:31:13,627 In the name of the desert, I christen you "The Coyote". 314 00:31:24,345 --> 00:31:26,880 - Doe! - Teddy bear! 315 00:31:27,054 --> 00:31:28,667 You're gorgeous. 316 00:31:29,366 --> 00:31:31,537 I never thought you'd be here. 317 00:31:32,169 --> 00:31:33,758 Hey, Picuy. 318 00:31:36,639 --> 00:31:40,137 Help me get them inside. Time is money. 319 00:31:40,257 --> 00:31:42,081 And, you know, eh? 320 00:31:47,928 --> 00:31:48,930 Everyone! 321 00:31:49,050 --> 00:31:51,945 Hallelujah, hallelujah, grab a woman close to ya, 322 00:31:52,065 --> 00:31:54,676 I have this one, and you've had a few, yah? 323 00:31:58,089 --> 00:32:00,191 Short stuff! 324 00:32:00,912 --> 00:32:04,320 Boys, turn off those lights. 325 00:32:05,012 --> 00:32:08,614 I've got my own torch. - Think you can douse my flame? 326 00:32:08,734 --> 00:32:11,921 Yes, because after so much time and work... 327 00:32:13,108 --> 00:32:14,678 a night of love... 328 00:32:15,469 --> 00:32:17,565 ...is what I really deserve. 329 00:32:18,341 --> 00:32:19,787 Isn't that right? 330 00:33:08,555 --> 00:33:10,828 Damn materials still aren't here. 331 00:33:10,926 --> 00:33:14,155 And they told us a while ago the train was coming. 332 00:33:14,751 --> 00:33:17,159 We have to make up for lost time. 333 00:33:17,279 --> 00:33:18,542 That's right. 334 00:33:18,776 --> 00:33:24,330 If not for their damn phone lines, we'd still be working. 335 00:33:24,450 --> 00:33:27,126 The communication lines are necessary. 336 00:33:27,246 --> 00:33:29,286 Yeah, but this is too much! 337 00:33:29,406 --> 00:33:32,576 Enough. Go get your people and have them ready. 338 00:33:34,957 --> 00:33:36,473 Hot coffee, boss? 339 00:33:48,458 --> 00:33:52,420 Here it comes! Let's let it through or Major will have a fit. 340 00:33:52,540 --> 00:33:55,517 And with this damn cold, I'm in no mood. 341 00:34:00,936 --> 00:34:03,969 Come on, everyone unload! Quick! 342 00:34:04,466 --> 00:34:06,512 Let's go, let's go. Move it. 343 00:35:19,507 --> 00:35:22,779 - What are you doing, idiot? - The brakes failed! 344 00:35:25,698 --> 00:35:27,831 Get sand on the rails! 345 00:35:35,675 --> 00:35:37,409 The train's coming! 346 00:35:53,353 --> 00:35:55,294 Bring ties! 347 00:36:12,913 --> 00:36:14,877 Move it! Bring 'em over! 348 00:36:15,107 --> 00:36:16,440 They're coming! 349 00:36:19,705 --> 00:36:21,716 Watch out! To this side! 350 00:36:32,147 --> 00:36:33,811 Bring ties! Now! 351 00:36:34,071 --> 00:36:35,395 Hurry! 352 00:36:45,075 --> 00:36:48,903 Careful with the cable! The flatbeds are gonna overturn! 353 00:36:49,885 --> 00:36:51,625 Cover your face, Lorenzo. 354 00:36:51,797 --> 00:36:53,998 And you get down, macho idiot! 355 00:36:54,254 --> 00:36:57,543 Hold it upright! Ties to the end, hurry! 356 00:36:57,972 --> 00:36:59,250 Hang in there! 357 00:37:00,515 --> 00:37:03,424 I've got it propped up. Now get down! 358 00:37:06,948 --> 00:37:08,256 Watch out! 359 00:37:13,966 --> 00:37:15,078 Juanjo. 360 00:37:19,649 --> 00:37:21,567 Help lift this rail, quick! 361 00:37:29,279 --> 00:37:30,396 Nabor... 362 00:37:34,459 --> 00:37:36,415 - Let's go, son. - No! 363 00:37:36,675 --> 00:37:40,029 - My leg. No, my leg. - Quick, to the infirmary! 364 00:37:40,225 --> 00:37:42,397 No, no. My legs... 365 00:37:47,031 --> 00:37:48,291 Is it stable? 366 00:37:49,989 --> 00:37:52,144 Yes, it's well-braced. 367 00:37:52,264 --> 00:37:53,795 Send for a crane. 368 00:37:58,279 --> 00:38:01,005 Put those away. We don't need them now. 369 00:38:02,773 --> 00:38:04,790 - What happened? - An accident. 370 00:38:04,910 --> 00:38:09,103 It had a heavy load and the brakes failed but we managed to prop it up. 371 00:38:09,223 --> 00:38:10,666 The crane's coming. 372 00:38:10,786 --> 00:38:13,076 - Casualties? - Just one man injured. 373 00:38:13,196 --> 00:38:15,277 Two, sir. Just look. 374 00:38:15,397 --> 00:38:18,200 Someone with huge ones uncoupled the car, 375 00:38:18,320 --> 00:38:20,090 but left his fingers. 376 00:38:21,732 --> 00:38:22,940 Who was it? 377 00:38:23,490 --> 00:38:26,309 That kept the flatbed cars from overturning. 378 00:38:26,429 --> 00:38:28,350 Find out who it was, Manuel. 379 00:38:28,470 --> 00:38:31,364 Acts of valor like this must be rewarded. 380 00:38:33,085 --> 00:38:35,794 - Did you lower the pressure? - Yes, sir. 381 00:41:40,015 --> 00:41:44,023 Everyone unload! Hurry, the sun will be on us soon! 382 00:41:54,078 --> 00:41:55,133 Pablo. 383 00:41:55,509 --> 00:41:57,245 More ties at the end. 384 00:41:57,645 --> 00:42:02,218 Guys, I need men here and ties at the end. Come on! 385 00:42:07,171 --> 00:42:09,772 Watch out for that rail! Move your legs! 386 00:42:13,054 --> 00:42:15,999 I just arrived at camp, full stop. 387 00:42:16,767 --> 00:42:20,864 Answer me right back, telling me how you are, full stop. 388 00:42:21,547 --> 00:42:24,931 Be sure to let me know when my child is born, full stop. 389 00:42:25,051 --> 00:42:26,948 Love, Antonio. 390 00:42:27,068 --> 00:42:28,791 I'm gonna be a father. 391 00:42:29,250 --> 00:42:32,896 - Congratulations, man. - Thank you. - Pass that here. 392 00:42:33,108 --> 00:42:34,885 Hey, Tepepa! 393 00:42:39,800 --> 00:42:43,174 - Take Mr. Lopez and Mr. Jimenez... - It's "Engineer"! 394 00:42:45,276 --> 00:42:48,782 Take the gentlemen to Barrack 15, please, and help them. 395 00:42:59,607 --> 00:43:00,709 Your name? 396 00:43:00,829 --> 00:43:03,834 Jorge Iglesias Lamadrid, surveying engineer. 397 00:43:10,504 --> 00:43:12,854 Sorry, are you related to Manuel...? 398 00:43:12,974 --> 00:43:14,315 He's my father. 399 00:43:16,246 --> 00:43:20,151 - What, anything wrong with that? - No, no... no, sir. 400 00:43:22,810 --> 00:43:26,001 Barrack 5, please. The jeep is waiting for you. 401 00:43:33,958 --> 00:43:36,770 Sir, I'm Pablo Penados, your Dad's assistant. 402 00:43:36,890 --> 00:43:40,418 I wanted to tell you... - Jorge! I want to shower, hurry! 403 00:43:40,538 --> 00:43:43,522 - Is it far? - No, it's just there. - Go! 404 00:43:44,266 --> 00:43:47,375 Your dad couldn't come because he's out hiring more men, 405 00:43:47,452 --> 00:43:49,554 but he'll return early tomorrow. 406 00:43:49,629 --> 00:43:51,741 I'll take you to his barrack. 407 00:43:54,199 --> 00:43:57,503 Is Lorenzo Montes here? He wrote me that he'd come here. 408 00:43:57,623 --> 00:44:01,486 - In his barrack, sir. I can take you. - Okay. - It's over there. 409 00:44:01,853 --> 00:44:03,976 Lorenzo told me all about you. 410 00:44:04,096 --> 00:44:08,367 It's obvious he's really fond of you. He even calls you his nephew. 411 00:44:59,894 --> 00:45:01,214 Dad. 412 00:45:02,377 --> 00:45:03,572 Dad. 413 00:45:03,916 --> 00:45:07,616 - What are you doing here? - I came to help you build railroads. 414 00:45:08,560 --> 00:45:10,165 Did you hear me, Dad? 415 00:45:10,653 --> 00:45:12,621 To help you build railroads. 416 00:45:12,858 --> 00:45:14,862 And most importantly, Manuel: 417 00:45:14,945 --> 00:45:19,407 Don't forget that Jorge is refined, that he takes after me. 418 00:45:19,527 --> 00:45:23,475 She keeps repeating that damn word to me every second, Lorenzo, 419 00:45:23,595 --> 00:45:26,050 and I want my son to be a real man. 420 00:45:26,170 --> 00:45:28,393 But railroads are built by men. 421 00:45:29,262 --> 00:45:30,734 Are you one yet? 422 00:45:42,173 --> 00:45:43,485 What happened? 423 00:45:47,376 --> 00:45:51,212 Never mind him. He's like that. You'll get used to it. 424 00:45:52,802 --> 00:45:55,650 You won't believe it after what just happened, 425 00:45:55,770 --> 00:45:57,660 but Manuel is a good man. 426 00:45:58,240 --> 00:46:00,128 You'll talk with him later. 427 00:46:32,459 --> 00:46:35,355 - Excuse me, sir. - What is it? - Well, I came to... 428 00:46:35,410 --> 00:46:39,328 Anything to do with your filthy bar goes to Picuy, not me! 429 00:46:39,448 --> 00:46:44,609 One of your men has been at my place for three days and won't leave. 430 00:46:44,996 --> 00:46:48,840 And I don't want any problems with the camp's bosses, 431 00:46:48,960 --> 00:46:52,241 least of all with you, Manuel. Please understand. 432 00:46:57,035 --> 00:46:59,521 Girls, girls! Here comes Major! 433 00:46:59,820 --> 00:47:01,455 The Greek's with him. 434 00:47:01,575 --> 00:47:02,773 Tramps! 435 00:47:03,176 --> 00:47:04,511 Skanks! 436 00:47:05,410 --> 00:47:07,183 You all need a bath! 437 00:47:08,624 --> 00:47:13,589 Don't start sweeping now. Can't you see the gentleman is here? 438 00:47:13,709 --> 00:47:15,745 I hit you once for being rude. 439 00:47:15,921 --> 00:47:18,256 Now it's for being lazy and drunk! 440 00:47:27,103 --> 00:47:30,650 It was you who decoupled the flatbed car, right? 441 00:47:31,847 --> 00:47:33,777 Why didn't you tell me? 442 00:47:37,726 --> 00:47:40,753 How the hell did you heal up, you indian brute? 443 00:47:41,413 --> 00:47:42,655 With salt! 444 00:47:43,791 --> 00:47:46,984 Like a real indian... man! 445 00:47:49,445 --> 00:47:53,050 Get him anything he wants, and send him to me tomorrow. 446 00:48:01,278 --> 00:48:04,535 So you're gonna get the VIP treatment today, eh? 447 00:48:05,152 --> 00:48:06,722 And for free! 448 00:48:06,942 --> 00:48:08,752 He's gonna pay for you. 449 00:48:09,487 --> 00:48:12,397 Monkey, take him to Chala. 450 00:48:12,517 --> 00:48:13,648 Yes, boss. 451 00:48:19,598 --> 00:48:20,693 Who is it? 452 00:48:20,870 --> 00:48:22,659 It's me, Jorge. 453 00:48:29,196 --> 00:48:30,228 Come in. 454 00:48:41,401 --> 00:48:43,443 I came to talk with you, Dad. 455 00:48:48,801 --> 00:48:52,077 You can talk. The boy doesn't understand Spanish. 456 00:48:58,978 --> 00:49:01,708 RAILROAD SURVEYING METHODS THESIS 457 00:49:03,043 --> 00:49:05,395 TO MY FATHER, WITH ADMIRATION AND RESPECT 458 00:49:05,515 --> 00:49:07,481 Whatever it is, say it. 459 00:49:07,894 --> 00:49:09,261 I'm very busy. 460 00:49:11,600 --> 00:49:13,998 I don't get why you're so harsh to me. 461 00:49:14,487 --> 00:49:18,659 I studied hard, thinking that when I got my engineering degree, 462 00:49:19,450 --> 00:49:21,160 you would be proud... 463 00:49:22,198 --> 00:49:25,457 ...but you still treat me with contempt like always. 464 00:49:25,819 --> 00:49:29,002 Ever since I was a kid, you've treated me like a stranger, 465 00:49:29,122 --> 00:49:30,841 and I always feared you. 466 00:49:31,653 --> 00:49:33,177 But I'm a man now! 467 00:49:34,089 --> 00:49:37,260 I'm entitled to know what goes on in my family! 468 00:49:37,747 --> 00:49:40,079 Maybe you cheated on my mother... 469 00:49:40,865 --> 00:49:42,307 ...and that's why. 470 00:49:43,108 --> 00:49:46,116 Or she was unfaithful to you. - Shut your mouth! 471 00:49:46,236 --> 00:49:49,221 A child has no right to judge their parents! 472 00:49:49,341 --> 00:49:53,438 If I'd cheated on her, I'm man enough to admit it. 473 00:49:54,024 --> 00:49:55,946 And if she'd done it to me, 474 00:49:56,178 --> 00:49:58,334 right now you'd be an orphan! 475 00:50:00,887 --> 00:50:03,614 Some day you'll learn the real reasons. 476 00:50:04,779 --> 00:50:06,143 Now leave me. 477 00:50:43,066 --> 00:50:44,086 Manuel. 478 00:50:44,379 --> 00:50:48,622 I just heard Lorenzo and Tiny are fighting over Doe in that dump. 479 00:50:48,932 --> 00:50:50,600 She's a problem, Manuel. 480 00:51:01,590 --> 00:51:05,640 Get inside, girls! Quick, get inside! Here comes Manuel Iglesias! 481 00:51:05,760 --> 00:51:07,319 Quick, inside! 482 00:51:07,806 --> 00:51:12,810 Stop it or they'll close the bar, and then where will you go for fun? 483 00:51:12,930 --> 00:51:14,134 Go, Tiny, go. 484 00:51:14,202 --> 00:51:16,648 And you, calm down. Calm down, eh? 485 00:51:17,366 --> 00:51:19,653 Tomorrow that whore's outta here! 486 00:51:19,773 --> 00:51:21,356 - Which one? - Doe. 487 00:51:21,450 --> 00:51:24,232 I don't want her causing more conflicts. 488 00:51:24,352 --> 00:51:26,733 - Not gonna happen. - It isn't? - No! 489 00:51:26,853 --> 00:51:29,779 I'm making her my wife. - You idiot! Her? 490 00:51:29,899 --> 00:51:33,178 She'll leave this life, and I'll make her respectable! 491 00:51:33,298 --> 00:51:34,385 Lorenzo... 492 00:51:34,640 --> 00:51:36,582 What do you think, Manuel? 493 00:51:37,961 --> 00:51:41,188 That you're a child, a stupid child... 494 00:51:41,493 --> 00:51:43,185 ...but it's your life. 495 00:51:43,305 --> 00:51:47,125 Greek, one more incident and I'll close this dive, I swear it! 496 00:52:28,340 --> 00:52:31,427 How unlucky, and on a Sunday! We're screwed. 497 00:52:31,591 --> 00:52:33,136 If this keeps up... 498 00:52:33,256 --> 00:52:37,044 ...nothing will open. - Why? - With this wind there's no copin'. 499 00:52:37,164 --> 00:52:39,716 Shut that! The cards are blowing away! 500 00:52:39,836 --> 00:52:43,363 I'm running hot, so let's start another pot! 501 00:53:15,302 --> 00:53:16,455 Jimenez! 502 00:53:16,692 --> 00:53:19,182 Where are you? Let's go! 503 00:53:22,342 --> 00:53:23,530 Hey you! 504 00:53:24,247 --> 00:53:25,398 Yeah, you. 505 00:53:25,862 --> 00:53:27,072 Remember! 506 00:53:27,897 --> 00:53:29,170 She's my wife. 507 00:53:32,137 --> 00:53:33,146 Sir! 508 00:53:33,266 --> 00:53:35,007 Look what he dropped. 509 00:53:37,373 --> 00:53:38,900 Holy shit! 510 00:54:20,829 --> 00:54:22,438 Let me, baby. 511 00:54:26,187 --> 00:54:28,161 Let me. Doe, come on. 512 00:54:35,603 --> 00:54:36,780 Doe! 513 00:54:39,864 --> 00:54:42,535 Doe, come here! Doe, Doe! 514 00:54:44,138 --> 00:54:46,506 I warned you she was my wife. 515 00:54:46,778 --> 00:54:48,338 I'm gonna kill you! 516 00:55:09,193 --> 00:55:10,599 Lorenzo! 517 00:55:11,004 --> 00:55:13,493 Where's Carlos Jimenez? Did you kill him? 518 00:55:13,586 --> 00:55:15,273 No, not me. 519 00:55:16,270 --> 00:55:17,696 He's a coward. 520 00:55:17,925 --> 00:55:21,737 But without meaning to, he went to pull the tiger's tail. 521 00:55:21,857 --> 00:55:24,356 - In what direction? - Northwest. 522 00:55:27,244 --> 00:55:28,874 Pablo, find him quick! 523 00:56:10,032 --> 00:56:11,220 Ulalio! 524 00:56:15,316 --> 00:56:17,877 - Say hello to the boss. - 'Evening, sir. 525 00:56:17,997 --> 00:56:19,782 How's that hand, Ulalio? 526 00:56:20,120 --> 00:56:21,503 It's fine. 527 00:56:22,713 --> 00:56:26,447 Hopefully at the end of this, these Indians will be good workers. 528 00:56:26,567 --> 00:56:30,174 - We're getting there, sir. - We've progressed a lot, Manuel. 529 00:56:30,294 --> 00:56:33,299 In two days, we'll have to move the camp here. 530 00:56:33,419 --> 00:56:35,275 It's very far away now. 531 00:56:36,902 --> 00:56:38,230 Excuse me, sir. 532 00:56:39,887 --> 00:56:41,356 Black wind. 533 00:56:44,548 --> 00:56:47,557 500 meters of rail have no ballast or sand protection. 534 00:56:47,637 --> 00:56:51,272 I'll protect the railway. - I'll handle the camp. Good luck. 535 00:56:51,828 --> 00:56:54,906 Everyone protect the railway! Now! 536 00:56:55,133 --> 00:56:59,237 Bring ties and set them along the rails so the sand doesn't cover them! 537 00:56:59,944 --> 00:57:01,951 Come on, you too! 538 00:57:09,973 --> 00:57:11,239 Come on! 539 00:57:11,452 --> 00:57:13,174 Take those to the end! 540 00:57:13,434 --> 00:57:14,446 Hurry! 541 00:57:14,639 --> 00:57:16,029 More ties! 542 00:57:17,623 --> 00:57:19,182 Tie it down, To�o! 543 00:57:27,613 --> 00:57:30,984 Hurry or this damn wind will cover the track. Go, quick! 544 00:57:31,731 --> 00:57:33,661 Do the barrier in fours. 545 00:57:34,901 --> 00:57:37,757 Hey, you heard me! In fours. 546 00:57:39,764 --> 00:57:40,795 Pablo. 547 00:57:40,915 --> 00:57:44,818 Cover the sections with creosote! Hurry up, move it! 548 00:57:46,673 --> 00:57:48,926 And you, idiot, get to work! 549 00:57:51,365 --> 00:57:54,720 You can't make them work in this. They'll go blind. 550 00:57:54,840 --> 00:57:57,988 - Keep making the barrier! - Come on, let's help. 551 00:57:59,540 --> 00:58:00,625 Unload! 552 00:58:00,801 --> 00:58:03,535 It's not your son talking. It's an engineer. 553 00:58:13,177 --> 00:58:14,785 Bring those over here! 554 00:58:16,681 --> 00:58:18,431 Grab the other end. 555 00:58:19,923 --> 00:58:21,823 Carry ties! Everyone! 556 00:58:23,052 --> 00:58:26,086 You deaf, pal? Didn't you hear? Go carry ties! 557 00:58:26,206 --> 00:58:27,894 My job is welding... 558 00:58:28,014 --> 00:58:30,955 ...not carrying. - In emergencies, you carry ties. 559 00:58:41,649 --> 00:58:45,975 Stay back, let them fight! If you step in, I'll kick your ass! 560 00:58:53,229 --> 00:58:54,317 Stay back! 561 00:59:31,486 --> 00:59:34,601 You can kill me afterward, but carry ties now! 562 00:59:40,054 --> 00:59:42,145 Get to work everyone! Now! 563 00:59:49,011 --> 00:59:51,730 You were right to show Tiny who's boss... 564 00:59:52,509 --> 00:59:55,717 ...but in hitting Jorge, you went beyond "major". 565 00:59:56,603 --> 00:59:58,106 And I mean that! 566 00:59:58,639 --> 01:00:02,859 I'm getting sick of you too. Don't abuse my friendship, Lorenzo! 567 01:01:02,070 --> 01:01:02,962 Major! 568 01:01:03,900 --> 01:01:05,016 Major! 569 01:01:05,847 --> 01:01:08,124 Come out, asshole. 570 01:01:09,557 --> 01:01:10,705 Major! 571 01:01:12,103 --> 01:01:13,150 Come out! 572 01:01:16,275 --> 01:01:17,464 Major! 573 01:01:18,013 --> 01:01:19,149 Major! 574 01:01:19,373 --> 01:01:22,374 General of the division! 575 01:01:22,922 --> 01:01:25,620 Come out, Major! 576 01:01:28,395 --> 01:01:30,341 Why did you hit Jorge? 577 01:01:30,991 --> 01:01:32,217 Why? 578 01:01:32,644 --> 01:01:33,746 Major! 579 01:01:35,435 --> 01:01:37,960 That's right! Major! 580 01:01:38,760 --> 01:01:40,870 Pick on someone your own size! 581 01:01:40,990 --> 01:01:44,519 Let's see you hit me, asshole! - Calm down, Lorenzo. 582 01:01:44,639 --> 01:01:45,886 Get off me. 583 01:01:47,890 --> 01:01:49,919 I know why you hit him. 584 01:01:50,309 --> 01:01:52,278 Because you don't love him. 585 01:01:52,398 --> 01:01:55,719 And you're an unfeeling ogre. - That's not true. 586 01:01:56,004 --> 01:01:58,460 Maybe his mother shaped him... 587 01:01:58,819 --> 01:02:02,463 ...but you know he's a tough guy. A really tough guy! 588 01:02:02,583 --> 01:02:04,996 Why'd you hit him? Why! 589 01:02:05,116 --> 01:02:05,980 Lorenzo! 590 01:02:07,225 --> 01:02:08,307 You know! 591 01:02:08,427 --> 01:02:10,496 You're the only one who does! 592 01:02:10,779 --> 01:02:13,214 Nobody loves Jorge more than I do. 593 01:02:13,494 --> 01:02:15,468 Not even his vain mother. 594 01:02:18,802 --> 01:02:20,596 Listen to me, Lorenzo. 595 01:02:21,322 --> 01:02:23,705 I have three reasons to live: 596 01:02:24,710 --> 01:02:25,851 My son. 597 01:02:26,472 --> 01:02:28,862 Splitting this damn desert in two. 598 01:02:30,301 --> 01:02:31,855 And your friendship. 599 01:02:36,116 --> 01:02:38,853 He wants to be like you. 600 01:02:40,345 --> 01:02:42,256 Give him a chance. 601 01:02:42,862 --> 01:02:44,776 Give him a chance. 602 01:02:45,328 --> 01:02:46,966 Give him a chance. 603 01:02:51,565 --> 01:02:56,987 "I'm a poor little deer who lives in the mountains. 604 01:02:57,603 --> 01:02:59,758 "Since I'm not so tame..." 605 01:03:23,019 --> 01:03:25,175 - Good morning, sir. - Morning. 606 01:03:25,546 --> 01:03:26,661 Hey, Pablo. 607 01:03:26,781 --> 01:03:27,941 Yes, sir? 608 01:03:28,061 --> 01:03:31,862 You got a coffee over there for... a little wake-me-up? 609 01:03:32,324 --> 01:03:34,043 With, or without? 610 01:03:34,163 --> 01:03:36,168 Oh no, without! 611 01:03:36,442 --> 01:03:38,256 I'll be right back with it. 612 01:03:38,376 --> 01:03:41,238 Remember that your job is very important. 613 01:03:41,358 --> 01:03:46,778 Your path must meet exactly with the one from the north. 614 01:03:47,357 --> 01:03:51,793 Even if it takes you more time, don't go working past 11:00 AM on me. 615 01:03:52,114 --> 01:03:55,205 Don't forget that the desert is a sleeping tiger... 616 01:03:55,325 --> 01:03:57,831 ...which can wake at any moment. 617 01:03:58,778 --> 01:04:04,001 I asked Lorenzo to go, as he's the most experienced at desert driving. 618 01:04:04,887 --> 01:04:08,502 The poet's going with you too. Isn't that right, Picuy? 619 01:04:08,785 --> 01:04:11,866 Yes siree! For measurements, you can count on me. 620 01:04:12,374 --> 01:04:13,946 Okay, let's get to it. 621 01:04:14,066 --> 01:04:18,040 Every time you finish or start a new stage, report back by radio. 622 01:04:19,652 --> 01:04:21,094 Materials come yet? 623 01:04:21,156 --> 01:04:24,192 They're stopped at 150. We're awaiting reports, sir. 624 01:04:24,312 --> 01:04:27,016 - Keep us informed. - Yes, sir. - Iglesias, come. 625 01:04:27,296 --> 01:04:28,777 Good luck, guys! 626 01:04:34,361 --> 01:04:35,486 Man. 627 01:04:35,985 --> 01:04:38,096 You must be tired of me, huh? 628 01:04:38,819 --> 01:04:40,880 Send this one too, please. 629 01:04:41,000 --> 01:04:45,098 As soon as there's a reply, read it to me when I radio in, will you? 630 01:04:45,218 --> 01:04:46,375 Of course. 631 01:04:46,622 --> 01:04:49,984 - Hoping for a boy or girl? - Whatever God wills. 632 01:04:50,104 --> 01:04:52,318 So long as it's born healthy... 633 01:04:52,826 --> 01:04:54,506 ...and with pants. 634 01:04:55,963 --> 01:04:59,668 - The curve at 190 needs reinforcing. - Very well, sir. 635 01:05:00,039 --> 01:05:03,902 Don't be upset, but it seems you won't be joining the survey team. 636 01:05:04,280 --> 01:05:06,390 - But... - Talk to your dad. 637 01:05:11,807 --> 01:05:12,752 Picuy. 638 01:05:24,359 --> 01:05:27,093 What is it now? I can't go with them? 639 01:05:27,213 --> 01:05:28,989 I came to discuss that. 640 01:05:29,109 --> 01:05:33,214 Your mother wrote to Fernandez imploring him to keep you from danger. 641 01:05:33,505 --> 01:05:36,443 But that doesn't matter. Do you want to go? 642 01:05:36,763 --> 01:05:38,163 Of course I do. 643 01:05:38,664 --> 01:05:41,381 Fernandez, when does that survey team leave? 644 01:05:41,771 --> 01:05:43,112 Right now, Manuel. 645 01:05:43,576 --> 01:05:46,062 So what's this engineer waiting for? 646 01:05:47,834 --> 01:05:49,256 Thanks, Dad. 647 01:05:51,452 --> 01:05:52,452 Son. 648 01:05:54,873 --> 01:05:56,802 A letter from your mother. 649 01:05:56,922 --> 01:05:57,827 Read it. 650 01:05:58,065 --> 01:05:59,233 Study it. 651 01:05:59,420 --> 01:06:01,825 And when you get back, we'll talk. 652 01:06:03,728 --> 01:06:04,909 Okay, Dad. 653 01:06:10,366 --> 01:06:11,670 All ready, sir. 654 01:06:11,790 --> 01:06:15,293 - Enough water and gas? - Yes, sir. Two drums of this size. 655 01:06:26,946 --> 01:06:31,040 "Lend me your umbrella, because I'll be sunbathing on other beaches." 656 01:06:34,589 --> 01:06:35,808 See you. 657 01:06:42,394 --> 01:06:46,224 You did the right thing, Manuel. We have to trust our kids. 658 01:06:50,355 --> 01:06:52,019 What happened there? 659 01:06:53,475 --> 01:06:54,678 Nothing, sir. 660 01:06:54,798 --> 01:06:56,089 Black wind. 661 01:07:17,686 --> 01:07:19,968 Hey Picuy, how does that one go? 662 01:07:26,060 --> 01:07:30,501 "You're tall and slim. Your beauty tempts me." 663 01:07:30,815 --> 01:07:33,427 "What a nose, what a mouth..." - Manuel. 664 01:07:33,624 --> 01:07:36,481 Jorge finally got his way. 665 01:07:36,947 --> 01:07:38,743 He'll be at your side. 666 01:07:39,206 --> 01:07:42,720 But like I promised, he's coming as an engineer. 667 01:07:43,092 --> 01:07:44,759 That's right, Manuel! 668 01:07:45,051 --> 01:07:46,721 An engineer! 669 01:07:47,018 --> 01:07:50,047 I made him into what you could never achieve. 670 01:07:50,167 --> 01:07:51,398 Thanks to me... 671 01:07:51,615 --> 01:07:55,485 ...now he won't be a laborer with rough, calloused hands like you. 672 01:07:55,770 --> 01:07:58,434 Now I want a divorce more than ever. 673 01:07:58,700 --> 01:08:00,780 And most importantly, Manuel... 674 01:08:01,172 --> 01:08:05,470 ...don't forget that Jorge is refined, 675 01:08:05,739 --> 01:08:08,748 that he takes after me. 676 01:08:49,133 --> 01:08:51,997 - Give it some gas! - Come on! 677 01:09:14,148 --> 01:09:17,898 Gotta uncap it or it'll gasify and build pressure with the heat. 678 01:10:07,848 --> 01:10:09,738 How'd it go, guys? 679 01:10:22,511 --> 01:10:23,589 All right. 680 01:10:27,324 --> 01:10:30,477 I was on the brink, so thirsty I couldn't think. 681 01:10:30,597 --> 01:10:33,371 I'm sick of you! Can't you give it a rest? 682 01:10:33,491 --> 01:10:35,160 Sorry if I'm a pest. 683 01:10:44,760 --> 01:10:47,630 Enough! Remember, the truck uses more than us. 684 01:10:47,750 --> 01:10:50,378 We have so much, we could even bathe. 685 01:10:50,498 --> 01:10:55,444 Without a doubt, our mate cooks great, even if he seems like a lout. 686 01:10:57,181 --> 01:11:00,419 Survey Team calling South Division, over. 687 01:11:01,651 --> 01:11:04,747 South Division responding to Survey Team, over. 688 01:11:05,747 --> 01:11:07,560 Survey Team reporting: 689 01:11:08,123 --> 01:11:11,843 We finished the first day. We'll resume work at zero hour. 690 01:11:12,448 --> 01:11:13,789 Lopez speaking. 691 01:11:13,980 --> 01:11:16,313 Nothing for me? Over. 692 01:11:16,693 --> 01:11:18,132 Report received. 693 01:11:18,354 --> 01:11:21,838 Your wife's reply still hasn't come, over. 694 01:11:23,275 --> 01:11:24,244 Thank you. 695 01:11:24,586 --> 01:11:26,000 Over and out. 696 01:11:49,923 --> 01:11:51,268 Damn sand! 697 01:11:59,809 --> 01:12:03,087 Are you thinking about when your dad slapped you? 698 01:12:08,461 --> 01:12:11,904 When we're isolated from the rest of the world... 699 01:12:12,530 --> 01:12:14,866 ...we always think about someone. 700 01:12:17,243 --> 01:12:18,775 Me, for example... 701 01:12:20,216 --> 01:12:22,604 All I do is think about my wife... 702 01:12:23,915 --> 01:12:27,705 ...and how I can't be beside her when she needs me most. 703 01:12:29,507 --> 01:12:31,481 Anything wrong with that? 704 01:12:52,045 --> 01:12:53,117 Oh momma! 705 01:12:53,503 --> 01:12:57,623 Wow, that's scorching! Gave my butt a real torching! 706 01:13:59,236 --> 01:14:01,974 Some fear this desert with its sand... 707 01:14:04,284 --> 01:14:07,521 ...but looking at it closely, it's a beautiful land. 708 01:14:09,437 --> 01:14:10,453 Yes... 709 01:14:10,967 --> 01:14:13,761 at this time, the desert looks best... 710 01:14:14,092 --> 01:14:17,278 ...but don't forget: it's a tiger at rest. 711 01:14:18,023 --> 01:14:20,682 That's why you must not pull its tail. 712 01:14:25,914 --> 01:14:27,414 What's wrong, kid? 713 01:14:28,418 --> 01:14:29,739 Nothing, Lorenzo. 714 01:14:29,859 --> 01:14:32,615 Did you tell your dad goodbye before you left? 715 01:14:33,640 --> 01:14:34,476 Yes. 716 01:14:35,769 --> 01:14:39,178 For the first time, he called me son and we spoke man-to-man. 717 01:14:41,270 --> 01:14:42,929 That damn ogre! 718 01:14:43,148 --> 01:14:45,118 Pure steel on the outside... 719 01:14:45,299 --> 01:14:48,533 ...but inside is a heart bigger than a volcanic crater. 720 01:14:48,653 --> 01:14:51,231 Survey Team to South Division, over. 721 01:14:51,909 --> 01:14:54,766 Survey Team to South Division, over. 722 01:14:58,216 --> 01:15:01,768 Survey Team, this is South Division. Wait a minute, over. 723 01:15:03,997 --> 01:15:05,419 Take that call. 724 01:15:07,065 --> 01:15:08,503 Go ahead, over. 725 01:15:09,092 --> 01:15:12,973 Nothing new to report from today. We'll resume work at dawn. 726 01:15:13,331 --> 01:15:15,504 Any news for me, pal? Over. 727 01:15:17,441 --> 01:15:19,042 Report received. 728 01:15:19,448 --> 01:15:21,563 The telegram came, Mr. Lopez. 729 01:15:22,613 --> 01:15:23,893 Just a minute. 730 01:15:32,488 --> 01:15:34,163 I'll read it to you. 731 01:15:34,623 --> 01:15:36,466 Still nothing, Antonio. 732 01:15:36,586 --> 01:15:37,718 I'm fine. 733 01:15:38,327 --> 01:15:39,733 Don't worry. 734 01:15:40,554 --> 01:15:43,172 As soon as it's born, I'll tell you. 735 01:15:44,188 --> 01:15:48,797 I've got the telegram all written out, except for the space to put... 736 01:15:48,917 --> 01:15:51,026 ...boy or girl. 737 01:15:51,366 --> 01:15:52,952 I miss you a lot. 738 01:15:53,574 --> 01:15:54,903 All my love. 739 01:15:55,332 --> 01:15:56,543 Alicia. 740 01:15:57,628 --> 01:15:58,985 Satisfied, man? 741 01:16:00,258 --> 01:16:02,522 What's wrong? Answer me, over. 742 01:16:03,832 --> 01:16:04,996 Satisfied. 743 01:16:05,486 --> 01:16:06,709 Thanks a lot. 744 01:16:07,014 --> 01:16:08,561 Over and out. 745 01:16:40,184 --> 01:16:41,959 Was the baby born yet? 746 01:16:42,079 --> 01:16:42,907 No. 747 01:16:43,402 --> 01:16:45,181 But everything is fine. 748 01:16:46,814 --> 01:16:49,034 I'd give anything to be with her now. 749 01:16:49,175 --> 01:16:51,724 And I'd give anything to be in the capital. 750 01:16:51,844 --> 01:16:53,290 You can go. 751 01:16:54,115 --> 01:16:55,505 Are you married? 752 01:16:55,766 --> 01:16:56,417 No. 753 01:16:57,293 --> 01:16:58,910 It's worse than that. 754 01:16:59,703 --> 01:17:03,280 If I leave this damn place, my old man will disinherit me. 755 01:17:03,828 --> 01:17:06,216 And that's a big chunk of change. 756 01:17:07,423 --> 01:17:10,333 He thinks I prefer money over my career. 757 01:17:11,982 --> 01:17:13,541 What do you think? 758 01:17:40,203 --> 01:17:42,402 Miss, can this dance be mine? 759 01:17:44,630 --> 01:17:46,406 Because I'm so fine? 760 01:17:46,666 --> 01:17:50,244 Well, not quite. It's because you have the fattest behind. 761 01:17:50,432 --> 01:17:52,637 I hope my grandma won't mind! 762 01:18:09,255 --> 01:18:11,083 - Furrow. - Plow. 763 01:18:12,742 --> 01:18:13,945 Go for it! 764 01:18:34,706 --> 01:18:37,496 We finished much earlier than expected. 765 01:18:38,168 --> 01:18:40,587 I'll report back that we're returning. 766 01:18:40,707 --> 01:18:44,261 I'll go ahead and report back that we're returning. 767 01:18:55,833 --> 01:18:57,240 Wait, To�o. 768 01:19:10,643 --> 01:19:14,255 Why don't we surprise Fernandez and continue surveying? 769 01:19:14,825 --> 01:19:17,695 The sun isn't bad yet and we can progress a lot. 770 01:19:17,764 --> 01:19:20,305 - You're nuts! We have to go back! - I'll go! 771 01:19:20,359 --> 01:19:22,947 I'll give it all I can, like any good rail man. 772 01:19:23,038 --> 01:19:25,620 - Disrespectful punk! - Let go of him. 773 01:19:27,193 --> 01:19:29,794 Talk in rhyme or mess with me again, 774 01:19:29,914 --> 01:19:31,958 and I'll bash your face in. 775 01:19:33,629 --> 01:19:35,011 Let's keep going. 776 01:19:40,975 --> 01:19:42,202 Come on, Picuy. 777 01:19:42,686 --> 01:19:46,606 You know we all think you're great, but so there's no trouble... 778 01:19:46,967 --> 01:19:48,971 ...don't mess with him, eh? 779 01:20:00,842 --> 01:20:02,482 A little to the right. 780 01:20:02,602 --> 01:20:03,659 More. 781 01:20:04,014 --> 01:20:06,016 That's good. Stop it there. 782 01:21:57,533 --> 01:22:00,451 Hey, Julio. We have to plot a 40-degree curve. 783 01:22:00,571 --> 01:22:03,576 - That's very tight. - Ice cream man's here! 784 01:22:04,164 --> 01:22:07,088 Salted coffee, men, even if it tastes terrible. 785 01:22:07,208 --> 01:22:09,954 That's precisely what I was calculating. 786 01:22:12,554 --> 01:22:16,603 If we weren't in the desert, I'd say that the truck is smoking. 787 01:22:21,143 --> 01:22:23,763 Yeah, it's like it's shimmering. 788 01:22:51,292 --> 01:22:52,696 The radio! 789 01:22:56,654 --> 01:22:57,926 The food! 790 01:23:02,603 --> 01:23:03,602 The water! 791 01:23:11,271 --> 01:23:14,395 There have to be good ones. There have to be! 792 01:23:25,906 --> 01:23:27,840 We've got nothing left! 793 01:23:28,152 --> 01:23:29,236 Calm down. 794 01:23:29,356 --> 01:23:32,018 Calm down? With no water or food?! 795 01:23:32,138 --> 01:23:35,411 Do you know what that means in the desert, idiot? 796 01:23:35,791 --> 01:23:39,449 It's not my fault, sir. I left everything in order. 797 01:23:39,718 --> 01:23:42,012 I don't understand what happened. 798 01:23:43,531 --> 01:23:46,075 I don't know how it could've happened... 799 01:23:46,195 --> 01:23:47,812 but I think that... 800 01:23:49,422 --> 01:23:51,824 ...that damn thing is behind it all! 801 01:23:54,202 --> 01:23:55,584 I told you all! 802 01:23:56,242 --> 01:23:58,114 But you didn't listen! 803 01:23:59,855 --> 01:24:02,300 We're gonna get roasted to death. 804 01:24:03,312 --> 01:24:06,008 We're gonna get lost in the desert! 805 01:24:06,128 --> 01:24:07,191 Shut up! 806 01:24:07,452 --> 01:24:10,929 As long as we have this compass, we won't get lost, okay? 807 01:24:11,049 --> 01:24:14,085 Now calm down or you'll make us all panic! 808 01:24:15,581 --> 01:24:17,011 From now on... 809 01:24:17,486 --> 01:24:19,404 ...we have to ration water. 810 01:24:19,524 --> 01:24:21,210 We have to think. 811 01:24:23,974 --> 01:24:27,013 We have to make a decision. - Let's go back. 812 01:24:32,262 --> 01:24:34,526 It's better to go on, Antonio. 813 01:24:35,391 --> 01:24:36,914 Why? 814 01:24:39,941 --> 01:24:40,779 Look. 815 01:24:47,542 --> 01:24:49,460 Here's our camp. 816 01:24:51,375 --> 01:24:53,055 And here we are. 817 01:24:54,782 --> 01:24:58,264 This is the North Division Camp, which we're closer to. 818 01:24:58,614 --> 01:25:02,751 Not only that, but their team is advancing this way. 819 01:25:03,843 --> 01:25:05,637 It's only 30 degrees. 820 01:25:05,856 --> 01:25:09,421 Then let's continue on, and hope we find them soon. 821 01:25:12,818 --> 01:25:15,022 Everything burned up so fast. 822 01:25:20,678 --> 01:25:24,396 Picuy, bring the bag and the salted coffee I left there. 823 01:25:24,516 --> 01:25:26,193 We're gonna need it. 824 01:25:26,398 --> 01:25:29,301 I'll go see what I can get from the radiator. 825 01:25:39,892 --> 01:25:42,224 And who's gonna drink that filth? 826 01:25:42,589 --> 01:25:43,792 Everyone. 827 01:25:44,257 --> 01:25:47,222 When thirst grips you, it'll taste good. 828 01:27:11,303 --> 01:27:12,250 Look. 829 01:27:12,778 --> 01:27:14,051 What is it? 830 01:27:24,009 --> 01:27:25,876 Just what we needed! 831 01:27:26,350 --> 01:27:27,711 Black wind. 832 01:27:28,093 --> 01:27:30,515 Let's take cover behind the dune. 833 01:27:32,001 --> 01:27:35,729 Cover your mouth and nose, and close your eyes. 834 01:27:36,094 --> 01:27:38,146 Let's hope it passes quickly. 835 01:28:52,188 --> 01:28:53,636 It's over. 836 01:28:54,638 --> 01:28:55,739 Let's go. 837 01:30:19,978 --> 01:30:21,478 Was it good? 838 01:30:24,141 --> 01:30:26,305 Save the water, guys... 839 01:30:27,235 --> 01:30:30,647 ...because if we run out, we won't make it. 840 01:30:32,119 --> 01:30:33,462 What do we do? 841 01:30:34,664 --> 01:30:36,425 Rest or keep going? 842 01:30:38,628 --> 01:30:40,408 What do you say, Picuy? 843 01:30:40,953 --> 01:30:44,596 Forgive me, sir, but I'm not one to say. 844 01:30:48,075 --> 01:30:50,071 No, I've got nothing left. 845 01:30:50,191 --> 01:30:52,525 Come on, kid. Hang in there. 846 01:30:53,384 --> 01:30:57,346 If we have any hope of surviving, it's by walking at night too. 847 01:30:57,466 --> 01:30:58,467 Get up. 848 01:31:32,256 --> 01:31:33,514 Cry, kid. 849 01:31:33,733 --> 01:31:36,511 Let it out! Don't be ashamed. 850 01:31:37,281 --> 01:31:40,495 Later on, many of us will cry too. 851 01:32:05,922 --> 01:32:07,303 Night's coming. 852 01:32:09,090 --> 01:32:11,321 I hope they come looking for us. 853 01:32:27,243 --> 01:32:28,188 Picuy. 854 01:32:28,478 --> 01:32:29,872 Let me help you. 855 01:32:30,221 --> 01:32:32,346 When... when I can't go on... 856 01:32:33,352 --> 01:32:34,790 ...I'll tell you. 857 01:32:35,815 --> 01:32:37,196 Thank you, sir. 858 01:32:42,317 --> 01:32:45,805 South Division Camp calling Survey Team. 859 01:32:45,925 --> 01:32:49,328 South Division Camp calling Survey Team, over. 860 01:32:49,915 --> 01:32:51,780 - Nothing? - Nothing, sir. 861 01:32:51,900 --> 01:32:54,353 I've been trying for hours with no reply. 862 01:32:54,473 --> 01:32:57,771 Something must've happened or their radio broke. 863 01:32:58,035 --> 01:33:00,721 - Does Manuel Iglesias know? - Yes, sir. 864 01:33:00,841 --> 01:33:04,571 - Has he asked about them? - That guy doesn't ask about anyone. 865 01:33:04,691 --> 01:33:06,229 Not even his son? 866 01:33:06,349 --> 01:33:07,349 No, sir. 867 01:33:07,692 --> 01:33:10,866 South Division Camp calling Survey Team. 868 01:33:10,986 --> 01:33:14,218 South Division Camp calling Survey Team, over. 869 01:33:27,562 --> 01:33:30,975 Go slow when you get there or you may hit someone. 870 01:33:37,006 --> 01:33:38,009 Manuel. 871 01:33:42,723 --> 01:33:43,773 Yes, sir? 872 01:33:43,893 --> 01:33:46,490 Organize a rescue team immediately. 873 01:33:46,803 --> 01:33:48,850 When I'm done with my work. 874 01:33:49,313 --> 01:33:50,461 Right now! 875 01:33:50,990 --> 01:33:52,787 It's an order, Manuel. 876 01:33:55,247 --> 01:33:57,857 You're the only one who can find them. 877 01:33:58,183 --> 01:33:59,741 They're young men. 878 01:34:00,067 --> 01:34:02,151 Bring them back to me, Manuel. 879 01:34:03,056 --> 01:34:04,638 That bastard... 880 01:34:04,987 --> 01:34:06,507 ...has no guts. 881 01:34:07,620 --> 01:34:10,997 That's how he seems on the outside, but inside... 882 01:34:11,284 --> 01:34:12,713 ...I think he does. 883 01:34:12,955 --> 01:34:13,744 Pablo! 884 01:34:13,924 --> 01:34:14,916 Nabor! 885 01:34:15,519 --> 01:34:18,489 Bring torches, medicine, stretchers, flares, 886 01:34:18,609 --> 01:34:20,932 lots of water, cables, and oil. 887 01:34:29,099 --> 01:34:30,943 I can't force anyone. 888 01:34:31,767 --> 01:34:34,216 I need volunteers for the rescue team. 889 01:34:59,112 --> 01:35:00,859 Go save his son? 890 01:35:01,497 --> 01:35:05,293 If dad's a prick, son's a prick. Ain't that right, man? 891 01:35:07,213 --> 01:35:08,798 They're young guys. 892 01:35:08,918 --> 01:35:10,196 I'll go. 893 01:35:25,977 --> 01:35:29,463 Five meters between each man. We need to comb the desert. 894 01:35:29,583 --> 01:35:31,905 - You heard him, let's go! - Come on. 895 01:35:32,006 --> 01:35:33,790 It starts from here. 896 01:35:34,030 --> 01:35:38,181 We'll follow the survey line and change shifts every two hours. 897 01:35:38,814 --> 01:35:40,308 Nabor, go ahead. 898 01:35:40,428 --> 01:35:41,471 Yes sir. 899 01:35:41,913 --> 01:35:43,210 Ready? 900 01:35:45,474 --> 01:35:46,606 Let's go! 901 01:36:14,765 --> 01:36:16,534 Shift change! 902 01:36:16,987 --> 01:36:20,391 Pablo! On the fly, go tell them! - Yes sir. 903 01:36:20,511 --> 01:36:22,910 Shift change! 904 01:37:07,075 --> 01:37:08,301 Shade! 905 01:37:08,421 --> 01:37:10,238 At last, shade! 906 01:37:30,383 --> 01:37:33,457 Careful your face isn't left exposed to the sun, 907 01:37:33,577 --> 01:37:36,026 because you'll get more burned up. 908 01:37:56,785 --> 01:37:59,000 Cover your face with your hat. 909 01:37:59,412 --> 01:38:01,673 This damn sun is unforgiving... 910 01:38:02,228 --> 01:38:04,582 ...and we'll be out for a while. 911 01:39:02,957 --> 01:39:04,172 I can't see. 912 01:39:04,830 --> 01:39:05,981 I'm blind. 913 01:39:08,935 --> 01:39:10,434 Where is everyone? 914 01:39:10,554 --> 01:39:11,921 Where is everyone? 915 01:39:12,041 --> 01:39:13,481 I'm blind! 916 01:39:17,307 --> 01:39:18,385 Water. 917 01:39:18,981 --> 01:39:20,458 Give me water. 918 01:39:21,329 --> 01:39:22,428 Water. 919 01:39:31,005 --> 01:39:32,666 You abandoned me! 920 01:39:33,008 --> 01:39:35,136 You abandoned me! 921 01:39:35,431 --> 01:39:36,841 Bastards! 922 01:39:37,675 --> 01:39:38,676 Cowards! 923 01:39:39,782 --> 01:39:41,320 Cowards! 924 01:39:42,180 --> 01:39:44,952 You abandoned me! 925 01:39:46,416 --> 01:39:48,299 Cowards! 926 01:39:49,183 --> 01:39:51,527 You abandoned me! 927 01:39:52,028 --> 01:39:54,153 Bastards! 928 01:39:54,293 --> 01:39:56,973 You abandoned me! 929 01:39:58,558 --> 01:40:01,229 You abandoned me! 930 01:40:05,683 --> 01:40:06,846 Wait. 931 01:40:22,550 --> 01:40:23,589 Wait. 932 01:41:05,675 --> 01:41:07,349 That was it for him. 933 01:41:26,513 --> 01:41:28,075 He killed himself? 934 01:41:30,387 --> 01:41:31,739 Poor guy. 935 01:41:34,532 --> 01:41:37,517 Every minute will be hell from now on. 936 01:41:47,075 --> 01:41:48,948 The tiger's awake now. 937 01:41:50,125 --> 01:41:51,934 It's got us cornered. 938 01:41:54,333 --> 01:41:55,466 Let's go. 939 01:41:56,021 --> 01:41:57,845 We have to keep going. 940 01:42:00,797 --> 01:42:02,237 Let's go, Picuy. 941 01:42:03,172 --> 01:42:04,711 He didn't wake up? 942 01:42:09,244 --> 01:42:10,591 Wake up, Picuy. 943 01:42:10,860 --> 01:42:11,925 Let's go. 944 01:42:14,893 --> 01:42:16,558 He was blind... 945 01:42:17,803 --> 01:42:19,476 so I wasn't seen... 946 01:42:20,254 --> 01:42:21,568 but oh damn... 947 01:42:22,814 --> 01:42:24,439 ...he got me clean. 948 01:42:37,491 --> 01:42:41,558 Let's make a stretcher of branches. Here, give him water. 949 01:42:44,101 --> 01:42:45,916 Hang in there, Picuy. 950 01:42:49,851 --> 01:42:51,322 Have some, Picuy. 951 01:42:52,738 --> 01:42:53,832 No, sir. 952 01:42:54,765 --> 01:42:56,370 It's for you all. 953 01:42:57,603 --> 01:42:58,689 No, Picuy. 954 01:42:59,600 --> 01:43:01,460 It's for everyone. 955 01:43:02,812 --> 01:43:04,715 Drink as much as you want. 956 01:43:22,322 --> 01:43:23,821 It's all useless. 957 01:43:24,767 --> 01:43:26,218 We lost Picuy. 958 01:43:42,789 --> 01:43:44,216 Wait, Jorge. 959 01:43:45,254 --> 01:43:47,777 I think we're carrying a dead man. 960 01:44:03,916 --> 01:44:05,185 It's useless. 961 01:44:05,955 --> 01:44:07,377 He's dead. 962 01:44:08,441 --> 01:44:10,050 Let's put him... 963 01:44:10,286 --> 01:44:11,598 ...face down. 964 01:44:19,328 --> 01:44:20,501 Let's go. 965 01:44:21,654 --> 01:44:22,842 Why? 966 01:44:26,324 --> 01:44:28,035 Poor To�o. 967 01:44:28,652 --> 01:44:31,088 He was so excited for the baby. 968 01:44:35,588 --> 01:44:39,907 - They mention the planes? - No, it's something else. Read it. 969 01:44:42,835 --> 01:44:43,756 To�o. 970 01:44:43,876 --> 01:44:47,509 Congratulations, you're a dad. I'm doing well. 971 01:44:48,470 --> 01:44:49,827 Your gift... 972 01:44:50,186 --> 01:44:51,572 ...was a boy. 973 01:44:52,618 --> 01:44:54,376 All my love. 974 01:44:54,969 --> 01:44:56,235 Alicia. 975 01:45:40,521 --> 01:45:41,583 Hello? 976 01:45:42,080 --> 01:45:43,081 Hello?! 977 01:45:43,595 --> 01:45:45,970 Rescue Team to South Camp. 978 01:45:46,221 --> 01:45:48,659 Rescue Team to South Camp. 979 01:45:49,864 --> 01:45:51,894 Rescue Team to South Camp! 980 01:45:52,058 --> 01:45:54,850 Yes, it's Fernandez. Go ahead, Manuel. Over. 981 01:45:54,970 --> 01:45:58,502 We found the truck burned. The gasoline must have exploded. 982 01:45:58,622 --> 01:45:59,945 No bodies there. 983 01:46:00,037 --> 01:46:03,484 I think they headed for North Camp. I'll continue on, over. 984 01:46:03,604 --> 01:46:06,940 The planes finally came. They'll start searching at dawn. 985 01:46:07,060 --> 01:46:10,067 Give me your position, Manuel, and continue on, over. 986 01:46:10,187 --> 01:46:14,139 Kilometer 238. We've combed everything up to here. 987 01:46:14,637 --> 01:46:15,785 I'll go on. 988 01:46:15,847 --> 01:46:18,845 Try to radio North Division to see if they'll help. 989 01:46:18,936 --> 01:46:21,884 I already tried several times. We're out of range. 990 01:46:21,964 --> 01:46:25,014 - Keep at it! Maybe they'll help. - Yes sir. 991 01:46:26,717 --> 01:46:29,762 Attention, North Camp. Attention, North Camp. 992 01:46:29,882 --> 01:46:32,417 This is South Division. This is South Division. 993 01:46:32,537 --> 01:46:34,848 Answer, North Camp. Over. 994 01:47:09,426 --> 01:47:11,302 We can't go any further. 995 01:47:11,945 --> 01:47:13,328 Let's rest. 996 01:47:29,461 --> 01:47:30,772 Drink, Jorge. 997 01:47:31,347 --> 01:47:32,963 I already had some. 998 01:47:42,672 --> 01:47:43,632 Enough. 999 01:47:44,359 --> 01:47:45,767 Save it. 1000 01:47:46,713 --> 01:47:48,799 You have to live, son... 1001 01:47:49,874 --> 01:47:50,890 because... 1002 01:47:51,408 --> 01:47:53,431 you're an engineer... 1003 01:47:54,256 --> 01:47:55,864 ...and you're young. 1004 01:47:56,883 --> 01:47:59,114 Tractor drivers like me... 1005 01:47:59,234 --> 01:48:01,071 ...we're a dime a dozen. 1006 01:48:01,708 --> 01:48:02,841 Besides... 1007 01:48:03,679 --> 01:48:06,633 ...I don't have anyone who needs me. 1008 01:48:15,566 --> 01:48:17,933 The moon looks so beautiful. 1009 01:48:18,829 --> 01:48:20,556 And so bright. 1010 01:48:23,449 --> 01:48:25,620 Haven't you ever been... 1011 01:48:26,249 --> 01:48:28,210 ...in love, Jorge? 1012 01:48:35,790 --> 01:48:37,487 What are you writing? 1013 01:48:47,600 --> 01:48:49,695 This light reminds me... 1014 01:48:50,917 --> 01:48:53,500 ...of the nights I spent with Doe. 1015 01:48:54,650 --> 01:48:56,360 What a fool. 1016 01:48:57,340 --> 01:48:59,811 What a fool she was. 1017 01:49:00,741 --> 01:49:03,355 We would have enjoyed them so much. 1018 01:49:17,163 --> 01:49:20,312 I know what's eating you, kid. 1019 01:49:22,759 --> 01:49:25,467 You'd like me to talk to you about... 1020 01:49:25,587 --> 01:49:27,649 ...your father and mother. 1021 01:49:29,494 --> 01:49:30,751 But... 1022 01:49:31,033 --> 01:49:33,687 ...no, I don't like that. 1023 01:49:34,200 --> 01:49:37,387 I shouldn't meddle in other people's lives. 1024 01:49:38,594 --> 01:49:41,000 All I'll say... 1025 01:49:41,868 --> 01:49:43,741 is that your father... 1026 01:49:44,185 --> 01:49:46,279 is a great man... 1027 01:49:47,559 --> 01:49:49,577 and right now... 1028 01:49:50,752 --> 01:49:53,643 ...he's breaking his back looking for you. 1029 01:49:54,067 --> 01:49:55,724 More flares! 1030 01:49:56,467 --> 01:49:58,264 Keep your eyes peeled! 1031 01:49:58,533 --> 01:50:00,757 Come on, faster! 1032 01:50:33,254 --> 01:50:35,844 Black wind! 1033 01:50:36,111 --> 01:50:37,622 Black wind! 1034 01:50:37,895 --> 01:50:40,086 It doesn't matter! Keep going! 1035 01:51:20,872 --> 01:51:22,097 Lorenzo? 1036 01:51:24,712 --> 01:51:25,806 Lorenzo! 1037 01:51:35,977 --> 01:51:37,219 Lorenzo. 1038 01:51:40,155 --> 01:51:41,538 Lorenzo! 1039 01:51:48,071 --> 01:51:49,737 Lorenzo! 1040 01:51:50,602 --> 01:51:53,632 Lorenzo! 1041 01:51:54,916 --> 01:51:57,439 Lorenzo! 1042 01:52:19,801 --> 01:52:21,809 I found him, boss. 1043 01:52:24,055 --> 01:52:25,390 Don't go. 1044 01:53:23,960 --> 01:53:27,830 Dad, I'm writing you because I don't know if I'll ever see you again. 1045 01:53:27,950 --> 01:53:31,174 The survey data is at the front of this notebook. 1046 01:53:39,115 --> 01:53:43,186 I hope it helps to hasten the work that'll split the desert in two, 1047 01:53:43,516 --> 01:53:45,518 which is your aspiration... 1048 01:53:46,000 --> 01:53:47,453 ...and mine too. 1049 01:54:10,366 --> 01:54:12,362 FOR THOSE WHO DIED 1050 01:54:26,559 --> 01:54:29,468 I read and studied my mother's letter... 1051 01:54:29,967 --> 01:54:32,463 and now I understand everything... 1052 01:54:32,828 --> 01:54:37,629 ...but what can I say to you, if she gave me life? 1053 01:54:39,495 --> 01:54:41,836 Maybe you'll find it impossible... 1054 01:54:42,128 --> 01:54:43,331 but... 1055 01:54:43,782 --> 01:54:46,578 ...I hope one day you can forgive her. 1056 01:54:46,871 --> 01:54:50,571 You'll also find some words for her... 1057 01:54:51,215 --> 01:54:53,948 ...which I beg you to pass on to her. 1058 01:54:54,560 --> 01:54:56,179 She's my mother. 1059 01:56:18,067 --> 01:56:19,923 I want you to know... 1060 01:56:20,381 --> 01:56:22,397 that I am proud... 1061 01:56:22,982 --> 01:56:25,592 ...of your rough and calloused hands. 1062 01:56:25,814 --> 01:56:27,842 Of your laborer's hands... 1063 01:56:28,093 --> 01:56:31,994 which, for my mother and me, put food on the table... 1064 01:56:32,840 --> 01:56:37,179 ...and to which I also owe my engineering degree. 1065 01:56:41,740 --> 01:56:43,589 Listen to me, Lorenzo. 1066 01:56:44,053 --> 01:56:46,361 I have three reasons to live: 1067 01:56:47,548 --> 01:56:48,712 My son. 1068 01:56:49,255 --> 01:56:51,644 Splitting this damn desert in two. 1069 01:56:53,104 --> 01:56:54,786 And your friendship. 1070 01:57:12,257 --> 01:57:13,788 Go back, Juanjo. 1071 01:57:20,917 --> 01:57:22,931 - I said beat it! - No! 1072 01:57:33,257 --> 01:57:34,702 No! 1073 01:57:41,085 --> 01:57:42,729 No... 1074 01:59:28,942 --> 01:59:33,675 THEIR DEATHS WERE NOT IN VAIN... THE RAILWAY WAS COMPLETED. 75481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.