Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,406 --> 00:00:04,670
We're grateful for the help of the
Ministry of Communication and Transport,
2
00:00:04,756 --> 00:00:06,703
the Mexican National Railway,
3
00:00:06,776 --> 00:00:09,880
and especially the
Sonora-Baja California Railroad.
4
00:00:26,309 --> 00:00:29,849
TO ALL THE RAIL WORKERS
5
00:00:49,646 --> 00:00:51,133
Damn you!
6
00:00:52,218 --> 00:00:55,216
Some day I'll come back
to split you in two.
7
00:01:22,558 --> 00:01:25,902
BLACK WIND
8
00:01:33,375 --> 00:01:35,374
STARRING
9
00:04:45,015 --> 00:04:49,786
FILMED IN THE GREAT ALTAR DESERT
IN SONORA, MEXICO.
10
00:05:20,505 --> 00:05:22,294
Mr. Manuel Iglesias?
11
00:05:24,342 --> 00:05:25,788
Yes, gentlemen.
12
00:05:26,301 --> 00:05:27,563
Until today...
13
00:05:27,683 --> 00:05:31,871
...the Altar Desert was
an insurmountable obstacle.
14
00:05:32,445 --> 00:05:37,561
It's you, the engineers,
technicians, and rail workers...
15
00:05:37,946 --> 00:05:42,074
who will resume the work
which was considered impossible...
16
00:05:42,390 --> 00:05:46,624
...owing to its scale and
the physical difficulties involved.
17
00:05:47,506 --> 00:05:49,076
Many of you...
18
00:05:52,116 --> 00:05:53,734
Come here, Manuel.
19
00:05:55,916 --> 00:05:58,574
This guy was my classmate
freshman year.
20
00:05:58,694 --> 00:06:00,544
He wanted to be an engineer,
21
00:06:00,597 --> 00:06:04,449
but got mixed up with
a status-obsessed woman, and...
22
00:06:04,892 --> 00:06:07,779
Poor Manuel.
She tore him to pieces.
23
00:06:07,955 --> 00:06:09,051
Manuel.
24
00:06:10,249 --> 00:06:14,640
It's my great honor to
present you with this paper,
25
00:06:15,004 --> 00:06:16,611
and this badge,
26
00:06:17,065 --> 00:06:20,792
which certify you as Head Crew Chief
of the South Division.
27
00:06:27,511 --> 00:06:30,783
I know you'll wear that badge
with pride, Manuel.
28
00:06:48,709 --> 00:06:50,415
Good luck, "Major".
29
00:06:56,969 --> 00:06:58,030
Manuel!
30
00:07:06,743 --> 00:07:08,131
Forgive me, sir.
31
00:07:08,932 --> 00:07:10,677
Here, have it back.
32
00:07:13,263 --> 00:07:15,359
Report to your post, Manuel!
33
00:07:21,212 --> 00:07:23,934
And in the future,
control your temper!
34
00:07:31,839 --> 00:07:35,902
I could've accepted his resignation
for his lack of respect...
35
00:07:36,480 --> 00:07:38,958
...but he's very valuable to me.
36
00:07:40,318 --> 00:07:43,258
You were asking for it.
37
00:07:43,665 --> 00:07:47,510
You knew full well that
calling him Major was an insult.
38
00:07:49,972 --> 00:07:51,816
He's not a military man?
39
00:07:53,743 --> 00:07:54,470
No.
40
00:07:56,449 --> 00:07:58,785
Some rail workers call him...
41
00:07:59,812 --> 00:08:01,910
..."a major son of a bitch."
42
00:08:02,467 --> 00:08:04,239
For his fiery temper.
43
00:08:08,194 --> 00:08:10,782
That's all, gentlemen.
Good luck.
44
00:08:13,922 --> 00:08:17,141
- My dad's here.
- He's leaving. Let him go.
45
00:08:17,679 --> 00:08:19,086
Let me go, Mom.
46
00:08:19,529 --> 00:08:20,905
He's my father.
47
00:08:29,714 --> 00:08:30,808
Dad!
48
00:08:32,121 --> 00:08:33,379
Dad!
49
00:08:42,230 --> 00:08:45,386
Boss, I've got those indians
lined up for you.
50
00:08:47,500 --> 00:08:50,285
Go to your truck
and send me the chief.
51
00:09:15,650 --> 00:09:18,264
- You're the head man?
- The mayor.
52
00:09:19,390 --> 00:09:22,427
Tell them it's a tough job,
a job for men.
53
00:09:22,547 --> 00:09:24,535
I don't want to mislead anyone.
54
00:09:24,606 --> 00:09:27,934
When it's hot, it's hell.
When it's cold, it's freezing.
55
00:09:28,015 --> 00:09:31,648
You know the pay.
Whoever agrees, get in a truck.
56
00:09:32,965 --> 00:09:34,775
(Indian language)
57
00:09:56,830 --> 00:10:00,229
They say they agree to go work,
58
00:10:00,856 --> 00:10:04,867
and to behave properly...
59
00:10:05,396 --> 00:10:08,943
...with dedication, so long as
you keep your word.
60
00:10:09,352 --> 00:10:13,245
Have them say bye to their families
and then get in the trucks.
61
00:10:24,870 --> 00:10:27,169
Leave him alone! Don't touch him!
62
00:10:27,984 --> 00:10:31,887
With your rough, dirty hands,
you should never caress our boy!
63
00:10:33,312 --> 00:10:35,539
Go play with your rail workers.
64
00:10:36,621 --> 00:10:40,348
Don't you understand, Manuel,
that you're a brute?
65
00:10:42,983 --> 00:10:44,631
Boss, boss.
66
00:10:45,250 --> 00:10:46,086
Boss.
67
00:10:49,642 --> 00:10:51,008
We're all set.
68
00:10:51,636 --> 00:10:54,973
This is our last stop.
Tell Slim to head for camp.
69
00:10:55,093 --> 00:10:56,223
Okay, boss.
70
00:11:27,427 --> 00:11:29,610
SOUTH CAMP
71
00:11:30,662 --> 00:11:31,732
Nabor!
72
00:11:32,011 --> 00:11:32,995
Tiny!
73
00:11:33,301 --> 00:11:36,426
The engineer is calling you.
The people are here.
74
00:11:58,848 --> 00:12:02,379
- At your command, sir.
- Welcome. How was your trip?
75
00:12:02,499 --> 00:12:04,586
This is all I could get.
76
00:12:04,706 --> 00:12:08,065
A few Yaqui, Pima,
Papago, and Mayo indians.
77
00:12:08,185 --> 00:12:12,525
I'd say it's a real feat because they're
reluctant and distrustful people.
78
00:12:12,934 --> 00:12:16,092
Men, it's my pleasure
to introduce Manuel Iglesias,
79
00:12:16,212 --> 00:12:18,711
Head Crew Chief
of our South Division.
80
00:12:18,831 --> 00:12:20,532
- Nice to meet you.
81
00:12:20,652 --> 00:12:23,042
Pablo here will be your assistant.
82
00:12:23,926 --> 00:12:26,373
Pablo Penados at your service, sir.
83
00:12:27,144 --> 00:12:29,474
This is Nabor Camargo, our guide.
84
00:12:29,594 --> 00:12:31,814
He speaks all the region's dialects.
85
00:12:31,882 --> 00:12:33,404
At your command, sir.
86
00:12:33,524 --> 00:12:36,066
He knows the desert
like the back of his hand.
87
00:12:36,126 --> 00:12:39,580
When the black wind covers or
destroys all the markers,
88
00:12:39,700 --> 00:12:42,398
he can find paths
where there are none.
89
00:12:46,082 --> 00:12:48,458
And this is one of our best men.
90
00:12:48,793 --> 00:12:50,165
Javier Santana.
91
00:12:50,500 --> 00:12:53,439
He's a real devil
with the acetylene torch.
92
00:12:53,559 --> 00:12:55,638
Nice to meet you, boss.
93
00:13:00,296 --> 00:13:04,210
He's so weak and short that
nobody calls him by his real name.
94
00:13:04,404 --> 00:13:06,789
His coworkers call him Tiny.
95
00:13:07,800 --> 00:13:09,596
Ah, and this is Picuy.
96
00:13:10,244 --> 00:13:11,808
Head rodman.
97
00:13:12,029 --> 00:13:14,702
Crafty, half rogue and half poet.
98
00:13:15,055 --> 00:13:17,108
Be careful with him, Manuel.
99
00:13:19,127 --> 00:13:22,191
That's what they say,
and my boss does agree,
100
00:13:22,311 --> 00:13:25,356
but as a worker,
no one's keener than me.
101
00:13:33,618 --> 00:13:35,251
Stop, stop!
102
00:13:40,760 --> 00:13:43,639
Stop! What's going on?
Everyone stop!
103
00:13:44,002 --> 00:13:45,877
Come on, stop!
104
00:13:47,810 --> 00:13:48,731
Manuel!
105
00:13:48,851 --> 00:13:50,441
Everyone stop it!
106
00:13:52,708 --> 00:13:54,360
Keep order, Manuel...
107
00:13:54,737 --> 00:13:56,910
...but don't go too far.
108
00:13:59,984 --> 00:14:03,954
I forgot to tell you that we're
getting the heavy machinery soon.
109
00:14:10,923 --> 00:14:12,250
What happened?
110
00:14:13,274 --> 00:14:15,025
I asked you what happened!
111
00:14:15,127 --> 00:14:19,004
They wouldn't get out, we forced them,
and they attacked us.
112
00:14:20,656 --> 00:14:22,433
Ask them what happened.
113
00:14:45,601 --> 00:14:48,496
Truth is, they say the drivers
manhandled them.
114
00:14:48,616 --> 00:14:51,627
And they claim they won't stay
without their families.
115
00:14:52,019 --> 00:14:53,716
Their families?
116
00:14:55,071 --> 00:14:58,161
It's six months of construction
in the southeast.
117
00:14:58,281 --> 00:14:59,339
No!
118
00:15:00,446 --> 00:15:03,274
But a man needs his family, Luisa.
119
00:15:03,394 --> 00:15:08,438
My son and I won't consort with
your filthy coworkers!
120
00:15:08,872 --> 00:15:11,098
What do I tell my people, boss?
121
00:15:15,141 --> 00:15:18,648
Tell them their families
can't be here.
122
00:15:19,630 --> 00:15:22,980
The women and children would
end up getting sick.
123
00:15:24,560 --> 00:15:28,796
But I give my word as a man
they'll be treated like anyone else!
124
00:15:28,916 --> 00:15:31,176
I won't let anyone abuse them!
125
00:15:31,785 --> 00:15:34,397
Mess with them
and you'll be sorry!
126
00:15:34,853 --> 00:15:36,364
Get back to work.
127
00:15:36,484 --> 00:15:37,501
Now!
128
00:15:41,138 --> 00:15:44,550
And what are you waiting for?
Didn't you hear? Go!
129
00:15:48,879 --> 00:15:49,831
Nabor.
130
00:15:54,457 --> 00:15:57,902
- What did they say?
- That they trust you, boss.
131
00:15:59,074 --> 00:16:01,467
Get them set up in their barracks.
132
00:16:48,277 --> 00:16:52,360
- How are they, Pablo?
- It's hard, sir, but they'll learn.
133
00:16:55,959 --> 00:16:59,059
- More men to move
that flatcar, hurry. - Yes, sir.
134
00:16:59,179 --> 00:17:02,000
- Pablo. - Yes, sir?
- I need Nabor.
135
00:17:05,903 --> 00:17:09,137
More ties for this section!
Move it!
136
00:17:18,944 --> 00:17:20,022
Ready.
137
00:17:21,460 --> 00:17:22,569
Down.
138
00:17:24,715 --> 00:17:26,060
Up.
139
00:17:27,715 --> 00:17:29,530
Even, even.
140
00:17:29,782 --> 00:17:31,413
Even, even.
141
00:17:31,539 --> 00:17:32,968
Go forward.
142
00:17:33,165 --> 00:17:35,245
Forward, stay even.
143
00:17:35,804 --> 00:17:37,476
Even, even.
144
00:17:38,453 --> 00:17:40,398
Even, even, even.
145
00:17:40,933 --> 00:17:42,258
A little more.
146
00:17:42,451 --> 00:17:45,379
- Okay, okay!
- Okay, the other one.
147
00:17:46,494 --> 00:17:47,853
Ready.
148
00:17:48,332 --> 00:17:51,424
It's 8:00 AM and
the sun's already blazing.
149
00:17:51,679 --> 00:17:55,080
By noon, we'll be
burned to a crisp, man.
150
00:17:57,009 --> 00:17:59,455
Don't just stand there!
Get to work!
151
00:18:00,201 --> 00:18:02,639
What's with you? Didn't you hear?
152
00:18:04,530 --> 00:18:06,253
Come on. You guys too!
153
00:18:13,428 --> 00:18:16,173
We have to reach 1500 today.
154
00:18:17,086 --> 00:18:19,949
Hey, hurry up.
The train won't be long.
155
00:18:33,842 --> 00:18:36,227
Hey, I'm dying of thirst.
156
00:18:42,836 --> 00:18:44,108
Me too, kid.
157
00:18:44,228 --> 00:18:46,401
Brat, didn't you hear me?
158
00:18:46,955 --> 00:18:50,025
Sorry, my godson no Spanish.
159
00:18:50,471 --> 00:18:51,486
Juanjo!
160
00:19:01,957 --> 00:19:05,681
- What is this crap?
- New guy. What'd I tell you?
161
00:19:12,408 --> 00:19:14,130
This is salted coffee.
162
00:19:14,250 --> 00:19:17,698
Know what it's for, idiot?
So you don't die of heatstroke.
163
00:19:17,818 --> 00:19:21,213
Live or die, I don't care,
but we need hands here, got it?
164
00:19:21,296 --> 00:19:22,154
Drink!
165
00:19:32,999 --> 00:19:34,173
Juanjo!
166
00:19:39,788 --> 00:19:41,501
PAYMASTER
167
00:19:41,822 --> 00:19:43,958
Get in line! Get in line!
168
00:19:46,674 --> 00:19:48,355
I run this line!
169
00:19:48,735 --> 00:19:52,793
- Order, or nobody gets paid!
- Order, guys, or nobody gets paid.
170
00:19:55,132 --> 00:19:58,229
- What's happening, big fella?
- Not much, man.
171
00:20:03,628 --> 00:20:07,361
Now that the camp's moved,
what'll you do with all that money?
172
00:20:07,481 --> 00:20:09,086
Well, go see a movie,
173
00:20:09,171 --> 00:20:12,891
stroll around the park,
and walk in the trees for a lark.
174
00:20:14,146 --> 00:20:15,365
Ticket.
175
00:20:18,749 --> 00:20:20,624
Well, what do we do now?
176
00:20:20,930 --> 00:20:25,074
Go swimming, to the movies,
or to a bullfight, eh?
177
00:20:27,796 --> 00:20:29,498
We're screwed, guys.
178
00:20:29,618 --> 00:20:33,214
All this dough, and nowhere
and no way to spend it.
179
00:20:35,979 --> 00:20:37,877
But I'll tell you one thing:
180
00:20:37,997 --> 00:20:41,814
One day soon, air-conditioned Pullmans
will pass through here,
181
00:20:41,934 --> 00:20:46,377
and the riders will even have a bar
to serve them ice-cold beer,
182
00:20:46,816 --> 00:20:50,310
and won't know what a pain it was
to lay down the track.
183
00:20:50,430 --> 00:20:51,869
What can you do...
184
00:20:53,568 --> 00:20:57,522
Picuy, how about a pun contest?
You name the wager.
185
00:20:57,852 --> 00:21:01,976
As for me, like the poet said:
"I avoid the action, so as not to..."
186
00:21:02,096 --> 00:21:03,122
Picuy!
187
00:21:03,242 --> 00:21:06,275
- What's up, man?
- Still hoarding money?
188
00:21:06,395 --> 00:21:10,206
What's the use here?
- Well, to buy a piece of land.
189
00:21:10,666 --> 00:21:14,267
Work it with my kids
and become independent.
190
00:21:14,657 --> 00:21:16,883
That's why I endure this sun...
191
00:21:17,177 --> 00:21:18,443
...patiently.
192
00:21:18,762 --> 00:21:20,018
All right.
193
00:21:21,126 --> 00:21:23,752
Picuy, the boss is calling.
194
00:21:24,437 --> 00:21:26,006
On a Sunday?
195
00:21:39,998 --> 00:21:43,917
- What'll you do with all that dough?
- Me? Send it all home.
196
00:21:44,037 --> 00:21:45,345
Same here, man.
197
00:21:45,429 --> 00:21:47,586
Me, I'll have a few pun-offs.
198
00:21:49,680 --> 00:21:51,013
What's that, eh?
199
00:21:54,582 --> 00:21:56,074
Who knows, man.
200
00:21:56,400 --> 00:21:58,421
Maybe it's a mirage.
201
00:21:58,862 --> 00:22:00,613
Ghosts? Please...
202
00:22:22,888 --> 00:22:25,897
Where the hell did
this dude come in from?
203
00:22:27,295 --> 00:22:29,154
I came from Sonorita.
204
00:22:29,692 --> 00:22:32,059
Me, Ulalio Indian.
205
00:22:32,863 --> 00:22:38,100
Well, the "Indian" bit's clear,
but your name's gotta be "Eulalio".
206
00:22:38,220 --> 00:22:39,259
No.
207
00:22:40,067 --> 00:22:41,378
Ulalio.
208
00:22:41,946 --> 00:22:43,570
Okay, man. You win.
209
00:22:43,886 --> 00:22:45,728
Take this and get lost.
210
00:22:46,756 --> 00:22:48,698
I no ask you for money.
211
00:22:49,063 --> 00:22:51,447
I look for boss to ask for work.
212
00:22:51,567 --> 00:22:53,197
Work here?
213
00:22:58,159 --> 00:23:00,540
See that guy in the black boots?
214
00:23:01,123 --> 00:23:02,445
He's the boss.
215
00:23:02,820 --> 00:23:04,497
He'll give you work.
216
00:23:04,927 --> 00:23:08,749
But you have to call him Major.
You got that? Major.
217
00:23:10,954 --> 00:23:12,177
I understand.
218
00:23:18,102 --> 00:23:20,493
You're one mean SOB, Tiny.
219
00:23:21,687 --> 00:23:24,950
Poor bastard, doesn't even
know what's coming.
220
00:23:26,439 --> 00:23:29,992
- First thing tomorrow,
have these repainted. - Yes, sir.
221
00:23:34,625 --> 00:23:35,634
Major.
222
00:23:44,763 --> 00:23:48,196
Why did you hit me?
I only came to ask for work.
223
00:23:58,175 --> 00:24:00,395
Get treated in the infirmary...
224
00:24:00,629 --> 00:24:02,806
...and report to work tomorrow.
225
00:24:03,075 --> 00:24:05,128
I need gutsy men like you...
226
00:24:05,511 --> 00:24:07,316
...to build railroads.
227
00:24:18,187 --> 00:24:19,249
Pablo!
228
00:24:20,648 --> 00:24:21,579
Yes, sir?
229
00:24:21,925 --> 00:24:25,190
- See that he gets clothes and food.
- Follow me.
230
00:24:31,860 --> 00:24:33,573
What happened, Manuel?
231
00:24:34,369 --> 00:24:36,466
An embarrassing incident for me.
232
00:24:36,886 --> 00:24:40,823
It's here! It's here!
233
00:25:03,898 --> 00:25:05,047
Picuy.
234
00:25:05,703 --> 00:25:08,485
Private Not-Worth-A-Toss
at your service, boss.
235
00:25:08,526 --> 00:25:13,075
Quit clowning around and tell the Greek
to set up 500m from camp.
236
00:25:13,195 --> 00:25:17,632
Got it? 500m from camp!
Not an inch less!
237
00:25:17,752 --> 00:25:19,832
Got it, sir. Not an inch less.
238
00:25:19,952 --> 00:25:23,096
God save us from
their breasts and thighs.
239
00:25:23,216 --> 00:25:24,603
See you, guys!
240
00:25:29,067 --> 00:25:32,542
On this, we really need
to look the other way, Manuel.
241
00:25:33,722 --> 00:25:36,175
Let's hope there
are no disturbances.
242
00:25:55,755 --> 00:25:57,046
Stop, Monkey.
243
00:26:03,567 --> 00:26:06,763
I'm getting some tonight,
that's for sure!
244
00:26:10,262 --> 00:26:13,336
You've got 'em covered up
'cause they're dogs!
245
00:26:13,456 --> 00:26:16,822
No, they're pure-blooded
odalisques.
246
00:26:17,056 --> 00:26:20,167
They're from my homeland,
through and through.
247
00:26:24,788 --> 00:26:28,357
Calm down a minute, guys!
Calm down a minute.
248
00:26:28,648 --> 00:26:31,690
My girls are worn out
from the trip.
249
00:26:31,810 --> 00:26:33,751
Just from the trip, Greek?
250
00:26:34,803 --> 00:26:38,572
My dolls can't play with you
until you set up their little house.
251
00:26:38,652 --> 00:26:42,810
So now you know. If you hurry,
tonight you'll have your bacanora...
252
00:26:42,930 --> 00:26:44,486
...and appetizers!
253
00:26:48,151 --> 00:26:50,182
Guys, just a minute.
254
00:26:50,629 --> 00:26:54,418
First measure from the base
500 meters in all,
255
00:26:54,538 --> 00:26:57,903
then build the place,
and go have a ball.
256
00:26:59,311 --> 00:27:01,379
Where will you put the shack?
257
00:27:01,499 --> 00:27:04,401
Out of earshot, 500 meters back.
258
00:27:04,521 --> 00:27:05,640
500 meters?
259
00:27:05,760 --> 00:27:07,317
But that's so far!
260
00:27:07,437 --> 00:27:10,808
Don't worry, we'll all
come to the bar.
261
00:27:12,427 --> 00:27:14,841
Look, Picuy. Come, come.
262
00:27:28,295 --> 00:27:31,029
All right, 350m.
263
00:27:31,758 --> 00:27:33,789
But mum's the word, eh?
264
00:27:34,949 --> 00:27:38,978
And hey, as a reward,
get me the light-skinned bird.
265
00:27:52,191 --> 00:27:54,580
- Monkey...
- Twenties, twenties.
266
00:27:54,700 --> 00:27:57,394
This ain't a wedding
or a quincea�era,
267
00:27:57,514 --> 00:27:59,238
so pay your due.
268
00:27:59,529 --> 00:28:01,344
Pay your due, pay your due.
269
00:28:01,427 --> 00:28:04,274
How about your 'do, eh?
Come on, cueball.
270
00:28:04,394 --> 00:28:06,070
271
00:28:07,334 --> 00:28:08,635
Ready, boss!
272
00:28:22,412 --> 00:28:26,846
Damn, it's dustier and smokier in there
than inside the black wind.
273
00:28:27,251 --> 00:28:30,321
You've got that right, pal.
Pass the bottle.
274
00:28:33,981 --> 00:28:36,836
- What's with that guy?
- I don't know.
275
00:28:38,270 --> 00:28:40,998
What are you doing here
all alone, man?
276
00:28:41,328 --> 00:28:44,115
Aren't you gonna go inside
for a bacanora?
277
00:28:44,235 --> 00:28:47,028
They've got some great appetizers.
278
00:28:47,674 --> 00:28:49,377
I have no money.
279
00:29:02,704 --> 00:29:03,967
Major!
280
00:29:04,384 --> 00:29:05,405
Major!
281
00:29:06,158 --> 00:29:07,858
Come on out, Major!
282
00:29:13,358 --> 00:29:14,611
Major!
283
00:29:19,296 --> 00:29:20,623
Major!
284
00:29:24,866 --> 00:29:26,319
Major!
285
00:29:27,923 --> 00:29:29,935
Don't be scared, Major.
286
00:29:30,317 --> 00:29:33,104
And don't scowl at me,
'cause here I come!
287
00:29:44,537 --> 00:29:45,547
Hit him!
288
00:29:46,003 --> 00:29:47,654
Lorenzo Montes!
289
00:29:48,336 --> 00:29:50,950
You bastard, it's so great to see you!
290
00:29:51,070 --> 00:29:54,402
Major, you son of 50,000 demons!
291
00:29:55,901 --> 00:30:00,274
- I thought I'd never see you!
- Well, here we are. We came to work.
292
00:30:00,394 --> 00:30:03,716
We came on a flatbed
with these blessed animals.
293
00:30:05,633 --> 00:30:06,922
Boys.
294
00:30:07,217 --> 00:30:09,812
This is Manuel Iglesias,
Head Crew Chief.
295
00:30:09,932 --> 00:30:12,661
My best friend,
like a brother to me.
296
00:30:13,485 --> 00:30:17,747
Don't even think of calling him Major
or he'll break your nose.
297
00:30:17,867 --> 00:30:20,242
Only I can do it, right, Major?
298
00:30:21,507 --> 00:30:24,100
- A real pleasure, boys.
- Great to see you.
299
00:30:24,150 --> 00:30:27,705
Pablo, these men are tired.
Take them to eat, then to their beds.
300
00:30:27,782 --> 00:30:31,574
To hell with bed!
We want to wet our beaks!
301
00:30:32,160 --> 00:30:34,950
- What about women, boss?
- Damn straight!
302
00:30:35,279 --> 00:30:38,551
- Well, there's the Greek's place.
- You heard him, boys.
303
00:30:38,841 --> 00:30:43,294
Let's wet our whistle and
baptize these blessed animals, eh?
304
00:30:44,213 --> 00:30:46,397
Because they're thirsty too.
305
00:30:47,365 --> 00:30:49,000
Come with us, Manuel.
306
00:30:49,204 --> 00:30:51,705
No, I know. Don't tell me.
I know you.
307
00:30:51,825 --> 00:30:54,494
You don't drink and
you have to get up early.
308
00:30:54,568 --> 00:30:56,345
But stay for the baptism.
309
00:30:56,746 --> 00:30:58,822
Dim those lights, boys.
310
00:30:59,322 --> 00:31:02,063
Pablo, if Fernandez asks for me,
you know where I am.
311
00:31:02,183 --> 00:31:06,044
In the name of the desert,
I christen you "The Stink Beetle".
312
00:31:06,164 --> 00:31:08,431
Holy water in one, two, three.
313
00:31:10,081 --> 00:31:13,627
In the name of the desert,
I christen you "The Coyote".
314
00:31:24,345 --> 00:31:26,880
- Doe!
- Teddy bear!
315
00:31:27,054 --> 00:31:28,667
You're gorgeous.
316
00:31:29,366 --> 00:31:31,537
I never thought you'd be here.
317
00:31:32,169 --> 00:31:33,758
Hey, Picuy.
318
00:31:36,639 --> 00:31:40,137
Help me get them inside.
Time is money.
319
00:31:40,257 --> 00:31:42,081
And, you know, eh?
320
00:31:47,928 --> 00:31:48,930
Everyone!
321
00:31:49,050 --> 00:31:51,945
Hallelujah, hallelujah,
grab a woman close to ya,
322
00:31:52,065 --> 00:31:54,676
I have this one,
and you've had a few, yah?
323
00:31:58,089 --> 00:32:00,191
Short stuff!
324
00:32:00,912 --> 00:32:04,320
Boys, turn off those lights.
325
00:32:05,012 --> 00:32:08,614
I've got my own torch.
- Think you can douse my flame?
326
00:32:08,734 --> 00:32:11,921
Yes, because after
so much time and work...
327
00:32:13,108 --> 00:32:14,678
a night of love...
328
00:32:15,469 --> 00:32:17,565
...is what I really deserve.
329
00:32:18,341 --> 00:32:19,787
Isn't that right?
330
00:33:08,555 --> 00:33:10,828
Damn materials still aren't here.
331
00:33:10,926 --> 00:33:14,155
And they told us a while ago
the train was coming.
332
00:33:14,751 --> 00:33:17,159
We have to make up for lost time.
333
00:33:17,279 --> 00:33:18,542
That's right.
334
00:33:18,776 --> 00:33:24,330
If not for their damn phone lines,
we'd still be working.
335
00:33:24,450 --> 00:33:27,126
The communication lines
are necessary.
336
00:33:27,246 --> 00:33:29,286
Yeah, but this is too much!
337
00:33:29,406 --> 00:33:32,576
Enough. Go get your people
and have them ready.
338
00:33:34,957 --> 00:33:36,473
Hot coffee, boss?
339
00:33:48,458 --> 00:33:52,420
Here it comes! Let's let it through
or Major will have a fit.
340
00:33:52,540 --> 00:33:55,517
And with this damn cold,
I'm in no mood.
341
00:34:00,936 --> 00:34:03,969
Come on, everyone unload! Quick!
342
00:34:04,466 --> 00:34:06,512
Let's go, let's go. Move it.
343
00:35:19,507 --> 00:35:22,779
- What are you doing, idiot?
- The brakes failed!
344
00:35:25,698 --> 00:35:27,831
Get sand on the rails!
345
00:35:35,675 --> 00:35:37,409
The train's coming!
346
00:35:53,353 --> 00:35:55,294
Bring ties!
347
00:36:12,913 --> 00:36:14,877
Move it! Bring 'em over!
348
00:36:15,107 --> 00:36:16,440
They're coming!
349
00:36:19,705 --> 00:36:21,716
Watch out! To this side!
350
00:36:32,147 --> 00:36:33,811
Bring ties! Now!
351
00:36:34,071 --> 00:36:35,395
Hurry!
352
00:36:45,075 --> 00:36:48,903
Careful with the cable!
The flatbeds are gonna overturn!
353
00:36:49,885 --> 00:36:51,625
Cover your face, Lorenzo.
354
00:36:51,797 --> 00:36:53,998
And you get down, macho idiot!
355
00:36:54,254 --> 00:36:57,543
Hold it upright!
Ties to the end, hurry!
356
00:36:57,972 --> 00:36:59,250
Hang in there!
357
00:37:00,515 --> 00:37:03,424
I've got it propped up.
Now get down!
358
00:37:06,948 --> 00:37:08,256
Watch out!
359
00:37:13,966 --> 00:37:15,078
Juanjo.
360
00:37:19,649 --> 00:37:21,567
Help lift this rail, quick!
361
00:37:29,279 --> 00:37:30,396
Nabor...
362
00:37:34,459 --> 00:37:36,415
- Let's go, son.
- No!
363
00:37:36,675 --> 00:37:40,029
- My leg. No, my leg.
- Quick, to the infirmary!
364
00:37:40,225 --> 00:37:42,397
No, no. My legs...
365
00:37:47,031 --> 00:37:48,291
Is it stable?
366
00:37:49,989 --> 00:37:52,144
Yes, it's well-braced.
367
00:37:52,264 --> 00:37:53,795
Send for a crane.
368
00:37:58,279 --> 00:38:01,005
Put those away.
We don't need them now.
369
00:38:02,773 --> 00:38:04,790
- What happened?
- An accident.
370
00:38:04,910 --> 00:38:09,103
It had a heavy load and the brakes failed
but we managed to prop it up.
371
00:38:09,223 --> 00:38:10,666
The crane's coming.
372
00:38:10,786 --> 00:38:13,076
- Casualties?
- Just one man injured.
373
00:38:13,196 --> 00:38:15,277
Two, sir. Just look.
374
00:38:15,397 --> 00:38:18,200
Someone with huge ones
uncoupled the car,
375
00:38:18,320 --> 00:38:20,090
but left his fingers.
376
00:38:21,732 --> 00:38:22,940
Who was it?
377
00:38:23,490 --> 00:38:26,309
That kept the flatbed cars
from overturning.
378
00:38:26,429 --> 00:38:28,350
Find out who it was, Manuel.
379
00:38:28,470 --> 00:38:31,364
Acts of valor like this
must be rewarded.
380
00:38:33,085 --> 00:38:35,794
- Did you lower the pressure?
- Yes, sir.
381
00:41:40,015 --> 00:41:44,023
Everyone unload!
Hurry, the sun will be on us soon!
382
00:41:54,078 --> 00:41:55,133
Pablo.
383
00:41:55,509 --> 00:41:57,245
More ties at the end.
384
00:41:57,645 --> 00:42:02,218
Guys, I need men here
and ties at the end. Come on!
385
00:42:07,171 --> 00:42:09,772
Watch out for that rail!
Move your legs!
386
00:42:13,054 --> 00:42:15,999
I just arrived at camp, full stop.
387
00:42:16,767 --> 00:42:20,864
Answer me right back,
telling me how you are, full stop.
388
00:42:21,547 --> 00:42:24,931
Be sure to let me know
when my child is born, full stop.
389
00:42:25,051 --> 00:42:26,948
Love, Antonio.
390
00:42:27,068 --> 00:42:28,791
I'm gonna be a father.
391
00:42:29,250 --> 00:42:32,896
- Congratulations, man.
- Thank you. - Pass that here.
392
00:42:33,108 --> 00:42:34,885
Hey, Tepepa!
393
00:42:39,800 --> 00:42:43,174
- Take Mr. Lopez and Mr. Jimenez...
- It's "Engineer"!
394
00:42:45,276 --> 00:42:48,782
Take the gentlemen to Barrack 15,
please, and help them.
395
00:42:59,607 --> 00:43:00,709
Your name?
396
00:43:00,829 --> 00:43:03,834
Jorge Iglesias Lamadrid,
surveying engineer.
397
00:43:10,504 --> 00:43:12,854
Sorry, are you related to Manuel...?
398
00:43:12,974 --> 00:43:14,315
He's my father.
399
00:43:16,246 --> 00:43:20,151
- What, anything wrong with that?
- No, no... no, sir.
400
00:43:22,810 --> 00:43:26,001
Barrack 5, please.
The jeep is waiting for you.
401
00:43:33,958 --> 00:43:36,770
Sir, I'm Pablo Penados,
your Dad's assistant.
402
00:43:36,890 --> 00:43:40,418
I wanted to tell you...
- Jorge! I want to shower, hurry!
403
00:43:40,538 --> 00:43:43,522
- Is it far? - No, it's just there.
- Go!
404
00:43:44,266 --> 00:43:47,375
Your dad couldn't come
because he's out hiring more men,
405
00:43:47,452 --> 00:43:49,554
but he'll return early tomorrow.
406
00:43:49,629 --> 00:43:51,741
I'll take you to his barrack.
407
00:43:54,199 --> 00:43:57,503
Is Lorenzo Montes here?
He wrote me that he'd come here.
408
00:43:57,623 --> 00:44:01,486
- In his barrack, sir. I can take you.
- Okay. - It's over there.
409
00:44:01,853 --> 00:44:03,976
Lorenzo told me all about you.
410
00:44:04,096 --> 00:44:08,367
It's obvious he's really fond of you.
He even calls you his nephew.
411
00:44:59,894 --> 00:45:01,214
Dad.
412
00:45:02,377 --> 00:45:03,572
Dad.
413
00:45:03,916 --> 00:45:07,616
- What are you doing here?
- I came to help you build railroads.
414
00:45:08,560 --> 00:45:10,165
Did you hear me, Dad?
415
00:45:10,653 --> 00:45:12,621
To help you build railroads.
416
00:45:12,858 --> 00:45:14,862
And most importantly, Manuel:
417
00:45:14,945 --> 00:45:19,407
Don't forget that Jorge is refined,
that he takes after me.
418
00:45:19,527 --> 00:45:23,475
She keeps repeating that damn word
to me every second, Lorenzo,
419
00:45:23,595 --> 00:45:26,050
and I want my son to be
a real man.
420
00:45:26,170 --> 00:45:28,393
But railroads are built by men.
421
00:45:29,262 --> 00:45:30,734
Are you one yet?
422
00:45:42,173 --> 00:45:43,485
What happened?
423
00:45:47,376 --> 00:45:51,212
Never mind him. He's like that.
You'll get used to it.
424
00:45:52,802 --> 00:45:55,650
You won't believe it
after what just happened,
425
00:45:55,770 --> 00:45:57,660
but Manuel is a good man.
426
00:45:58,240 --> 00:46:00,128
You'll talk with him later.
427
00:46:32,459 --> 00:46:35,355
- Excuse me, sir. - What is it?
- Well, I came to...
428
00:46:35,410 --> 00:46:39,328
Anything to do with your filthy bar
goes to Picuy, not me!
429
00:46:39,448 --> 00:46:44,609
One of your men has been at my place
for three days and won't leave.
430
00:46:44,996 --> 00:46:48,840
And I don't want any problems
with the camp's bosses,
431
00:46:48,960 --> 00:46:52,241
least of all with you, Manuel.
Please understand.
432
00:46:57,035 --> 00:46:59,521
Girls, girls! Here comes Major!
433
00:46:59,820 --> 00:47:01,455
The Greek's with him.
434
00:47:01,575 --> 00:47:02,773
Tramps!
435
00:47:03,176 --> 00:47:04,511
Skanks!
436
00:47:05,410 --> 00:47:07,183
You all need a bath!
437
00:47:08,624 --> 00:47:13,589
Don't start sweeping now.
Can't you see the gentleman is here?
438
00:47:13,709 --> 00:47:15,745
I hit you once for being rude.
439
00:47:15,921 --> 00:47:18,256
Now it's for being lazy and drunk!
440
00:47:27,103 --> 00:47:30,650
It was you who decoupled
the flatbed car, right?
441
00:47:31,847 --> 00:47:33,777
Why didn't you tell me?
442
00:47:37,726 --> 00:47:40,753
How the hell did you heal up,
you indian brute?
443
00:47:41,413 --> 00:47:42,655
With salt!
444
00:47:43,791 --> 00:47:46,984
Like a real indian... man!
445
00:47:49,445 --> 00:47:53,050
Get him anything he wants,
and send him to me tomorrow.
446
00:48:01,278 --> 00:48:04,535
So you're gonna get
the VIP treatment today, eh?
447
00:48:05,152 --> 00:48:06,722
And for free!
448
00:48:06,942 --> 00:48:08,752
He's gonna pay for you.
449
00:48:09,487 --> 00:48:12,397
Monkey, take him to Chala.
450
00:48:12,517 --> 00:48:13,648
Yes, boss.
451
00:48:19,598 --> 00:48:20,693
Who is it?
452
00:48:20,870 --> 00:48:22,659
It's me, Jorge.
453
00:48:29,196 --> 00:48:30,228
Come in.
454
00:48:41,401 --> 00:48:43,443
I came to talk with you, Dad.
455
00:48:48,801 --> 00:48:52,077
You can talk. The boy doesn't
understand Spanish.
456
00:48:58,978 --> 00:49:01,708
RAILROAD SURVEYING METHODS
THESIS
457
00:49:03,043 --> 00:49:05,395
TO MY FATHER,
WITH ADMIRATION AND RESPECT
458
00:49:05,515 --> 00:49:07,481
Whatever it is, say it.
459
00:49:07,894 --> 00:49:09,261
I'm very busy.
460
00:49:11,600 --> 00:49:13,998
I don't get why
you're so harsh to me.
461
00:49:14,487 --> 00:49:18,659
I studied hard, thinking that
when I got my engineering degree,
462
00:49:19,450 --> 00:49:21,160
you would be proud...
463
00:49:22,198 --> 00:49:25,457
...but you still treat me
with contempt like always.
464
00:49:25,819 --> 00:49:29,002
Ever since I was a kid,
you've treated me like a stranger,
465
00:49:29,122 --> 00:49:30,841
and I always feared you.
466
00:49:31,653 --> 00:49:33,177
But I'm a man now!
467
00:49:34,089 --> 00:49:37,260
I'm entitled to know
what goes on in my family!
468
00:49:37,747 --> 00:49:40,079
Maybe you cheated on my mother...
469
00:49:40,865 --> 00:49:42,307
...and that's why.
470
00:49:43,108 --> 00:49:46,116
Or she was unfaithful to you.
- Shut your mouth!
471
00:49:46,236 --> 00:49:49,221
A child has no right
to judge their parents!
472
00:49:49,341 --> 00:49:53,438
If I'd cheated on her,
I'm man enough to admit it.
473
00:49:54,024 --> 00:49:55,946
And if she'd done it to me,
474
00:49:56,178 --> 00:49:58,334
right now you'd be an orphan!
475
00:50:00,887 --> 00:50:03,614
Some day you'll learn
the real reasons.
476
00:50:04,779 --> 00:50:06,143
Now leave me.
477
00:50:43,066 --> 00:50:44,086
Manuel.
478
00:50:44,379 --> 00:50:48,622
I just heard Lorenzo and Tiny
are fighting over Doe in that dump.
479
00:50:48,932 --> 00:50:50,600
She's a problem, Manuel.
480
00:51:01,590 --> 00:51:05,640
Get inside, girls! Quick, get inside!
Here comes Manuel Iglesias!
481
00:51:05,760 --> 00:51:07,319
Quick, inside!
482
00:51:07,806 --> 00:51:12,810
Stop it or they'll close the bar,
and then where will you go for fun?
483
00:51:12,930 --> 00:51:14,134
Go, Tiny, go.
484
00:51:14,202 --> 00:51:16,648
And you, calm down.
Calm down, eh?
485
00:51:17,366 --> 00:51:19,653
Tomorrow that whore's outta here!
486
00:51:19,773 --> 00:51:21,356
- Which one?
- Doe.
487
00:51:21,450 --> 00:51:24,232
I don't want her
causing more conflicts.
488
00:51:24,352 --> 00:51:26,733
- Not gonna happen.
- It isn't? - No!
489
00:51:26,853 --> 00:51:29,779
I'm making her my wife.
- You idiot! Her?
490
00:51:29,899 --> 00:51:33,178
She'll leave this life,
and I'll make her respectable!
491
00:51:33,298 --> 00:51:34,385
Lorenzo...
492
00:51:34,640 --> 00:51:36,582
What do you think, Manuel?
493
00:51:37,961 --> 00:51:41,188
That you're a child,
a stupid child...
494
00:51:41,493 --> 00:51:43,185
...but it's your life.
495
00:51:43,305 --> 00:51:47,125
Greek, one more incident
and I'll close this dive, I swear it!
496
00:52:28,340 --> 00:52:31,427
How unlucky, and on a Sunday!
We're screwed.
497
00:52:31,591 --> 00:52:33,136
If this keeps up...
498
00:52:33,256 --> 00:52:37,044
...nothing will open. - Why?
- With this wind there's no copin'.
499
00:52:37,164 --> 00:52:39,716
Shut that! The cards are
blowing away!
500
00:52:39,836 --> 00:52:43,363
I'm running hot,
so let's start another pot!
501
00:53:15,302 --> 00:53:16,455
Jimenez!
502
00:53:16,692 --> 00:53:19,182
Where are you? Let's go!
503
00:53:22,342 --> 00:53:23,530
Hey you!
504
00:53:24,247 --> 00:53:25,398
Yeah, you.
505
00:53:25,862 --> 00:53:27,072
Remember!
506
00:53:27,897 --> 00:53:29,170
She's my wife.
507
00:53:32,137 --> 00:53:33,146
Sir!
508
00:53:33,266 --> 00:53:35,007
Look what he dropped.
509
00:53:37,373 --> 00:53:38,900
Holy shit!
510
00:54:20,829 --> 00:54:22,438
Let me, baby.
511
00:54:26,187 --> 00:54:28,161
Let me. Doe, come on.
512
00:54:35,603 --> 00:54:36,780
Doe!
513
00:54:39,864 --> 00:54:42,535
Doe, come here!
Doe, Doe!
514
00:54:44,138 --> 00:54:46,506
I warned you she was my wife.
515
00:54:46,778 --> 00:54:48,338
I'm gonna kill you!
516
00:55:09,193 --> 00:55:10,599
Lorenzo!
517
00:55:11,004 --> 00:55:13,493
Where's Carlos Jimenez?
Did you kill him?
518
00:55:13,586 --> 00:55:15,273
No, not me.
519
00:55:16,270 --> 00:55:17,696
He's a coward.
520
00:55:17,925 --> 00:55:21,737
But without meaning to,
he went to pull the tiger's tail.
521
00:55:21,857 --> 00:55:24,356
- In what direction?
- Northwest.
522
00:55:27,244 --> 00:55:28,874
Pablo, find him quick!
523
00:56:10,032 --> 00:56:11,220
Ulalio!
524
00:56:15,316 --> 00:56:17,877
- Say hello to the boss.
- 'Evening, sir.
525
00:56:17,997 --> 00:56:19,782
How's that hand, Ulalio?
526
00:56:20,120 --> 00:56:21,503
It's fine.
527
00:56:22,713 --> 00:56:26,447
Hopefully at the end of this,
these Indians will be good workers.
528
00:56:26,567 --> 00:56:30,174
- We're getting there, sir.
- We've progressed a lot, Manuel.
529
00:56:30,294 --> 00:56:33,299
In two days, we'll have to
move the camp here.
530
00:56:33,419 --> 00:56:35,275
It's very far away now.
531
00:56:36,902 --> 00:56:38,230
Excuse me, sir.
532
00:56:39,887 --> 00:56:41,356
Black wind.
533
00:56:44,548 --> 00:56:47,557
500 meters of rail have
no ballast or sand protection.
534
00:56:47,637 --> 00:56:51,272
I'll protect the railway.
- I'll handle the camp. Good luck.
535
00:56:51,828 --> 00:56:54,906
Everyone protect the railway! Now!
536
00:56:55,133 --> 00:56:59,237
Bring ties and set them along the rails
so the sand doesn't cover them!
537
00:56:59,944 --> 00:57:01,951
Come on, you too!
538
00:57:09,973 --> 00:57:11,239
Come on!
539
00:57:11,452 --> 00:57:13,174
Take those to the end!
540
00:57:13,434 --> 00:57:14,446
Hurry!
541
00:57:14,639 --> 00:57:16,029
More ties!
542
00:57:17,623 --> 00:57:19,182
Tie it down, To�o!
543
00:57:27,613 --> 00:57:30,984
Hurry or this damn wind
will cover the track. Go, quick!
544
00:57:31,731 --> 00:57:33,661
Do the barrier in fours.
545
00:57:34,901 --> 00:57:37,757
Hey, you heard me!
In fours.
546
00:57:39,764 --> 00:57:40,795
Pablo.
547
00:57:40,915 --> 00:57:44,818
Cover the sections with creosote!
Hurry up, move it!
548
00:57:46,673 --> 00:57:48,926
And you, idiot, get to work!
549
00:57:51,365 --> 00:57:54,720
You can't make them work in this.
They'll go blind.
550
00:57:54,840 --> 00:57:57,988
- Keep making the barrier!
- Come on, let's help.
551
00:57:59,540 --> 00:58:00,625
Unload!
552
00:58:00,801 --> 00:58:03,535
It's not your son talking.
It's an engineer.
553
00:58:13,177 --> 00:58:14,785
Bring those over here!
554
00:58:16,681 --> 00:58:18,431
Grab the other end.
555
00:58:19,923 --> 00:58:21,823
Carry ties! Everyone!
556
00:58:23,052 --> 00:58:26,086
You deaf, pal? Didn't you hear?
Go carry ties!
557
00:58:26,206 --> 00:58:27,894
My job is welding...
558
00:58:28,014 --> 00:58:30,955
...not carrying.
- In emergencies, you carry ties.
559
00:58:41,649 --> 00:58:45,975
Stay back, let them fight!
If you step in, I'll kick your ass!
560
00:58:53,229 --> 00:58:54,317
Stay back!
561
00:59:31,486 --> 00:59:34,601
You can kill me afterward,
but carry ties now!
562
00:59:40,054 --> 00:59:42,145
Get to work everyone! Now!
563
00:59:49,011 --> 00:59:51,730
You were right to
show Tiny who's boss...
564
00:59:52,509 --> 00:59:55,717
...but in hitting Jorge,
you went beyond "major".
565
00:59:56,603 --> 00:59:58,106
And I mean that!
566
00:59:58,639 --> 01:00:02,859
I'm getting sick of you too.
Don't abuse my friendship, Lorenzo!
567
01:01:02,070 --> 01:01:02,962
Major!
568
01:01:03,900 --> 01:01:05,016
Major!
569
01:01:05,847 --> 01:01:08,124
Come out, asshole.
570
01:01:09,557 --> 01:01:10,705
Major!
571
01:01:12,103 --> 01:01:13,150
Come out!
572
01:01:16,275 --> 01:01:17,464
Major!
573
01:01:18,013 --> 01:01:19,149
Major!
574
01:01:19,373 --> 01:01:22,374
General of the division!
575
01:01:22,922 --> 01:01:25,620
Come out, Major!
576
01:01:28,395 --> 01:01:30,341
Why did you hit Jorge?
577
01:01:30,991 --> 01:01:32,217
Why?
578
01:01:32,644 --> 01:01:33,746
Major!
579
01:01:35,435 --> 01:01:37,960
That's right! Major!
580
01:01:38,760 --> 01:01:40,870
Pick on someone your own size!
581
01:01:40,990 --> 01:01:44,519
Let's see you hit me, asshole!
- Calm down, Lorenzo.
582
01:01:44,639 --> 01:01:45,886
Get off me.
583
01:01:47,890 --> 01:01:49,919
I know why you hit him.
584
01:01:50,309 --> 01:01:52,278
Because you don't love him.
585
01:01:52,398 --> 01:01:55,719
And you're an unfeeling ogre.
- That's not true.
586
01:01:56,004 --> 01:01:58,460
Maybe his mother shaped him...
587
01:01:58,819 --> 01:02:02,463
...but you know he's a tough guy.
A really tough guy!
588
01:02:02,583 --> 01:02:04,996
Why'd you hit him? Why!
589
01:02:05,116 --> 01:02:05,980
Lorenzo!
590
01:02:07,225 --> 01:02:08,307
You know!
591
01:02:08,427 --> 01:02:10,496
You're the only one who does!
592
01:02:10,779 --> 01:02:13,214
Nobody loves Jorge more than I do.
593
01:02:13,494 --> 01:02:15,468
Not even his vain mother.
594
01:02:18,802 --> 01:02:20,596
Listen to me, Lorenzo.
595
01:02:21,322 --> 01:02:23,705
I have three reasons to live:
596
01:02:24,710 --> 01:02:25,851
My son.
597
01:02:26,472 --> 01:02:28,862
Splitting this damn desert in two.
598
01:02:30,301 --> 01:02:31,855
And your friendship.
599
01:02:36,116 --> 01:02:38,853
He wants to be like you.
600
01:02:40,345 --> 01:02:42,256
Give him a chance.
601
01:02:42,862 --> 01:02:44,776
Give him a chance.
602
01:02:45,328 --> 01:02:46,966
Give him a chance.
603
01:02:51,565 --> 01:02:56,987
"I'm a poor little deer
who lives in the mountains.
604
01:02:57,603 --> 01:02:59,758
"Since I'm not so tame..."
605
01:03:23,019 --> 01:03:25,175
- Good morning, sir.
- Morning.
606
01:03:25,546 --> 01:03:26,661
Hey, Pablo.
607
01:03:26,781 --> 01:03:27,941
Yes, sir?
608
01:03:28,061 --> 01:03:31,862
You got a coffee over there for...
a little wake-me-up?
609
01:03:32,324 --> 01:03:34,043
With, or without?
610
01:03:34,163 --> 01:03:36,168
Oh no, without!
611
01:03:36,442 --> 01:03:38,256
I'll be right back with it.
612
01:03:38,376 --> 01:03:41,238
Remember that your job
is very important.
613
01:03:41,358 --> 01:03:46,778
Your path must meet exactly with
the one from the north.
614
01:03:47,357 --> 01:03:51,793
Even if it takes you more time,
don't go working past 11:00 AM on me.
615
01:03:52,114 --> 01:03:55,205
Don't forget that the desert
is a sleeping tiger...
616
01:03:55,325 --> 01:03:57,831
...which can wake at any moment.
617
01:03:58,778 --> 01:04:04,001
I asked Lorenzo to go, as he's
the most experienced at desert driving.
618
01:04:04,887 --> 01:04:08,502
The poet's going with you too.
Isn't that right, Picuy?
619
01:04:08,785 --> 01:04:11,866
Yes siree! For measurements,
you can count on me.
620
01:04:12,374 --> 01:04:13,946
Okay, let's get to it.
621
01:04:14,066 --> 01:04:18,040
Every time you finish or start
a new stage, report back by radio.
622
01:04:19,652 --> 01:04:21,094
Materials come yet?
623
01:04:21,156 --> 01:04:24,192
They're stopped at 150.
We're awaiting reports, sir.
624
01:04:24,312 --> 01:04:27,016
- Keep us informed. - Yes, sir.
- Iglesias, come.
625
01:04:27,296 --> 01:04:28,777
Good luck, guys!
626
01:04:34,361 --> 01:04:35,486
Man.
627
01:04:35,985 --> 01:04:38,096
You must be tired of me, huh?
628
01:04:38,819 --> 01:04:40,880
Send this one too, please.
629
01:04:41,000 --> 01:04:45,098
As soon as there's a reply,
read it to me when I radio in, will you?
630
01:04:45,218 --> 01:04:46,375
Of course.
631
01:04:46,622 --> 01:04:49,984
- Hoping for a boy or girl?
- Whatever God wills.
632
01:04:50,104 --> 01:04:52,318
So long as it's born healthy...
633
01:04:52,826 --> 01:04:54,506
...and with pants.
634
01:04:55,963 --> 01:04:59,668
- The curve at 190 needs reinforcing.
- Very well, sir.
635
01:05:00,039 --> 01:05:03,902
Don't be upset, but it seems you won't
be joining the survey team.
636
01:05:04,280 --> 01:05:06,390
- But...
- Talk to your dad.
637
01:05:11,807 --> 01:05:12,752
Picuy.
638
01:05:24,359 --> 01:05:27,093
What is it now?
I can't go with them?
639
01:05:27,213 --> 01:05:28,989
I came to discuss that.
640
01:05:29,109 --> 01:05:33,214
Your mother wrote to Fernandez
imploring him to keep you from danger.
641
01:05:33,505 --> 01:05:36,443
But that doesn't matter.
Do you want to go?
642
01:05:36,763 --> 01:05:38,163
Of course I do.
643
01:05:38,664 --> 01:05:41,381
Fernandez, when does that
survey team leave?
644
01:05:41,771 --> 01:05:43,112
Right now, Manuel.
645
01:05:43,576 --> 01:05:46,062
So what's this engineer waiting for?
646
01:05:47,834 --> 01:05:49,256
Thanks, Dad.
647
01:05:51,452 --> 01:05:52,452
Son.
648
01:05:54,873 --> 01:05:56,802
A letter from your mother.
649
01:05:56,922 --> 01:05:57,827
Read it.
650
01:05:58,065 --> 01:05:59,233
Study it.
651
01:05:59,420 --> 01:06:01,825
And when you get back, we'll talk.
652
01:06:03,728 --> 01:06:04,909
Okay, Dad.
653
01:06:10,366 --> 01:06:11,670
All ready, sir.
654
01:06:11,790 --> 01:06:15,293
- Enough water and gas?
- Yes, sir. Two drums of this size.
655
01:06:26,946 --> 01:06:31,040
"Lend me your umbrella, because I'll be
sunbathing on other beaches."
656
01:06:34,589 --> 01:06:35,808
See you.
657
01:06:42,394 --> 01:06:46,224
You did the right thing, Manuel.
We have to trust our kids.
658
01:06:50,355 --> 01:06:52,019
What happened there?
659
01:06:53,475 --> 01:06:54,678
Nothing, sir.
660
01:06:54,798 --> 01:06:56,089
Black wind.
661
01:07:17,686 --> 01:07:19,968
Hey Picuy, how does that one go?
662
01:07:26,060 --> 01:07:30,501
"You're tall and slim.
Your beauty tempts me."
663
01:07:30,815 --> 01:07:33,427
"What a nose, what a mouth..."
- Manuel.
664
01:07:33,624 --> 01:07:36,481
Jorge finally got his way.
665
01:07:36,947 --> 01:07:38,743
He'll be at your side.
666
01:07:39,206 --> 01:07:42,720
But like I promised,
he's coming as an engineer.
667
01:07:43,092 --> 01:07:44,759
That's right, Manuel!
668
01:07:45,051 --> 01:07:46,721
An engineer!
669
01:07:47,018 --> 01:07:50,047
I made him into what you
could never achieve.
670
01:07:50,167 --> 01:07:51,398
Thanks to me...
671
01:07:51,615 --> 01:07:55,485
...now he won't be a laborer
with rough, calloused hands like you.
672
01:07:55,770 --> 01:07:58,434
Now I want a divorce
more than ever.
673
01:07:58,700 --> 01:08:00,780
And most importantly, Manuel...
674
01:08:01,172 --> 01:08:05,470
...don't forget
that Jorge is refined,
675
01:08:05,739 --> 01:08:08,748
that he takes after me.
676
01:08:49,133 --> 01:08:51,997
- Give it some gas!
- Come on!
677
01:09:14,148 --> 01:09:17,898
Gotta uncap it or it'll gasify
and build pressure with the heat.
678
01:10:07,848 --> 01:10:09,738
How'd it go, guys?
679
01:10:22,511 --> 01:10:23,589
All right.
680
01:10:27,324 --> 01:10:30,477
I was on the brink,
so thirsty I couldn't think.
681
01:10:30,597 --> 01:10:33,371
I'm sick of you!
Can't you give it a rest?
682
01:10:33,491 --> 01:10:35,160
Sorry if I'm a pest.
683
01:10:44,760 --> 01:10:47,630
Enough! Remember,
the truck uses more than us.
684
01:10:47,750 --> 01:10:50,378
We have so much,
we could even bathe.
685
01:10:50,498 --> 01:10:55,444
Without a doubt, our mate cooks great,
even if he seems like a lout.
686
01:10:57,181 --> 01:11:00,419
Survey Team calling
South Division, over.
687
01:11:01,651 --> 01:11:04,747
South Division responding
to Survey Team, over.
688
01:11:05,747 --> 01:11:07,560
Survey Team reporting:
689
01:11:08,123 --> 01:11:11,843
We finished the first day.
We'll resume work at zero hour.
690
01:11:12,448 --> 01:11:13,789
Lopez speaking.
691
01:11:13,980 --> 01:11:16,313
Nothing for me? Over.
692
01:11:16,693 --> 01:11:18,132
Report received.
693
01:11:18,354 --> 01:11:21,838
Your wife's reply
still hasn't come, over.
694
01:11:23,275 --> 01:11:24,244
Thank you.
695
01:11:24,586 --> 01:11:26,000
Over and out.
696
01:11:49,923 --> 01:11:51,268
Damn sand!
697
01:11:59,809 --> 01:12:03,087
Are you thinking about
when your dad slapped you?
698
01:12:08,461 --> 01:12:11,904
When we're isolated
from the rest of the world...
699
01:12:12,530 --> 01:12:14,866
...we always think about someone.
700
01:12:17,243 --> 01:12:18,775
Me, for example...
701
01:12:20,216 --> 01:12:22,604
All I do is think about my wife...
702
01:12:23,915 --> 01:12:27,705
...and how I can't be beside her
when she needs me most.
703
01:12:29,507 --> 01:12:31,481
Anything wrong with that?
704
01:12:52,045 --> 01:12:53,117
Oh momma!
705
01:12:53,503 --> 01:12:57,623
Wow, that's scorching!
Gave my butt a real torching!
706
01:13:59,236 --> 01:14:01,974
Some fear this desert
with its sand...
707
01:14:04,284 --> 01:14:07,521
...but looking at it closely,
it's a beautiful land.
708
01:14:09,437 --> 01:14:10,453
Yes...
709
01:14:10,967 --> 01:14:13,761
at this time,
the desert looks best...
710
01:14:14,092 --> 01:14:17,278
...but don't forget:
it's a tiger at rest.
711
01:14:18,023 --> 01:14:20,682
That's why you
must not pull its tail.
712
01:14:25,914 --> 01:14:27,414
What's wrong, kid?
713
01:14:28,418 --> 01:14:29,739
Nothing, Lorenzo.
714
01:14:29,859 --> 01:14:32,615
Did you tell your dad goodbye
before you left?
715
01:14:33,640 --> 01:14:34,476
Yes.
716
01:14:35,769 --> 01:14:39,178
For the first time, he called me son
and we spoke man-to-man.
717
01:14:41,270 --> 01:14:42,929
That damn ogre!
718
01:14:43,148 --> 01:14:45,118
Pure steel on the outside...
719
01:14:45,299 --> 01:14:48,533
...but inside is a heart
bigger than a volcanic crater.
720
01:14:48,653 --> 01:14:51,231
Survey Team to South Division, over.
721
01:14:51,909 --> 01:14:54,766
Survey Team to South Division, over.
722
01:14:58,216 --> 01:15:01,768
Survey Team, this is South Division.
Wait a minute, over.
723
01:15:03,997 --> 01:15:05,419
Take that call.
724
01:15:07,065 --> 01:15:08,503
Go ahead, over.
725
01:15:09,092 --> 01:15:12,973
Nothing new to report from today.
We'll resume work at dawn.
726
01:15:13,331 --> 01:15:15,504
Any news for me, pal? Over.
727
01:15:17,441 --> 01:15:19,042
Report received.
728
01:15:19,448 --> 01:15:21,563
The telegram came, Mr. Lopez.
729
01:15:22,613 --> 01:15:23,893
Just a minute.
730
01:15:32,488 --> 01:15:34,163
I'll read it to you.
731
01:15:34,623 --> 01:15:36,466
Still nothing, Antonio.
732
01:15:36,586 --> 01:15:37,718
I'm fine.
733
01:15:38,327 --> 01:15:39,733
Don't worry.
734
01:15:40,554 --> 01:15:43,172
As soon as it's born, I'll tell you.
735
01:15:44,188 --> 01:15:48,797
I've got the telegram all written out,
except for the space to put...
736
01:15:48,917 --> 01:15:51,026
...boy or girl.
737
01:15:51,366 --> 01:15:52,952
I miss you a lot.
738
01:15:53,574 --> 01:15:54,903
All my love.
739
01:15:55,332 --> 01:15:56,543
Alicia.
740
01:15:57,628 --> 01:15:58,985
Satisfied, man?
741
01:16:00,258 --> 01:16:02,522
What's wrong? Answer me, over.
742
01:16:03,832 --> 01:16:04,996
Satisfied.
743
01:16:05,486 --> 01:16:06,709
Thanks a lot.
744
01:16:07,014 --> 01:16:08,561
Over and out.
745
01:16:40,184 --> 01:16:41,959
Was the baby born yet?
746
01:16:42,079 --> 01:16:42,907
No.
747
01:16:43,402 --> 01:16:45,181
But everything is fine.
748
01:16:46,814 --> 01:16:49,034
I'd give anything to be with her now.
749
01:16:49,175 --> 01:16:51,724
And I'd give anything to
be in the capital.
750
01:16:51,844 --> 01:16:53,290
You can go.
751
01:16:54,115 --> 01:16:55,505
Are you married?
752
01:16:55,766 --> 01:16:56,417
No.
753
01:16:57,293 --> 01:16:58,910
It's worse than that.
754
01:16:59,703 --> 01:17:03,280
If I leave this damn place,
my old man will disinherit me.
755
01:17:03,828 --> 01:17:06,216
And that's a big chunk of change.
756
01:17:07,423 --> 01:17:10,333
He thinks I prefer money
over my career.
757
01:17:11,982 --> 01:17:13,541
What do you think?
758
01:17:40,203 --> 01:17:42,402
Miss, can this dance be mine?
759
01:17:44,630 --> 01:17:46,406
Because I'm so fine?
760
01:17:46,666 --> 01:17:50,244
Well, not quite. It's because you
have the fattest behind.
761
01:17:50,432 --> 01:17:52,637
I hope my grandma won't mind!
762
01:18:09,255 --> 01:18:11,083
- Furrow.
- Plow.
763
01:18:12,742 --> 01:18:13,945
Go for it!
764
01:18:34,706 --> 01:18:37,496
We finished much earlier
than expected.
765
01:18:38,168 --> 01:18:40,587
I'll report back
that we're returning.
766
01:18:40,707 --> 01:18:44,261
I'll go ahead and report back
that we're returning.
767
01:18:55,833 --> 01:18:57,240
Wait, To�o.
768
01:19:10,643 --> 01:19:14,255
Why don't we surprise Fernandez
and continue surveying?
769
01:19:14,825 --> 01:19:17,695
The sun isn't bad yet
and we can progress a lot.
770
01:19:17,764 --> 01:19:20,305
- You're nuts! We have to go back!
- I'll go!
771
01:19:20,359 --> 01:19:22,947
I'll give it all I can,
like any good rail man.
772
01:19:23,038 --> 01:19:25,620
- Disrespectful punk!
- Let go of him.
773
01:19:27,193 --> 01:19:29,794
Talk in rhyme or
mess with me again,
774
01:19:29,914 --> 01:19:31,958
and I'll bash your face in.
775
01:19:33,629 --> 01:19:35,011
Let's keep going.
776
01:19:40,975 --> 01:19:42,202
Come on, Picuy.
777
01:19:42,686 --> 01:19:46,606
You know we all think you're great,
but so there's no trouble...
778
01:19:46,967 --> 01:19:48,971
...don't mess with him, eh?
779
01:20:00,842 --> 01:20:02,482
A little to the right.
780
01:20:02,602 --> 01:20:03,659
More.
781
01:20:04,014 --> 01:20:06,016
That's good. Stop it there.
782
01:21:57,533 --> 01:22:00,451
Hey, Julio. We have
to plot a 40-degree curve.
783
01:22:00,571 --> 01:22:03,576
- That's very tight.
- Ice cream man's here!
784
01:22:04,164 --> 01:22:07,088
Salted coffee, men,
even if it tastes terrible.
785
01:22:07,208 --> 01:22:09,954
That's precisely
what I was calculating.
786
01:22:12,554 --> 01:22:16,603
If we weren't in the desert,
I'd say that the truck is smoking.
787
01:22:21,143 --> 01:22:23,763
Yeah, it's like it's shimmering.
788
01:22:51,292 --> 01:22:52,696
The radio!
789
01:22:56,654 --> 01:22:57,926
The food!
790
01:23:02,603 --> 01:23:03,602
The water!
791
01:23:11,271 --> 01:23:14,395
There have to be good ones.
There have to be!
792
01:23:25,906 --> 01:23:27,840
We've got nothing left!
793
01:23:28,152 --> 01:23:29,236
Calm down.
794
01:23:29,356 --> 01:23:32,018
Calm down?
With no water or food?!
795
01:23:32,138 --> 01:23:35,411
Do you know what that means
in the desert, idiot?
796
01:23:35,791 --> 01:23:39,449
It's not my fault, sir.
I left everything in order.
797
01:23:39,718 --> 01:23:42,012
I don't understand what happened.
798
01:23:43,531 --> 01:23:46,075
I don't know how
it could've happened...
799
01:23:46,195 --> 01:23:47,812
but I think that...
800
01:23:49,422 --> 01:23:51,824
...that damn thing is
behind it all!
801
01:23:54,202 --> 01:23:55,584
I told you all!
802
01:23:56,242 --> 01:23:58,114
But you didn't listen!
803
01:23:59,855 --> 01:24:02,300
We're gonna get roasted to death.
804
01:24:03,312 --> 01:24:06,008
We're gonna get lost in the desert!
805
01:24:06,128 --> 01:24:07,191
Shut up!
806
01:24:07,452 --> 01:24:10,929
As long as we have this compass,
we won't get lost, okay?
807
01:24:11,049 --> 01:24:14,085
Now calm down or
you'll make us all panic!
808
01:24:15,581 --> 01:24:17,011
From now on...
809
01:24:17,486 --> 01:24:19,404
...we have to ration water.
810
01:24:19,524 --> 01:24:21,210
We have to think.
811
01:24:23,974 --> 01:24:27,013
We have to make a decision.
- Let's go back.
812
01:24:32,262 --> 01:24:34,526
It's better to go on, Antonio.
813
01:24:35,391 --> 01:24:36,914
Why?
814
01:24:39,941 --> 01:24:40,779
Look.
815
01:24:47,542 --> 01:24:49,460
Here's our camp.
816
01:24:51,375 --> 01:24:53,055
And here we are.
817
01:24:54,782 --> 01:24:58,264
This is the North Division Camp,
which we're closer to.
818
01:24:58,614 --> 01:25:02,751
Not only that, but their team is
advancing this way.
819
01:25:03,843 --> 01:25:05,637
It's only 30 degrees.
820
01:25:05,856 --> 01:25:09,421
Then let's continue on,
and hope we find them soon.
821
01:25:12,818 --> 01:25:15,022
Everything burned up so fast.
822
01:25:20,678 --> 01:25:24,396
Picuy, bring the bag and
the salted coffee I left there.
823
01:25:24,516 --> 01:25:26,193
We're gonna need it.
824
01:25:26,398 --> 01:25:29,301
I'll go see what I can get
from the radiator.
825
01:25:39,892 --> 01:25:42,224
And who's gonna drink that filth?
826
01:25:42,589 --> 01:25:43,792
Everyone.
827
01:25:44,257 --> 01:25:47,222
When thirst grips you,
it'll taste good.
828
01:27:11,303 --> 01:27:12,250
Look.
829
01:27:12,778 --> 01:27:14,051
What is it?
830
01:27:24,009 --> 01:27:25,876
Just what we needed!
831
01:27:26,350 --> 01:27:27,711
Black wind.
832
01:27:28,093 --> 01:27:30,515
Let's take cover behind the dune.
833
01:27:32,001 --> 01:27:35,729
Cover your mouth and nose,
and close your eyes.
834
01:27:36,094 --> 01:27:38,146
Let's hope it passes quickly.
835
01:28:52,188 --> 01:28:53,636
It's over.
836
01:28:54,638 --> 01:28:55,739
Let's go.
837
01:30:19,978 --> 01:30:21,478
Was it good?
838
01:30:24,141 --> 01:30:26,305
Save the water, guys...
839
01:30:27,235 --> 01:30:30,647
...because if we run out,
we won't make it.
840
01:30:32,119 --> 01:30:33,462
What do we do?
841
01:30:34,664 --> 01:30:36,425
Rest or keep going?
842
01:30:38,628 --> 01:30:40,408
What do you say, Picuy?
843
01:30:40,953 --> 01:30:44,596
Forgive me, sir,
but I'm not one to say.
844
01:30:48,075 --> 01:30:50,071
No, I've got nothing left.
845
01:30:50,191 --> 01:30:52,525
Come on, kid. Hang in there.
846
01:30:53,384 --> 01:30:57,346
If we have any hope of surviving,
it's by walking at night too.
847
01:30:57,466 --> 01:30:58,467
Get up.
848
01:31:32,256 --> 01:31:33,514
Cry, kid.
849
01:31:33,733 --> 01:31:36,511
Let it out! Don't be ashamed.
850
01:31:37,281 --> 01:31:40,495
Later on, many of us will cry too.
851
01:32:05,922 --> 01:32:07,303
Night's coming.
852
01:32:09,090 --> 01:32:11,321
I hope they come looking for us.
853
01:32:27,243 --> 01:32:28,188
Picuy.
854
01:32:28,478 --> 01:32:29,872
Let me help you.
855
01:32:30,221 --> 01:32:32,346
When... when I can't go on...
856
01:32:33,352 --> 01:32:34,790
...I'll tell you.
857
01:32:35,815 --> 01:32:37,196
Thank you, sir.
858
01:32:42,317 --> 01:32:45,805
South Division Camp
calling Survey Team.
859
01:32:45,925 --> 01:32:49,328
South Division Camp
calling Survey Team, over.
860
01:32:49,915 --> 01:32:51,780
- Nothing?
- Nothing, sir.
861
01:32:51,900 --> 01:32:54,353
I've been trying for hours
with no reply.
862
01:32:54,473 --> 01:32:57,771
Something must've happened
or their radio broke.
863
01:32:58,035 --> 01:33:00,721
- Does Manuel Iglesias know?
- Yes, sir.
864
01:33:00,841 --> 01:33:04,571
- Has he asked about them?
- That guy doesn't ask about anyone.
865
01:33:04,691 --> 01:33:06,229
Not even his son?
866
01:33:06,349 --> 01:33:07,349
No, sir.
867
01:33:07,692 --> 01:33:10,866
South Division Camp
calling Survey Team.
868
01:33:10,986 --> 01:33:14,218
South Division Camp
calling Survey Team, over.
869
01:33:27,562 --> 01:33:30,975
Go slow when you get there
or you may hit someone.
870
01:33:37,006 --> 01:33:38,009
Manuel.
871
01:33:42,723 --> 01:33:43,773
Yes, sir?
872
01:33:43,893 --> 01:33:46,490
Organize a rescue team
immediately.
873
01:33:46,803 --> 01:33:48,850
When I'm done with my work.
874
01:33:49,313 --> 01:33:50,461
Right now!
875
01:33:50,990 --> 01:33:52,787
It's an order, Manuel.
876
01:33:55,247 --> 01:33:57,857
You're the only one who
can find them.
877
01:33:58,183 --> 01:33:59,741
They're young men.
878
01:34:00,067 --> 01:34:02,151
Bring them back to me, Manuel.
879
01:34:03,056 --> 01:34:04,638
That bastard...
880
01:34:04,987 --> 01:34:06,507
...has no guts.
881
01:34:07,620 --> 01:34:10,997
That's how he seems
on the outside, but inside...
882
01:34:11,284 --> 01:34:12,713
...I think he does.
883
01:34:12,955 --> 01:34:13,744
Pablo!
884
01:34:13,924 --> 01:34:14,916
Nabor!
885
01:34:15,519 --> 01:34:18,489
Bring torches, medicine,
stretchers, flares,
886
01:34:18,609 --> 01:34:20,932
lots of water, cables, and oil.
887
01:34:29,099 --> 01:34:30,943
I can't force anyone.
888
01:34:31,767 --> 01:34:34,216
I need volunteers
for the rescue team.
889
01:34:59,112 --> 01:35:00,859
Go save his son?
890
01:35:01,497 --> 01:35:05,293
If dad's a prick, son's a prick.
Ain't that right, man?
891
01:35:07,213 --> 01:35:08,798
They're young guys.
892
01:35:08,918 --> 01:35:10,196
I'll go.
893
01:35:25,977 --> 01:35:29,463
Five meters between each man.
We need to comb the desert.
894
01:35:29,583 --> 01:35:31,905
- You heard him, let's go!
- Come on.
895
01:35:32,006 --> 01:35:33,790
It starts from here.
896
01:35:34,030 --> 01:35:38,181
We'll follow the survey line
and change shifts every two hours.
897
01:35:38,814 --> 01:35:40,308
Nabor, go ahead.
898
01:35:40,428 --> 01:35:41,471
Yes sir.
899
01:35:41,913 --> 01:35:43,210
Ready?
900
01:35:45,474 --> 01:35:46,606
Let's go!
901
01:36:14,765 --> 01:36:16,534
Shift change!
902
01:36:16,987 --> 01:36:20,391
Pablo! On the fly, go tell them!
- Yes sir.
903
01:36:20,511 --> 01:36:22,910
Shift change!
904
01:37:07,075 --> 01:37:08,301
Shade!
905
01:37:08,421 --> 01:37:10,238
At last, shade!
906
01:37:30,383 --> 01:37:33,457
Careful your face isn't left
exposed to the sun,
907
01:37:33,577 --> 01:37:36,026
because you'll
get more burned up.
908
01:37:56,785 --> 01:37:59,000
Cover your face with your hat.
909
01:37:59,412 --> 01:38:01,673
This damn sun is unforgiving...
910
01:38:02,228 --> 01:38:04,582
...and we'll be out for a while.
911
01:39:02,957 --> 01:39:04,172
I can't see.
912
01:39:04,830 --> 01:39:05,981
I'm blind.
913
01:39:08,935 --> 01:39:10,434
Where is everyone?
914
01:39:10,554 --> 01:39:11,921
Where is everyone?
915
01:39:12,041 --> 01:39:13,481
I'm blind!
916
01:39:17,307 --> 01:39:18,385
Water.
917
01:39:18,981 --> 01:39:20,458
Give me water.
918
01:39:21,329 --> 01:39:22,428
Water.
919
01:39:31,005 --> 01:39:32,666
You abandoned me!
920
01:39:33,008 --> 01:39:35,136
You abandoned me!
921
01:39:35,431 --> 01:39:36,841
Bastards!
922
01:39:37,675 --> 01:39:38,676
Cowards!
923
01:39:39,782 --> 01:39:41,320
Cowards!
924
01:39:42,180 --> 01:39:44,952
You abandoned me!
925
01:39:46,416 --> 01:39:48,299
Cowards!
926
01:39:49,183 --> 01:39:51,527
You abandoned me!
927
01:39:52,028 --> 01:39:54,153
Bastards!
928
01:39:54,293 --> 01:39:56,973
You abandoned me!
929
01:39:58,558 --> 01:40:01,229
You abandoned me!
930
01:40:05,683 --> 01:40:06,846
Wait.
931
01:40:22,550 --> 01:40:23,589
Wait.
932
01:41:05,675 --> 01:41:07,349
That was it for him.
933
01:41:26,513 --> 01:41:28,075
He killed himself?
934
01:41:30,387 --> 01:41:31,739
Poor guy.
935
01:41:34,532 --> 01:41:37,517
Every minute will be hell
from now on.
936
01:41:47,075 --> 01:41:48,948
The tiger's awake now.
937
01:41:50,125 --> 01:41:51,934
It's got us cornered.
938
01:41:54,333 --> 01:41:55,466
Let's go.
939
01:41:56,021 --> 01:41:57,845
We have to keep going.
940
01:42:00,797 --> 01:42:02,237
Let's go, Picuy.
941
01:42:03,172 --> 01:42:04,711
He didn't wake up?
942
01:42:09,244 --> 01:42:10,591
Wake up, Picuy.
943
01:42:10,860 --> 01:42:11,925
Let's go.
944
01:42:14,893 --> 01:42:16,558
He was blind...
945
01:42:17,803 --> 01:42:19,476
so I wasn't seen...
946
01:42:20,254 --> 01:42:21,568
but oh damn...
947
01:42:22,814 --> 01:42:24,439
...he got me clean.
948
01:42:37,491 --> 01:42:41,558
Let's make a stretcher of branches.
Here, give him water.
949
01:42:44,101 --> 01:42:45,916
Hang in there, Picuy.
950
01:42:49,851 --> 01:42:51,322
Have some, Picuy.
951
01:42:52,738 --> 01:42:53,832
No, sir.
952
01:42:54,765 --> 01:42:56,370
It's for you all.
953
01:42:57,603 --> 01:42:58,689
No, Picuy.
954
01:42:59,600 --> 01:43:01,460
It's for everyone.
955
01:43:02,812 --> 01:43:04,715
Drink as much as you want.
956
01:43:22,322 --> 01:43:23,821
It's all useless.
957
01:43:24,767 --> 01:43:26,218
We lost Picuy.
958
01:43:42,789 --> 01:43:44,216
Wait, Jorge.
959
01:43:45,254 --> 01:43:47,777
I think we're carrying
a dead man.
960
01:44:03,916 --> 01:44:05,185
It's useless.
961
01:44:05,955 --> 01:44:07,377
He's dead.
962
01:44:08,441 --> 01:44:10,050
Let's put him...
963
01:44:10,286 --> 01:44:11,598
...face down.
964
01:44:19,328 --> 01:44:20,501
Let's go.
965
01:44:21,654 --> 01:44:22,842
Why?
966
01:44:26,324 --> 01:44:28,035
Poor To�o.
967
01:44:28,652 --> 01:44:31,088
He was so excited for the baby.
968
01:44:35,588 --> 01:44:39,907
- They mention the planes?
- No, it's something else. Read it.
969
01:44:42,835 --> 01:44:43,756
To�o.
970
01:44:43,876 --> 01:44:47,509
Congratulations, you're a dad.
I'm doing well.
971
01:44:48,470 --> 01:44:49,827
Your gift...
972
01:44:50,186 --> 01:44:51,572
...was a boy.
973
01:44:52,618 --> 01:44:54,376
All my love.
974
01:44:54,969 --> 01:44:56,235
Alicia.
975
01:45:40,521 --> 01:45:41,583
Hello?
976
01:45:42,080 --> 01:45:43,081
Hello?!
977
01:45:43,595 --> 01:45:45,970
Rescue Team to South Camp.
978
01:45:46,221 --> 01:45:48,659
Rescue Team to South Camp.
979
01:45:49,864 --> 01:45:51,894
Rescue Team to South Camp!
980
01:45:52,058 --> 01:45:54,850
Yes, it's Fernandez.
Go ahead, Manuel. Over.
981
01:45:54,970 --> 01:45:58,502
We found the truck burned.
The gasoline must have exploded.
982
01:45:58,622 --> 01:45:59,945
No bodies there.
983
01:46:00,037 --> 01:46:03,484
I think they headed for North Camp.
I'll continue on, over.
984
01:46:03,604 --> 01:46:06,940
The planes finally came.
They'll start searching at dawn.
985
01:46:07,060 --> 01:46:10,067
Give me your position, Manuel,
and continue on, over.
986
01:46:10,187 --> 01:46:14,139
Kilometer 238. We've combed
everything up to here.
987
01:46:14,637 --> 01:46:15,785
I'll go on.
988
01:46:15,847 --> 01:46:18,845
Try to radio North Division
to see if they'll help.
989
01:46:18,936 --> 01:46:21,884
I already tried several times.
We're out of range.
990
01:46:21,964 --> 01:46:25,014
- Keep at it! Maybe they'll help.
- Yes sir.
991
01:46:26,717 --> 01:46:29,762
Attention, North Camp.
Attention, North Camp.
992
01:46:29,882 --> 01:46:32,417
This is South Division.
This is South Division.
993
01:46:32,537 --> 01:46:34,848
Answer, North Camp. Over.
994
01:47:09,426 --> 01:47:11,302
We can't go any further.
995
01:47:11,945 --> 01:47:13,328
Let's rest.
996
01:47:29,461 --> 01:47:30,772
Drink, Jorge.
997
01:47:31,347 --> 01:47:32,963
I already had some.
998
01:47:42,672 --> 01:47:43,632
Enough.
999
01:47:44,359 --> 01:47:45,767
Save it.
1000
01:47:46,713 --> 01:47:48,799
You have to live, son...
1001
01:47:49,874 --> 01:47:50,890
because...
1002
01:47:51,408 --> 01:47:53,431
you're an engineer...
1003
01:47:54,256 --> 01:47:55,864
...and you're young.
1004
01:47:56,883 --> 01:47:59,114
Tractor drivers like me...
1005
01:47:59,234 --> 01:48:01,071
...we're a dime a dozen.
1006
01:48:01,708 --> 01:48:02,841
Besides...
1007
01:48:03,679 --> 01:48:06,633
...I don't have anyone
who needs me.
1008
01:48:15,566 --> 01:48:17,933
The moon looks so beautiful.
1009
01:48:18,829 --> 01:48:20,556
And so bright.
1010
01:48:23,449 --> 01:48:25,620
Haven't you ever been...
1011
01:48:26,249 --> 01:48:28,210
...in love, Jorge?
1012
01:48:35,790 --> 01:48:37,487
What are you writing?
1013
01:48:47,600 --> 01:48:49,695
This light reminds me...
1014
01:48:50,917 --> 01:48:53,500
...of the nights I spent with Doe.
1015
01:48:54,650 --> 01:48:56,360
What a fool.
1016
01:48:57,340 --> 01:48:59,811
What a fool she was.
1017
01:49:00,741 --> 01:49:03,355
We would have
enjoyed them so much.
1018
01:49:17,163 --> 01:49:20,312
I know what's eating you, kid.
1019
01:49:22,759 --> 01:49:25,467
You'd like me
to talk to you about...
1020
01:49:25,587 --> 01:49:27,649
...your father and mother.
1021
01:49:29,494 --> 01:49:30,751
But...
1022
01:49:31,033 --> 01:49:33,687
...no, I don't like that.
1023
01:49:34,200 --> 01:49:37,387
I shouldn't meddle
in other people's lives.
1024
01:49:38,594 --> 01:49:41,000
All I'll say...
1025
01:49:41,868 --> 01:49:43,741
is that your father...
1026
01:49:44,185 --> 01:49:46,279
is a great man...
1027
01:49:47,559 --> 01:49:49,577
and right now...
1028
01:49:50,752 --> 01:49:53,643
...he's breaking his back
looking for you.
1029
01:49:54,067 --> 01:49:55,724
More flares!
1030
01:49:56,467 --> 01:49:58,264
Keep your eyes peeled!
1031
01:49:58,533 --> 01:50:00,757
Come on, faster!
1032
01:50:33,254 --> 01:50:35,844
Black wind!
1033
01:50:36,111 --> 01:50:37,622
Black wind!
1034
01:50:37,895 --> 01:50:40,086
It doesn't matter! Keep going!
1035
01:51:20,872 --> 01:51:22,097
Lorenzo?
1036
01:51:24,712 --> 01:51:25,806
Lorenzo!
1037
01:51:35,977 --> 01:51:37,219
Lorenzo.
1038
01:51:40,155 --> 01:51:41,538
Lorenzo!
1039
01:51:48,071 --> 01:51:49,737
Lorenzo!
1040
01:51:50,602 --> 01:51:53,632
Lorenzo!
1041
01:51:54,916 --> 01:51:57,439
Lorenzo!
1042
01:52:19,801 --> 01:52:21,809
I found him, boss.
1043
01:52:24,055 --> 01:52:25,390
Don't go.
1044
01:53:23,960 --> 01:53:27,830
Dad, I'm writing you because
I don't know if I'll ever see you again.
1045
01:53:27,950 --> 01:53:31,174
The survey data is
at the front of this notebook.
1046
01:53:39,115 --> 01:53:43,186
I hope it helps to hasten the work
that'll split the desert in two,
1047
01:53:43,516 --> 01:53:45,518
which is your aspiration...
1048
01:53:46,000 --> 01:53:47,453
...and mine too.
1049
01:54:10,366 --> 01:54:12,362
FOR THOSE WHO DIED
1050
01:54:26,559 --> 01:54:29,468
I read and studied
my mother's letter...
1051
01:54:29,967 --> 01:54:32,463
and now I understand everything...
1052
01:54:32,828 --> 01:54:37,629
...but what can I say to you,
if she gave me life?
1053
01:54:39,495 --> 01:54:41,836
Maybe you'll find it impossible...
1054
01:54:42,128 --> 01:54:43,331
but...
1055
01:54:43,782 --> 01:54:46,578
...I hope one day
you can forgive her.
1056
01:54:46,871 --> 01:54:50,571
You'll also find
some words for her...
1057
01:54:51,215 --> 01:54:53,948
...which I beg you to
pass on to her.
1058
01:54:54,560 --> 01:54:56,179
She's my mother.
1059
01:56:18,067 --> 01:56:19,923
I want you to know...
1060
01:56:20,381 --> 01:56:22,397
that I am proud...
1061
01:56:22,982 --> 01:56:25,592
...of your rough
and calloused hands.
1062
01:56:25,814 --> 01:56:27,842
Of your laborer's hands...
1063
01:56:28,093 --> 01:56:31,994
which, for my mother and me,
put food on the table...
1064
01:56:32,840 --> 01:56:37,179
...and to which I also
owe my engineering degree.
1065
01:56:41,740 --> 01:56:43,589
Listen to me, Lorenzo.
1066
01:56:44,053 --> 01:56:46,361
I have three reasons to live:
1067
01:56:47,548 --> 01:56:48,712
My son.
1068
01:56:49,255 --> 01:56:51,644
Splitting this damn desert in two.
1069
01:56:53,104 --> 01:56:54,786
And your friendship.
1070
01:57:12,257 --> 01:57:13,788
Go back, Juanjo.
1071
01:57:20,917 --> 01:57:22,931
- I said beat it!
- No!
1072
01:57:33,257 --> 01:57:34,702
No!
1073
01:57:41,085 --> 01:57:42,729
No...
1074
01:59:28,942 --> 01:59:33,675
THEIR DEATHS WERE NOT IN VAIN...
THE RAILWAY WAS COMPLETED.
75481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.