All language subtitles for Vanguard.2020.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,274 --> 00:00:52,058 STVFRV TEAM --- CONTACT: STVFRV@LIVE.COM 1 00:01:00,274 --> 00:01:02,058 LONDON 2 00:01:02,578 --> 00:01:06,501 Chinese New Year is now celebrated all over the world, 3 00:01:06,602 --> 00:01:09,457 and we're about to witness 4 00:01:09,481 --> 00:01:13,135 a Spring Festival carnival parade at London's Trafalgar Square. 5 00:01:13,136 --> 00:01:15,925 There's so much festivities in the air! 6 00:01:16,800 --> 00:01:19,586 He's finally slithered out of his cave. 7 00:01:21,338 --> 00:01:23,338 Bold move for a coward. 8 00:01:31,401 --> 00:01:33,737 Where have you been? You're late. 9 00:01:35,348 --> 00:01:37,348 Happy Chinese New Year. 10 00:01:37,449 --> 00:01:39,124 What is this? 11 00:01:39,225 --> 00:01:40,473 Gifts. 12 00:01:40,497 --> 00:01:43,420 Showing up late with just these? You've got some nerve! 13 00:01:43,421 --> 00:01:46,195 There are more. - Wait, I can't manage. 14 00:01:46,469 --> 00:01:48,710 Where's mine? 15 00:01:51,363 --> 00:01:53,006 The one I just juggled. 16 00:01:53,015 --> 00:01:56,440 If it's smashed, keep it. - I'll put it in storage. 17 00:01:56,441 --> 00:01:57,811 Get in! 18 00:01:58,970 --> 00:02:01,215 We're here! Give me a hand. 19 00:02:01,280 --> 00:02:02,512 Here's Lei! - Uncle, 20 00:02:02,513 --> 00:02:06,094 Happy Chinese New year, have a good health. - Thank you so much! Same to you. 21 00:02:06,095 --> 00:02:08,090 Happy Chinese New Year! - So many presents! 22 00:02:08,091 --> 00:02:09,091 Jiahua! 23 00:02:09,379 --> 00:02:11,379 Give me a hug. - Godfather! 24 00:02:13,207 --> 00:02:15,958 This young man works with my son-in-law. 25 00:02:15,959 --> 00:02:17,930 He's super capable 26 00:02:18,031 --> 00:02:20,231 and a decent man, too. Moreover, 27 00:02:20,505 --> 00:02:22,244 he's unattached! 28 00:02:22,345 --> 00:02:24,616 A smooch... Give Godfather a kiss! 29 00:02:58,477 --> 00:02:59,950 A call from my daughter. 30 00:03:00,501 --> 00:03:03,792 Hi, Daddy! Happy New Year! 31 00:03:04,078 --> 00:03:06,240 Happy new year to you, too! 32 00:03:06,473 --> 00:03:08,473 How's your sore throat? 33 00:03:08,497 --> 00:03:11,957 I'm good. I heeded your advice, and quit smoking. 34 00:03:13,582 --> 00:03:15,914 Where are you? - I'm in Africa! 35 00:03:16,083 --> 00:03:18,365 Let me show you... - Africa? 36 00:03:18,979 --> 00:03:21,844 Can you see? - You have to stay alert. 37 00:03:22,351 --> 00:03:25,190 Is your boyfriend with you? - I don't have one. - Fareeda, 38 00:03:25,204 --> 00:03:26,564 Meiwei is here, have a chat with her. 39 00:03:26,565 --> 00:03:28,588 Fareeda, Happy New Year! - Daddy! 40 00:03:28,589 --> 00:03:29,998 Dad, I'm losing you... - Meiwei here... 41 00:03:30,099 --> 00:03:32,436 Hello? - I don't have a signal. 42 00:03:32,437 --> 00:03:34,437 Fareeda... Hello? 43 00:03:39,914 --> 00:03:42,211 Juma, let's go! - Okay. 44 00:03:42,485 --> 00:03:45,485 Poor connection. - Yes, as always, 45 00:03:45,509 --> 00:03:48,366 whenever I want to start a conversation. 46 00:03:48,433 --> 00:03:49,998 She's avoiding me. 47 00:03:50,099 --> 00:03:52,099 No way! Don't over-react. 48 00:04:07,481 --> 00:04:09,481 Get out! Come on! Now! 49 00:04:11,337 --> 00:04:12,770 Move! 50 00:04:14,142 --> 00:04:17,164 MARKAS VANGUARD, LONDON 51 00:04:22,088 --> 00:04:23,329 Sir. 52 00:04:28,191 --> 00:04:30,500 The Qin couple has been kidnapped. 53 00:04:30,501 --> 00:04:32,601 Did you called the police? - Just called them. 54 00:04:32,602 --> 00:04:34,396 There is a Chinese New Year parade. 55 00:04:34,397 --> 00:04:38,088 There are thousands of revellers, all roads are blocked. 56 00:04:38,193 --> 00:04:40,644 The police will take time to respond. - Where is Qin? 57 00:04:40,745 --> 00:04:44,956 On the move, but still in Chinatown. - Are there Vanguards in the area? 58 00:04:44,957 --> 00:04:47,100 Two off-duty Vanguards nearby. 59 00:04:47,125 --> 00:04:50,406 Send them to rescue Qin Guoli right away. - Yes, Sir! 60 00:04:56,123 --> 00:04:58,123 One. 61 00:04:58,224 --> 00:04:59,441 Two. 62 00:04:59,938 --> 00:05:01,344 Three! 63 00:05:01,489 --> 00:05:03,043 Amazing! 64 00:05:03,766 --> 00:05:06,186 See what Godfather has brought you? 65 00:05:06,187 --> 00:05:08,187 Godfather, who is that? 66 00:05:08,288 --> 00:05:11,010 Captain China! He looks just like your Dad. 67 00:05:11,011 --> 00:05:12,800 Captain China is my dad! 68 00:05:12,901 --> 00:05:15,401 Yes! - Dear boy, give Daddy a kiss. 69 00:05:21,433 --> 00:05:24,480 Our VIP clients are kidnapped. Emergency deployment requested. 70 00:05:24,481 --> 00:05:27,169 About 400 m from your current location. Stay alert! 71 00:05:27,170 --> 00:05:28,170 Copy that! 72 00:05:28,272 --> 00:05:29,472 Mom, we need to go. Let's go. 73 00:05:29,473 --> 00:05:31,476 What's the hurry? - It's work. 74 00:05:31,477 --> 00:05:33,620 Jiahua, keep your aunt amused. 75 00:05:39,268 --> 00:05:41,268 There! 76 00:05:47,849 --> 00:05:50,199 Sit down! 77 00:05:52,121 --> 00:05:54,121 Good afternoon, Mr. Qin. 78 00:05:58,429 --> 00:06:00,378 Who are you people? 79 00:06:01,081 --> 00:06:04,444 You betrayed Omar's father's location to the Americans, didn't you? 80 00:06:04,445 --> 00:06:07,175 No, I didn't know where his father was. 81 00:06:10,469 --> 00:06:13,072 Omar is... still alive? 82 00:06:15,493 --> 00:06:17,493 The money! 83 00:06:17,517 --> 00:06:19,417 Omar's father's money, 84 00:06:19,441 --> 00:06:21,160 do you have it? 85 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 No. 86 00:06:24,359 --> 00:06:25,964 I don't know. 87 00:06:28,413 --> 00:06:30,413 Is he your husband? 88 00:06:30,437 --> 00:06:32,437 Yes... 89 00:06:35,461 --> 00:06:37,484 Please don't hurt my wife. No, please! - Honey! 90 00:06:37,485 --> 00:06:38,508 Let me explain. 91 00:06:38,509 --> 00:06:40,432 She has nothing to do with this! - Honey... 92 00:06:40,433 --> 00:06:43,925 Do you know what it's like to lose your loved ones? 93 00:06:43,926 --> 00:06:45,926 Mr. Qin! 94 00:06:53,481 --> 00:06:54,850 The money! 95 00:06:55,505 --> 00:06:56,686 Tell me! 96 00:07:02,882 --> 00:07:04,381 We're in position. 97 00:07:06,453 --> 00:07:09,239 Brought your gun? - No, it's my day off. 98 00:07:10,007 --> 00:07:11,921 What about you? - Of course. 99 00:07:12,108 --> 00:07:14,586 It's with them. Cover me. 100 00:07:23,346 --> 00:07:25,346 Sir, we're closed. 101 00:07:25,449 --> 00:07:27,449 Closed? - Yes. 102 00:07:27,473 --> 00:07:29,217 I'm the boss! - Hey, stop! 103 00:07:29,218 --> 00:07:31,432 I'm his brother. - I don't care. 104 00:07:38,421 --> 00:07:40,635 He's unarmed. - Let's split up. 105 00:07:45,935 --> 00:07:47,762 Kill her! 106 00:07:47,863 --> 00:07:50,219 No, no! Please... 107 00:07:54,493 --> 00:07:56,493 I know where the money is. 108 00:07:56,517 --> 00:07:58,517 Good. 109 00:08:02,998 --> 00:08:06,212 Hand over the money to me and I won't hurt you 110 00:08:06,465 --> 00:08:08,465 or your wife. 111 00:08:20,854 --> 00:08:22,830 Hi. - We're closed today. 112 00:08:23,137 --> 00:08:24,637 Your puppy needs you. 113 00:08:41,164 --> 00:08:43,164 Run! 114 00:08:45,499 --> 00:08:46,504 Come with me! 115 00:08:51,485 --> 00:08:52,675 Get her! 116 00:09:01,057 --> 00:09:02,285 Run! 117 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 Go inside! 118 00:10:22,144 --> 00:10:24,887 C'mon! Go! 119 00:10:52,933 --> 00:10:54,190 Take cover. 120 00:11:24,405 --> 00:11:28,119 Kaixuan, where are you? - I'm frying a pig's knuckle! 121 00:11:37,490 --> 00:11:39,169 He's just security. 122 00:11:40,414 --> 00:11:43,437 Hand over Qin Guoli to me and I will let you leave. 123 00:11:43,898 --> 00:11:45,438 It's just a job. 124 00:11:45,904 --> 00:11:48,013 Why risk your life over it? 125 00:11:49,706 --> 00:11:52,509 They don't pay enough for you to work this hard? 126 00:11:52,510 --> 00:11:53,599 Who are you? 127 00:11:57,720 --> 00:11:58,638 Jump! 128 00:12:03,458 --> 00:12:04,957 I'm from Vanguard! 129 00:12:19,169 --> 00:12:21,383 Don't shoot. We need him alive. 130 00:12:21,506 --> 00:12:22,633 Go! 131 00:12:23,141 --> 00:12:24,490 Let's go! 132 00:12:24,782 --> 00:12:27,782 Miya, where are you? - I'm 30 seconds away. 133 00:12:31,478 --> 00:12:33,478 Come... This way! 134 00:12:35,637 --> 00:12:36,968 Hurry... 135 00:12:37,635 --> 00:12:38,999 C'mon. 136 00:12:39,651 --> 00:12:40,927 Get in, 137 00:12:41,266 --> 00:12:42,412 quick! 138 00:12:50,018 --> 00:12:52,248 Don't shoot! - He's hurt. 139 00:12:52,433 --> 00:12:54,362 You alright? - I'm okay. 140 00:14:04,470 --> 00:14:08,235 The gang that captured Qin are from the Arctic Wolves. 141 00:14:08,723 --> 00:14:10,208 Their leader is Broto. 142 00:14:10,852 --> 00:14:12,747 They'll do anything for money. 143 00:14:20,312 --> 00:14:22,141 Why are they after you? 144 00:14:24,563 --> 00:14:27,141 I had a business partner called Maasym. 145 00:14:27,864 --> 00:14:31,647 I made him a fortune by selling oil and artefacts in Europe. 146 00:14:32,151 --> 00:14:35,318 I only found out later he ran the gang Brotherhood of Vengeance. 147 00:14:35,579 --> 00:14:37,962 I tried to quit but it was too late. 148 00:14:38,486 --> 00:14:40,509 Maasym forced me to arrange funds for him 149 00:14:40,510 --> 00:14:43,410 to buy weapons of mass destruction, 150 00:14:43,434 --> 00:14:47,208 or he would kill me and my family. 151 00:14:49,482 --> 00:14:54,256 Later, I tipped off the the London police about him. 152 00:14:55,325 --> 00:14:58,426 7 months ago, Maasym was killed in a military operation. 153 00:14:58,427 --> 00:15:00,427 His eldest son Omar survived. 154 00:15:01,113 --> 00:15:03,439 So Omar sent the Arctic Wolves? 155 00:15:04,194 --> 00:15:05,392 Yes. 156 00:15:08,935 --> 00:15:12,004 If they can't get me, they will go after my daughter. 157 00:15:12,005 --> 00:15:14,264 Can you send someone to bring her back? 158 00:15:14,717 --> 00:15:16,668 Where is she now? - Africa. 159 00:15:18,373 --> 00:15:20,576 I'll sell to it. - Thank you. 160 00:15:23,446 --> 00:15:25,446 PORT AT RADEBALA 161 00:15:32,470 --> 00:15:34,470 Boss, Broto. 162 00:15:35,494 --> 00:15:38,254 He's been taken. - Taken away by who? 163 00:15:38,355 --> 00:15:40,498 They call themselves Vanguard. 164 00:15:42,290 --> 00:15:46,465 What is Vanguard? - It's an international private security company. 165 00:15:46,466 --> 00:15:49,968 Most of them are retired military or security experts. 166 00:15:49,969 --> 00:15:53,171 Their services include security for shipping, and VIP protection. 167 00:15:53,172 --> 00:15:54,518 Enough! 168 00:15:55,190 --> 00:15:57,485 Qin has a daughter. Bring her to me 169 00:15:57,486 --> 00:16:02,410 and he'll scurry out of whatever hole he's crawled into, okay? 170 00:16:02,434 --> 00:16:03,895 Yes, Sir! 171 00:16:08,082 --> 00:16:09,038 AFRICA 172 00:16:09,143 --> 00:16:11,405 Sir, the intel from Qin 173 00:16:11,506 --> 00:16:14,792 has been verified by the London police. - Good! 174 00:16:22,065 --> 00:16:25,165 This girl went alone to protect African wildlife 175 00:16:25,166 --> 00:16:27,788 and risked her life recording poachers. 176 00:16:27,789 --> 00:16:29,221 She's brave. 177 00:16:29,351 --> 00:16:31,525 Among wildlife conservationists, 178 00:16:31,526 --> 00:16:32,877 she's an activist. 179 00:16:33,221 --> 00:16:38,361 In Africa, 30,000 elephants are slaughtered by hunters every year. 180 00:16:38,462 --> 00:16:40,341 I have great respect for her. 181 00:16:40,342 --> 00:16:42,545 Just look at her video, uploaded an hour ago, 182 00:16:42,546 --> 00:16:44,546 already has 400,000 hits! 183 00:16:44,570 --> 00:16:46,593 Now we have many more adversaries. 184 00:16:46,594 --> 00:16:48,494 We must find her quickly. 185 00:16:48,518 --> 00:16:50,541 We have reason to believe that 186 00:16:50,542 --> 00:16:53,465 the volunteers were victims of a group of poachers 187 00:16:53,466 --> 00:16:55,056 led by a man named Tunda. 188 00:16:55,712 --> 00:16:58,197 Murderous scum like him should be locked up! 189 00:16:59,127 --> 00:17:00,759 I want her dead! 190 00:17:18,958 --> 00:17:22,067 Tunda! How's it going, my friend? 191 00:17:22,168 --> 00:17:23,497 Good to see you. 192 00:17:23,598 --> 00:17:25,317 Look at you, superstar! 193 00:17:25,418 --> 00:17:27,510 400,000 clicks in one hour. 194 00:17:27,989 --> 00:17:30,504 Not bad, my brother. - Shut up! 195 00:17:31,114 --> 00:17:33,405 This girl, I'm gonna find her 196 00:17:33,506 --> 00:17:35,529 and kill her. - We're looking for her, too. 197 00:17:35,530 --> 00:17:37,453 Come on, let me introduce you to my boss. 198 00:17:37,864 --> 00:17:39,454 Hey boss, this is Tunda, 199 00:17:39,478 --> 00:17:41,083 the best hunter in all of Africa. 200 00:17:41,760 --> 00:17:43,502 Can you find the girl? 201 00:17:44,780 --> 00:17:48,114 This girl, she is a meddling brat! 202 00:17:48,450 --> 00:17:51,450 She said the kill count was 119? 203 00:17:51,931 --> 00:17:53,474 Once I get to her, 204 00:17:53,498 --> 00:17:55,629 I'm going to make it an even 120! 205 00:17:55,837 --> 00:17:58,422 You hunt animals,, I hunt people. 206 00:17:58,446 --> 00:18:02,089 The only difference is, I got my trophy taken alive. 207 00:18:04,634 --> 00:18:06,493 Here's your deposit for now. 208 00:18:06,494 --> 00:18:09,717 You will get the big bucks once you complete the hunt. 209 00:18:11,418 --> 00:18:12,610 Let's go hunting! 210 00:18:12,738 --> 00:18:15,420 Yeah! Go hunting! Let's go! 211 00:18:15,882 --> 00:18:17,506 Yeah! Yeah! Go hunting! 212 00:18:27,592 --> 00:18:29,878 Charlie, come. Charlie, come on! 213 00:19:01,674 --> 00:19:03,200 There she is. 214 00:19:05,438 --> 00:19:09,212 Juma, who are they? -I don't know. 215 00:19:11,329 --> 00:19:13,329 Are you Fareeda? - Yes. 216 00:19:13,799 --> 00:19:16,013 There are lions here. Back off. 217 00:19:17,434 --> 00:19:19,632 Charlie, stay. 218 00:19:20,718 --> 00:19:22,718 Gosh, 219 00:19:23,799 --> 00:19:25,156 they're real lions! 220 00:19:26,065 --> 00:19:28,406 Stay, stay! - Lei, stay calm! 221 00:19:28,430 --> 00:19:30,138 Stand your ground! 222 00:19:30,454 --> 00:19:34,228 Your father sent us to come and fetch you. 223 00:19:36,961 --> 00:19:38,574 They're here to kidnap you! 224 00:19:38,575 --> 00:19:40,841 Come over now Lei, go get her! 225 00:19:43,162 --> 00:19:46,251 Charlie, back! - Sir, lions on the loose! 226 00:19:46,564 --> 00:19:48,497 What are you afraid of? 227 00:19:48,498 --> 00:19:52,077 It's a male. - There is also a lioness! 228 00:19:52,442 --> 00:19:53,562 Stay! 229 00:19:54,570 --> 00:19:56,036 She's over there. 230 00:19:59,494 --> 00:20:01,270 Get the guns! - Yes, Sir! 231 00:20:04,626 --> 00:20:05,697 Follow me. 232 00:20:06,895 --> 00:20:07,895 There! 233 00:20:08,101 --> 00:20:10,101 Kill them all except Fareeda. 234 00:20:13,307 --> 00:20:14,838 Damn you! 235 00:20:16,804 --> 00:20:18,093 Vanguard again! 236 00:20:27,911 --> 00:20:30,188 Stay with me. 237 00:20:30,993 --> 00:20:33,212 Get the girl, now! 238 00:20:39,942 --> 00:20:42,268 This girl, she's gonna get what she deserves 239 00:20:42,269 --> 00:20:44,369 What are you doing? We need her alive. - What? 240 00:20:44,370 --> 00:20:47,227 I'll cover you. Go get her! - Whatever... 241 00:21:05,341 --> 00:21:06,729 Get in! 242 00:21:45,185 --> 00:21:48,849 Get out! Come on! - Charlie! 243 00:21:48,950 --> 00:21:50,107 Help me! 244 00:21:51,786 --> 00:21:53,143 Charlie... Charlie! 245 00:21:53,192 --> 00:21:55,454 Come here! - Charlie! Help me! 246 00:22:00,026 --> 00:22:02,597 Charlie, over here! - Who is Charlie? 247 00:22:03,011 --> 00:22:05,011 Tell him to hurry. 248 00:22:08,620 --> 00:22:10,156 Leave with her now. 249 00:22:14,450 --> 00:22:15,771 Get in. 250 00:22:22,161 --> 00:22:23,333 C'mon! 251 00:22:25,107 --> 00:22:27,567 Tunda, come help! Hurry! 252 00:22:28,148 --> 00:22:29,833 Help me! 253 00:22:34,703 --> 00:22:37,196 Charlie! Charlie, don't... 254 00:22:37,982 --> 00:22:40,220 Charlie... go away! 255 00:22:40,494 --> 00:22:42,494 Charlie! - Let go! 256 00:22:42,518 --> 00:22:45,553 He's ignoring me. Don't move! 257 00:22:45,654 --> 00:22:48,316 Hold still! Why is no one listening? 258 00:22:48,590 --> 00:22:50,590 Don't run! 259 00:22:52,414 --> 00:22:54,414 Lie down and play dead! 260 00:22:54,438 --> 00:22:56,438 I am dead. - What? 261 00:23:18,149 --> 00:23:20,149 Come on, let's go! - Get in! 262 00:23:20,486 --> 00:23:21,509 Go, go, come on! 263 00:23:21,510 --> 00:23:22,510 Go, go, go! 264 00:23:22,534 --> 00:23:24,534 Quick! 265 00:23:29,458 --> 00:23:32,315 Keep going! Don't let my trophy get away! 266 00:23:49,326 --> 00:23:50,942 No, no... 267 00:23:52,406 --> 00:23:53,898 You let her get away! 268 00:23:54,055 --> 00:24:00,000 The best hunter in Africa my ass? You can even not hunt a woman - I'm the best because I have patience. 269 00:24:00,401 --> 00:24:03,077 Even hyenas understand the cost of patience. 270 00:24:03,078 --> 00:24:05,348 They wait hours, even days before they get their prey. 271 00:24:05,349 --> 00:24:08,025 I didn't pay for you to preach about hyenas. 272 00:24:08,026 --> 00:24:10,026 She just got lucky. 273 00:24:11,050 --> 00:24:14,050 Bring her to me, or you will become my prey. 274 00:24:15,074 --> 00:24:17,848 Now! What's up ahead? 275 00:24:18,801 --> 00:24:20,945 It's just a jungle. 276 00:24:21,046 --> 00:24:22,667 Follow me. 277 00:24:23,878 --> 00:24:25,878 What do you use the gun for? 278 00:24:26,094 --> 00:24:27,569 Elephants. 279 00:24:57,651 --> 00:24:59,508 Juma, are you okay? 280 00:25:00,066 --> 00:25:02,476 What about you? - I'll manage... 281 00:25:03,816 --> 00:25:05,992 Yuanxu, what's the status? 282 00:25:06,114 --> 00:25:09,788 We've located Lei 20 km away in the jungle, 283 00:25:10,062 --> 00:25:13,085 moving towards the southwest. Vehicles can't pass through a primeval forest. 284 00:25:13,086 --> 00:25:15,015 Go on foot, and be careful! 285 00:25:16,344 --> 00:25:20,784 Miya, take them to the hospital. Ok. - Be careful. 286 00:25:21,885 --> 00:25:23,901 Sir! 287 00:25:25,082 --> 00:25:26,907 You should be taking them to hospital. What are you doing here? 288 00:25:26,908 --> 00:25:29,463 Jonathan can drive. I'll go with you. 289 00:25:29,872 --> 00:25:31,612 Come on then. 290 00:26:09,078 --> 00:26:11,434 Calling London HQ, please come in. 291 00:26:12,002 --> 00:26:14,002 Roger that. We've located Lei. 292 00:26:14,026 --> 00:26:17,049 The coordinates show he and Fareeda are in an avian observatory. 293 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 His vital signs are normal. 294 00:26:19,074 --> 00:26:21,074 Copy that. - Keep moving. 295 00:26:21,098 --> 00:26:23,669 We need to get there before daybreak. 296 00:28:09,108 --> 00:28:10,794 Awake? 297 00:28:19,070 --> 00:28:21,070 What kind of bird is that? 298 00:28:21,094 --> 00:28:23,094 Take a look. - Okay. 299 00:28:26,018 --> 00:28:27,620 Bird of Paradise! 300 00:28:27,724 --> 00:28:30,640 These birds spend their lives searching for happiness and freedom. 301 00:28:30,771 --> 00:28:34,104 When they meet their own kind, they dance for each other. 302 00:28:34,647 --> 00:28:36,670 Tribal people used their feathers 303 00:28:36,771 --> 00:28:40,250 to decorate themselves. The're prized in Europe in the 19th century. 304 00:28:40,562 --> 00:28:42,038 But because of 305 00:28:42,062 --> 00:28:46,062 excessive hunting, they're so rare now. 306 00:28:50,086 --> 00:28:52,086 You hang out with lions, 307 00:28:52,110 --> 00:28:54,260 and exotic birds. You are a carefree spirit, 308 00:28:54,390 --> 00:28:56,034 a romantic at heart 309 00:28:56,058 --> 00:28:58,081 in pursuit of your dreams. You must be a Virgo. 310 00:28:58,082 --> 00:29:00,082 I think you're a Virgo. 311 00:29:01,006 --> 00:29:03,006 How could you tell? 312 00:29:03,030 --> 00:29:05,030 Are you really? 313 00:29:10,436 --> 00:29:13,078 Faster, faster! Right behind the big tree! Let's go! Let's go! 314 00:29:16,002 --> 00:29:18,145 Let's get out of here! - Sure. 315 00:29:19,026 --> 00:29:22,026 Go straight. They're 100 m ahead. 316 00:29:22,050 --> 00:29:23,703 Don't let them get away! 317 00:29:25,074 --> 00:29:27,074 Two unidentified vehicles 318 00:29:27,098 --> 00:29:29,121 are heading for Lei. They are 3 minutes away. 319 00:29:29,393 --> 00:29:30,994 Okay. Got it. 320 00:29:36,070 --> 00:29:37,387 Go, attack! 321 00:30:17,496 --> 00:30:19,844 Got them all, sir. -Let's go! 322 00:30:20,926 --> 00:30:21,903 Once more. 323 00:30:23,920 --> 00:30:25,665 Hop in, sir! 324 00:30:27,989 --> 00:30:30,418 More over, let me... 325 00:30:36,896 --> 00:30:38,422 They are coming! Hurry! 326 00:30:38,630 --> 00:30:39,945 Move! - OK. 327 00:30:50,062 --> 00:30:51,145 Hurry! 328 00:30:54,086 --> 00:30:55,507 Hurry up! Hurry! 329 00:30:58,775 --> 00:31:00,001 Hold on tight! 330 00:31:24,577 --> 00:31:25,336 Broto! 331 00:31:25,771 --> 00:31:27,701 Jet ski, surround them now! 332 00:31:28,082 --> 00:31:30,082 She did get lucky last time. 333 00:31:30,106 --> 00:31:34,029 This won't happen again. - No bullets, I want her taken alive. 334 00:31:34,030 --> 00:31:34,835 Go! 335 00:31:34,936 --> 00:31:36,366 Go, get them! 336 00:31:42,046 --> 00:31:43,476 Go, go, go! 337 00:32:05,858 --> 00:32:07,305 Faster! 338 00:32:08,026 --> 00:32:09,265 Closer! 339 00:32:10,050 --> 00:32:11,331 Go! 340 00:32:15,917 --> 00:32:17,721 Virgo, help me! 341 00:32:30,837 --> 00:32:31,899 Chopstick! 342 00:32:42,853 --> 00:32:44,306 Fareeda! - Get closer! 343 00:32:58,046 --> 00:32:59,405 Go, go! 344 00:33:21,070 --> 00:33:22,226 Fareeda! 345 00:33:54,094 --> 00:33:55,195 Virgo... 346 00:34:05,018 --> 00:34:07,088 Help! - Hang in there, Miya! 347 00:34:16,042 --> 00:34:16,956 Go! 348 00:34:22,066 --> 00:34:23,222 Get away! 349 00:34:23,473 --> 00:34:25,121 Get away! Get off me! 350 00:34:30,014 --> 00:34:31,185 No! 351 00:34:38,038 --> 00:34:39,108 Help me, sir! 352 00:34:39,945 --> 00:34:40,842 Help! 353 00:34:52,585 --> 00:34:53,625 Miya! 354 00:35:09,010 --> 00:35:10,400 We're done for. 355 00:35:11,034 --> 00:35:13,034 Brace yourself, jump! 356 00:36:01,058 --> 00:36:02,690 Here! 357 00:36:02,824 --> 00:36:03,824 Over here! 358 00:36:04,106 --> 00:36:07,029 What are you yelling for? They can't hear you! 359 00:36:07,030 --> 00:36:10,159 Over here! We're here! 360 00:36:14,054 --> 00:36:17,843 Qin Guoli has assets belonging to the Brotherhood of Vengeance. 361 00:36:18,102 --> 00:36:20,125 You say Vanguard leaves no man behind. 362 00:36:20,126 --> 00:36:22,026 So listen to me carefully. 363 00:36:22,050 --> 00:36:24,050 Deliver Qin Guoli to us 364 00:36:24,074 --> 00:36:27,097 and I will let your man go. If you fail to make this exchange, 365 00:36:27,098 --> 00:36:29,098 they will be beheaded. 366 00:36:31,139 --> 00:36:33,022 I volunteer myself 367 00:36:33,046 --> 00:36:36,069 for the realese of my daughter and your colleague. 368 00:36:36,170 --> 00:36:38,386 No, you mustn't. It's dangerous. 369 00:36:40,094 --> 00:36:42,094 There must be another way. 370 00:36:42,118 --> 00:36:44,118 I'll be fine, trust me. 371 00:36:46,949 --> 00:36:48,563 May I have a word in private? 372 00:36:48,664 --> 00:36:50,178 Of course. 373 00:36:52,090 --> 00:36:53,668 Give us a minute. 374 00:36:53,769 --> 00:36:55,256 I will be fine. 375 00:37:04,038 --> 00:37:06,038 What are you hiding? 376 00:37:08,062 --> 00:37:11,441 I'm the only one who knows where Maasym's assets are. 377 00:37:11,754 --> 00:37:13,785 I must settle the score with Omar. 378 00:37:14,110 --> 00:37:18,134 Mr. Tang, if they use this money to buy more weapons, 379 00:37:18,158 --> 00:37:20,158 many lives will be at stake. 380 00:37:21,147 --> 00:37:25,326 Protecting the innocents is our paramount duty. 381 00:37:26,928 --> 00:37:28,360 Thank you. 382 00:37:29,389 --> 00:37:33,078 Greed... is the root of all evils. 383 00:37:40,002 --> 00:37:43,002 1, 2, 3, 4... 384 00:37:43,026 --> 00:37:46,026 Hi, Jiahua. - 5, 6, 7... 385 00:37:46,050 --> 00:37:47,719 8, 9... 386 00:37:47,820 --> 00:37:49,268 Dad, this is for you. 387 00:37:49,490 --> 00:37:51,300 My dear boy! 388 00:37:54,022 --> 00:37:57,042 What brings you here? - He wants to give you a present. 389 00:37:57,693 --> 00:38:00,046 Present? What for? 390 00:38:00,070 --> 00:38:02,070 Because I wanted to. 391 00:38:02,094 --> 00:38:04,094 It's your birthday today! 392 00:38:04,118 --> 00:38:07,018 Daddy is so absent-minded! 393 00:38:07,042 --> 00:38:09,766 We're still waiting for the support... - Hold on just one sec... 394 00:38:09,867 --> 00:38:12,419 Okay. Let's go. 395 00:38:15,014 --> 00:38:17,014 Who is that? - That's Daddy. 396 00:38:17,038 --> 00:38:21,038 Daddy? - To him, you are Captain China. 397 00:38:21,904 --> 00:38:23,185 Really? - What did we discuss? 398 00:38:23,186 --> 00:38:25,086 What about Captain China? 399 00:38:25,110 --> 00:38:28,010 He is mightier than Captain America! 400 00:38:28,649 --> 00:38:30,524 He's awesome! 401 00:38:30,889 --> 00:38:32,633 Give me five! 402 00:38:34,847 --> 00:38:39,106 But he is much stronger than me. -Daddy's the strongest! 403 00:38:39,130 --> 00:38:42,295 Now give daddy a kiss. - Happy Birthday to you, 404 00:38:42,451 --> 00:38:45,342 Happy Birthday to you! 405 00:38:45,576 --> 00:38:49,222 Happy birthday to Kaixuan, 406 00:38:49,430 --> 00:38:52,591 Happy Birthday to you! 407 00:38:52,696 --> 00:38:55,065 Thank you, sir. Thanks everyone. 408 00:38:55,534 --> 00:38:57,487 I'll make a wish, 409 00:38:59,074 --> 00:39:01,074 for Lei's safe return. 410 00:39:04,232 --> 00:39:05,664 Daddy's awesome 411 00:39:06,122 --> 00:39:08,122 Please share the cake. 412 00:39:08,146 --> 00:39:09,362 Okay. 413 00:39:10,742 --> 00:39:13,093 Here, a baby panda for you! Take it! 414 00:39:13,094 --> 00:39:15,117 Take it. And say: thank you, sir. 415 00:39:15,118 --> 00:39:16,550 Thank you, sir. 416 00:39:16,706 --> 00:39:19,142 Just call me bro! - Bro! 417 00:39:19,166 --> 00:39:21,166 Right, call her auntie. 418 00:39:21,190 --> 00:39:23,112 Say auntie. - Who are you calling auntie? 419 00:39:24,014 --> 00:39:26,014 Sis would do. 420 00:39:26,038 --> 00:39:27,438 Sis! - Good boy! 421 00:39:27,439 --> 00:39:29,062 Okay, let's go out with sis, 422 00:39:29,063 --> 00:39:31,086 and let daddy get back to work. 423 00:39:31,087 --> 00:39:34,444 Go play with auntie. - Stop misleading children! 424 00:39:36,011 --> 00:39:38,011 Lei has been with Vanguard 425 00:39:38,035 --> 00:39:40,035 for 5 years? 426 00:39:40,059 --> 00:39:42,559 5 years, 3 months and 28 days, sir. 427 00:39:45,083 --> 00:39:47,226 This operation is challenging. 428 00:39:48,007 --> 00:39:50,030 Since you're still recuperating, 429 00:39:50,031 --> 00:39:53,031 why don't you stay behind as back-up? 430 00:39:53,055 --> 00:39:55,055 Sir, don't worry. I am fine. 431 00:39:59,079 --> 00:40:01,079 Your boy drew this? - Yes. 432 00:40:04,003 --> 00:40:07,646 Quite frankly, I'm not sure how this would turn out. 433 00:40:09,027 --> 00:40:11,313 Jiahua has already lost his Mom. 434 00:40:12,051 --> 00:40:14,408 You should stay to look after him. 435 00:40:18,075 --> 00:40:20,075 But I want to make him proud. 436 00:40:23,099 --> 00:40:25,122 You're our CEO now, so you don't have to go. 437 00:40:25,123 --> 00:40:28,023 I've a duty to bring my team back. 438 00:40:28,047 --> 00:40:30,047 Fine, 439 00:40:30,071 --> 00:40:32,071 then let's go together. 440 00:40:33,095 --> 00:40:35,095 Linda, 441 00:40:35,119 --> 00:40:37,019 I think we should 442 00:40:37,043 --> 00:40:39,043 order some of these. 443 00:40:39,067 --> 00:40:41,067 Gorgeous. 444 00:40:41,622 --> 00:40:43,841 Gorgeous! - Really? 445 00:41:22,015 --> 00:41:24,015 For you. - Thank you. 446 00:41:24,039 --> 00:41:28,039 Jiadebala population is 50,000 citizens. 447 00:41:28,063 --> 00:41:30,086 2,000 of them are Omar's fighters. 448 00:41:30,087 --> 00:41:32,110 They used the area as a training ground. 449 00:41:32,111 --> 00:41:34,134 Due to the the rugged terrain, 450 00:41:34,135 --> 00:41:36,058 the government couldn't take it back. 451 00:41:36,059 --> 00:41:38,082 We need more intel before we go in. 452 00:41:38,083 --> 00:41:40,106 Do we have anyone on the ground? 453 00:41:40,107 --> 00:41:42,007 Yes, we have a source. 454 00:41:42,031 --> 00:41:44,031 He's on it. - Good. 455 00:41:46,055 --> 00:41:49,055 We are entering uncharted territories, 456 00:41:49,079 --> 00:41:51,102 We'll be up against extreme dangers. 457 00:41:51,103 --> 00:41:54,003 You are the best of the best, 458 00:41:54,027 --> 00:41:56,027 virtuous and trustworthy, 459 00:41:56,051 --> 00:41:58,837 loyal and reliable. For our obligations, 460 00:41:59,075 --> 00:42:01,075 for our comrades-in-arms, 461 00:42:01,099 --> 00:42:03,099 we must overcome all odds! 462 00:42:03,123 --> 00:42:05,123 We have to return 463 00:42:05,147 --> 00:42:07,147 triumphantly! - In triumph! 464 00:42:07,171 --> 00:42:09,071 In triumph! 465 00:42:09,095 --> 00:42:11,095 We'll return victorious! 466 00:42:11,119 --> 00:42:13,019 Victorious! 467 00:42:13,043 --> 00:42:15,043 Victorious! 468 00:42:15,067 --> 00:42:17,067 Let's go! - Move! 469 00:42:17,091 --> 00:42:19,091 Move! 470 00:42:44,039 --> 00:42:48,039 Jiadebala dates back a 1000 years, 471 00:42:48,063 --> 00:42:50,086 It's home to many priceless relics. 472 00:42:50,087 --> 00:42:54,110 When the Brotherhood captured the city they sold off artefacts, smuggled drugs 473 00:42:54,111 --> 00:42:56,111 and made a fortune. 474 00:42:57,035 --> 00:43:00,035 The locals have vecome their hostages. 475 00:43:00,059 --> 00:43:03,059 If government forces were to attack, 476 00:43:03,083 --> 00:43:07,083 the city can be destroyed overnight. 477 00:43:07,107 --> 00:43:09,107 Can we trust Kalasu's friend? 478 00:43:09,131 --> 00:43:11,031 Will he help us? 479 00:43:11,055 --> 00:43:13,078 Abati is the best chef around. 480 00:43:13,079 --> 00:43:16,079 His only son was shot dead by drug gangs. 481 00:43:21,003 --> 00:43:23,003 This is the hostage, Fareeda. 482 00:43:23,027 --> 00:43:26,027 Lei is one of ours. 483 00:43:26,051 --> 00:43:28,051 We cannot leave them behind. 484 00:43:29,075 --> 00:43:31,075 You know what it's like 485 00:43:31,099 --> 00:43:33,670 to wanna save someone you care about. 486 00:43:38,216 --> 00:43:40,046 I can help you and your family 487 00:43:40,047 --> 00:43:42,070 start a new life somewhere else. 488 00:43:42,071 --> 00:43:45,357 I just need your help to get us inside the fortress. 489 00:43:55,095 --> 00:43:58,095 I can only transport her. 490 00:43:58,119 --> 00:44:01,042 Rest of the team have to take the unguarded route. 491 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Why are there no guards? 492 00:44:03,067 --> 00:44:06,067 It's tough. How are you gonna escape? 493 00:44:07,091 --> 00:44:10,091 We have a plan, but we need your help. 494 00:44:19,015 --> 00:44:21,015 Open up, Mohammed. 495 00:44:21,039 --> 00:44:23,039 This is Abati. 496 00:44:29,063 --> 00:44:32,086 This is the closest I can get you to the fortress. 497 00:44:32,087 --> 00:44:34,087 I have to go now. 498 00:44:34,111 --> 00:44:36,134 Mohammed is my man. He'll take care of you. 499 00:44:36,135 --> 00:44:38,035 Okay. 500 00:44:38,059 --> 00:44:40,059 Come. 501 00:44:56,083 --> 00:44:58,106 This special war paint, will save me from getting killed 502 00:44:58,107 --> 00:45:00,107 by friendly fire. 503 00:45:26,031 --> 00:45:31,055 These two bullet-proof vehicles are specially modified for Omar just like an armoured cars. 504 00:45:41,079 --> 00:45:44,079 Will they really kill us? 505 00:45:47,003 --> 00:45:49,003 I don't want to die so young. 506 00:45:51,027 --> 00:45:53,027 Show me your right palm. 507 00:46:02,051 --> 00:46:04,074 Don't worry, you will survive. 508 00:46:04,075 --> 00:46:06,075 Why? 509 00:46:06,099 --> 00:46:08,099 You have a long life line. 510 00:46:21,023 --> 00:46:23,023 What is this? 511 00:46:26,047 --> 00:46:28,761 Don't worry, Vanguard will come for us. 512 00:46:29,719 --> 00:46:31,719 But how? 513 00:46:36,612 --> 00:46:39,635 I have good news for you. Your father is on his way, 514 00:46:40,119 --> 00:46:42,119 and your boss, too. 515 00:46:42,143 --> 00:46:44,143 Get him out. 516 00:46:45,871 --> 00:46:47,871 What do you want? 517 00:46:48,091 --> 00:46:50,091 Where are you taking him? 518 00:46:50,115 --> 00:46:52,115 Where are you taking him? 519 00:47:13,779 --> 00:47:15,802 We are destined to cross paths again. 520 00:47:16,063 --> 00:47:19,063 First you snatched someone from our grasp. 521 00:47:19,087 --> 00:47:21,087 This time I have you captured. 522 00:47:22,011 --> 00:47:25,011 Not many can get even with us. 523 00:47:27,035 --> 00:47:29,058 My boss sees something special in you. 524 00:47:29,059 --> 00:47:31,059 Work with us, 525 00:47:31,083 --> 00:47:33,083 you'll earn more in a year 526 00:47:33,107 --> 00:47:36,007 than a lifetime. - We are different. 527 00:47:36,031 --> 00:47:40,174 We both risk lives for money. What is so different? 528 00:47:41,055 --> 00:47:43,055 Be content, know your weakness. 529 00:47:43,079 --> 00:47:45,079 Things you do, 530 00:47:45,103 --> 00:47:47,103 things you don't. 531 00:47:49,027 --> 00:47:52,050 What are you talking about? I don't understand. 532 00:47:52,051 --> 00:47:54,051 Never indulge in desire. 533 00:47:55,075 --> 00:47:57,075 Know yourself. 534 00:47:59,099 --> 00:48:02,099 Know what you should do, 535 00:48:03,023 --> 00:48:05,023 know what you shouldn't do. 536 00:48:07,047 --> 00:48:10,047 You've learned our tongue, 537 00:48:11,071 --> 00:48:13,071 but not our ethics. 538 00:48:15,095 --> 00:48:17,095 Boss, he says that... 539 00:48:20,019 --> 00:48:22,019 Big mistake. 540 00:48:22,043 --> 00:48:24,043 Take him away. 541 00:48:34,067 --> 00:48:36,090 They're strapping a bomb vest on Lei, 542 00:48:36,091 --> 00:48:38,091 with a timer. 543 00:48:52,015 --> 00:48:55,872 Vanguard has promised to bring Qin in exchange for the hostages. 544 00:48:56,039 --> 00:48:58,039 But I wouldn't trust them. 545 00:48:58,063 --> 00:49:00,063 They will attempt a rescue. 546 00:49:02,087 --> 00:49:05,110 In the millennia since our fortress was built, 547 00:49:05,111 --> 00:49:07,134 there's never been a breach. 548 00:49:07,135 --> 00:49:10,058 Our warriors have been trained since boyhood. 549 00:49:10,059 --> 00:49:12,082 We should still take precaution. 550 00:49:12,083 --> 00:49:14,083 Step up security, 551 00:49:14,107 --> 00:49:16,107 and shoot on sight. 552 00:49:18,434 --> 00:49:19,531 Boss. 553 00:49:23,055 --> 00:49:24,609 What's the plan? 554 00:49:25,079 --> 00:49:27,102 The deal is still on. 555 00:49:27,103 --> 00:49:29,103 Did you prepare the money? 556 00:49:29,127 --> 00:49:32,027 Yes. - Time and location of excange? 557 00:49:32,051 --> 00:49:34,051 I'll let you know. 558 00:49:38,075 --> 00:49:39,375 Good evening, brothers. - Good evening. 559 00:49:39,376 --> 00:49:41,399 Come try some snacks. - Thank you. 560 00:49:41,400 --> 00:49:44,000 Got to go. - Go! 561 00:50:04,048 --> 00:50:06,048 Holy shit! 562 00:50:07,072 --> 00:50:09,095 Even wearing my mask, this place reeks like hell! 563 00:50:09,096 --> 00:50:11,096 I can't stand it anymore. 564 00:50:11,120 --> 00:50:12,120 Keep moving! 565 00:50:12,144 --> 00:50:15,044 The masks are no match for the smells. 566 00:50:30,068 --> 00:50:32,068 Too stinky. 567 00:50:32,092 --> 00:50:35,092 At 12 o'clock , 4 gunmen 568 00:50:35,116 --> 00:50:37,139 are heading north. At 3 o'clock, 569 00:50:37,140 --> 00:50:40,040 1 armed man is standing guard. 570 00:50:40,064 --> 00:50:42,493 All clear on the south side. 571 00:50:43,088 --> 00:50:45,088 You do your usual beat. 572 00:51:01,012 --> 00:51:03,012 We're in. 573 00:51:07,036 --> 00:51:09,036 Everything is normal. 574 00:51:09,060 --> 00:51:11,060 Split up as planned. 575 00:51:11,084 --> 00:51:13,084 Copy that. 576 00:51:13,108 --> 00:51:16,008 Laila, she stays with you tonight. 577 00:51:16,032 --> 00:51:18,032 Okay. 578 00:51:19,056 --> 00:51:22,056 I'll bring you to Omar's compound tomorrow. 579 00:51:22,080 --> 00:51:24,437 Please turn off the lights. - Yes. 580 00:52:06,028 --> 00:52:09,028 Explosive all set. Move! 581 00:53:28,052 --> 00:53:30,766 We've located Lei on the rooftop. 582 00:53:33,076 --> 00:53:36,219 There are two snipers lurking at 12 o'clock. 583 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 They are here. 584 00:54:04,024 --> 00:54:06,167 Let's shoot some Chinese ducks. 585 00:54:14,048 --> 00:54:16,048 I'm in position. 586 00:54:20,072 --> 00:54:22,072 You'd better leave now. - Okay. 587 00:54:32,096 --> 00:54:34,096 Daddy, daddy... - Don't move! 588 00:54:36,020 --> 00:54:38,020 Dad... 589 00:54:41,044 --> 00:54:44,067 I'm the head of Vanguard. Let's make the exchange. 590 00:54:44,068 --> 00:54:48,068 You speak with the conviction and impatience of a man in charge, 591 00:54:50,092 --> 00:54:52,306 but you are not in charge here! 592 00:54:56,016 --> 00:55:00,016 Mr. Qin, have you brought me what I asked for? 593 00:55:04,040 --> 00:55:06,040 Come on, give it to me. 594 00:55:12,064 --> 00:55:14,064 Target is in the trap, 595 00:55:14,088 --> 00:55:16,088 we will finish them. 596 00:55:21,012 --> 00:55:23,012 What is this bullshit? 597 00:55:23,036 --> 00:55:26,059 That's the list of your father's assets I managed. 598 00:55:26,060 --> 00:55:29,060 He converted most of them into gold 599 00:55:29,084 --> 00:55:32,084 but hid it away in a secure place. 600 00:55:33,008 --> 00:55:35,008 I can take you there. 601 00:55:36,032 --> 00:55:39,032 Honour your promise, release Fareeda and Lei. 602 00:55:42,056 --> 00:55:44,270 Not until I have the assets. 603 00:55:54,080 --> 00:55:57,580 I heard Vanguard never leaves anyone behind. 604 00:55:58,004 --> 00:56:00,004 I'd like to test that theory. 605 00:56:08,028 --> 00:56:10,742 I would say my goodbyes quickly. 606 00:56:12,052 --> 00:56:14,052 Mr. Qin, 607 00:56:14,076 --> 00:56:16,076 your daughter's time is up! 608 00:56:16,100 --> 00:56:18,000 No, stop! 609 00:56:18,024 --> 00:56:20,310 No, please! - Cut her head down! 610 00:56:25,048 --> 00:56:27,048 What's going on? - Stop! 611 00:56:27,072 --> 00:56:29,072 Look at your chest. 612 00:56:31,096 --> 00:56:34,119 Drop the gun, tell everybody drop their guns! 613 00:56:34,120 --> 00:56:36,120 Nobody gets hurt. 614 00:56:36,900 --> 00:56:38,900 Everyone, drop your guns! 615 00:57:04,068 --> 00:57:06,211 I'm standing on bouncing mines! 616 00:57:08,092 --> 00:57:10,092 Block all the gates! 617 00:57:11,016 --> 00:57:13,016 Hit the deck! 618 00:57:42,040 --> 00:57:44,040 Kaixuan, we've no time. 619 00:57:44,064 --> 00:57:47,087 Let's deal with the vest first. - Don't worry about me, just go! 620 00:57:47,088 --> 00:57:49,088 Cut the bullshit! 621 00:57:59,012 --> 00:58:02,035 They are so sneaky. Whichever wire I cut, will set it off. 622 00:58:02,036 --> 00:58:04,036 Just leave. 623 00:58:05,060 --> 00:58:08,489 I can deactivate the bomb by freezing the battery. 624 00:58:19,084 --> 00:58:21,084 Now the bouncing mines! 625 00:58:21,108 --> 00:58:23,131 Kaixuan, there's nothing you can do. 626 00:58:23,132 --> 00:58:25,132 You have a son. You need to stay alive. 627 00:58:25,133 --> 00:58:26,433 Just go! Run! 628 00:58:26,434 --> 00:58:28,034 Take your feet off! 629 00:58:28,058 --> 00:58:33,844 The mines will bounce up and explode mid-air, decimating everything within 14 meters. 630 00:58:57,082 --> 00:58:59,082 Jianping, behind you! 631 00:59:16,006 --> 00:59:17,206 Yanlong! You go first. 632 00:59:17,207 --> 00:59:19,207 Okay. 633 00:59:21,031 --> 00:59:24,055 On my count of three, jump! 634 00:59:24,188 --> 00:59:25,073 One, 635 00:59:25,646 --> 00:59:26,297 two, 636 00:59:26,935 --> 00:59:27,586 three, 637 00:59:27,942 --> 00:59:29,122 jump! 638 00:59:44,075 --> 00:59:46,075 Let's go. 639 00:59:47,099 --> 00:59:49,099 Over there! 640 00:59:49,123 --> 00:59:51,123 Shoot him down! 641 01:00:10,047 --> 01:00:12,047 Go help Fareeda! 642 01:00:27,071 --> 01:00:29,071 Go! 643 01:00:29,095 --> 01:00:31,095 Stay with me. 644 01:00:35,019 --> 01:00:37,019 Go! 645 01:00:42,043 --> 01:00:44,043 I can't be shot. 646 01:00:44,067 --> 01:00:46,067 Me neither! 647 01:00:48,091 --> 01:00:50,091 They are over here! 648 01:00:50,115 --> 01:00:52,115 Here. 649 01:01:01,039 --> 01:01:03,039 Go! Move! 650 01:01:07,063 --> 01:01:09,063 Don't move! 651 01:01:09,087 --> 01:01:11,087 Catch it! 652 01:01:18,711 --> 01:01:20,289 Pull out ! 653 01:01:24,774 --> 01:01:26,774 Come... We need everyone! 654 01:01:27,059 --> 01:01:29,059 On the double! 655 01:01:29,083 --> 01:01:31,083 Omar needs help! 656 01:01:31,107 --> 01:01:33,107 Mohammed, come with me. 657 01:01:35,031 --> 01:01:37,031 Block all the exits! 658 01:01:37,055 --> 01:01:39,055 Hold it in your positions 659 01:01:39,079 --> 01:01:41,079 and lock the gate! 660 01:01:57,003 --> 01:01:59,003 What are you doing? Get off! 661 01:02:10,027 --> 01:02:12,050 Are you alright? - I'm fine. 662 01:02:12,051 --> 01:02:14,051 Let's go! 663 01:02:14,075 --> 01:02:16,098 Abati and Muhammed are just blocks away 664 01:02:16,099 --> 01:02:18,099 on their way to pick you up. 665 01:02:22,023 --> 01:02:24,023 This way. Quick! 666 01:02:31,799 --> 01:02:33,799 Yanlong, cover me! - Copy! 667 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 Go! 668 01:02:44,991 --> 01:02:45,915 Move! 669 01:02:47,042 --> 01:02:48,223 Take this! 670 01:02:48,324 --> 01:02:49,898 Move him! 671 01:02:51,632 --> 01:02:52,632 Hang in there! 672 01:02:53,191 --> 01:02:54,053 Let's go! 673 01:02:56,572 --> 01:02:58,572 Zhou, pull out! Go. 674 01:03:01,039 --> 01:03:03,039 Get in, quick! Get in. 675 01:03:10,606 --> 01:03:12,606 Pull out, I'll cover! - Copy! 676 01:03:20,087 --> 01:03:22,087 Get in quick! 677 01:03:22,724 --> 01:03:23,956 Go, go, go... 678 01:03:33,035 --> 01:03:34,139 Go! 679 01:03:34,942 --> 01:03:36,040 RPG! 680 01:03:36,562 --> 01:03:37,593 Kaixuan! 681 01:03:51,007 --> 01:03:53,650 I can't detect Kaixuan's vital signs. 682 01:03:54,031 --> 01:03:56,031 His vital signs are gone! 683 01:04:01,055 --> 01:04:03,055 Go, come on. 684 01:04:06,079 --> 01:04:09,650 They are closing in. We need to go now or be trapped. 685 01:04:13,003 --> 01:04:15,646 I'll find Kaixuan and bring him back. 686 01:04:15,831 --> 01:04:17,831 Sure, be safe! Cover him! 687 01:04:17,932 --> 01:04:19,082 Yes, Sir! 688 01:04:28,489 --> 01:04:30,489 Yanlong, are you alright? 689 01:04:31,099 --> 01:04:33,099 I'm okay . - Let's go. 690 01:04:38,023 --> 01:04:38,999 Kaixuan! 691 01:04:57,047 --> 01:04:59,047 Hurry up. 692 01:05:02,071 --> 01:05:04,071 Hang in there, bro! 693 01:05:13,095 --> 01:05:15,095 Pull out! 694 01:05:18,019 --> 01:05:20,162 Go now or it'll be too late! 695 01:05:28,043 --> 01:05:30,066 Go, let's go! They just want me! 696 01:05:30,067 --> 01:05:31,567 Qin! - You all leave! 697 01:05:31,568 --> 01:05:33,568 Come back! 698 01:05:33,569 --> 01:05:35,069 Dad! - Go back! 699 01:05:35,093 --> 01:05:37,116 You come back! - Stop, stop! 700 01:05:37,117 --> 01:05:39,040 Come back! - Take my daughter out of here! Quick! 701 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 Remember our deal. 702 01:05:43,065 --> 01:05:45,065 Dad, don't... 703 01:05:45,089 --> 01:05:47,089 Dad! 704 01:05:47,113 --> 01:05:48,113 Dad! 705 01:05:48,137 --> 01:05:50,137 Get in. - Come on. - Quick. 706 01:06:00,161 --> 01:06:02,161 Nobody shoots! 707 01:06:18,085 --> 01:06:20,085 Hang in there! 708 01:06:33,009 --> 01:06:35,032 Buddy, don't die on me. 709 01:06:35,033 --> 01:06:37,033 Stay alive! 710 01:06:38,057 --> 01:06:40,057 Kaixuan, wake up! 711 01:06:48,081 --> 01:06:50,081 Remember your son, Jiahua. 712 01:06:50,105 --> 01:06:52,028 You said you'd be his hero. 713 01:06:52,029 --> 01:06:54,029 You promised! 714 01:06:54,053 --> 01:06:56,053 Wake up now! 715 01:06:58,077 --> 01:07:00,077 Come on! 716 01:07:01,001 --> 01:07:03,001 Kaixuan, wake up! 717 01:07:08,025 --> 01:07:10,025 Wake up, you hear me? 718 01:07:26,049 --> 01:07:28,049 Hold Tight! Take cover! 719 01:07:49,073 --> 01:07:51,073 Hold tight! 720 01:08:38,097 --> 01:08:41,097 Stop, dear... 721 01:09:05,021 --> 01:09:07,307 Thanks to my rollercoaster ride! 722 01:09:10,045 --> 01:09:12,045 Did you just kiss me? 723 01:09:14,069 --> 01:09:17,069 I am all yours now! 724 01:09:29,093 --> 01:09:31,093 My son gave me this. 725 01:09:32,017 --> 01:09:34,017 Our son is the best! 726 01:09:46,041 --> 01:09:48,064 Relax, your father will be fine. 727 01:09:48,065 --> 01:09:50,065 They need him alive. 728 01:09:52,089 --> 01:09:54,089 I know where to find them. 729 01:10:08,013 --> 01:10:10,013 Tracking device. 730 01:10:14,037 --> 01:10:16,037 I don't like torture 731 01:10:17,061 --> 01:10:20,061 as much as I don't like bullshit. 732 01:10:22,085 --> 01:10:24,085 Did you betray my father? 733 01:10:25,009 --> 01:10:27,009 No. 734 01:10:27,033 --> 01:10:29,033 Where's the gold? 735 01:10:29,057 --> 01:10:31,057 Dubai. 736 01:10:31,081 --> 01:10:33,724 I'll take you there. Don't hurt me. 737 01:10:46,005 --> 01:10:49,005 DUBAI 738 01:10:51,029 --> 01:10:54,963 His father Omar paid a deposit on weapons of mass destruction. 739 01:10:55,077 --> 01:10:57,242 But he was killed before the deal went through. 740 01:10:57,971 --> 01:11:01,435 They have over $ 200 million stowed somewhere in Dubai. 741 01:11:01,864 --> 01:11:04,482 We have to catch them in the act of making the deal. 742 01:11:04,949 --> 01:11:07,607 Based on your intel information of the Arctic Wolves, 743 01:11:07,708 --> 01:11:10,629 we found information on every Arctic Wolves mercenary. 744 01:11:10,915 --> 01:11:14,496 Two of them entered Dubai this morning, and they are under our surveillance. 745 01:11:16,021 --> 01:11:18,796 We can't confirm if they are connected with the kidnapping of Qin 746 01:11:18,897 --> 01:11:20,290 or the arms deal . 747 01:11:22,665 --> 01:11:25,124 Sir, can we carry firearms? 748 01:11:25,225 --> 01:11:29,116 No, you will be only assisting and consulting with the investigation, 749 01:11:29,518 --> 01:11:30,820 All field operations here 750 01:11:30,924 --> 01:11:33,612 are going to be carried out by our police force. 751 01:11:34,065 --> 01:11:36,065 You understand Chinese? 752 01:11:36,089 --> 01:11:38,112 I can understand, though I don't speak much. 753 01:11:38,617 --> 01:11:40,113 My wife is Chinese. 754 01:11:41,378 --> 01:11:43,630 Chinese! Must be beautiful. 755 01:11:43,786 --> 01:11:45,036 Absolutely. 756 01:11:57,085 --> 01:11:59,085 This is Marder. 757 01:11:59,907 --> 01:12:03,032 He's a serial womaniser. Loves dating models and small-time actresses. 758 01:12:03,514 --> 01:12:05,727 He has a violent temper. 759 01:12:06,057 --> 01:12:08,878 Arrested last year for beating up a girlfriend. 760 01:12:10,755 --> 01:12:12,420 A typical scumbag! 761 01:12:18,955 --> 01:12:21,247 I'll see you at the pool this afternoon. 762 01:12:21,794 --> 01:12:23,616 Best if we can hack his phones 763 01:12:23,717 --> 01:12:25,700 and credit cards. Then we can find out more. 764 01:12:25,882 --> 01:12:27,077 No problem. 765 01:12:27,101 --> 01:12:30,001 But they are careful and alert 766 01:12:30,025 --> 01:12:31,520 hard to infiltrate. 767 01:12:41,049 --> 01:12:43,049 How about a honeytrap? 768 01:12:45,218 --> 01:12:46,507 Briliant! 769 01:12:48,745 --> 01:12:52,614 Why are you staring at me? Didn't you always say I am one of the boys? 770 01:12:53,421 --> 01:12:55,692 I can't wait to beat up that scumbag! 771 01:12:57,045 --> 01:13:01,069 Forget honeytrap, not me! 772 01:13:05,613 --> 01:13:09,129 Kaixuan, how about you? 773 01:13:14,715 --> 01:13:16,715 Not taking any chances, huh? 774 01:13:19,065 --> 01:13:21,065 Change the pose. 775 01:13:22,089 --> 01:13:24,089 Great, a little more. 776 01:13:25,013 --> 01:13:27,013 Good, stroke your hair. 777 01:13:27,115 --> 01:13:29,284 Good, nice posture. 778 01:13:29,571 --> 01:13:31,061 A little more, great! 779 01:13:31,085 --> 01:13:33,100 Not a bad conference room for the day. 780 01:13:33,737 --> 01:13:35,722 I'm with you on that. 781 01:13:36,033 --> 01:13:38,033 Wonderful! Turn around... 782 01:13:44,952 --> 01:13:46,952 Great! Sweet! 783 01:13:49,081 --> 01:13:51,367 Great pose! Hold it right there... 784 01:13:59,005 --> 01:14:01,005 Very good, the lighting is beautiful. 785 01:14:01,029 --> 01:14:03,029 Let's take a few more photos. 786 01:14:05,053 --> 01:14:07,672 Items must be delivered to Dubai within 2 days. 787 01:14:07,815 --> 01:14:10,100 Can you guarantee it's safe to enter the port? 788 01:14:10,472 --> 01:14:13,857 Yes! Our goods don't need to enter the port. 789 01:14:13,974 --> 01:14:16,461 Can be controlled remotely 790 01:14:16,735 --> 01:14:19,073 But you've been putting it off for a year. 791 01:14:20,928 --> 01:14:24,120 So if you want to complete the transaction, it's still $ 200 million. 792 01:14:24,365 --> 01:14:25,490 Only accept cash. 793 01:14:26,045 --> 01:14:27,803 You got what you bought. 794 01:14:35,069 --> 01:14:36,770 I'll get back to you shortly. 795 01:14:36,874 --> 01:14:38,619 Sure. 796 01:14:39,117 --> 01:14:41,408 We're almost done here. Let's shoot some more at the beach. 797 01:14:41,509 --> 01:14:43,141 Darling, let's get change first. 798 01:14:48,065 --> 01:14:49,486 How is it going? 799 01:14:49,587 --> 01:14:52,481 He works for Josef, a mojor arms dealer in the Middle East. 800 01:14:52,768 --> 01:14:55,013 Let's find ways to hack their phones. 801 01:14:59,226 --> 01:15:01,495 What's happening? - I believe the three Asians 802 01:15:01,596 --> 01:15:04,061 have been taking pictures of you 803 01:15:04,085 --> 01:15:05,710 Darling, 804 01:15:05,811 --> 01:15:07,663 we need to hurry to catch the light. 805 01:15:08,133 --> 01:15:09,486 Sure. 806 01:15:14,744 --> 01:15:16,744 Hi good day. 807 01:15:22,742 --> 01:15:24,765 To the beach now, Light's fading. 808 01:15:25,078 --> 01:15:26,543 So much for your honeytrap! 809 01:15:26,671 --> 01:15:28,757 Dressing up like this and he still ignores me. 810 01:15:28,858 --> 01:15:31,037 Don't you think she's beautiful? - Of course. 811 01:15:31,138 --> 01:15:32,990 So gorgeous, I can't even bear to look. - Keep walking. 812 01:15:33,091 --> 01:15:34,912 He's watching us from the balcony. - Good. 813 01:15:35,225 --> 01:15:36,647 Who are they? 814 01:15:36,748 --> 01:15:38,775 They are still taking pictures on the beach. 815 01:15:39,073 --> 01:15:40,026 So? 816 01:15:40,511 --> 01:15:42,511 I think they're clean. 817 01:15:42,612 --> 01:15:44,612 You just kill my chances. 818 01:15:44,713 --> 01:15:46,324 I could have got lucky tonight. 819 01:15:46,855 --> 01:15:48,394 I'm sorry. 820 01:15:48,919 --> 01:15:50,582 I have to be careful. 821 01:15:51,217 --> 01:15:52,681 Let's do it one more time. 822 01:15:53,504 --> 01:15:55,504 Good, keep on, 823 01:15:56,065 --> 01:15:57,408 let your dress flutters. 824 01:15:59,665 --> 01:16:00,540 Got it. 825 01:16:02,860 --> 01:16:04,936 See, aren't they great? 826 01:16:05,037 --> 01:16:07,037 All is not lost. 827 01:16:08,773 --> 01:16:10,150 Korean? 828 01:16:12,742 --> 01:16:13,880 I am Chinese. 829 01:16:14,659 --> 01:16:17,503 Chinese? Beautiful pictures. 830 01:16:17,620 --> 01:16:20,033 Thanks. - Can I have your WeChat? 831 01:16:20,057 --> 01:16:23,057 Hello... I'm her agent. Can I help you? 832 01:16:23,347 --> 01:16:25,239 A Middle Eastern swimsuit brand I invested in... 833 01:16:25,340 --> 01:16:27,455 To copy, just place your phone next to his. 834 01:16:27,556 --> 01:16:30,029 I think it could be very fit for her. 835 01:16:30,847 --> 01:16:32,053 You can add my WeChat. 836 01:16:34,000 --> 01:16:35,497 You can scan me. 837 01:16:35,598 --> 01:16:36,552 Sure... 838 01:16:38,759 --> 01:16:41,357 Got you. - I'll be in touch. 839 01:16:43,049 --> 01:16:45,049 Nice jacket. - Thanks. 840 01:16:47,073 --> 01:16:48,458 Come. 841 01:16:48,585 --> 01:16:50,856 How did it go? - A copy is made. 842 01:17:02,021 --> 01:17:04,044 The aircraft carrier USS John C. Stennis 843 01:17:04,045 --> 01:17:08,092 arrived today at Port Rashid for a 4 day visit of Dubai 844 01:17:08,093 --> 01:17:10,093 in the United Arab Emirates. 845 01:17:10,117 --> 01:17:13,433 Live from the aircraft carrier, Captain Greg Dawes. 846 01:17:15,041 --> 01:17:16,824 They want $ 200 million. 847 01:17:16,925 --> 01:17:19,065 It has to be in cash. 848 01:17:19,089 --> 01:17:21,089 I'll pay in gold. 849 01:17:29,013 --> 01:17:32,013 An eye for an aye, Mr. Dawes! 850 01:17:50,037 --> 01:17:54,037 The weather is clear. There are only seagulls, no falcons. 851 01:17:55,061 --> 01:17:57,061 It's safe. 852 01:18:01,772 --> 01:18:03,646 We've taken care of the police surveillance. 853 01:18:03,762 --> 01:18:05,403 We will see every move they make. 854 01:18:05,599 --> 01:18:09,154 Tell them the exchange location. We pay on delivery. 855 01:18:10,549 --> 01:18:11,888 It's dad! 856 01:18:12,846 --> 01:18:15,846 Turn on the sound, monitor Marder's phone. 857 01:18:25,005 --> 01:18:28,005 Sir, the location is a second-hand car dealership. 858 01:18:29,029 --> 01:18:31,052 Send a team there at once. 859 01:18:31,053 --> 01:18:33,053 Yes, Sir! 860 01:18:34,077 --> 01:18:36,077 Watch him. 861 01:18:46,001 --> 01:18:48,144 They are on their way. 862 01:18:50,025 --> 01:18:52,025 How much is this? 863 01:18:53,049 --> 01:18:56,072 About 2.2 million dirham. That's about 4 million RMB. 864 01:18:56,073 --> 01:18:59,096 This special edition costs 10 million RMB in China. 865 01:18:59,097 --> 01:19:01,097 It's a bargain! 866 01:19:01,121 --> 01:19:02,121 I'll take one. 867 01:19:02,145 --> 01:19:04,145 Okay, they're coming. 868 01:19:12,069 --> 01:19:14,069 They're here. 869 01:19:31,093 --> 01:19:33,093 Get SWAT in position. 870 01:19:34,017 --> 01:19:36,017 Move it. 871 01:19:43,041 --> 01:19:45,041 Where's the gold? 872 01:19:45,065 --> 01:19:47,065 Boss, they're here. 873 01:19:50,089 --> 01:19:52,089 Finally we meet. 874 01:19:53,013 --> 01:19:55,013 Good timing. 875 01:19:55,037 --> 01:19:57,537 Watching from the sideline. 876 01:19:59,061 --> 01:20:01,061 Not for long... 877 01:20:36,085 --> 01:20:40,085 Each gold car is worth over 100 million dollars. 878 01:20:40,109 --> 01:20:43,180 The windows, the tires, are all bullet proof. 879 01:20:47,033 --> 01:20:49,033 You may pick 2 cars. 880 01:20:49,057 --> 01:20:52,057 Consider the extra money a gratuity. 881 01:20:53,081 --> 01:20:55,081 I love them! 882 01:20:56,005 --> 01:20:58,028 But how do I get them out of Dubai? 883 01:20:58,029 --> 01:21:00,029 It shouldn't be a problem. 884 01:21:02,153 --> 01:21:04,153 This car has foil on it. 885 01:21:05,077 --> 01:21:07,077 It's gold underneath. 886 01:21:07,101 --> 01:21:09,101 Choose any color, 887 01:21:09,125 --> 01:21:11,125 put a license plate on, 888 01:21:11,149 --> 01:21:13,149 and you're good to go. 889 01:21:16,073 --> 01:21:18,073 I have my present. 890 01:21:22,097 --> 01:21:23,120 Here's yours. 891 01:21:23,121 --> 01:21:27,021 It will take down anything within 20 km. 892 01:21:27,045 --> 01:21:29,045 This is called Flash Mob. 893 01:21:29,069 --> 01:21:31,092 The aircraft carrier has docked, 894 01:21:31,093 --> 01:21:33,116 which makes it vulnerable to attack. 895 01:21:33,117 --> 01:21:36,017 It's automated system is so fast, 896 01:21:36,041 --> 01:21:38,041 by the time you launch, 897 01:21:38,065 --> 01:21:40,065 it's too late for them to respond. 898 01:21:40,089 --> 01:21:43,518 That's why oyr machine is so expensive. 899 01:21:44,013 --> 01:21:46,013 How do I operate it? - Easy! 900 01:21:46,037 --> 01:21:49,037 It's like a game controller. 901 01:21:49,061 --> 01:21:51,084 Activate, lock in the target there, 902 01:21:51,085 --> 01:21:53,085 then press launch. 903 01:21:53,109 --> 01:21:55,109 There. 904 01:21:57,033 --> 01:22:00,056 The US army was responsible for the bombing 905 01:22:00,057 --> 01:22:03,200 that killed Maasym and the rest of Omar's family. 906 01:22:04,081 --> 01:22:07,104 The USS John C. Stennis is currently in Dubai. 907 01:22:07,105 --> 01:22:10,028 Captain Greg Dawes was the commander of the search and destroy operation. 908 01:22:10,029 --> 01:22:13,029 There is no surprise Omar wants revenge. 909 01:22:13,053 --> 01:22:15,076 Go tell the US military immediately. 910 01:22:15,077 --> 01:22:17,077 Yes, sir! 911 01:22:18,001 --> 01:22:20,715 You said you'd let me go. - I lied. 912 01:22:21,025 --> 01:22:23,311 Just like you lied to my father. 913 01:22:25,049 --> 01:22:28,049 I know you betrayed him, and I'm making sure 914 01:22:28,073 --> 01:22:30,073 you get what you deserve. 915 01:22:31,097 --> 01:22:33,668 Lei, take her to the police HQ. 916 01:22:34,021 --> 01:22:36,021 All units standby! 917 01:22:39,045 --> 01:22:41,045 Fareeda, it is dangerous. 918 01:22:42,941 --> 01:22:44,964 All the way from Africa to the Middle East, 919 01:22:45,279 --> 01:22:46,591 as long as you're by my side, 920 01:22:46,692 --> 01:22:48,553 I came through everything unscathed. 921 01:22:49,796 --> 01:22:52,748 Please come with me. I have a duty to protect you! 922 01:22:55,065 --> 01:22:57,933 Isn't it your duty to protect my father as well? 923 01:22:59,360 --> 01:23:01,303 I can't lose my father. 924 01:23:03,595 --> 01:23:06,036 Unless you knock me out with tranquilliser, 925 01:23:06,037 --> 01:23:08,180 I won't go with you. 926 01:23:16,061 --> 01:23:18,084 Alright, gentlemen. This is not a drill. 927 01:23:18,085 --> 01:23:21,108 What's the status? - We have a possible hostile attack. 928 01:23:21,109 --> 01:23:23,109 Turn around. - Go back. 929 01:23:25,033 --> 01:23:27,533 Go, go, go. - That way. 930 01:23:28,865 --> 01:23:30,865 Grab your weapons! 931 01:23:33,081 --> 01:23:35,867 This is the hostage we need to save. 932 01:24:07,005 --> 01:24:08,093 Move! 933 01:24:12,374 --> 01:24:13,725 Let's go! 934 01:24:26,053 --> 01:24:28,071 Hostage's in the a golden Hummer. Come with me. 935 01:24:47,659 --> 01:24:49,640 You both have your own gears. What about me? 936 01:24:49,741 --> 01:24:52,325 You've got this truck. - See you later. 937 01:25:05,025 --> 01:25:06,148 Hey! Stop! don't move! 938 01:25:06,149 --> 01:25:08,149 Freeze! 939 01:25:09,294 --> 01:25:11,073 Turn around! 940 01:25:11,901 --> 01:25:13,097 Hands behind your head! 941 01:25:21,021 --> 01:25:23,021 Warning Red, weapons tight, 942 01:25:23,045 --> 01:25:25,045 and prepare F35! 943 01:25:36,069 --> 01:25:39,092 Unknown airborne object has been detected, 2-3-2. 944 01:25:39,093 --> 01:25:41,093 approximately 16,000 yards. 945 01:25:41,709 --> 01:25:43,130 What the hell is that? 946 01:26:28,594 --> 01:26:31,041 Fire! - 2, 1, firing! 947 01:27:36,065 --> 01:27:37,742 She's on my team. 948 01:28:05,089 --> 01:28:07,089 I teach her. 949 01:28:15,013 --> 01:28:17,013 Don't move! 950 01:28:21,974 --> 01:28:24,060 Condor! - How many people have you trained? 951 01:28:24,061 --> 01:28:25,539 Many, many... 952 01:29:20,467 --> 01:29:21,498 Go, go, go! 953 01:29:40,009 --> 01:29:42,009 Out of the way! 954 01:29:42,638 --> 01:29:43,611 Move, move! 955 01:29:43,852 --> 01:29:45,372 Secure the exit! 956 01:29:47,804 --> 01:29:49,406 What have we just missed? 957 01:29:55,105 --> 01:29:57,105 Watch out, watch out! 958 01:29:59,236 --> 01:30:00,152 Sit down! 959 01:30:14,053 --> 01:30:16,053 Stay back, stay back. 960 01:30:16,077 --> 01:30:18,100 Come on, get up, get up! - Don't move! 961 01:30:18,101 --> 01:30:20,101 Back off! I say back off now! 962 01:30:20,125 --> 01:30:22,025 Back off! 963 01:30:22,049 --> 01:30:24,620 Get down, I say get down! Get down! 964 01:30:27,073 --> 01:30:29,073 We need backup. 965 01:30:33,097 --> 01:30:35,097 There! - Go! 966 01:30:35,121 --> 01:30:37,121 Stay here. - Be careful! 967 01:30:37,145 --> 01:30:39,145 Stay down! - Move! 968 01:30:51,069 --> 01:30:53,069 Go somewhere safe. 969 01:30:53,093 --> 01:30:55,093 Come on! 970 01:31:00,017 --> 01:31:02,017 Wait! 971 01:31:02,041 --> 01:31:04,064 stairs are over there! Come, come! - That's great! 972 01:31:04,065 --> 01:31:06,065 Stay where you are. -Come. 973 01:31:06,089 --> 01:31:08,112 Move. - Get down! Don't move! 974 01:31:08,113 --> 01:31:10,113 Get away! - Move! 975 01:31:10,137 --> 01:31:12,137 Move! 976 01:31:12,161 --> 01:31:14,375 Get off! Get off! - Get away! 977 01:31:19,085 --> 01:31:21,085 Get away! - Move! 978 01:31:27,009 --> 01:31:29,009 Don't move! Nobody moves! 979 01:31:29,033 --> 01:31:31,033 Get down, don't move... 980 01:31:34,057 --> 01:31:36,057 Nobody... 981 01:31:41,081 --> 01:31:43,081 Why did you shoot yourself? 982 01:32:04,005 --> 01:32:06,576 Hands up! - Hands in the air! 983 01:32:20,029 --> 01:32:22,029 Where is Omar? - Down there. 984 01:32:22,053 --> 01:32:24,053 Daddy! - Fareeda! 985 01:32:26,077 --> 01:32:29,077 How did he get down there? - I don't know. 986 01:32:29,101 --> 01:32:31,124 Hands up! Drop the gun! 987 01:32:31,125 --> 01:32:33,125 Wait, he's one of us. 988 01:32:36,049 --> 01:32:37,049 You can go. 989 01:32:37,073 --> 01:32:39,096 Thank you for your cooperation. 990 01:32:39,097 --> 01:32:41,097 Peace be upon you! 991 01:32:43,021 --> 01:32:45,021 It's all over now. 992 01:32:48,045 --> 01:32:51,068 An update on the attack yesterday in Dubai. 993 01:32:51,069 --> 01:32:54,092 The police have officially reported that 15 injuries, 994 01:32:54,093 --> 01:32:55,093 no casualties. 995 01:32:55,117 --> 01:32:58,017 Two F /A-18s and one F35 were destroyed. 996 01:32:58,041 --> 01:33:02,064 It is all because Dubai Police provided accurate intels to the US Military. 997 01:33:02,065 --> 01:33:04,065 All related to the attack 998 01:33:04,089 --> 01:33:08,112 have been arrested by the Dubai Police. And in addition the police have retrieved seven gold cars 999 01:33:08,113 --> 01:33:11,013 worth more than 800 million dollars! 1000 01:33:42,061 --> 01:33:44,084 Good evening! - Good evening, Mr. Tang. 1001 01:33:44,085 --> 01:33:46,728 How are you? Let me introduce my wife. 1002 01:33:47,009 --> 01:33:49,032 Mrs. Hattawi. - Mr. Tang, nice to meet you. 1003 01:33:49,033 --> 01:33:51,033 Your wife is just so... 1004 01:33:51,057 --> 01:33:53,057 Beautiful. - Elegant too! 1005 01:33:53,081 --> 01:33:56,081 I heard from my husband, that thanks to Vanguard 1006 01:33:56,105 --> 01:33:58,128 for their timely and vital info, 1007 01:33:58,129 --> 01:34:00,129 damages were kept to a minimal. 1008 01:34:01,053 --> 01:34:04,076 The way that your husband led the Dubai police, 1009 01:34:04,077 --> 01:34:06,077 was a real eye-opener for us. 1010 01:34:06,101 --> 01:34:09,024 I'm the one actually impressed by your amazing team! 1011 01:34:09,025 --> 01:34:11,048 All in the line of duty! - Hey, guys, 1012 01:34:11,049 --> 01:34:13,049 well done! 1013 01:34:29,073 --> 01:34:31,359 How do you do? - Thank you, Vanguard. 1014 01:34:35,097 --> 01:34:37,597 Don't you have something for her? 1015 01:34:38,021 --> 01:34:41,021 How did you know, sir? 1016 01:34:41,045 --> 01:34:43,974 Nothing escapes me! Go on. 1017 01:34:44,069 --> 01:34:46,069 Get out of here! 1018 01:34:52,093 --> 01:34:54,093 What have you got for me? 1019 01:34:54,117 --> 01:34:56,117 Wait. 1020 01:35:19,041 --> 01:35:21,041 Great! 1021 01:35:23,065 --> 01:35:25,065 That's amazing! 1022 01:35:27,089 --> 01:35:29,089 Mission accomplished. 1023 01:35:29,113 --> 01:35:31,113 Hope you liked it. 1024 01:35:31,137 --> 01:35:33,137 Yes, I love it. 1025 01:35:40,061 --> 01:35:42,061 Thank you. - Don't thank us, 1026 01:35:42,085 --> 01:35:44,085 thank the bees! 1027 01:35:50,009 --> 01:35:52,009 Look! 1028 01:35:52,033 --> 01:35:54,390 Chinese New Year Lantern Festival! 1029 01:35:55,057 --> 01:35:57,080 Let's take a photo together. 1030 01:35:57,081 --> 01:36:00,105 Come. Come on... 1031 01:36:10,029 --> 01:36:12,029 Happy Chinese New Year! 1032 01:36:12,053 --> 01:36:14,053 We wish you all good health! 69199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.