Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,753 --> 00:02:20,383
- Que tal?
- Mais outro buraco de merda.
2
00:02:20,758 --> 00:02:23,428
Um local perfeito para um ninho.
3
00:02:29,182 --> 00:02:31,185
Vamos avan�ar.
4
00:02:58,130 --> 00:03:01,382
Fotografia
5
00:03:11,810 --> 00:03:15,314
Produ��o
6
00:03:20,903 --> 00:03:24,908
Argumento
7
00:03:29,912 --> 00:03:33,499
Realiza��o
8
00:05:09,265 --> 00:05:12,310
Muito bem, Gio.
9
00:05:20,276 --> 00:05:22,404
- Tudo pronto?
- Tudo pronto, chefe.
10
00:05:22,529 --> 00:05:24,947
Penso que temos um ninho
l� dentro.
11
00:05:25,031 --> 00:05:27,242
Devem ser uns seis vampiros,
Ou talvez mais...
12
00:05:27,366 --> 00:05:29,661
...e pode ser que encontremos
o Mestre.
13
00:05:29,745 --> 00:05:31,789
Regra n�mero 5:
se encontrarem o ninho,
14
00:05:31,872 --> 00:05:34,249
encontram o Mestre,
ele n�o sair� de livre vontade.
15
00:05:34,374 --> 00:05:38,087
Por isso, vamos seguir as regras
� risca. Alguma d�vida?
16
00:05:40,798 --> 00:05:42,841
Vamos ao trabalho.
17
00:06:44,530 --> 00:06:47,366
- Eu fa�o, chefe.
- � a minha vez.
18
00:08:08,950 --> 00:08:10,994
Anthony!
19
00:08:11,203 --> 00:08:14,081
Cuidado com a porta.
Devagar e com calma.
20
00:08:14,206 --> 00:08:16,500
Desculpe, chefe.
21
00:08:17,960 --> 00:08:19,962
Meu Deus!
22
00:08:26,718 --> 00:08:29,638
- Que foi aquilo?
- N�o sei.
23
00:08:38,148 --> 00:08:40,232
Acordei-te, Montoya?
24
00:08:40,399 --> 00:08:42,402
Calma. H� um cad�ver
exangue e frio.
25
00:08:42,569 --> 00:08:45,363
- J� aqui est� h� algum tempo.
- Cad�ver exangue e frio.
26
00:08:45,905 --> 00:08:48,032
Vamos a isto.
27
00:09:59,147 --> 00:10:01,233
Livra-te dela! N�o dispares!
28
00:10:19,418 --> 00:10:22,255
- Que foi?
- N�o sei, Padre. Um momento.
29
00:10:24,757 --> 00:10:27,844
Que se passa a�, rapazes?
30
00:10:30,721 --> 00:10:33,433
Deyo, n�o me deixes pendurado.
Que se passa a� dentro?
31
00:10:33,599 --> 00:10:36,562
Apanh�mos um vivo. Uma vampira.
32
00:10:37,438 --> 00:10:40,357
Guardamo-la para ti, Montoya.
33
00:10:44,027 --> 00:10:46,070
Abre bem, querida.
34
00:10:46,655 --> 00:10:49,032
Catlin!
35
00:10:59,460 --> 00:11:01,754
Mata-a!
36
00:11:05,299 --> 00:11:07,551
Montoya, apanh�mos um "peixe"!
37
00:11:07,886 --> 00:11:09,887
Luz verde do Montoya.
38
00:11:15,059 --> 00:11:18,270
- Vamos perd�-lo!
- Toma e recarrega!
39
00:11:25,320 --> 00:11:27,322
Merda!
40
00:11:32,827 --> 00:11:35,288
- Catlin!
- Seguran�a retirada, chefe!
41
00:11:35,747 --> 00:11:37,749
Saiam! Saiam!
42
00:11:42,087 --> 00:11:44,089
Meu Deus...
43
00:12:04,693 --> 00:12:07,363
Morre! Morre!
44
00:12:20,543 --> 00:12:24,255
Meu Deus, que fedor!
D�-me o r�dio!
45
00:12:25,966 --> 00:12:28,385
- Est�o todos bem?
- Sim, chefe.
46
00:12:28,552 --> 00:12:31,555
Montoya, temos outro. Est� morto.
Manda o cabo para o prendermos.
47
00:12:31,721 --> 00:12:34,015
S� um minuto, sim?
48
00:12:34,641 --> 00:12:36,726
Que a tua alma e as dos crentes
49
00:12:36,894 --> 00:12:38,895
que partiram
pela miseric�rdia de Deus
50
00:12:39,062 --> 00:12:41,482
descansem em paz.
51
00:12:52,076 --> 00:12:55,204
Nada como uma "cabecinha",
n�o �, Padre?
52
00:13:04,338 --> 00:13:07,008
Rapazes, � tempo de limpar isto.
53
00:13:07,091 --> 00:13:09,887
Deyo, Ortega, Bambi... L� em cima.
54
00:13:10,012 --> 00:13:13,222
Catlin, Anthony e Davis... na cave.
55
00:13:32,201 --> 00:13:35,037
Bom churrasco, querida!
56
00:14:20,083 --> 00:14:24,046
H� 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
57
00:14:24,422 --> 00:14:28,509
Vampiros!
Nada mal para um dia de trabalho.
58
00:14:33,431 --> 00:14:36,016
Que foi, Jack?
Passa-se alguma coisa?
59
00:14:36,183 --> 00:14:39,145
Sim. Onde estava o l�der?
60
00:14:39,270 --> 00:14:41,939
- Vamos ver a casa mais uma vez?
- Ele n�o est� l�.
61
00:14:44,526 --> 00:14:47,653
Achas que h� mais algum ninho
algures?
62
00:14:48,779 --> 00:14:51,240
Oxal� que n�o.
63
00:14:52,199 --> 00:14:54,661
Vamos sair daqui!
64
00:15:14,139 --> 00:15:16,808
Motel Sun-God
N�o H� Vagas
65
00:15:38,830 --> 00:15:40,833
Obrigado pela ajuda.
66
00:15:41,167 --> 00:15:44,587
Padre, passei 2 semanas em bord�is
e lojas de bebidas por causa deles.
67
00:15:44,754 --> 00:15:47,757
- Quando � que v�o embora?
- Vamos amanh�.
68
00:15:47,925 --> 00:15:50,511
N�o posso dizer que lamento.
69
00:15:52,262 --> 00:15:54,806
Trouxeste o embrulho para n�s?
70
00:15:54,932 --> 00:15:58,060
- Trouxe.
- �ptimo. Ent�o est�s feliz.
71
00:15:58,267 --> 00:16:01,313
- Trabalham todos juntos?
- Exactamente.
72
00:16:01,772 --> 00:16:03,815
Que fazem voc�s?
73
00:16:03,941 --> 00:16:05,984
Matamos vampiros.
74
00:16:06,110 --> 00:16:08,403
J� informei Roma. V�o fazer
um dep�sito na conta de Monterey.
75
00:16:08,529 --> 00:16:12,116
O Cardeal Alba vem a Santa F�.
Quer encontrar-se consigo amanh�.
76
00:16:12,282 --> 00:16:14,284
Amanh� � a minha folga.
77
00:16:14,368 --> 00:16:16,829
J� n�o �, Jack.
78
00:16:18,372 --> 00:16:20,707
Que acha que aconteceu ao Mestre?
79
00:16:20,875 --> 00:16:23,545
N�o sei, Padre. O Mestre
n�o costuma deixar o ninho
80
00:16:23,711 --> 00:16:25,170
cheio de vampiros.
81
00:16:25,296 --> 00:16:28,549
Ser� que ainda est� no Novo M�xico?
Pode estar em qualquer parte.
82
00:16:28,715 --> 00:16:31,678
Por que havia de fugir?
Ele n�o sabia que v�nhamos.
83
00:16:31,803 --> 00:16:34,054
A s�rio, o que fazem voc�s?
84
00:16:34,222 --> 00:16:37,225
A s�rio. Matamos vampiros.
85
00:16:37,392 --> 00:16:39,894
Catlin, diz � senhora
como ganhamos a vida.
86
00:16:40,061 --> 00:16:43,898
Matamos vampiros.
Ca�amo-los e lixamo-los.
87
00:16:47,152 --> 00:16:48,529
Pois sim!
88
00:16:48,653 --> 00:16:52,116
Sei o que sentes, querida.
Ningu�m acredita em vampiros.
89
00:16:52,323 --> 00:16:56,495
Mas n�s sabemos que os vampiros
querem conquistar a Terra.
90
00:16:56,829 --> 00:16:59,122
Tamb�m sabemos que existe
um Deus.
91
00:16:59,415 --> 00:17:02,376
Apenas n�o O compreendemos.
92
00:17:03,585 --> 00:17:05,755
Bela festa.
93
00:17:10,342 --> 00:17:14,096
Parece que est�s a pensar
em algo mais do que em mim.
94
00:17:14,513 --> 00:17:17,183
Queres falar sobre isso?
95
00:17:18,350 --> 00:17:21,521
Hoje andava � procura de algo
que n�o encontrei.
96
00:17:23,606 --> 00:17:26,358
Isso pode ser uma chatice.
97
00:17:31,364 --> 00:17:34,409
Devias procurar
noutro s�tio qualquer.
98
00:17:36,036 --> 00:17:39,081
Posso dizer-te
por onde devias come�ar.
99
00:17:39,706 --> 00:17:42,542
Meu Deus, tens raz�o.
100
00:17:43,293 --> 00:17:46,546
Devia ter procurado num lugar
completamente diferente.
101
00:17:50,133 --> 00:17:53,095
Por que n�o me trazes uma bebida
102
00:17:53,386 --> 00:17:57,015
e nos encontramos... no teu quarto?
103
00:18:04,064 --> 00:18:06,817
� a primeira boa ideia que ouvi hoje.
104
00:18:53,031 --> 00:18:55,285
Deyo, d�-me duas cervejas.
105
00:18:57,453 --> 00:18:58,620
Padre!
106
00:18:58,620 --> 00:19:02,166
Voc� � magn�fico.
J� lho tinha dito?
107
00:19:02,292 --> 00:19:03,751
� melhor ter calma, Padre.
108
00:19:03,876 --> 00:19:06,337
- N�o estou b�bedo.
- A s�rio?
109
00:19:06,462 --> 00:19:08,882
Ent�o, anda a dar nos �cidos?
110
00:19:40,413 --> 00:19:42,625
N�o � maravilhoso?
111
00:19:42,792 --> 00:19:45,711
Algo que nunca esquecer�s.
112
00:19:46,087 --> 00:19:48,671
Eu n�o vou esquecer...
113
00:20:01,685 --> 00:20:03,562
Catlin, j� n�o h� cerveja.
114
00:20:05,107 --> 00:20:08,527
Temos de assaltar
uma loja de bebidas.
115
00:20:08,693 --> 00:20:11,612
Porque n�o?
J� me estou nas tintas.
116
00:20:11,695 --> 00:20:13,990
N�o, n�o... eu...
117
00:20:14,116 --> 00:20:17,076
Eu tenho cerveja.
118
00:20:18,370 --> 00:20:20,580
Tenho cerveja no outro quarto.
119
00:20:20,705 --> 00:20:24,042
Merda de gente! N�o sei por que
tenho de tomar conta de todos!
120
00:20:27,130 --> 00:20:28,713
E tu...
121
00:20:28,923 --> 00:20:32,843
N�o vais a lado nenhum.
Tenho planos para ti.
122
00:22:09,735 --> 00:22:12,696
Jack Crow!
123
00:22:41,101 --> 00:22:44,353
- Espera! A carrinha!
- As chaves!
124
00:22:45,689 --> 00:22:48,233
V�! Vem comigo!
125
00:22:49,608 --> 00:22:51,653
Ele mordeu-te?
126
00:22:53,195 --> 00:22:55,990
Podes ser-me �til! Vamos!
127
00:22:56,324 --> 00:22:58,368
Deixa a cabra! J� est� morta!
128
00:22:58,535 --> 00:23:01,621
Leva-a. Pode ser �til. Vamos!
129
00:23:09,547 --> 00:23:12,258
Acelera, Montoya! Que diabo!
130
00:23:15,635 --> 00:23:18,389
- Mais depressa!
- Vou no m�ximo!
131
00:23:25,563 --> 00:23:28,900
- Meu Deus! Est� atr�s de n�s!
- V�! Acelera!
132
00:23:30,401 --> 00:23:32,361
Mais depressa!
133
00:24:45,813 --> 00:24:48,189
Est�s bem?
134
00:24:55,823 --> 00:24:58,950
Podes andar? Est�s viva? V� l�!
135
00:25:02,496 --> 00:25:05,166
- Que est�s a fazer?
- Ela vai connosco.
136
00:25:06,584 --> 00:25:08,002
Ele acabou de a morder!
137
00:25:08,169 --> 00:25:11,505
- Ainda n�o se transformou. Vamos.
- Mas vai a caminho disso!
138
00:25:11,673 --> 00:25:13,674
Em menos de 48 horas
o elo telep�tico com o Mestre
139
00:25:13,841 --> 00:25:14,884
n�o resiste.
140
00:25:15,009 --> 00:25:17,595
E depois? Depois disso ela come�a
a receber os pensamentos dele,
141
00:25:17,762 --> 00:25:19,388
a ver o que ele v�.
142
00:25:19,513 --> 00:25:21,600
Exactamente!
Como uma c�mara de vigil�ncia.
143
00:25:21,767 --> 00:25:24,644
Podemos apanh�-lo
e enfiar-lhe uma estaca no cu!
144
00:25:24,852 --> 00:25:26,855
Vou usar este monte de esterco
para chegar ao l�der
145
00:25:27,022 --> 00:25:28,690
e a quem o avisou.
146
00:25:28,857 --> 00:25:32,277
Tony, fomos enganados.
Ele sabia o meu nome. Vamos.
147
00:25:32,611 --> 00:25:34,696
- Quem nos tramou?
- N�o sei.
148
00:25:34,779 --> 00:25:37,574
Mas quero apanhar o sacana.
Consegues andar?
149
00:25:37,699 --> 00:25:40,744
Acorda. Consegues andar?
Est�s a ouvir-me?
150
00:25:40,952 --> 00:25:43,915
V� l�! Ouves-me?
151
00:25:44,372 --> 00:25:45,957
Ent�o?
152
00:25:46,124 --> 00:25:49,128
Que se lixe! N�o sou
caloiro nisto. Vamos embora.
153
00:27:42,328 --> 00:27:45,831
- Posso ajud�-lo?
- Sim, vou levar o seu carro.
154
00:27:46,665 --> 00:27:49,877
- Diga apenas "Fa�a favor".
- Como �...?
155
00:27:50,002 --> 00:27:53,881
Caluda, ou meto-te os dentes
pela cabe�a dentro, imbecil!
156
00:27:54,006 --> 00:27:56,092
Para tr�s!
157
00:27:56,258 --> 00:27:59,094
- � vontade, rapaz.
- Muito agradecido, "s�cio".
158
00:28:55,737 --> 00:28:58,739
Leva-a para Apache Springs.
Hotel Plaza.
159
00:28:58,823 --> 00:29:00,741
Fica l� escondido.
160
00:29:01,994 --> 00:29:04,079
Livra-te disto e traz o jipe.
161
00:29:04,245 --> 00:29:06,205
N�o consegues enterr�-los
a todos, Jack.
162
00:29:06,331 --> 00:29:08,958
- Despacha-te.
- Preciso de falar contigo!
163
00:29:09,334 --> 00:29:11,086
Estamos a perder tempo.
164
00:29:11,253 --> 00:29:15,340
Regra n� 7: nunca enterrar
um membro da equipa sozinho.
165
00:29:15,382 --> 00:29:17,176
Vem
nas "Circunst�ncias Especiais".
166
00:29:17,217 --> 00:29:18,594
Todo o grupo foi massacrado.
167
00:29:18,760 --> 00:29:22,055
- Eu trato disso!
- Treta! Sabes que n�o � assim.
168
00:29:26,102 --> 00:29:27,644
Alguma ideia brilhante?
169
00:29:27,771 --> 00:29:32,107
Sim. Matamos a pega, enterramos
o grupo e vamos para Monterey.
170
00:29:39,114 --> 00:29:42,535
- Se queres sair, � vontade.
- Eu n�o disse isso.
171
00:29:42,701 --> 00:29:45,537
Algu�m mudou as regras.
Temos de fazer o que for preciso.
172
00:29:45,872 --> 00:29:48,166
Temos menos de 11 horas
at� o sol se p�r.
173
00:29:48,291 --> 00:29:51,336
Se tens mais alguma coisa a dizer,
deita c� para fora!
174
00:29:51,461 --> 00:29:55,131
Tenho algo a dizer, sim.
V� se n�o te demoras!
175
00:29:57,383 --> 00:30:00,345
Fico nervoso quando n�o est�s
por perto.
176
00:33:35,192 --> 00:33:36,902
Preciso de um quarto.
177
00:33:37,027 --> 00:33:40,113
- Por quanto tempo?
- Por uns dias.
178
00:33:40,281 --> 00:33:43,492
S�o 375 d�lares por semana.
179
00:33:43,700 --> 00:33:47,162
Mais 25 para a TV por cabo.
180
00:33:50,707 --> 00:33:52,960
Quanto � o total, p�?
181
00:33:53,127 --> 00:33:56,005
400 d�lares. � a sua namorada?
182
00:33:56,213 --> 00:33:59,342
N�o, � a minha m�e...
D�-me a chave.
183
00:34:07,725 --> 00:34:11,020
V�, apoia-te no meu bra�o.
184
00:34:17,820 --> 00:34:20,697
Acorda, sim? Vamos!
185
00:34:21,906 --> 00:34:25,660
Jack Crow. Cerritos
e 14 em Santa F�.
186
00:34:25,828 --> 00:34:28,580
Preciso de recolha imediata.
187
00:34:28,664 --> 00:34:30,791
Nenhum.
188
00:34:31,083 --> 00:34:33,544
Estou sozinho.
189
00:34:33,669 --> 00:34:35,796
Morto.
190
00:34:36,255 --> 00:34:39,134
Fontes pr�ximas da Pol�cia
afirmam que os corpos
191
00:34:39,258 --> 00:34:40,759
foram decapitados.
192
00:34:40,843 --> 00:34:44,430
As cabe�as foram encontradas
a 2 Kms do local do crime.
193
00:34:44,430 --> 00:34:47,100
O n�mero de mortos confirmados
ascende a 19,
194
00:34:47,183 --> 00:34:49,811
estando a Pol�cia ainda
a investigar as ru�nas do motel.
195
00:34:50,186 --> 00:34:51,855
Ficaremos por aqui
196
00:34:52,021 --> 00:34:54,315
para lhes dar todas
as actualiza��es sobre o caso.
197
00:35:43,325 --> 00:35:45,202
Esquece.
198
00:35:52,250 --> 00:35:53,543
Jack!
199
00:35:53,667 --> 00:35:57,672
Bom dia.
Entre e sente-se, por favor.
200
00:36:03,178 --> 00:36:04,678
Quem � ele?
201
00:36:04,846 --> 00:36:07,891
O Padre Adam Guiteau.
202
00:36:08,099 --> 00:36:11,353
O Padre Adam est� encarregado
dos nossos arquivos.
203
00:36:11,686 --> 00:36:13,939
Um rato de biblioteca.
204
00:36:14,105 --> 00:36:18,361
Est� a par das suas actividades.
Pode falar � vontade.
205
00:36:18,693 --> 00:36:21,739
Conte-me o que se passou.
206
00:36:23,281 --> 00:36:26,076
Limp�mos o ninho de Fort Union.
207
00:36:26,118 --> 00:36:30,623
Nenhum Mestre foi assim.
For�a sobre-humana, imortal.
208
00:36:31,040 --> 00:36:33,626
Uma m�quina.
N�o tivemos hip�teses.
209
00:36:34,377 --> 00:36:36,254
Diga-me se me enganar, Cardeal,
210
00:36:36,462 --> 00:36:40,383
mas n�o ser� aquele de quem fal�mos
e que iria aparecer um dia?
211
00:36:40,633 --> 00:36:44,054
H� outros desenvolvimentos.
Tristes desenvolvimentos.
212
00:36:46,222 --> 00:36:47,558
Tom...
213
00:36:48,475 --> 00:36:52,436
o nosso Tom Callahan est� morto.
214
00:36:54,106 --> 00:36:58,901
- E todo o grupo europeu destru�do.
- Quando?
215
00:36:59,068 --> 00:37:01,905
H� 3 dias. O grupo de Callahan
estava a limpar um grande ninho
216
00:37:02,072 --> 00:37:03,657
perto de Col�nia, na Alemanha.
217
00:37:03,824 --> 00:37:06,994
As autoridades locais declararam
ser um acto terrorista.
218
00:37:10,289 --> 00:37:12,542
Encontr�mos isto no local.
219
00:37:17,337 --> 00:37:18,965
� ele?
220
00:37:21,341 --> 00:37:22,677
�.
221
00:37:26,680 --> 00:37:28,432
O que � isto?
222
00:37:28,850 --> 00:37:32,102
"Celebratum". � celebra��o em Latim.
223
00:37:32,437 --> 00:37:35,023
- Celebrar este...
- Celebrar o qu�?
224
00:37:36,774 --> 00:37:38,902
N�o sabemos.
225
00:37:39,527 --> 00:37:42,280
J� verifiquei a autenticidade
do retrato. Foi pintado em 1340.
226
00:37:42,447 --> 00:37:45,325
O nome do sujeito �... era... Valek.
Jan Valek.
227
00:37:45,450 --> 00:37:48,329
Nasceu em Praga a 1311.
Um padre que se virou
228
00:37:48,453 --> 00:37:50,872
contra a Igreja e liderou
os camponeses da Bo�mia
229
00:37:51,040 --> 00:37:53,333
numa revolta, acabando
por conquistar v�rias aldeias.
230
00:37:54,460 --> 00:37:57,463
Valek foi capturado, julgado
por heresia e queimado vivo.
231
00:37:58,047 --> 00:38:02,593
Mas, ap�s a sua morte, diz-se
que foi visto a caminhar � noite.
232
00:38:03,134 --> 00:38:05,679
Diz-se que matou os vivos
para lhes beber o sangue.
233
00:38:05,970 --> 00:38:08,182
Abriram a sua sepultura
e estava vazia.
234
00:38:09,225 --> 00:38:11,268
� o primeiro caso conhecido
de vampirismo.
235
00:38:11,644 --> 00:38:13,103
Um padre.
236
00:38:13,646 --> 00:38:16,817
Valek n�o � como os outros Mestres
que perseguiu at� hoje.
237
00:38:16,982 --> 00:38:19,360
� o primeiro e o mais poderoso.
238
00:38:19,652 --> 00:38:21,070
Dos nossos ca�adores,
239
00:38:21,195 --> 00:38:25,491
voc� foi o �nico
que enfrentou Valek e sobreviveu.
240
00:38:26,910 --> 00:38:29,995
Vou voltar.
Posso ficar com isto?
241
00:38:30,580 --> 00:38:32,790
Estive em contacto com Roma.
242
00:38:32,916 --> 00:38:37,462
O Conselho do Vaticano deseja
que voc� reagrupe a sua equipa.
243
00:38:37,587 --> 00:38:38,797
N�o h� tempo.
244
00:38:38,921 --> 00:38:42,591
Deve voltar a Monterey,
recrutar novos membros
245
00:38:42,801 --> 00:38:46,263
e tentar de novo quando estiver
na m�xima for�a.
246
00:38:46,471 --> 00:38:48,473
O Padre Adam acompanh�-lo-�
247
00:38:48,682 --> 00:38:52,478
e tomar� o lugar
do infeliz Padre Giovanni.
248
00:38:52,727 --> 00:38:54,397
N�o me parece.
249
00:38:55,856 --> 00:38:57,233
Jack!
250
00:38:59,526 --> 00:39:01,194
Isto n�o � negoci�vel.
251
00:39:01,361 --> 00:39:04,823
Valek � a fonte original
desta doen�a.
252
00:39:04,991 --> 00:39:07,368
O primeiro vampiro criado
pela Igreja Cat�lica.
253
00:39:07,534 --> 00:39:10,288
- Acidentalmente.
- Cale-se!
254
00:39:10,538 --> 00:39:13,207
Esta luta era sua, Cardeal.
Agora, � minha.
255
00:39:20,132 --> 00:39:22,968
Se recusar obedecer �s regras,
256
00:39:23,217 --> 00:39:26,679
a opera��o ser� cancelada
e os fundos retirados.
257
00:39:29,057 --> 00:39:33,020
Faz alguma ideia de como esse...
Valek sabe o meu nome?
258
00:39:45,991 --> 00:39:47,785
Fique perto dele.
259
00:40:54,645 --> 00:40:56,355
Como te chamas?
260
00:40:58,899 --> 00:41:01,443
Compreendes o que te aconteceu?
261
00:41:02,988 --> 00:41:04,196
Socorro!
262
00:41:06,450 --> 00:41:10,494
N�o me lixes, querida!
Parto-te o pesco�o num �pice!
263
00:41:12,831 --> 00:41:15,082
Acena com a cabe�a.
264
00:41:15,500 --> 00:41:17,878
Compreendes o que te aconteceu?
265
00:41:18,711 --> 00:41:19,963
V�!
266
00:41:22,341 --> 00:41:25,302
Muito bem. Agora vou explicar-te.
267
00:41:27,679 --> 00:41:30,932
Primeiro, vou tirar a m�o
da tua boca.
268
00:41:31,183 --> 00:41:32,767
Se gritares...
269
00:41:36,521 --> 00:41:38,231
�ptimo.
270
00:41:43,988 --> 00:41:46,157
Como te chamas?
271
00:41:47,282 --> 00:41:48,659
Katrina.
272
00:41:49,619 --> 00:41:52,830
Katrina, ent�o � assim...
273
00:42:00,546 --> 00:42:03,383
Tirei-te a roupa... lavei-te...
274
00:42:03,634 --> 00:42:06,886
Amarrei-te.
E tamb�m te salvei o coiro.
275
00:42:07,054 --> 00:42:09,765
Foste mordida por um vampiro.
276
00:42:09,890 --> 00:42:11,809
Lembras-te da festa no motel?
277
00:42:11,809 --> 00:42:13,810
Um tipo grande,
de dentes pontiagudos,
278
00:42:13,976 --> 00:42:15,812
com um h�lito fedorento?
279
00:42:15,979 --> 00:42:19,858
N�o te preocupes.
J� te vais lembrar de tudo.
280
00:42:20,233 --> 00:42:22,236
Um Mestre vampiro mant�m
um elo telep�tico
281
00:42:22,402 --> 00:42:24,279
com as suas v�timas.
282
00:42:24,488 --> 00:42:26,365
Vais ajudar-nos a encontr�-lo.
283
00:42:26,574 --> 00:42:29,409
E, quando ele estiver a dormir,
atacamo-lo.
284
00:42:29,618 --> 00:42:32,038
Vais ser o isco, querida.
285
00:42:32,204 --> 00:42:34,081
Lamento.
286
00:42:44,509 --> 00:42:46,427
Sei tudo a seu respeito, Sr. Crow.
287
00:42:46,594 --> 00:42:49,430
Sei que os seus pais
foram mordidos por vampiros
288
00:42:49,596 --> 00:42:53,518
e que foi educado pela Igreja
para ser um ca�ador de vampiros.
289
00:42:54,269 --> 00:42:57,605
A verdade � que n�o queria impor
a minha presen�a assim.
290
00:42:57,772 --> 00:43:00,733
Eu devia substituir o Padre Giovanni
quando ele se reformasse.
291
00:43:00,900 --> 00:43:02,735
Sempre sonhei com isto...
292
00:43:02,986 --> 00:43:05,738
...isto �, desde que soube de si
e dos ca�adores de vampiros.
293
00:43:06,281 --> 00:43:09,785
Queria fazer parte do grupo,
fazer o que puder.
294
00:43:10,034 --> 00:43:13,456
Por exemplo, se quisesse receber
o Sacramento da Confiss�o...
295
00:43:13,873 --> 00:43:15,373
Que se lixe!
296
00:43:28,304 --> 00:43:30,473
Quem nos tramou? Foi voc�?
297
00:43:30,723 --> 00:43:33,560
Quem nos tramou? Quem foi?
Foi voc�?
298
00:43:33,726 --> 00:43:35,479
Quem � que nos tramou?
299
00:43:35,644 --> 00:43:37,813
N�o sei de que est� a falar!
300
00:43:37,981 --> 00:43:40,483
Se pensa que n�o o mato
por ser padre,
301
00:43:40,775 --> 00:43:42,943
est� a avaliar muito mal
o sacana errado!
302
00:43:43,152 --> 00:43:44,987
Se quer matar-me, ent�o mate!
303
00:43:45,322 --> 00:43:47,531
N�o sei de que est� a falar!
304
00:43:48,992 --> 00:43:50,242
N�o sei.
305
00:43:55,499 --> 00:43:57,083
Veremos.
306
00:44:03,841 --> 00:44:05,926
Aonde vamos?
307
00:44:07,344 --> 00:44:10,306
Tem de me dizer o que se passa,
Sr. Crow.
308
00:44:11,348 --> 00:44:13,643
- Alguma vez viu um vampiro?
- N�o.
309
00:44:14,100 --> 00:44:15,977
N�o s�o nada rom�nticos.
310
00:44:16,604 --> 00:44:19,482
N�o s�o uma cambada de maricas
vestidos com fatos alugados
311
00:44:19,773 --> 00:44:22,902
que andam a seduzir todo o mundo
com sotaques europeus, entende?
312
00:44:23,360 --> 00:44:25,071
Esque�a o que viu no cinema.
313
00:44:25,363 --> 00:44:27,864
N�o se transformam em morcegos
e as cruzes n�o resultam.
314
00:44:28,032 --> 00:44:30,493
Alho... quer tentar alho?
Se quer p�r alho ao pesco�o,
315
00:44:30,785 --> 00:44:33,454
um desses sodomitas dobra-o
e enraba-o
316
00:44:33,621 --> 00:44:36,374
enquanto lhe suga o sangue
do pesco�o.
317
00:44:37,208 --> 00:44:39,418
E n�o dormem em caix�es
forrados a tafet�.
318
00:44:39,628 --> 00:44:43,548
Se quiser matar um,
crava-lhe uma estaca no cora��o.
319
00:44:44,715 --> 00:44:47,094
A luz do sol f�-los entrar
em combust�o.
320
00:44:47,260 --> 00:44:49,095
Entendido?
321
00:44:49,721 --> 00:44:51,181
V� este mapa?
322
00:44:52,307 --> 00:44:54,977
Este mapa mostra todos
os encontros nos EUA
323
00:44:55,310 --> 00:44:57,104
at� ao s�c. XIX.
324
00:44:57,563 --> 00:44:59,898
- Nunca tinha visto isto.
- Ningu�m fora do grupo o viu.
325
00:45:00,023 --> 00:45:02,609
Olhe para sudoeste.
V� o padr�o em espiral?
326
00:45:02,901 --> 00:45:04,653
Se puser todos os encontros
em sequ�ncia temporal,
327
00:45:04,987 --> 00:45:08,241
obt�m um padr�o logar�tmico,
que tende para o infinito.
328
00:45:08,282 --> 00:45:11,535
� um padr�o de busca, Padre.
Eles andam � procura de algo.
329
00:45:12,286 --> 00:45:13,829
Sabe de qu�?
330
00:45:14,079 --> 00:45:16,416
Ouvi hist�rias em pequeno.
331
00:45:16,748 --> 00:45:19,210
Algo sobre uma cruz negra...
332
00:45:19,418 --> 00:45:22,171
...vampiros que se deslocam
� luz do dia.
333
00:45:23,756 --> 00:45:26,551
Padre, posso perguntar-lhe
uma coisa?
334
00:45:27,260 --> 00:45:29,554
Quando o agredi h� pouco...
335
00:45:30,013 --> 00:45:31,973
...isso deu-lhe "pau"?
336
00:45:32,765 --> 00:45:34,142
O qu�?
337
00:45:34,976 --> 00:45:37,979
Se ficou com um bocado de "ponta",
de "pica"...? Diga-me a verdade.
338
00:45:39,272 --> 00:45:41,733
Estou s� a gozar consigo, Padre.
Esque�a.
339
00:46:44,923 --> 00:46:47,050
Que horas s�o?
340
00:46:48,844 --> 00:46:50,930
Nove e dez.
341
00:47:00,773 --> 00:47:02,692
Queres um?
342
00:47:04,193 --> 00:47:06,070
Tens de comer qualquer coisa.
343
00:47:06,695 --> 00:47:08,322
N�o posso.
344
00:47:10,783 --> 00:47:12,952
Mas fumava um cigarro.
345
00:47:18,791 --> 00:47:21,752
Temos de tratar disso.
Quanto menos comeres,
346
00:47:21,879 --> 00:47:23,922
mais depressa o v�rus se move
no fluxo sangu�neo.
347
00:47:24,131 --> 00:47:27,049
- V�rus?
- � o que eu lhe chamo.
348
00:47:27,967 --> 00:47:31,637
Ningu�m sabe de facto o que �.
Veneno, v�rus... vai dar ao mesmo.
349
00:47:32,389 --> 00:47:34,224
Transforma-te num vampiro.
350
00:47:44,151 --> 00:47:46,445
Que aconteceu �s outras raparigas
da festa?
351
00:47:47,654 --> 00:47:49,574
N�o sobreviveram.
352
00:47:49,907 --> 00:47:51,618
Lamento.
353
00:47:52,659 --> 00:47:54,287
Agora j� te lembras?
354
00:47:56,164 --> 00:47:57,456
Sim, de alguma coisa.
355
00:47:58,750 --> 00:48:00,167
Por que � que ningu�m sabe?
356
00:48:00,502 --> 00:48:03,296
Ningu�m quer saber.
� assim que os vampiros subsistem.
357
00:48:03,670 --> 00:48:06,423
S�o espertos. S�o poucos,
vivem em bandos pequenos
358
00:48:06,758 --> 00:48:08,968
e o mundo nunca se apercebe.
359
00:48:10,595 --> 00:48:12,222
Vou acabar por ser uma?
360
00:48:13,515 --> 00:48:15,225
N�o tenho a certeza.
361
00:48:17,018 --> 00:48:18,312
Provavelmente.
362
00:48:19,521 --> 00:48:22,817
An�o ser que o encontremos
antes que te transformes...
363
00:48:23,526 --> 00:48:25,193
A�, talvez haja uma hip�tese.
364
00:48:26,694 --> 00:48:29,447
Eis o que sabemos...
365
00:48:30,532 --> 00:48:32,785
Agora est�s ligada
ao Mestre dos Vampiros.
366
00:48:33,369 --> 00:48:34,953
Ele faz parte de ti.
367
00:48:35,870 --> 00:48:37,540
E esse elo vai crescer.
368
00:48:38,624 --> 00:48:42,419
Nunca poder�s expuls�-lo de ti
enquanto ele existir.
369
00:48:44,296 --> 00:48:46,340
Ent�o n�o quero viver.
370
00:48:47,634 --> 00:48:49,593
Talvez n�o vivas.
371
00:49:09,239 --> 00:49:11,158
Posso vestir-me?
372
00:49:11,908 --> 00:49:13,243
Claro.
373
00:49:14,578 --> 00:49:16,663
Podes dar-me uma toalha,
ou coisa assim?
374
00:49:17,414 --> 00:49:19,332
Eu j� te vi nua.
375
00:49:19,499 --> 00:49:20,876
Porra!
376
00:49:21,168 --> 00:49:22,752
Pronto, tem calma!
377
00:49:23,003 --> 00:49:26,257
Eu trago-te uma toalha.
Uma toalha a sair. Eu n�o espreito.
378
00:49:38,769 --> 00:49:41,147
Boa tentativa.
Deixa a porta aberta.
379
00:49:42,190 --> 00:49:43,983
Nem pensar.
380
00:49:44,275 --> 00:49:46,152
S� um bocadinho.
381
00:51:16,871 --> 00:51:19,165
- Que est�s a fazer?
- Larga-me, porra!
382
00:51:19,790 --> 00:51:21,208
Larga-me!
383
00:51:29,884 --> 00:51:31,552
V� o que fizeste!
384
00:51:36,891 --> 00:51:38,559
Mordeste-me!
385
00:51:39,728 --> 00:51:41,395
Est�s louca?
386
00:51:42,981 --> 00:51:44,649
Que fazes?
387
00:51:45,233 --> 00:51:47,444
Mordeste-me? Levanta-te!
388
00:51:48,820 --> 00:51:50,530
Tu mordeste-me!
389
00:51:53,074 --> 00:51:54,952
Cabra do cara�as!
390
00:51:57,747 --> 00:51:58,997
Porra!
391
00:52:03,502 --> 00:52:05,004
Raios partam!
392
00:52:23,773 --> 00:52:25,650
Pega est�pida!
393
00:52:36,870 --> 00:52:38,496
Onde est�s?
394
00:52:41,958 --> 00:52:43,168
Estou �ptimo.
395
00:52:43,961 --> 00:52:45,462
Sim, estou bem!
396
00:52:45,711 --> 00:52:48,799
- Quarto 312.
- Vou subir. Fica a�.
397
00:52:56,890 --> 00:52:59,643
Sou o Padre Adam Guiteau.
� o Tony Montoya, creio eu.
398
00:53:00,061 --> 00:53:01,645
Parece diferente da fotografia.
399
00:53:01,813 --> 00:53:04,439
Sou arquivista. Estudei
cuidadosamente o vosso grupo.
400
00:53:14,492 --> 00:53:16,743
Montoya, que ferida � esta
no queixo dela?
401
00:53:18,745 --> 00:53:20,373
Tive de lhe bater.
402
00:53:21,082 --> 00:53:23,668
Tentou matar-se. Tive de a tirar
da escada de inc�ndio.
403
00:53:25,336 --> 00:53:27,255
Ca� pela janela.
404
00:53:31,676 --> 00:53:32,927
S� isso?
405
00:53:41,603 --> 00:53:45,191
- Por que lhe bateste?
- Cortei o bra�o no vidro.
406
00:53:45,440 --> 00:53:47,108
Estava chateado, sei l�.
407
00:53:47,776 --> 00:53:49,612
Bati-lhe. Que importa isso?
408
00:53:54,950 --> 00:53:58,078
� o nosso novo Padre. Temos ordens
para voltar a Monterey.
409
00:53:58,204 --> 00:54:00,206
Vamos reorganizar o grupo
e recome�ar.
410
00:54:00,372 --> 00:54:02,501
- Vamos voltar a Monterey?
- N�o.
411
00:54:02,708 --> 00:54:04,835
O grupo do Callahan foi-se.
412
00:54:05,378 --> 00:54:07,130
Foram massacrados.
413
00:54:07,379 --> 00:54:09,173
Agora somos s� n�s.
414
00:54:09,381 --> 00:54:11,008
� verdade.
415
00:54:11,217 --> 00:54:12,677
Quem � ela?
416
00:54:12,802 --> 00:54:15,763
Uma pega qualquer.
Foi mordida pelo Valek.
417
00:54:15,889 --> 00:54:18,349
Os vampiros est�o psiquicamente
ligados uns aos outros.
418
00:54:18,474 --> 00:54:22,521
Assim que ela ficar ligada ao Valek,
vamos atr�s dele.
419
00:54:23,313 --> 00:54:24,981
Temos ordens a cumprir, Sr. Crow.
420
00:54:25,148 --> 00:54:27,359
- V�-se lixar, Padre!
- Cuidado com a l�ngua!
421
00:54:27,567 --> 00:54:31,030
Se n�o vai seguir as ordens,
terei de ligar ao Cardeal Alba.
422
00:54:36,494 --> 00:54:38,870
Perd�o... cuidado com a l�ngua.
423
00:54:43,250 --> 00:54:46,002
Vamos ter uma conversinha
acerca da l�ngua, sim?
424
00:54:46,002 --> 00:54:48,005
Vejamos se a sintaxe
funciona consigo.
425
00:54:48,422 --> 00:54:50,842
N�o faz chamada nenhuma,
n�o se assoa,
426
00:54:51,092 --> 00:54:54,094
nem limpa o cu,
a n�o ser que eu lhe diga, certo?
427
00:55:16,618 --> 00:55:18,453
Mostra-me.
428
00:55:27,880 --> 00:55:30,215
- Jack!
- Vamos l�.
429
00:55:31,550 --> 00:55:33,969
Katrina... ouves-me?
430
00:55:36,722 --> 00:55:38,141
Que foi?
431
00:55:38,474 --> 00:55:39,934
Agora h� mais algu�m.
432
00:55:40,225 --> 00:55:42,936
Algu�m a quem est�s mentalmente
ligada. Sabes a quem me refiro?
433
00:55:43,729 --> 00:55:46,149
Katrina, que est�s a ver?
434
00:55:47,817 --> 00:55:49,443
N�o posso.
435
00:55:49,736 --> 00:55:53,114
Podes sim, querida.
Est�s segura aqui connosco.
436
00:55:53,406 --> 00:55:56,159
Onde est� ele? Que est�s a ver?
437
00:55:56,326 --> 00:55:57,911
Est� escuro.
438
00:55:58,077 --> 00:56:00,330
V�, querida... continua a tentar.
439
00:56:01,498 --> 00:56:03,666
H� um mapa.
440
00:56:04,752 --> 00:56:06,753
Um c�rculo no mapa.
441
00:56:11,926 --> 00:56:13,636
Precisamos da localiza��o,
Montoya.
442
00:56:13,761 --> 00:56:15,011
Estou a tentar, Jack.
443
00:56:15,178 --> 00:56:17,806
- V�, antes que ela o perca.
- Queres trocar de lugar comigo?
444
00:56:18,182 --> 00:56:21,060
Katrina, ouve com aten��o.
445
00:56:21,268 --> 00:56:24,396
Preciso de saber exactamente
onde est�s...
446
00:56:25,021 --> 00:56:28,025
o que v�s neste momento...
pormenores.
447
00:56:37,701 --> 00:56:39,663
Ele matou o padre!
448
00:56:39,954 --> 00:56:42,039
- Pronto, est�s segura.
- Um padre?
449
00:56:42,207 --> 00:56:44,291
Ela disse um padre? Que padre?
450
00:56:45,877 --> 00:56:47,838
Est� em movimento.
451
00:56:49,964 --> 00:56:51,508
H� um sinal..
452
00:56:51,715 --> 00:56:55,178
...na estrada. Diz San Miguel.
- San Miguel?
453
00:56:56,387 --> 00:56:58,515
V� l�. Continua a tentar.
Tens de conseguir.
454
00:56:58,807 --> 00:57:01,059
- N�o posso.
- Raios partam!
455
00:57:01,143 --> 00:57:02,686
Jack, o elo quebrou-se.
456
00:57:02,811 --> 00:57:04,813
De que padre falou ela?
Raios partam!
457
00:57:04,980 --> 00:57:07,023
Posso obter uma lista de todas
as igrejas de San Miguel,
458
00:57:07,315 --> 00:57:09,317
se me deixar ligar para
o escrit�rio da Arquidiocese.
459
00:57:09,401 --> 00:57:11,236
V� l�! Ligue
para todas as igrejas.
460
00:57:11,319 --> 00:57:13,531
E procure uma onde falte
um padre idoso.
461
00:57:13,822 --> 00:57:16,993
Montoya, a tua fun��o � tomar conta
da rapariga, que diabo!
462
00:57:17,409 --> 00:57:20,328
Que se passa contigo?
463
00:57:22,080 --> 00:57:24,625
Estou s� cansado, nada mais.
464
00:57:33,259 --> 00:57:36,137
Tens alguma coisa para me dizer?
465
00:57:37,680 --> 00:57:40,433
Nada que queiras ouvir.
466
00:57:50,194 --> 00:57:54,490
Recebi o fax esta manh� do
gabinete do Cardeal em Santa F�.
467
00:57:54,781 --> 00:57:56,824
� um investigador a trabalhar
para a Igreja Cat�lica?
468
00:57:57,033 --> 00:58:00,829
Exactamente. Procuramos um padr�o
de crimes anti-cat�licos pelo pa�s.
469
00:58:01,038 --> 00:58:02,122
Posso?
470
00:58:02,706 --> 00:58:04,541
Foi uma selvajaria.
471
00:58:09,379 --> 00:58:12,549
Deus, Tu que sempre perdoaste
na Tua miseric�rdia...
472
00:58:13,218 --> 00:58:15,385
E o velho padre?
Algum deste sangue � dele?
473
00:58:15,636 --> 00:58:17,429
Chama-se Padre Molina.
474
00:58:18,388 --> 00:58:19,848
Perd�o.
475
00:58:21,226 --> 00:58:23,769
Se tiver novidades sobre este caso,
partilha-as comigo, sim?
476
00:58:24,062 --> 00:58:25,188
Tudo bem.
477
00:58:25,479 --> 00:58:28,315
- Oxal� voc� n�o aja ao contr�rio.
- N�o agirei.
478
00:58:29,734 --> 00:58:31,860
At� agora, parece que este sangue
todo � da Sra. Fisher.
479
00:58:32,070 --> 00:58:34,405
N�o teremos a certeza
antes da an�lise patol�gica.
480
00:58:34,823 --> 00:58:37,700
- Falta alguma coisa?
- Apenas o Padre Molina.
481
00:58:37,992 --> 00:58:39,911
Encontr�mo-lo!
482
00:58:44,165 --> 00:58:45,875
Meu Deus!
483
00:59:00,850 --> 00:59:02,142
N�o compreendo!
484
00:59:02,434 --> 00:59:05,728
Para qu� vir a North Podunk
e atacar um velho padre de aldeia
485
00:59:05,938 --> 00:59:08,023
e uma mulher-a-dias?
N�o faz sentido.
486
00:59:08,107 --> 00:59:09,859
Valek n�o se alimentou
de nenhum deles.
487
00:59:09,942 --> 00:59:12,111
O Padre Molina era um estudioso
da hist�ria da Igreja Cat�lica
488
00:59:12,278 --> 00:59:14,321
nos EUA.
- Que interessa isso?
489
00:59:14,446 --> 00:59:17,658
N�o vejo porqu�.
N�o sei por que Valek o matou.
490
00:59:18,368 --> 00:59:20,077
Que s�mbolo � este?
491
00:59:20,203 --> 00:59:22,246
O Igreja n�o o sabe.
492
00:59:22,789 --> 00:59:25,458
Acho que voc� e o Cardeal
s�o uns mentirosos do cara�as.
493
00:59:25,625 --> 00:59:28,378
V� l�, Padre. Ajude-me.
O tempo est� a passar-se.
494
00:59:31,214 --> 00:59:35,760
� um s�mbolo astron�mico
medieval... para o Sol.
495
01:00:44,289 --> 01:00:47,459
Agora h� mais sete com ele.
496
01:00:48,710 --> 01:00:50,003
Poderoso.
497
01:00:50,796 --> 01:00:54,341
- S�o Mestres?
- S�o.
498
01:01:46,352 --> 01:01:48,189
Padre...
499
01:01:51,525 --> 01:01:55,154
Come�o a simpatizar consigo.
N�o me obrigue a mago�-lo, sim?
500
01:01:55,613 --> 01:01:57,948
Diga-me o que sabe.
Pago-lhe uma cerveja
501
01:01:58,116 --> 01:01:59,450
e arranjo-lhe uma mulher.
502
01:01:59,617 --> 01:02:02,036
Se n�o me disser,
vou ter de come�ar a cort�-lo.
503
01:02:04,539 --> 01:02:08,210
N�o vai nada.
Voc� � um homem de bem, Sr. Crow.
504
01:02:09,460 --> 01:02:11,922
Al�m disso, sirvo uma entidade
muito superior a si.
505
01:02:12,213 --> 01:02:14,424
Os segredos que guardo
� para proteger a Igreja
506
01:02:14,633 --> 01:02:16,510
e seus seguidores.
507
01:02:16,635 --> 01:02:19,638
- Abra a boca.
- O qu�?
508
01:02:19,804 --> 01:02:21,473
Abra a boca.
509
01:02:27,812 --> 01:02:29,856
D�-me a sua m�o.
510
01:02:37,823 --> 01:02:39,908
Agora oi�a, seu cabr�o!
511
01:02:42,078 --> 01:02:44,329
O meu pai guardou um segredo
certa vez.
512
01:02:44,580 --> 01:02:46,874
Tinha sido mordido por um vampiro.
513
01:02:47,583 --> 01:02:50,545
Guardou o segredo de mim
e da minha m�e.
514
01:02:50,753 --> 01:02:53,005
Ao quinto dia,
come�ou a transformar-se.
515
01:02:53,256 --> 01:02:55,800
Nessa noite, atacou a minha m�e.
516
01:02:56,009 --> 01:02:58,344
Depois veio atacar-me a mim.
517
01:02:58,679 --> 01:03:01,390
Eu matei o meu pr�prio pai, Padre.
518
01:03:01,681 --> 01:03:04,559
N�o tenho problemas
em mat�-lo a si.
519
01:03:06,352 --> 01:03:08,104
�ltima oportunidade.
520
01:03:10,440 --> 01:03:13,152
Abra a merda da boca! Abra a boca!
521
01:03:14,361 --> 01:03:18,281
O qu�... est� pronto?
Como? Perd�o, que disse?
522
01:03:18,699 --> 01:03:21,660
Valek procura uma antiga rel�quia.
A cruz de Berziers.
523
01:03:28,458 --> 01:03:30,920
Ap�s o julgamento,
a Igreja disse que Valek
524
01:03:31,044 --> 01:03:32,839
estava possu�do por dem�nios.
525
01:03:33,046 --> 01:03:36,091
Foi levado para uma aldeia do sul
de Fran�a, chamada Berziers.
526
01:03:36,217 --> 01:03:37,969
Foi executado um exorcismo
527
01:03:38,136 --> 01:03:41,263
por meio de uma antiga cerim�nia
proibida.
528
01:03:43,308 --> 01:03:45,518
Foi longo e muito brutal.
529
01:03:47,145 --> 01:03:49,606
Foi ent�o que algo correu mal.
530
01:03:59,492 --> 01:04:01,910
Est� a abrir-se
um port�o de madeira.
531
01:04:06,915 --> 01:04:10,503
Os relatos s�o confusos,
mas referem um exorcismo inverso.
532
01:04:11,586 --> 01:04:14,590
O corpo � destru�do,
mas a alma possu�da prevalece.
533
01:04:15,508 --> 01:04:17,760
O exorcismo transformou Valek
numa criatura
534
01:04:18,093 --> 01:04:20,804
cujo corpo est� morto,
mas que continua a viver.
535
01:04:21,013 --> 01:04:23,265
- Um vampiro.
- Sim, um vampiro.
536
01:05:11,732 --> 01:05:13,442
� uma cruz.
537
01:05:26,247 --> 01:05:28,708
As hist�rias que ouviu
sobre a cruz negra,
538
01:05:28,833 --> 01:05:30,543
s�o ver�dicas.
539
01:05:30,835 --> 01:05:32,753
Foi utilizada no exorcismo
de Valek
540
01:05:32,920 --> 01:05:34,422
e depois trazida para Roma.
541
01:05:34,505 --> 01:05:37,300
� conhecida
como a Cruz de Berziers.
542
01:05:37,425 --> 01:05:39,553
A cruz foi depois mandada
para o Novo Mundo.
543
01:05:39,760 --> 01:05:42,763
Foi mudada ao longo dos anos de
uma miss�o espanhola para outra.
544
01:05:42,931 --> 01:05:46,184
A sua localiza��o exacta foi mantida
secreta, at� mesmo do Vaticano.
545
01:05:46,184 --> 01:05:48,019
Durante centenas de anos
esteve perdida.
546
01:05:48,187 --> 01:05:50,022
Ent�o, recentemente,
o Cardeal Alba descobriu
547
01:05:50,189 --> 01:05:53,357
o nome do padre vivo
que sabia a localiza��o da cruz.
548
01:05:54,693 --> 01:05:56,653
O Padre Joseph Molina.
549
01:05:57,112 --> 01:06:00,407
Eu e o Cardeal Alba viemos aos EUA
para procurar o Padre Molina,
550
01:06:00,616 --> 01:06:03,619
a fim de reclamar a Cruz
de Berziers. � tudo quanto sei.
551
01:06:15,631 --> 01:06:18,885
� um bom homem, Padre.
Bem-vindo ao grupo.
552
01:06:24,224 --> 01:06:26,059
Que Deus me perdoe.
553
01:06:36,319 --> 01:06:38,239
Ele encontrou-a.
554
01:06:41,826 --> 01:06:43,409
Vamos partir.
555
01:06:47,747 --> 01:06:50,876
Espera! Espera, p�ra o carro!
556
01:06:57,674 --> 01:06:59,176
Por ali.
557
01:08:08,581 --> 01:08:10,291
Estava aqui.
558
01:08:25,181 --> 01:08:26,974
Porra!
559
01:08:27,601 --> 01:08:29,728
Est�s a receber alguma coisa?
560
01:08:30,938 --> 01:08:32,439
Ele desapareceu.
561
01:08:33,023 --> 01:08:35,609
- N�o me pareces l� muito bem.
- Ainda n�o se transformou, Jack.
562
01:08:35,776 --> 01:08:37,277
N�o consegue comer.
563
01:08:37,444 --> 01:08:39,531
Talvez lhe apete�a sangue humano.
Que achas?
564
01:08:39,571 --> 01:08:41,114
Disse que ainda n�o se transformou.
565
01:08:41,156 --> 01:08:43,325
Eu ouvi o que disseste.
566
01:08:48,121 --> 01:08:50,542
Por que n�o deixas de chatear?
567
01:08:50,791 --> 01:08:53,502
- O que foi que te deu?
- O que me deu como? E a ti?
568
01:08:53,710 --> 01:08:57,799
- Est�s a agir como um cretino.
- Qual � o teu problema?
569
01:08:58,131 --> 01:09:00,717
Est�s a apaixonar-te
por esta pega meia morta?
570
01:09:04,889 --> 01:09:06,891
Belo golpe.
Queres tentar de novo?
571
01:09:07,225 --> 01:09:09,644
- Parem!
- Desapare�a daqui!
572
01:09:09,812 --> 01:09:11,271
Que est� a fazer?
573
01:09:11,396 --> 01:09:14,358
Parece que vamos ter
um bom combate.
574
01:09:14,649 --> 01:09:17,069
Sabe por que Valek quer
a Cruz de Berziers?
575
01:09:17,235 --> 01:09:19,070
Pense um bocadinho.
576
01:09:19,487 --> 01:09:22,740
Acho que Valek quer completar
a sua transforma��o.
577
01:09:22,740 --> 01:09:24,451
O exorcismo nunca chegou
a ser acabado.
578
01:09:24,576 --> 01:09:27,579
Valek ficou vulner�vel,
capaz de sobreviver apenas � noite.
579
01:09:27,830 --> 01:09:30,165
Se completar o ritual...
580
01:09:30,749 --> 01:09:33,210
A balan�a pende para o lado dele.
581
01:09:34,669 --> 01:09:38,799
H� 600 anos que Valek procura
um meio de viver � luz do dia.
582
01:09:40,593 --> 01:09:43,304
Agora, com a Cruz de Berziers,
vai consegui-lo.
583
01:09:43,512 --> 01:09:47,683
Um Mestre vampiro,
capaz de andar ao sol... invenc�vel.
584
01:09:47,850 --> 01:09:50,519
A n�o ser que consigamos det�-lo.
585
01:09:52,354 --> 01:09:55,107
Vamos ter de acabar isto
noutra altura.
586
01:09:55,191 --> 01:09:58,861
S� faltam 8 horas para o p�r-do-sol.
Vamos.
587
01:10:09,956 --> 01:10:12,375
� ali que ele est�.
588
01:10:13,877 --> 01:10:15,462
Santiago.
589
01:10:41,614 --> 01:10:43,991
O local parece vazio.
590
01:10:48,746 --> 01:10:50,666
Ele est� perto.
591
01:12:26,097 --> 01:12:28,641
Quantos habitantes achas
que esta aldeiazeca tem?
592
01:12:28,892 --> 01:12:31,393
Eu diria uns 30, talvez mais.
593
01:12:31,520 --> 01:12:33,979
A quest�o � saber quantos deles
s�o vampiros.
594
01:12:34,104 --> 01:12:38,151
Na pior das hip�teses, metade.
15 mortos, 15 vampiros.
595
01:12:38,317 --> 01:12:41,070
Se apanhou a popula��o toda,
tem de estar aqui h� v�rios dias.
596
01:12:41,237 --> 01:12:43,490
Exacto, Padre. Ele tramou isto.
597
01:12:43,615 --> 01:12:47,493
Devagar. Um vampiro de cada vez.
Agora tem a Cruz
598
01:12:47,661 --> 01:12:50,206
e o maior ninho de sanguessugas
que o mundo j� conheceu.
599
01:12:50,330 --> 01:12:52,917
- E n�s? Tr�s ca�adores de vampiros.
- Dois.
600
01:12:56,670 --> 01:13:00,299
� altura de matar vampiros.
Est� connosco, Padre?
601
01:13:03,218 --> 01:13:04,970
Claro que sim.
602
01:13:05,887 --> 01:13:07,640
Arranja um local.
603
01:13:16,232 --> 01:13:17,942
Onde est� ele?
604
01:13:27,661 --> 01:13:29,705
Em todo o lado.
605
01:13:31,373 --> 01:13:33,167
Katrina, ouve.
606
01:13:34,542 --> 01:13:37,336
- Ele est� ali?
- Est�.
607
01:13:38,045 --> 01:13:39,964
Est� ali.
608
01:13:40,674 --> 01:13:42,800
No escuro.
609
01:13:43,719 --> 01:13:45,596
Bonita menina.
610
01:13:46,471 --> 01:13:48,682
Porta De Visitantes
Para Demoli��o. N�o Passar.
611
01:13:48,807 --> 01:13:51,476
Qual o edif�cio
mais bem constru�do da cidade?
612
01:13:51,602 --> 01:13:54,146
- A cadeia, claro.
- Em cheio.
613
01:13:54,313 --> 01:13:55,898
Ela sente-o ali dentro.
614
01:13:56,064 --> 01:13:58,109
- Achas que ela diz a verdade?
- Claro.
615
01:13:58,233 --> 01:14:00,652
Sup�e que ele a controla.
E se ele estiver a us�-la?
616
01:14:00,820 --> 01:14:02,697
Nesse caso pagarei com a vida, n�o?
617
01:14:02,863 --> 01:14:05,158
N�o ser�s o �nico, amigo.
618
01:14:05,283 --> 01:14:07,492
N�o ser�s o �nico.
619
01:14:37,982 --> 01:14:39,526
Ouves-me?
620
01:14:45,156 --> 01:14:48,826
Desculpa. Vai correr tudo bem.
621
01:14:49,828 --> 01:14:52,206
Eu tomo conta de ti.
622
01:14:57,294 --> 01:14:58,796
Prometo.
623
01:16:18,212 --> 01:16:20,130
Ela est� com sede.
624
01:16:20,297 --> 01:16:23,008
Acho que cheirou o seu sangue,
Padre.
625
01:16:25,969 --> 01:16:27,346
Padre, o seu pesco�o!
626
01:16:27,471 --> 01:16:29,181
Cubra o pesco�o!
627
01:16:30,974 --> 01:16:32,809
Montoya, leva a rapariga!
628
01:16:40,025 --> 01:16:41,361
Brochista!
629
01:16:49,494 --> 01:16:50,911
Padre, mate-o!
630
01:16:51,329 --> 01:16:54,498
Raios partam, Padre! Mate-o!
631
01:17:01,172 --> 01:17:02,675
Com a estaca!
632
01:17:02,799 --> 01:17:05,051
Mate-o com a estaca! No cora��o!
633
01:17:14,143 --> 01:17:17,147
Como queres a tua "espetada", cabra?
634
01:17:59,900 --> 01:18:01,776
Haver� outro caminho
para as celas?
635
01:18:01,943 --> 01:18:03,653
Oxal� que n�o. N�o parece.
636
01:18:03,737 --> 01:18:06,489
Temos de os fazer sair do elevador.
S�o uns bons 9 metros at� � porta.
637
01:18:06,656 --> 01:18:08,116
- Temos de usar o cabo.
- Exacto.
638
01:18:08,241 --> 01:18:10,243
Esquece o guincho.
Vamos lig�-lo directamente ao jipe.
639
01:18:10,368 --> 01:18:14,456
- Depressa. F�-los sair para o sol.
- Algu�m tem de guiar o jipe.
640
01:18:14,581 --> 01:18:16,208
Como queres atra�-los
para o elevador?
641
01:18:16,374 --> 01:18:20,713
Algu�m tem de estar l� dentro.
O al�ap�o de emerg�ncia?
642
01:18:20,921 --> 01:18:24,549
Quando entrarem no elevador,
um de n�s sobe pelo buraco.
643
01:18:24,674 --> 01:18:27,302
O outro fica aqui e carrega
no bot�o do controlo.
644
01:18:27,470 --> 01:18:30,055
As portas fecham-se
e eles ficam trancados l� dentro.
645
01:18:30,223 --> 01:18:32,391
- Tenho de ser eu.
- O qu�?
646
01:18:32,558 --> 01:18:35,770
Tem de ficar aqui
para disparar a besta, Sr. Crow.
647
01:18:36,187 --> 01:18:40,025
- Quer guiar o jipe? Eu fa�o-o.
- N�o sei guiar. Nunca aprendi.
648
01:18:41,275 --> 01:18:45,947
Muito bem, Padre. Prepare-se
e coragem. Vai ser o isco. Vamos.
649
01:18:58,210 --> 01:19:00,378
Katrina, ouve-me!
650
01:19:02,005 --> 01:19:05,050
Tens de aguentar, est� bem?
651
01:19:09,012 --> 01:19:11,056
Viu o Valek?
652
01:19:13,267 --> 01:19:14,769
Ali.
653
01:19:17,397 --> 01:19:19,190
E ali.
654
01:19:22,986 --> 01:19:24,988
Estou pronto.
655
01:19:25,404 --> 01:19:27,865
Tem de ser r�pido, Padre.
656
01:19:28,073 --> 01:19:30,576
- N�o estou a brincar.
- Eu sei.
657
01:19:30,742 --> 01:19:32,245
Eu joguei futebol.
658
01:19:32,411 --> 01:19:35,163
- Futebol?
- Era capit�o de equipa.
659
01:19:35,415 --> 01:19:38,459
- � melhor ser eu a...
- N�o, eu c� me arranjo.
660
01:19:38,585 --> 01:19:39,878
A s�rio?
661
01:19:40,044 --> 01:19:42,589
N�o se preocupe comigo, Sr. Crow.
Dispare quando as portas abrirem.
662
01:19:42,755 --> 01:19:44,883
Pode contar com isso.
663
01:19:47,552 --> 01:19:49,929
- Padre...
- Eu sei.
664
01:19:55,186 --> 01:19:58,354
- Montoya, ele vai a descer.
- Estou pronto, Jack.
665
01:20:49,991 --> 01:20:52,036
Que est� a fazer?
666
01:20:58,124 --> 01:21:00,336
Volte para o elevador!
667
01:21:11,931 --> 01:21:13,683
Merda!
668
01:21:16,352 --> 01:21:18,814
Prepara-te, Montoya. � agora.
669
01:21:54,057 --> 01:21:55,643
Padre?
670
01:22:21,961 --> 01:22:23,546
Montoya, vai!
671
01:22:23,713 --> 01:22:25,674
Morre, sanguessuga!
672
01:22:25,841 --> 01:22:27,760
Montoya, puxa!
673
01:22:50,700 --> 01:22:53,453
Padre, est� bem?
N�o lhe mordeu, nem o feriu?
674
01:22:53,577 --> 01:22:55,454
Muito bem, vamos.
675
01:22:58,041 --> 01:22:59,918
N�o, as portas...
676
01:23:00,042 --> 01:23:01,877
- Merda!
- Perd�o.
677
01:23:05,340 --> 01:23:06,967
Vai a descer.
678
01:23:08,009 --> 01:23:10,052
Vou pux�-lo para cima.
679
01:23:10,679 --> 01:23:13,640
- Lamento aquilo das portas.
- N�o houve crise, Padre.
680
01:23:15,892 --> 01:23:18,687
- Portou-se bem ali.
- Tenho de o fazer de novo, n�o?
681
01:23:24,734 --> 01:23:27,405
Por que n�o abrem as portas?
O que se passa?
682
01:23:32,869 --> 01:23:35,371
Jack! Devia vir ver isto.
683
01:24:07,945 --> 01:24:10,949
Montoya, vai!
684
01:24:18,373 --> 01:24:20,334
Vai!
685
01:24:30,720 --> 01:24:34,265
- Raios partam! Vai!
- Vamos!
686
01:24:38,268 --> 01:24:39,646
Merda!
687
01:24:42,814 --> 01:24:45,985
- N�o me disse que faziam isto.
- N�o sabia que podiam faz�-lo.
688
01:24:46,986 --> 01:24:49,238
Padre, saia da frente!
689
01:24:58,998 --> 01:25:02,377
Montoya, prende-a!
Padre, pegue numa estaca!
690
01:25:05,129 --> 01:25:07,632
Vai lev�-lo com ela!
691
01:25:14,431 --> 01:25:16,308
Jack!
692
01:25:44,170 --> 01:25:46,548
Olhe para o sol!
693
01:25:47,424 --> 01:25:49,175
Estamos tramados.
694
01:25:49,342 --> 01:25:51,219
N�o, temos de voltar.
695
01:25:51,469 --> 01:25:53,513
Regra n� 10, Jack...
696
01:25:53,847 --> 01:25:56,725
N�o se pode matar um Mestre
� noite.
697
01:25:57,017 --> 01:25:58,768
Acabou-se.
698
01:26:00,896 --> 01:26:03,566
Ele tem raz�o, Padre. Vamos.
699
01:26:28,216 --> 01:26:30,093
Viva, Jack.
700
01:26:45,400 --> 01:26:47,110
Cabr�o!
701
01:26:57,496 --> 01:26:59,414
Vai!
702
01:27:10,801 --> 01:27:13,762
A tua guerra acabou, "cruzado".
703
01:28:54,867 --> 01:28:56,661
Ol�, Jack.
704
01:29:00,873 --> 01:29:06,003
Pela sua cara, vejo que
n�o entende a minha presen�a aqui.
705
01:29:06,504 --> 01:29:09,757
Lamento desapont�-lo, Jack.
706
01:29:10,591 --> 01:29:14,513
� medida que envelhecemos
e que a morte se aproxima,
707
01:29:15,389 --> 01:29:19,308
come�amos a questionar a nossa f�.
708
01:29:19,935 --> 01:29:22,228
E a minha come�ava a faltar-me.
709
01:29:22,437 --> 01:29:25,107
Deus existir�?
Existir� o Para�so?
710
01:29:25,274 --> 01:29:28,068
J� n�o posso responder a isso
com toda a certeza.
711
01:29:28,193 --> 01:29:32,114
N�o assisti a milagres,
n�o tive vis�es
712
01:29:32,364 --> 01:29:36,201
e a perspectiva da morte
aterroriza-me.
713
01:29:36,910 --> 01:29:40,789
Compreendi que s� me resta
uma alternativa...
714
01:29:41,040 --> 01:29:45,252
a de fazer um pacto com o diabo,
se quiser.
715
01:29:46,504 --> 01:29:50,424
Voc� � mesmo um monte de merda,
Cardeal.
716
01:29:51,341 --> 01:29:53,302
Tem raz�o.
717
01:29:53,887 --> 01:29:56,013
� verdade, Jack.
718
01:29:56,222 --> 01:29:58,266
E posso viver com isso.
719
01:29:58,474 --> 01:30:02,687
Depois de dar a Valek o que quer,
ele cumprir� o nosso pacto.
720
01:30:03,104 --> 01:30:05,356
E eu serei transformado...
721
01:30:05,523 --> 01:30:08,943
...num dos seus novos filhos.
722
01:30:09,527 --> 01:30:11,738
� lindo, n�o �?
723
01:30:11,863 --> 01:30:13,948
A vida eterna.
724
01:30:15,742 --> 01:30:20,163
A imortalidade...
pode mudar-nos a alma.
725
01:30:21,122 --> 01:30:22,665
Valek.
726
01:30:23,833 --> 01:30:26,754
Por que n�o provas que podes
vencer-me? V�... desamarra-me.
727
01:30:28,254 --> 01:30:31,258
Meu paneleiro bem-vestido! Vem c�!
728
01:30:32,009 --> 01:30:33,219
Jack...
729
01:30:33,427 --> 01:30:35,846
V� l�. Cinco minutos e d�s-me
uma dentada no cu. Gostavas?
730
01:30:36,013 --> 01:30:38,057
V�s-me aqui todo amarrado?
731
01:30:38,224 --> 01:30:40,226
O que te far� calar?
732
01:30:40,351 --> 01:30:42,311
V�. Solta-me, cabr�o!
733
01:30:43,854 --> 01:30:45,814
Talvez isto ajude.
734
01:30:51,821 --> 01:30:56,034
Parece que o teu amigo
� agora um dos meus filhos.
735
01:30:58,452 --> 01:31:00,956
Est�s sozinho, cruzado.
736
01:32:03,770 --> 01:32:06,523
Que queres de mim, Valek?
737
01:32:13,238 --> 01:32:15,366
Odeias-me, n�o �?
738
01:32:16,033 --> 01:32:18,368
Mas foste tu quem me criou,
cruzado.
739
01:32:18,535 --> 01:32:22,790
Odeias a tua cria��o,
teme-la porque � superior a ti.
740
01:32:24,082 --> 01:32:27,962
Durante 600 anos alimentei-me
da tua esp�cie � vontade.
741
01:32:39,641 --> 01:32:42,060
Mata-me e acaba com isto.
742
01:32:42,185 --> 01:32:44,020
Voc� � preciso, Jack.
743
01:32:44,145 --> 01:32:48,149
A cerim�nia � uma reencena��o
do exorcismo original.
744
01:32:48,274 --> 01:32:50,818
Requer o sangue de um cruzado
745
01:32:50,944 --> 01:32:54,740
e a sua crucifica��o
numa cruz em chamas.
746
01:32:54,989 --> 01:32:58,452
O cl�max da cerim�nia
deve coincidir
747
01:32:58,618 --> 01:33:01,579
com os primeiros raios
do sol nascente.
748
01:33:02,039 --> 01:33:04,041
Lamento muito, Jack.
749
01:33:55,552 --> 01:33:57,221
Cabr�o...
750
01:34:35,218 --> 01:34:37,011
Padre!
751
01:34:38,180 --> 01:34:40,307
Que vais fazer agora, Valek?
752
01:34:40,474 --> 01:34:43,977
N�o tens ningu�m para completar
o teu ritual. O sol est� a nascer.
753
01:34:46,438 --> 01:34:49,775
Vais tu completar o ritual.
754
01:34:50,859 --> 01:34:53,946
- Tenta obrigar-me.
- Boa, Padre. Goze com ele!
755
01:34:54,530 --> 01:34:56,657
Valek, parece que a tua sorte acabou.
756
01:34:56,782 --> 01:34:58,283
Desiste!
757
01:35:15,301 --> 01:35:17,720
- Completa-o.
- N�o.
758
01:35:18,012 --> 01:35:21,099
- Completa o ritual!
- N�o!
759
01:35:23,601 --> 01:35:26,438
V� l�, Padre!
Tenho os tomates a arder.
760
01:36:03,935 --> 01:36:06,646
V�, Padre.
Vamos matar uns vampiros.
761
01:37:19,930 --> 01:37:22,391
Acabou-se, Valek.
762
01:37:33,235 --> 01:37:35,404
Ainda est�s vivo, Crow?.
763
01:37:38,575 --> 01:37:41,077
J� n�o ardo muito bem,
sanguessuga.
764
01:37:42,703 --> 01:37:44,581
D�-me a cruz.
765
01:37:44,998 --> 01:37:47,916
Esta cruz? Diz-me uma coisa...
766
01:37:48,083 --> 01:37:51,045
Ap�s 600 anos,
como funciona a tua gaita? Bem?
767
01:37:52,588 --> 01:37:54,716
- V� l�.
- A cruz!
768
01:38:02,348 --> 01:38:04,183
Toma l�!
769
01:38:08,313 --> 01:38:10,356
Morre! Morre!
770
01:38:14,945 --> 01:38:16,780
Morre!
771
01:38:29,001 --> 01:38:31,128
N�o podes matar-me.
772
01:38:52,274 --> 01:38:55,278
Morre, sanguessuga horrorosa!
Morre!
773
01:39:03,453 --> 01:39:05,497
Merda!
774
01:39:30,940 --> 01:39:34,652
Ouve-me. Est� tudo bem.
Volto j�.
775
01:39:47,791 --> 01:39:49,877
P�e a cabe�a para tr�s.
776
01:40:20,574 --> 01:40:22,660
Est�s um traste, Montoya.
777
01:40:24,953 --> 01:40:26,414
Para onde vais?
778
01:40:28,707 --> 01:40:29,959
Para Sul.
779
01:40:30,919 --> 01:40:32,503
Ama-la assim tanto?
780
01:40:34,964 --> 01:40:37,175
Fazemos um par perfeito, Jack.
781
01:40:37,634 --> 01:40:40,762
- N�o vai partir!
- Padre... deixe-o.
782
01:40:41,679 --> 01:40:42,931
N�o.
783
01:40:43,348 --> 01:40:46,727
N�o me obrigue a ir a�
dar-lhe uma tareia, Padre!
784
01:40:46,894 --> 01:40:49,521
- Para tr�s!
- � um vampiro, Jack!
785
01:40:51,814 --> 01:40:53,483
Regra n� 1...
786
01:40:53,691 --> 01:40:57,321
Se um companheiro for mordido
por um vampiro...
787
01:40:57,488 --> 01:41:00,782
...nunca se deve deix�-lo vivo.
788
01:41:04,078 --> 01:41:05,454
Padre.
789
01:41:09,875 --> 01:41:12,044
J� n�o sou ca�ador, Jack.
790
01:41:12,628 --> 01:41:14,213
Al�m disso...
791
01:41:15,340 --> 01:41:17,050
...c� para mim...
792
01:41:17,092 --> 01:41:18,592
...voc�s os dois
t�m muito que fazer
793
01:41:18,760 --> 01:41:20,720
para destruir o resto deles.
794
01:41:20,886 --> 01:41:22,930
Entretanto, ela esconde-se
na traseira da carrinha,
795
01:41:23,055 --> 01:41:24,640
longe da luz do sol,
796
01:41:24,765 --> 01:41:27,143
enquanto tentas chegar � fronteira
antes do anoitecer, n�o �?
797
01:41:27,269 --> 01:41:30,062
Preciso de umas f�rias, Jack.
798
01:41:30,145 --> 01:41:33,108
Quando � que ela te mordeu?
799
01:41:34,985 --> 01:41:36,527
H� dois dias.
800
01:41:37,612 --> 01:41:39,447
Mesmo assim, protegi-te.
801
01:41:40,407 --> 01:41:42,033
� verdade.
802
01:41:47,706 --> 01:41:50,333
Digamos que te devo dois dias.
803
01:41:54,337 --> 01:41:55,964
Que acha, Padre?
804
01:41:56,131 --> 01:41:57,841
Tem dois dias.
805
01:42:08,728 --> 01:42:11,272
Onde quer que v�s...
806
01:42:14,191 --> 01:42:16,402
...encontrar-te-ei.
807
01:42:16,527 --> 01:42:19,071
Vou perseguir-te.
808
01:42:19,238 --> 01:42:22,075
E vou matar-te.
809
01:42:22,242 --> 01:42:24,912
� rapariga tamb�m.
810
01:42:34,420 --> 01:42:36,924
"Vaya con Dios", amigo.
811
01:42:56,110 --> 01:42:58,487
"Vaya con Dios", ca�ador.
812
01:43:06,162 --> 01:43:09,207
Est� na hora de ca�ar vampiros,
Padre.
813
01:43:09,415 --> 01:43:11,960
- Sente-se � altura?
- Acho que sim.
814
01:43:12,126 --> 01:43:14,796
- Agora somos s� os dois.
- N�o, Sr. Crow.
815
01:43:15,338 --> 01:43:17,715
Ele esteve sempre connosco.
816
01:43:23,555 --> 01:43:25,432
� justo, Padre.
817
01:43:27,184 --> 01:43:28,978
Diga-me uma coisa...
818
01:43:29,937 --> 01:43:32,523
Quando matou aquele vampiro ali,
819
01:43:32,606 --> 01:43:34,441
n�o ficou com "pau"?
- "Ponta".
820
01:43:34,525 --> 01:43:35,942
- Perd�o?
- "Pica".
821
01:43:36,025 --> 01:43:37,819
- O qu�?
- "Tusa".
822
01:43:37,860 --> 01:43:39,905
De repente ficou possu�do
por dem�nios, Padre?
823
01:43:39,989 --> 01:43:42,700
- Uma grande "tusa".
- Cuidado com a l�ngua, Padre.
56903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.