All language subtitles for Twisted Fate of Love EP01 [____-____ Idol & Romance]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:04,250 [The 22th year under Qiyuan's rule] 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,440 This battle has been fought for seven years 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,400 The soldiers fell down one by one 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,600 I am the only survivor 5 00:00:23,760 --> 00:00:24,880 I am outnumbered 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,280 But I won't take a step back 7 00:00:27,825 --> 00:00:32,159 I will not surrender until I die 8 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 [Twisted Fate Of Love] 9 00:02:53,250 --> 00:02:55,250 [Ep1] 10 00:03:27,880 --> 00:03:29,000 Where am I? 11 00:03:30,600 --> 00:03:32,160 Why am I here? 12 00:03:57,520 --> 00:04:00,144 Well, you are here alone? 13 00:04:01,200 --> 00:04:04,680 My life is not as valuable as I thought 14 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 What's going on? 15 00:04:14,080 --> 00:04:15,400 Just wait for the order 16 00:04:17,100 --> 00:04:17,839 Who are you? 17 00:04:18,240 --> 00:04:18,880 I... 18 00:04:25,320 --> 00:04:26,640 I don't remember who I am 19 00:04:37,000 --> 00:04:37,560 Wait 20 00:04:39,400 --> 00:04:40,040 It's Feng Xi 21 00:04:43,840 --> 00:04:45,675 I am a martial arts fighter? 22 00:05:00,520 --> 00:05:01,080 Take it 23 00:05:25,800 --> 00:05:26,680 A woman? 24 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 He is the target 25 00:05:28,040 --> 00:05:28,600 Go 26 00:06:02,475 --> 00:06:03,160 My lord 27 00:06:05,360 --> 00:06:06,040 Are you ok? 28 00:06:07,240 --> 00:06:08,120 I'm fine 29 00:06:08,600 --> 00:06:09,960 My lord, are you okay? 30 00:06:13,360 --> 00:06:14,040 I'm fine 31 00:06:14,480 --> 00:06:15,200 Brother Jing 32 00:06:15,680 --> 00:06:17,480 Keep the bodies of these assassins 33 00:06:17,640 --> 00:06:18,120 Ok 34 00:07:13,320 --> 00:07:15,640 I still don't know your name yet 35 00:07:16,200 --> 00:07:17,160 I can only say 36 00:07:17,640 --> 00:07:19,600 I'm different from those assassins 37 00:07:20,175 --> 00:07:23,280 But I can't answer you who I am 38 00:07:24,075 --> 00:07:27,280 So I need to thank you for your help 39 00:07:27,480 --> 00:07:29,360 You have set the ambush for them 40 00:07:29,700 --> 00:07:32,960 You can catch those assassins even without me 41 00:07:33,920 --> 00:07:34,440 Look 42 00:07:34,920 --> 00:07:36,280 You still know quite a lot 43 00:07:42,960 --> 00:07:44,000 A great flute 44 00:07:44,400 --> 00:07:45,280 It can play music of itself 45 00:07:47,000 --> 00:07:49,480 This flute seems to be mine 46 00:07:50,920 --> 00:07:54,075 But I can't ring a bell 47 00:07:55,400 --> 00:07:56,560 Thanks for your clothes 48 00:07:56,680 --> 00:07:58,120 I think, I have to go now 49 00:07:58,360 --> 00:07:59,920 You can get recovered here 50 00:08:01,160 --> 00:08:03,400 Because you get injured because of me 51 00:08:03,800 --> 00:08:04,960 The medicine is good for you 52 00:08:15,200 --> 00:08:15,800 My lord 53 00:08:16,760 --> 00:08:18,600 Lu Yuantong will be at Zhuming post tomorrow 54 00:08:18,975 --> 00:08:21,600 As I know, he comes with ten of thousands of armymen 55 00:08:22,640 --> 00:08:24,480 Lu Yuantong drives the emperor crazy for a long time 56 00:08:24,480 --> 00:08:27,160 This time, the emperor summons him to reduce his military power 57 00:08:27,680 --> 00:08:29,840 And Lu Yuantong comes with tens of thousands of armymen 58 00:08:30,120 --> 00:08:31,320 His intention is so crystal clear 59 00:08:32,520 --> 00:08:35,725 No one wants to welcome Lu Yuantong 60 00:08:36,960 --> 00:08:38,240 Why do you recommend yourself, my lord? 61 00:08:40,475 --> 00:08:42,919 I have to do this, for our big plan 62 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 Then we can board Lu Yuantong's ship 63 00:08:47,050 --> 00:08:48,050 and ride the wind and waves 64 00:08:52,880 --> 00:08:53,600 What about her? 65 00:08:54,880 --> 00:08:55,960 We know nothing about her 66 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 She looks unfamiliar but a good fighter 67 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 I think she is a spy 68 00:09:00,200 --> 00:09:01,080 We need to take some precautions 69 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 Yeah, she is suspicious 70 00:09:05,960 --> 00:09:07,000 Brother Jing, don't worry 71 00:09:07,200 --> 00:09:10,850 If she is a spy, I will take advantage of her identity 72 00:09:11,520 --> 00:09:12,240 Keep her 73 00:09:13,575 --> 00:09:14,655 I know what to do 74 00:09:16,280 --> 00:09:19,280 I can't blow it, but it can sing of itself 75 00:09:29,720 --> 00:09:30,760 It's holly flower 76 00:09:34,200 --> 00:09:37,160 The holly tree grows by itself 77 00:09:38,880 --> 00:09:40,040 Just like you 78 00:09:41,040 --> 00:09:41,960 You are my uninvited guest 79 00:09:45,480 --> 00:09:46,960 You really don't remember anything? 80 00:09:47,800 --> 00:09:50,240 Your name? 81 00:09:54,280 --> 00:09:58,600 If we live in the world without knowing who we are 82 00:09:59,250 --> 00:10:00,920 we will be like nihilists 83 00:10:05,160 --> 00:10:06,760 There must be a name 84 00:10:13,600 --> 00:10:16,725 The holly blossoms in the windy night 85 00:10:17,750 --> 00:10:21,600 Can I call you Dong Yue? 86 00:10:23,640 --> 00:10:24,600 Dong Yue? 87 00:10:30,080 --> 00:10:31,680 When you have no one to rely on, 88 00:10:32,960 --> 00:10:35,560 you can see me at Feng Mansion in the capital 89 00:10:36,840 --> 00:10:37,600 You are going to leave? 90 00:10:38,400 --> 00:10:39,600 I have something important to do 91 00:10:40,080 --> 00:10:42,360 But you can live here 92 00:10:42,720 --> 00:10:44,200 But I don't know who you are 93 00:10:44,760 --> 00:10:45,925 The pass has it 94 00:10:45,925 --> 00:10:46,880 Feng Xi 95 00:10:47,440 --> 00:10:48,960 X-I 96 00:11:04,760 --> 00:11:05,560 Uncle 97 00:11:05,720 --> 00:11:07,080 The flute doesn't work for me 98 00:11:07,240 --> 00:11:08,600 Please help me take a look 99 00:11:14,720 --> 00:11:15,520 Miss 100 00:11:15,840 --> 00:11:18,560 Your flute is not from the mortal world 101 00:11:32,800 --> 00:11:34,520 It's a monster's thing 102 00:11:34,640 --> 00:11:35,520 Monster's thing 103 00:11:36,120 --> 00:11:36,840 Monster's thing 104 00:12:14,760 --> 00:12:16,160 In the 22th year under Qiquan's rule 105 00:12:16,880 --> 00:12:18,560 The country has domestic turmoil and foreign aggression 106 00:12:19,200 --> 00:12:20,880 The sycophantic courtier Feng Xi brings calamity 107 00:12:21,000 --> 00:12:22,680 by intensifying the partisan wrangles 108 00:12:23,520 --> 00:12:25,600 Duke Dingyuan Lu Yuantong took the opportunity to rise up 109 00:12:25,720 --> 00:12:26,950 Starting a war in the name of clean up 110 00:12:26,950 --> 00:12:28,325 those around the emperor 111 00:12:29,040 --> 00:12:32,360 Then the world falls apart 112 00:12:33,080 --> 00:12:34,360 The masses have no means to live 113 00:12:46,800 --> 00:12:47,480 Er Yu 114 00:12:50,240 --> 00:12:54,720 I wish I could go back to the days before the war begins 115 00:12:56,240 --> 00:12:57,960 I want to take another look 116 00:13:01,240 --> 00:13:03,760 Take a look at the peaceful and prosper world 117 00:13:14,200 --> 00:13:17,200 Wenxin, I won't let you die 118 00:13:18,160 --> 00:13:20,640 The flute has my only remaining spiritual sense 119 00:13:21,520 --> 00:13:26,375 Take it with you and it will keep you safe 120 00:13:29,800 --> 00:13:32,400 I will make you a body with lotus root 121 00:13:33,160 --> 00:13:34,960 And send you back to the pre-war days 122 00:13:36,080 --> 00:13:39,320 This is where I leave you 123 00:13:40,360 --> 00:13:42,320 Wish you a happy life 124 00:13:43,320 --> 00:13:46,120 What date is today? 125 00:13:53,400 --> 00:13:56,880 I am back to eight years ago 126 00:13:57,440 --> 00:13:59,000 When you have no one to rely on, 127 00:13:59,800 --> 00:14:02,400 you can see me at Feng Mansion in the capital 128 00:14:03,360 --> 00:14:04,000 Feng Xi 129 00:14:05,400 --> 00:14:06,880 X-I 130 00:14:08,880 --> 00:14:10,720 You are Feng Xi 131 00:14:12,375 --> 00:14:16,280 You are the one in cahoots with Lu Yuantong 132 00:14:16,960 --> 00:14:20,400 You have something to do with the war 133 00:14:21,800 --> 00:14:23,760 As I remember, 134 00:14:24,400 --> 00:14:26,440 On June 20, 14 year of Qiyuan 135 00:14:26,960 --> 00:14:28,750 Minister of rites Feng Xi went to 136 00:14:28,750 --> 00:14:30,535 welcome Lu Yuantong at Zhuming post 137 00:14:30,600 --> 00:14:31,800 upon the imperial edict 138 00:14:32,600 --> 00:14:35,720 Dingyuan Rebellion broke out a year later 139 00:14:38,680 --> 00:14:39,400 Er Yu 140 00:14:40,160 --> 00:14:41,640 If I could kill Lu Yuantong 141 00:14:42,040 --> 00:14:43,880 Dingyuan Rebellion will not break out 142 00:14:44,640 --> 00:14:47,475 Those innocent people won't suffer the catastrophe 143 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 Now I am back before the war breaks out 144 00:14:51,520 --> 00:14:55,200 So Lu Yuantong must die 145 00:15:09,760 --> 00:15:10,640 What do you want to eat, sir? 146 00:15:10,800 --> 00:15:11,720 Whatever we can eat 147 00:15:11,840 --> 00:15:12,480 Okay 148 00:15:26,280 --> 00:15:27,160 Little brother 149 00:15:27,280 --> 00:15:28,840 You have a fair complexion 150 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 You are not like one of us, right? 151 00:15:34,800 --> 00:15:35,920 I was born like this 152 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 Not my parents' fault 153 00:15:40,680 --> 00:15:41,720 Where are you from? 154 00:15:43,280 --> 00:15:44,200 Golden Gate 155 00:15:44,520 --> 00:15:45,680 Just try to make a living 156 00:15:47,720 --> 00:15:49,560 I see, you are a fortuneteller 157 00:15:50,750 --> 00:15:53,560 Please do me a favor 158 00:15:54,360 --> 00:15:57,000 I want to know if it's a good day for us 159 00:16:03,120 --> 00:16:05,775 What must be must be 160 00:16:14,625 --> 00:16:15,320 Master 161 00:16:15,600 --> 00:16:17,200 He is the one we sent to kill Feng Xi 162 00:17:03,960 --> 00:17:06,079 You just won't give up 163 00:17:07,240 --> 00:17:09,160 So premier Zuo is determined to kill 164 00:17:09,280 --> 00:17:11,160 me and Lu Yuantong this time 165 00:17:13,000 --> 00:17:16,640 I kill you now, and I still can give premier a good answer 166 00:17:17,560 --> 00:17:19,119 Kill him 167 00:17:20,118 --> 00:17:21,078 Kill them all 168 00:18:20,520 --> 00:18:21,480 Why are you here? 169 00:18:26,240 --> 00:18:27,080 Make no sound 170 00:18:29,600 --> 00:18:31,815 You are different from yesterday 171 00:18:32,560 --> 00:18:34,320 That's because I didn't remember who I am yesterday 172 00:18:34,520 --> 00:18:35,920 I also didn't remember who you are 173 00:18:37,960 --> 00:18:39,600 Well, you are premier's spy 174 00:18:40,480 --> 00:18:42,240 Premier is very insightful 175 00:18:42,400 --> 00:18:43,600 I have something to do today 176 00:18:43,720 --> 00:18:44,960 You saved my life 177 00:18:44,960 --> 00:18:45,880 I will let you go 178 00:18:46,280 --> 00:18:47,600 Don't sabotage my plan 179 00:18:48,200 --> 00:18:50,040 I should be the one who says it 180 00:19:08,120 --> 00:19:08,640 My lord 181 00:19:08,960 --> 00:19:11,480 Dingyuan duke is going to arrive at the post 182 00:19:11,480 --> 00:19:12,040 I got it 183 00:19:14,840 --> 00:19:15,320 My lord 184 00:19:15,720 --> 00:19:16,400 Let go 185 00:19:18,500 --> 00:19:20,800 Tell them to aim the crossbows at the door 186 00:19:21,320 --> 00:19:22,760 Kill Lu Yuantong the moment he comes in 187 00:19:23,560 --> 00:19:24,880 Otherwise you will die 188 00:19:26,200 --> 00:19:28,960 Killing is not so simple 189 00:19:29,360 --> 00:19:30,120 Do it now 190 00:19:30,520 --> 00:19:32,040 Aim the crossbows at the door 191 00:19:48,800 --> 00:19:50,240 Dingyuan duke 192 00:19:56,800 --> 00:20:01,775 Do you find only two of us can hear the flute? 193 00:20:02,040 --> 00:20:02,560 Shut up 194 00:20:16,880 --> 00:20:17,880 You are a sycophantic courtier 195 00:20:18,680 --> 00:20:19,560 Sycophantic courtier? 196 00:20:20,080 --> 00:20:21,720 What a pity, my official rank is not high enough 197 00:20:22,120 --> 00:20:24,600 One year later you will be second to the emperor 198 00:20:24,920 --> 00:20:28,025 But at the peak, you will die in Lu Yuantong's hands 199 00:20:29,640 --> 00:20:30,800 My fate is in my hands 200 00:20:31,640 --> 00:20:32,240 Feng Jing 201 00:20:32,720 --> 00:20:33,240 Take her away 202 00:20:34,200 --> 00:20:34,920 Feng Jing 203 00:20:35,200 --> 00:20:36,280 You are Feng Jing 204 00:20:36,920 --> 00:20:37,480 Feng Jing 205 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 You will die at Zhuming post today 206 00:20:40,000 --> 00:20:40,600 Feng Xi 207 00:20:40,720 --> 00:20:41,800 If you go to meet Lu Yuantong 208 00:20:41,920 --> 00:20:43,240 Feng Jing will die today 209 00:20:47,320 --> 00:20:47,960 Take her away 210 00:20:48,120 --> 00:20:48,560 Yes 211 00:20:51,680 --> 00:20:52,600 Where are they? 212 00:20:53,080 --> 00:20:54,160 Come out, welcome us 213 00:20:56,560 --> 00:20:57,440 Call them out 214 00:20:57,560 --> 00:20:58,080 Yes 215 00:21:01,160 --> 00:21:01,880 Where is the minister of rites? 216 00:21:01,880 --> 00:21:04,600 Come out and welcome us 217 00:22:17,360 --> 00:22:18,760 Duke, please 218 00:22:26,280 --> 00:22:27,840 From the tattoo on the shoulder of the deceased 219 00:22:28,320 --> 00:22:29,080 he is Yingli's man 220 00:22:30,240 --> 00:22:34,450 Premier sent Yingli's assassins to kill me 221 00:22:34,450 --> 00:22:36,450 Then you will be scapegoated 222 00:22:37,225 --> 00:22:39,975 I am here to welcome you upon the imperial edict 223 00:22:40,560 --> 00:22:41,520 If I die here 224 00:22:42,160 --> 00:22:43,800 you won't get away from it 225 00:22:46,480 --> 00:22:50,875 If you are convicted of killing the important courtier 226 00:22:52,600 --> 00:22:54,320 It's very easy for the emperor to 227 00:22:54,320 --> 00:22:57,120 take the military power from you 228 00:22:59,575 --> 00:23:02,600 You are so considerate 229 00:23:04,360 --> 00:23:05,680 Just want to give you gift 230 00:23:05,680 --> 00:23:07,040 Based on the reciprocity 231 00:23:07,280 --> 00:23:09,080 what do you want from me? 232 00:23:10,520 --> 00:23:12,720 I want to have a deal with you 233 00:23:14,075 --> 00:23:15,995 You have some backbone 234 00:23:16,650 --> 00:23:18,170 It must be a big deal 235 00:23:21,120 --> 00:23:22,440 You are out of the court 236 00:23:25,040 --> 00:23:26,520 I know you disdain the politics 237 00:23:27,225 --> 00:23:31,840 I need your help to make some achievements 238 00:23:32,850 --> 00:23:37,040 In the future, I will try my best to help you in return 239 00:23:40,100 --> 00:23:42,060 So scheming 240 00:23:43,450 --> 00:23:46,360 I can assure you 241 00:23:46,840 --> 00:23:48,760 I can help you keep your military power this time 242 00:23:48,960 --> 00:23:50,400 But I need your cooperation 243 00:23:50,560 --> 00:23:53,400 You need to leave your troop outside the post 244 00:24:22,960 --> 00:24:23,800 Your grace 245 00:24:24,825 --> 00:24:28,825 You are still wet behind the ears for me 246 00:24:38,720 --> 00:24:39,800 A grand empire 247 00:24:40,360 --> 00:24:41,400 Piles of bones 248 00:24:42,360 --> 00:24:45,350 It's a worthy death for him 249 00:24:45,350 --> 00:24:47,350 if you can unleash your indignation 250 00:25:05,200 --> 00:25:05,720 Go 251 00:25:23,120 --> 00:25:23,800 Feng Jing 252 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 You are Feng Jing 253 00:25:25,520 --> 00:25:26,120 Feng Xi 254 00:25:26,400 --> 00:25:29,000 If you go to meet Lu Yuantong, Feng Jing will die 255 00:25:34,250 --> 00:25:35,300 Brother Jing 256 00:25:36,379 --> 00:25:38,379 You won't die alone 257 00:25:39,600 --> 00:25:40,850 You have my word 15715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.