All language subtitles for Top Dog - S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,800 --> 00:00:54,710 Honrar a un anciano para saber cuándo es el momento... 2 00:00:54,750 --> 00:00:57,910 de dar paso a la generación más joven. 3 00:00:58,700 --> 00:01:01,860 Sí, parece que el tiempo corre. 4 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 Philip. 5 00:01:08,770 --> 00:01:11,790 Relojes excelentes y antiguas empresas familiares... 6 00:01:11,830 --> 00:01:14,900 tienen una cosa en común: tú no las posees. 7 00:01:15,690 --> 00:01:19,780 Los administras para la próxima generación. 8 00:01:23,790 --> 00:01:28,700 Gracias, papá. Lo gestionaré bien. 9 00:01:29,770 --> 00:01:36,750 Amigos míos, felicitaciones a nuestro nuevo CEO. Y para el grupo Schale. 10 00:01:45,360 --> 00:01:48,740 Industrias Schale anunció a principios de esta semana... 11 00:01:48,780 --> 00:01:52,760 que se espera un relevo generacional a finales de mes. 12 00:01:52,800 --> 00:01:55,830 Las acciones subieron un tres por ciento. 13 00:01:55,870 --> 00:01:59,860 En dos semanas, Philip Schale asumirá el cargo de nuevo CEO. 14 00:01:59,900 --> 00:02:03,890 Es una gran responsabilidad. Y espero asumir el papel... 15 00:02:04,680 --> 00:02:07,920 y gestionar el grupo con el mismo espíritu que mi padre. 16 00:03:16,730 --> 00:03:19,710 Danos la chaqueta. 17 00:03:26,810 --> 00:03:29,710 Los zapatos también. 18 00:03:32,730 --> 00:03:34,800 Sí, está bien. 19 00:03:36,830 --> 00:03:40,730 - El reloj. - Nunca en mi vida. 20 00:03:40,770 --> 00:03:43,850 - Dámelo. - No, no lo entiendes. 21 00:03:58,530 --> 00:04:00,880 Al suelo. 22 00:04:00,920 --> 00:04:03,900 ¡Al suelo! 23 00:04:12,770 --> 00:04:15,750 ¡Corre! 24 00:04:43,920 --> 00:04:46,220 TOP DOG - S01E01 25 00:04:46,420 --> 00:04:50,620 Traducción: Andrés Tozzo Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net * 26 00:05:32,680 --> 00:05:35,870 ¿Quién eres? ¿Qué estás haciendo? 27 00:05:36,790 --> 00:05:40,390 Soy del agente judicial. La casa se pondrá en subasta... 28 00:05:40,780 --> 00:05:42,100 así que estoy tomando algunas fotos. 29 00:05:42,110 --> 00:05:46,800 No puedes hacer eso. El terreno es de mi padre, es su casa. 30 00:05:46,840 --> 00:05:49,630 Solo estoy sacando fotos. 31 00:06:06,830 --> 00:06:09,750 ¿Trajiste la chaqueta de la tintorería? 32 00:06:09,790 --> 00:06:12,310 Sí, un segundo. 33 00:06:15,820 --> 00:06:19,680 Johannes Sjö está esperando. 34 00:06:19,720 --> 00:06:21,910 - ¿Johannes Sjö? - Tu aprendiz. 35 00:06:22,700 --> 00:06:26,710 Hola. Emily Jansson, asistente del abogado. 36 00:06:26,750 --> 00:06:30,730 Bienvenido a Leijon. Aquí están los más jóvenes. 37 00:06:30,770 --> 00:06:33,820 Aquí contamos con asistentes legales y personal administrativo. 38 00:06:33,860 --> 00:06:36,860 Los que llevamos trabajado un poco más tenemos oficinas propias. 39 00:06:36,900 --> 00:06:40,910 Y la junta se encuentra en la parte superior. El avance se nota. 40 00:06:42,680 --> 00:06:47,830 Aquí hay baños, duchas... Está hecho para no tener que ir a casa. 41 00:06:52,940 --> 00:06:54,790 Bien, te mostraré el piso de salas de reuniones. 42 00:06:54,800 --> 00:06:57,810 Ahí tenemos nuestras reuniones y nos reunimos con los clientes. 43 00:06:58,250 --> 00:07:03,350 Página catorce, párrafo tres. Realmente no me gusta... 44 00:07:05,940 --> 00:07:07,690 ¿Puedes sostener esto? 45 00:07:07,730 --> 00:07:10,770 Siento molestar, pero encontré algo. 46 00:07:10,810 --> 00:07:13,850 - Estamos en una reunión. - Es sobre el asunto de Schale. 47 00:07:13,890 --> 00:07:16,830 ¿Puedes esperar un minuto, Graham? 48 00:07:25,750 --> 00:07:28,690 Éste es Johannes. Nuestra nueva estrella. 49 00:07:28,730 --> 00:07:31,820 - Mi nombre es Henrik. Bienvenido. - Aquí tenemos a Danne. 50 00:07:31,860 --> 00:07:34,750 Daniel. Hola. 51 00:07:38,920 --> 00:07:41,900 ¿Quién revisó el acuerdo de entrega de Xentric? 52 00:07:42,690 --> 00:07:45,830 Alguien ha pasado por alto un cambio de control. 53 00:07:50,300 --> 00:07:53,800 Bueno. Lo voy a mirar. Gracias, Emily. 54 00:07:56,610 --> 00:07:59,150 Esa compra podría haber sido innecesariamente cara. 55 00:07:59,190 --> 00:08:02,780 - ¿Estamos hablando de millones? - No, miles de millones. 56 00:08:11,680 --> 00:08:13,760 FJODOR DOSTOJEVSKIJ 57 00:09:31,710 --> 00:09:32,920 Si, qué bien. 58 00:09:33,710 --> 00:09:36,820 Nos las arreglamos por hoy. 59 00:09:36,860 --> 00:09:39,690 - Adiós. - Adiós. 60 00:09:45,760 --> 00:09:48,770 ¡Teddy! 61 00:09:51,880 --> 00:09:54,860 - Bienvenido a casa. - Ya estoy en casa. 62 00:09:55,900 --> 00:09:57,570 Papá... 63 00:09:59,820 --> 00:10:02,740 Déjame tomar esto. 64 00:10:05,800 --> 00:10:09,700 Pensé que habías dicho que no volverías a casa hasta marzo. 65 00:10:09,740 --> 00:10:13,730 Deberías haber llamado, podríamos haberte recogido. 66 00:10:13,770 --> 00:10:16,880 ¿Qué quieres para cenar? Si me hubieras advertido... 67 00:10:16,920 --> 00:10:20,750 podría haber hecho sarma. (comida típica de la ex Yugoeslavia) 68 00:10:20,990 --> 00:10:22,920 Hola, papá. 69 00:10:23,710 --> 00:10:26,830 Apenas habla hoy en día... 70 00:10:26,870 --> 00:10:30,680 pero está muy feliz de que estés en casa. 71 00:10:30,720 --> 00:10:35,730 ¿O no, papá? Nos alegra que esté en casa. 72 00:10:36,840 --> 00:10:39,680 - ¿Está Niko en casa? - No. 73 00:10:39,720 --> 00:10:42,830 Dios, se sorprenderá mucho. 74 00:10:51,870 --> 00:10:54,710 ¿Puedes escucharme? ¿Papá? 75 00:10:54,750 --> 00:10:57,890 Soy yo, Teddy. 76 00:11:02,870 --> 00:11:05,800 ¿Me reconoces? 77 00:11:08,290 --> 00:11:11,510 ¿Me reconoces, papá? 78 00:11:13,680 --> 00:11:14,880 Hola, Niko. Soy mamá. 79 00:11:15,630 --> 00:11:16,840 Papá... 80 00:11:16,880 --> 00:11:21,810 Tengo una sorpresa para ti. Tienes que volver a casa. 81 00:11:33,700 --> 00:11:39,810 Sí, pero es seguro. Quiere verte. Sí, bien. Adiós. 82 00:11:58,770 --> 00:12:02,670 - Buen trabajo hoy, Emily. - ¡Gracias! 83 00:12:02,870 --> 00:12:06,890 Magnus. Me pregunto sobre la reunión con los socios. 84 00:12:07,680 --> 00:12:09,750 ¿Cómo debo prepararme? 85 00:12:09,790 --> 00:12:14,710 Practica tu discurso. No puedes prepararte para la audiencia en sí. 86 00:12:14,750 --> 00:12:16,910 Sé tú misma. 87 00:14:09,740 --> 00:14:12,710 - ¿Qué quería Schale? - Siéntate. 88 00:14:17,740 --> 00:14:20,090 Tenemos que posponer la firma de lo de Schale. 89 00:14:22,400 --> 00:14:23,970 ¿Qué? ¿Qué ha sucedido? 90 00:14:24,070 --> 00:14:25,910 Se trata de su hijo. Philip no ha... 91 00:14:27,860 --> 00:14:29,690 Se fue. 92 00:14:29,730 --> 00:14:33,910 En el mejor de los casos, se ha tomado un descanso porque no puede manejar la prensa. 93 00:14:34,700 --> 00:14:36,840 - En el peor de los casos... - ¿Qué dice la policía? 94 00:14:36,860 --> 00:14:39,770 Aún no han llamado a la policía. 95 00:14:39,810 --> 00:14:42,740 Han contratado detectives privados. 96 00:14:42,780 --> 00:14:45,860 Pensé que podrías ayudarlos con las averiguaciones. 97 00:14:45,900 --> 00:14:50,730 Como agente de Philip, puedes hacer preguntas sin despertar sospechas. 98 00:14:50,770 --> 00:14:54,800 - No es mi cliente. - Entonces miente. 99 00:14:54,840 --> 00:14:58,790 No deberías tener ningún problema con eso, ¿verdad? 100 00:15:00,850 --> 00:15:04,880 - Solo estás tú. - No puedo cobrar las horas. 101 00:15:04,920 --> 00:15:09,710 - ¿Qué obtengo por ello? - ¿Qué quieres, Emily? 102 00:15:10,830 --> 00:15:15,910 Ponme al cargo de toda la cuenta de Schale. Si me aseguro de que el trato se realice, 103 00:15:16,700 --> 00:15:18,700 se me debería permitir ser el líder. 104 00:15:18,740 --> 00:15:20,750 Daniel es el líder. Está decidido. 105 00:15:20,790 --> 00:15:24,870 Sí, pero entonces puedes pedirle a Daniel que pregunte él. 106 00:15:24,910 --> 00:15:27,580 LEIJON- RECEPCIÓN 107 00:15:31,700 --> 00:15:33,900 Bueno. ¿Sí? 108 00:15:34,690 --> 00:15:38,680 - Jan, de Redwood Security, está esperando. - Vamos. 109 00:15:40,830 --> 00:15:43,700 Y tú me informas directamente a mí. 110 00:15:43,740 --> 00:15:47,770 No se le dice a nadie que Philip ha desaparecido. A nadie. 111 00:15:48,790 --> 00:15:52,760 Philip iba a encontrarse con Carl Johan en un vuelo a Nueva York... 112 00:15:52,800 --> 00:15:57,740 pero nunca apareció. Su móvil estaba en la casa, pero no entramos. 113 00:15:57,780 --> 00:15:59,690 ¿Qué quiere decir? 114 00:15:59,730 --> 00:16:03,880 Tiene un teléfono de seguridad optimizado para secretos comerciales... 115 00:16:03,920 --> 00:16:06,790 pero que es peor en situaciones como esta. 116 00:16:06,830 --> 00:16:09,870 Estamos trabajando en ello, pero no esperes demasiado. 117 00:16:09,910 --> 00:16:12,800 ¿Su personal conoce la delicada situación? 118 00:16:12,840 --> 00:16:16,870 Si la desaparición se filtra, tendrá consecuencias para el Grupo. 119 00:16:16,910 --> 00:16:20,860 ¿Y para usted también, supongo? Schale es su cliente más importante. 120 00:16:20,900 --> 00:16:23,910 - ¿Qué recursos tiene? - Ilimitados. 121 00:16:24,700 --> 00:16:26,920 Entonces quiero acceder a los papeles de Philip. 122 00:16:27,710 --> 00:16:30,730 Todo lo que encontró en el apartamento. 123 00:16:30,770 --> 00:16:33,740 ¿No se preguntan sus amigos y novia dónde está? 124 00:16:33,780 --> 00:16:36,740 No, creen que está ocupado en Nueva York. 125 00:16:36,780 --> 00:16:39,700 ¿Qué cree que le pudo haber pasado? 126 00:16:49,850 --> 00:16:51,880 Entra, entra. 127 00:16:54,770 --> 00:16:56,800 ¿Sabías que iba a venir? 128 00:16:56,840 --> 00:17:00,840 Tu hermana me ha llamado varias veces. Está enojada. 129 00:17:00,880 --> 00:17:05,730 Llevo fuera unas horas y ya está enojada. 130 00:17:06,820 --> 00:17:09,790 Es mi viejo. 131 00:17:09,840 --> 00:17:12,870 No soporto verlo sentado ahí. 132 00:17:12,910 --> 00:17:16,820 - Lo entiendo. - Bueno, ¿qué está pasando? 133 00:17:17,910 --> 00:17:21,860 He estado con esa mierda. Diabetes. 134 00:17:23,910 --> 00:17:26,880 Alex tuvo un hijo el jueves pasado. Un niño. 135 00:17:26,920 --> 00:17:29,820 - Entonces está orgulloso, ¿no? - Sí. 136 00:17:29,860 --> 00:17:32,850 Aunque acaban de encerrarlo, uno rapidito. 137 00:17:32,890 --> 00:17:36,900 - ¿Y los demás? - Ratko y Sebbe están presos. 138 00:17:37,690 --> 00:17:43,810 - Y Lukas y Jarvi están... - Solo quedamos tú y yo. 139 00:17:43,850 --> 00:17:48,910 Realmente no. Bello está. Isaac también. 140 00:17:51,910 --> 00:17:55,800 ¿Por qué no dijiste nada? Queríamos recibirte como te mereces. 141 00:17:55,840 --> 00:17:58,910 Ya sabes, fiesta, alcohol, mujeres... 142 00:17:59,700 --> 00:18:03,830 Te llevaré a casa antes de que Linda llame a todo Södertälje. 143 00:18:12,830 --> 00:18:16,750 ¡QUÉ LINDA ESTÁS! IRÉ A ESTOCOLMO EN 2 SEMANAS 144 00:18:28,730 --> 00:18:31,790 SOLO QUIERO UNA DOBLE VERIFICACIÓN DE QUE PUEDES EL JUEVES 14:00... 145 00:18:31,830 --> 00:18:34,810 RECIBO DE TAXI CERRAJERÍA TELGE 146 00:18:44,740 --> 00:18:47,050 REEMPLAZO CILINDRO DE BLOQUEO CILINDRO SIMPLE OVALADO... 147 00:18:56,710 --> 00:18:58,720 Cerrajería Telge, soy Staffan. 148 00:18:58,760 --> 00:19:01,740 Hola. Le contraté hace unos meses. 149 00:19:01,780 --> 00:19:04,750 Quiero que me devuelvan el dinero. 150 00:19:04,790 --> 00:19:07,740 ¿A qué dirección se refiere? 151 00:19:07,780 --> 00:19:10,880 Sí, debe saberlo si ha hecho bien su trabajo. 152 00:19:10,920 --> 00:19:15,850 - Es el número de cliente 5.123. - Está bien, lo voy a comprobar. 153 00:19:20,820 --> 00:19:24,730 Veo un nuevo cilindro de cerradura en Vikingagatan 27... 154 00:19:24,770 --> 00:19:27,760 apartamento número 1602. ¿Es correcto? 155 00:19:27,800 --> 00:19:30,710 Sí, es cierto. 156 00:20:30,720 --> 00:20:32,750 - Hola. - Hola. 157 00:20:33,890 --> 00:20:36,860 Nunca está en casa. 158 00:20:36,900 --> 00:20:39,870 ¿Conoce a la persona que vive aquí? 159 00:20:39,910 --> 00:20:43,820 Espere. ¿Sabe dónde puede estar? 160 00:20:55,920 --> 00:20:57,940 ¿Es usted, Antti? 161 00:21:10,700 --> 00:21:14,840 Tengo un problema con el que esperaba que me pudiera ayudar. 162 00:21:30,810 --> 00:21:32,810 Estoy buscando a un amigo. 163 00:21:32,850 --> 00:21:35,820 Le alquila un apartamento en Vikingagatan. 164 00:21:35,860 --> 00:21:39,730 Solo tengo un apartamento y lo alquilo yo mismo. 165 00:21:39,770 --> 00:21:43,780 Pensé que vivía con su madre. 166 00:21:47,800 --> 00:21:51,900 No puede ser fácil. Sé lo que es deber dinero. 167 00:21:53,720 --> 00:21:56,700 Hacemos mucho trabajo pro bono. 168 00:21:56,740 --> 00:22:00,870 Puede quedar libre de deudas en un plazo de tres años si responde algunas preguntas. 169 00:22:20,820 --> 00:22:23,760 O tienes esta charla conmigo... 170 00:22:23,800 --> 00:22:28,720 o informaré a la Agencia Tributaria Sueca sobre sus ingresos adicionales. 171 00:22:30,730 --> 00:22:33,910 Bueno. Sí. Sí. 172 00:22:48,870 --> 00:22:54,750 - Isaac. Sí, hay algo que... - Ven, Antti. 173 00:23:01,870 --> 00:23:03,800 ¿Qué es esto? 174 00:23:03,840 --> 00:23:07,740 No estoy seguro, pero puede que sea una abogada. 175 00:23:15,080 --> 00:23:17,520 ¿Quieres algo de beber? 176 00:24:09,970 --> 00:24:11,910 ¿Dónde diablos estamos? 177 00:24:12,700 --> 00:24:17,840 Vamos a buscar a Niko. Últimamente está saliendo con la gente equivocada. 178 00:24:18,860 --> 00:24:21,870 - Ha comenzado a tomar drogas. - ¿En serio? 179 00:24:21,910 --> 00:24:25,830 Intenté hablar con él, pero no me escucha. 180 00:24:25,870 --> 00:24:27,850 Oye... 181 00:24:29,810 --> 00:24:32,760 Me has jodido. ¿Desde cuándo? 182 00:24:32,800 --> 00:24:35,700 No queríamos preocuparte. 183 00:24:40,820 --> 00:24:43,920 ¡Sorpresa! 184 00:24:52,800 --> 00:24:55,800 - ¡Niko! - ¡No lo descubriste! 185 00:24:55,840 --> 00:24:57,920 - ¡Qué alto estás! - ¿Cuántos años tienes? 186 00:24:58,710 --> 00:24:59,900 Es impresionante. 187 00:25:00,690 --> 00:25:04,910 - ¡Deberías haber visto tu cara! - Y tú la tuya. 188 00:25:14,920 --> 00:25:18,710 Déjalo respirar un poco. 189 00:25:18,750 --> 00:25:22,770 Toma lo que quieras. 190 00:25:25,710 --> 00:25:29,690 ¿Qué piensas? Es para ti. 191 00:25:30,890 --> 00:25:34,880 Es el lugar de Isaac, pero puedes estar aquí todo el tiempo que quieras. 192 00:25:34,920 --> 00:25:38,830 - Viene un poco más tarde. - Te lo mostraré. Vamos. 193 00:25:43,770 --> 00:25:47,750 Mejor que el sofá de tu hermana. Ignora las cosas de allí. 194 00:25:47,790 --> 00:25:51,780 - Saldrán antes del fin de semana. - Entonces habrá otros nuevos, ¿no? 195 00:25:51,820 --> 00:25:54,820 ¿Qué esperabas? ¿Un cuatro en la ciudad? 196 00:25:54,860 --> 00:25:57,890 ¿Has visto? La mayor de Danijela. 197 00:25:58,680 --> 00:26:03,840 Es terrible como pasa el tiempo. Solo creces y creces. 198 00:26:15,870 --> 00:26:17,840 - Dame un cigarrillo. - Olvídalo. 199 00:26:17,880 --> 00:26:20,810 Dámelo. Mamá lo sabe, ella misma fuma. 200 00:26:20,850 --> 00:26:23,680 Dame un cigarrillo, vamos. 201 00:26:23,720 --> 00:26:25,860 Estropeará tu forma física. 202 00:26:30,020 --> 00:26:32,770 De hecho, dejé el fútbol. 203 00:26:34,800 --> 00:26:37,740 Si me hubieras dejado visitarte un poco más a menudo, 204 00:26:37,780 --> 00:26:40,880 habría tenido más control sobre lo que está pasando aquí. 205 00:26:41,940 --> 00:26:44,920 Broski. Teddy. Sé que no te gustan las sorpresas... 206 00:26:45,710 --> 00:26:47,830 pero tengo otra cosa que debes ver. 207 00:26:47,870 --> 00:26:49,830 - ¿Una más? - Solo una. 208 00:26:50,470 --> 00:26:55,770 - No... - ¿Qué es ese sonido? 209 00:27:04,520 --> 00:27:06,880 ¿Lo reconoces? 210 00:27:08,720 --> 00:27:12,770 Kum quería que lo tuvieras. Una promesa es una promesa. 211 00:27:12,810 --> 00:27:15,860 - ¿Conducimos? - Definitivamente. Conduce tú. 212 00:27:17,680 --> 00:27:20,900 No, yo no. He terminado. 213 00:27:22,890 --> 00:27:27,770 - ¿Qué quieres decir? - Terminé con esto. 214 00:27:30,700 --> 00:27:32,730 ¡Niko! 215 00:27:34,880 --> 00:27:37,840 - ¡Niko, para! - ¿Qué? 216 00:27:37,880 --> 00:27:40,900 Oye... No seas como yo, puedes ser lo que quieras. 217 00:27:41,690 --> 00:27:43,770 ¿Qué sabes tú al respecto? 218 00:27:43,810 --> 00:27:45,790 No sabes una mierda sobre mí. 219 00:27:45,830 --> 00:27:48,860 ¡Me conociste cuando tenía siete años! 220 00:27:49,920 --> 00:27:53,690 Vamos, Niko. Qué demonios... 221 00:27:53,730 --> 00:27:58,690 Solo tú decides, ¿verdad? Sin consultar conmigo ni con mamá. 222 00:27:58,730 --> 00:28:02,830 ¿Sabes cómo estuvo esto aquí? Esta es nuestra familia. 223 00:28:02,870 --> 00:28:04,850 Yo soy tu familia. 224 00:28:04,890 --> 00:28:08,900 ¿La que ni siquiera visitaste en tu última salida? 225 00:28:09,690 --> 00:28:12,690 Estoy aquí ahora. Vamos, nos vamos a casa... 226 00:28:12,730 --> 00:28:17,790 No puedes decirme qué hacer. Ya no. 227 00:28:23,730 --> 00:28:29,760 Pero está bien. Tan solo no eres el que pensé que eras. 228 00:28:42,990 --> 00:28:46,910 Has llamado a Sara Eriksson. No puedo contestar ahora mismo... 229 00:29:23,870 --> 00:29:28,910 ¡Basta! ¡Sí, estoy despierto! 230 00:29:30,760 --> 00:29:34,880 Bueno. Porque me pregunto en qué diablos piensas. 231 00:29:35,220 --> 00:29:38,790 Ya trabajo cuatro turnos de noche a la semana. 232 00:29:38,830 --> 00:29:42,800 - Está arreglado. - ¿Está arreglado? 233 00:29:44,820 --> 00:29:47,740 ¿Y toda la ayuda que recibimos de Isak? 234 00:29:47,780 --> 00:29:52,690 Todos los que han estado ahí para Niko y con papá desde el derrame cerebral. 235 00:29:52,730 --> 00:29:54,880 - Porque eres tú. - Para, ¿de acuerdo? 236 00:29:54,920 --> 00:29:57,750 No te pedí que te quedaras aquí. 237 00:29:59,830 --> 00:30:02,880 - Bueno, ¿qué diablos te ha pasado? - Nada. 238 00:30:04,780 --> 00:30:10,770 No tengo nada. Sin amante, sin hijos, nada propio. 239 00:30:11,310 --> 00:30:14,850 Teddy, tienes 35 años. No es demasiado tarde. 240 00:30:15,720 --> 00:30:18,700 ¿Debería encontrarme con la familia en la sala de visitas de la prisión? 241 00:30:18,720 --> 00:30:23,740 - No, no tiene por qué ser así. - Pero así sería fácil. 242 00:30:25,620 --> 00:30:27,680 - Voy a conseguir un trabajo. - Bueno. 243 00:30:27,720 --> 00:30:30,840 Porque he oído que hay muchos trabajos. 244 00:30:30,880 --> 00:30:35,680 No tienes experiencia, méritos, ni talentos. 245 00:30:52,790 --> 00:30:54,680 - Hola. - Hola. 246 00:30:54,720 --> 00:30:57,810 María está de baja por enfermedad, así que la sustituyo. 247 00:31:01,760 --> 00:31:05,800 Bueno, se trata de la casa en Silvergatan que hay que vender. 248 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 Es el legado de mi padre. 249 00:31:08,760 --> 00:31:11,830 Entiendo que la casa tiene valor afectivo para usted. 250 00:31:11,870 --> 00:31:15,680 Vivo allí. Tengo todas mis cosas ahí. 251 00:31:15,720 --> 00:31:17,920 Emily, estás en bancarrota. 252 00:31:18,710 --> 00:31:23,790 Con una deuda que ahora asciende a 8.445.000 coronas. 253 00:31:23,830 --> 00:31:27,840 Y vive de su salario. 254 00:31:27,880 --> 00:31:30,890 Seré socia de un bufete de abogados. 255 00:31:31,680 --> 00:31:34,830 El dividendo puede llegar a varios millones al año. 256 00:31:34,870 --> 00:31:38,800 Podré saldar la deuda en cinco años. 257 00:31:38,840 --> 00:31:40,860 ¿No puede esperar un poco? 258 00:31:40,900 --> 00:31:45,860 Ya ha tenido la oportunidad de solucionarlo. ¿Tiene un lugar para vivir? 259 00:31:45,900 --> 00:31:49,690 ¿No tiene a nadie que le ayude? ¿Amigos de la familia? 260 00:31:49,730 --> 00:31:51,910 Vete a la mierda. 261 00:32:08,920 --> 00:32:11,760 - ¿No vas a comer, Emily? - No, no tengo tiempo. 262 00:32:13,690 --> 00:32:16,720 - ¿Magnus todavía está en una reunión? - Sí, lamentablemente. 263 00:32:16,760 --> 00:32:20,880 ¿Puedes pedirle que me llame luego? Él sabe de qué se trata. 264 00:32:22,850 --> 00:32:26,820 "¿Puedes pedirle a Magnus que me llame?" "Magnus tiene que llamarme." 265 00:32:26,860 --> 00:32:30,780 "Magnus, Magnus, Magnus..." 266 00:32:33,850 --> 00:32:36,780 "Ven. Sí, vamos, Emily." 267 00:32:36,820 --> 00:32:41,900 "Si vienes, tendrás la pelota. Ven. ¡Toma la pelota!" 268 00:32:51,870 --> 00:32:55,730 Si tienes alguna opinión sobre mí, dímela ahora. 269 00:32:55,770 --> 00:32:58,700 Vayamos al grano, como a ustedes les gusta. 270 00:33:00,740 --> 00:33:02,860 ¿Qué haces en esta oficina, Emily? 271 00:33:02,900 --> 00:33:06,680 Todos los que trabajan aquí tienen estudios con las mejores notas. 272 00:33:06,720 --> 00:33:11,790 Mis amigos que no consiguieron trabajo aquí tuvieron las mejores notas. Tú no. 273 00:33:12,500 --> 00:33:15,700 - Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? - No todos son buenos en el papel como tú. 274 00:33:15,710 --> 00:33:19,900 - Algunos son los mejores en la práctica. - O en lamerle el culo a Magnus. 275 00:33:20,690 --> 00:33:22,800 ¿Por qué le gustas tanto? 276 00:33:22,840 --> 00:33:24,910 No me acuesto con él. 277 00:33:25,700 --> 00:33:29,810 Pero entiendo que te sientas amenazado. 278 00:33:30,820 --> 00:33:35,770 No eres una amenaza para nadie. ¿No lo has captado? 279 00:33:36,110 --> 00:33:39,800 ¿Cuántas transacciones grandes has gestionado? 280 00:33:39,840 --> 00:33:44,700 ¿Tiene sus propios contactos de clientes? ¿O Magnus los maneja por ti? 281 00:33:44,740 --> 00:33:46,770 Magnus me ha dado la cuenta de Schale. 282 00:33:50,850 --> 00:33:55,880 Magnus quiere tu compromiso. Las horas facturadas. 283 00:33:55,920 --> 00:33:59,880 Y cuando ya no puedas soportarlo, te irás. 284 00:33:59,920 --> 00:34:03,740 Hay algo llamado tener demasiada hambre. 285 00:34:04,660 --> 00:34:06,700 No conviene a un copropietario. 286 00:34:09,820 --> 00:34:11,730 Cierra la puerta cuando te vayas. 287 00:34:23,270 --> 00:34:27,680 Magnus. ¿Cuándo vas a anunciar que me haré cargo de la cuenta de Schale? 288 00:34:27,720 --> 00:34:31,720 En cuanto tenga la oportunidad. ¿Descubriste algo? 289 00:34:31,760 --> 00:34:33,730 Quiero que lo hagas ahora. 290 00:34:33,770 --> 00:34:37,910 Voy a reunirme con Carl Johan. No tengo tiempo ahora. ¿Tienes algo? 291 00:34:38,710 --> 00:34:39,890 No. 292 00:34:51,290 --> 00:34:54,700 Me tomé la libertad de cambiar a billetes nuevos. 293 00:34:57,890 --> 00:35:01,770 ¿Te tomaste la libertad? Gracias hermano. 294 00:35:01,810 --> 00:35:05,910 Soy yo quien te lo agradece. No habría soportado diez años. 295 00:35:06,700 --> 00:35:09,760 Deberías tener esto también. Siéntete como en casa. 296 00:35:09,800 --> 00:35:12,790 - Solo temporalmente, ¿eh? - Sí, tranquilo. 297 00:35:19,680 --> 00:35:23,870 ¿Cómo está Isak? ¿Está la gente feliz con él? 298 00:35:31,890 --> 00:35:34,700 Seguro que solo es estrés. 299 00:35:34,740 --> 00:35:37,830 Probablemente solo necesitaba alejarse un poco. 300 00:35:37,870 --> 00:35:43,730 Hola. Siento llegar tarde. Emily Jansson, abogada de Leijon. 301 00:35:43,770 --> 00:35:48,870 Estoy familiarizada con el negocio de Philip así que Magnus me pidió que viniera. 302 00:35:50,200 --> 00:35:52,780 Era una posibilidad remota, pero ahora no importa. 303 00:35:52,820 --> 00:35:57,680 Philip se ha tomado unas vacaciones. No me dio tiempo a informarte. 304 00:35:57,720 --> 00:36:01,890 - No lo creo. - Ha empacado y tomado el pasaporte. 305 00:36:02,680 --> 00:36:05,910 Nada indica delito, ni la investigación de su auto... 306 00:36:06,700 --> 00:36:07,920 o su apartamento. 307 00:36:08,710 --> 00:36:12,710 - ¿Y su segundo apartamento? - ¿Su segundo apartamento...? 308 00:36:12,750 --> 00:36:16,920 Sí, Philip alquila un apartamento en Södertälje. ¿Lo has investigado? 309 00:36:17,710 --> 00:36:21,870 Entonces lo haré yo. Con su permiso, por supuesto. 310 00:36:22,920 --> 00:36:25,770 Haz lo que tengas que hacer. Disculpen. 311 00:36:35,110 --> 00:36:38,780 ¿Cómo diablos puedes aprovecharte de esta situación? 312 00:36:38,820 --> 00:36:40,860 ¿Cómo puedes aprovecharte de mí? 313 00:36:40,900 --> 00:36:43,840 Nunca tuviste la intención de darme la cuenta de Schale. 314 00:36:44,790 --> 00:36:48,820 - ¿Puedo convertirme en socia? - La junta sabe... 315 00:36:48,860 --> 00:36:52,920 - ¿Qué sabe la junta? - No saben quién eres. 316 00:36:53,710 --> 00:36:57,830 Si supieran lo que yo sé, te despedirían de inmediato. 317 00:36:58,840 --> 00:37:01,830 Si encuentro a Philip, ¿me ayudarás? 318 00:37:07,750 --> 00:37:11,770 Pero si esto se va al infierno, te hago personalmente responsable. 319 00:37:31,780 --> 00:37:36,710 Hola. Hace mucho tiempo. 320 00:37:42,750 --> 00:37:47,840 - ¿Está en casa? Él, tu... - ¿Qué quieres? 321 00:37:47,880 --> 00:37:49,880 Te he extrañado. 322 00:37:59,720 --> 00:38:01,760 Sara... 323 00:38:45,210 --> 00:38:46,740 Conduce. 324 00:39:05,680 --> 00:39:08,860 ¡Oye! Hola. 325 00:39:10,800 --> 00:39:12,910 ¿Cómo estás? 326 00:39:13,700 --> 00:39:19,690 ¿Cómo está la familia? Niko, ahora es más alto que tú, ¿eh? 327 00:39:19,730 --> 00:39:21,860 Sí, lo sé. Es impresionante. 328 00:39:21,900 --> 00:39:25,710 Papá, va a estar bien, ¿verdad? 329 00:39:25,750 --> 00:39:30,760 ¿Recuerdas sus caminatas en el centro cuando iba con los brazos así? 330 00:39:30,800 --> 00:39:34,750 - Eso nunca lo olvidas. - ¿Cómo diablos lo voy a olvidar? 331 00:39:34,790 --> 00:39:38,790 Maldita sea, peleamos con la gente durante tres meses porque se burlaron de ti. 332 00:39:38,830 --> 00:39:43,690 Gracias por todo lo que has hecho por mi familia, hermano. 333 00:39:46,680 --> 00:39:49,830 - ¿Quieres algo? - No, está bien. 334 00:39:57,910 --> 00:39:59,920 Bueno, Teddy... ¿Qué pasa? 335 00:40:00,710 --> 00:40:02,820 Escuché que has salido como un hombre cambiado. 336 00:40:02,860 --> 00:40:06,910 No lo sé. Pero ya no se siente bien. 337 00:40:07,700 --> 00:40:11,810 ¿Qué se siente bien entonces? ¿Sara Eriksson de la policía de Södertälje? 338 00:40:13,770 --> 00:40:16,800 - Hermano, eso es historia. - Entonces, ¿qué hacías allí? 339 00:40:16,840 --> 00:40:20,820 No sabía que se había hecho policía. 340 00:40:20,860 --> 00:40:24,870 ¿Crees que me he convertido en un soplón? 341 00:40:24,910 --> 00:40:29,750 No. Eso es lo último que pienso de ti. 342 00:40:29,790 --> 00:40:32,830 No estás aquí por eso. Necesito ayuda. 343 00:40:32,870 --> 00:40:35,740 Una abogada pregunta por un apartamento... 344 00:40:35,780 --> 00:40:38,800 y dice que algo le ha pasado a Philip Schale. 345 00:40:38,840 --> 00:40:41,830 - ¿Quién es? - ¿No lees las noticias? 346 00:40:41,870 --> 00:40:44,890 El que será el CEO de Industrias Schale. 347 00:40:45,680 --> 00:40:47,920 Al parecer, alquila un apartamento aquí en Södertälje. 348 00:40:48,710 --> 00:40:49,900 ¿Qué me importa? 349 00:40:50,690 --> 00:40:53,790 Si algo le ha pasado aquí, me cago por eso. 350 00:40:55,860 --> 00:40:58,890 Alguien va a mis espaldas. Ayúdame a encontrarlo. 351 00:40:59,680 --> 00:41:01,830 - ¿Por qué yo? - Simple, acabas de salir. 352 00:41:01,870 --> 00:41:04,680 100% no eres tú. 353 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 - No puedo. - Tienes que ayudarme, Teddy. 354 00:41:08,720 --> 00:41:11,920 He estado ahí por ti durante diez años. 355 00:41:12,710 --> 00:41:14,920 Por Kum, sí. 356 00:41:15,710 --> 00:41:17,880 Y tuve que limpiar después de ti. 357 00:41:18,220 --> 00:41:21,760 Y soy yo quien va por ahí con un puto chaleco. 358 00:41:23,920 --> 00:41:29,720 - ¿Solo encontrarlo? - Solo encontrarlo. 359 00:41:33,870 --> 00:41:36,860 ¿Dónde está ese apartamento? 360 00:41:38,720 --> 00:41:41,800 Jan, Seguridad de Redwood. Deja un mensaje. 361 00:41:41,840 --> 00:41:45,920 Hola, soy Emily. Te espero aquí arriba. 362 00:41:46,710 --> 00:41:48,750 La puerta está abierta. 363 00:43:41,880 --> 00:43:45,740 - ¡Corre, corre! - ¿Qué pasó? 364 00:43:45,780 --> 00:43:48,770 ¡Corre, corre! 365 00:43:53,470 --> 00:44:01,400 Traducción: Andrés Tozzo Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net * 30250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.