Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,800 --> 00:00:54,710
Honrar a un anciano para
saber cuándo es el momento...
2
00:00:54,750 --> 00:00:57,910
de dar paso a la
generación más joven.
3
00:00:58,700 --> 00:01:01,860
Sí, parece que el tiempo corre.
4
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
Philip.
5
00:01:08,770 --> 00:01:11,790
Relojes excelentes y antiguas
empresas familiares...
6
00:01:11,830 --> 00:01:14,900
tienen una cosa en
común: tú no las posees.
7
00:01:15,690 --> 00:01:19,780
Los administras para
la próxima generación.
8
00:01:23,790 --> 00:01:28,700
Gracias, papá.
Lo gestionaré bien.
9
00:01:29,770 --> 00:01:36,750
Amigos míos, felicitaciones a nuestro
nuevo CEO. Y para el grupo Schale.
10
00:01:45,360 --> 00:01:48,740
Industrias Schale anunció a
principios de esta semana...
11
00:01:48,780 --> 00:01:52,760
que se espera un relevo
generacional a finales de mes.
12
00:01:52,800 --> 00:01:55,830
Las acciones subieron
un tres por ciento.
13
00:01:55,870 --> 00:01:59,860
En dos semanas, Philip Schale
asumirá el cargo de nuevo CEO.
14
00:01:59,900 --> 00:02:03,890
Es una gran responsabilidad.
Y espero asumir el papel...
15
00:02:04,680 --> 00:02:07,920
y gestionar el grupo con el
mismo espíritu que mi padre.
16
00:03:16,730 --> 00:03:19,710
Danos la chaqueta.
17
00:03:26,810 --> 00:03:29,710
Los zapatos también.
18
00:03:32,730 --> 00:03:34,800
Sí, está bien.
19
00:03:36,830 --> 00:03:40,730
- El reloj.
- Nunca en mi vida.
20
00:03:40,770 --> 00:03:43,850
- Dámelo.
- No, no lo entiendes.
21
00:03:58,530 --> 00:04:00,880
Al suelo.
22
00:04:00,920 --> 00:04:03,900
¡Al suelo!
23
00:04:12,770 --> 00:04:15,750
¡Corre!
24
00:04:43,920 --> 00:04:46,220
TOP DOG - S01E01
25
00:04:46,420 --> 00:04:50,620
Traducción: Andrés Tozzo
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
26
00:05:32,680 --> 00:05:35,870
¿Quién eres?
¿Qué estás haciendo?
27
00:05:36,790 --> 00:05:40,390
Soy del agente judicial.
La casa se pondrá en subasta...
28
00:05:40,780 --> 00:05:42,100
así que estoy
tomando algunas fotos.
29
00:05:42,110 --> 00:05:46,800
No puedes hacer eso. El terreno
es de mi padre, es su casa.
30
00:05:46,840 --> 00:05:49,630
Solo estoy sacando fotos.
31
00:06:06,830 --> 00:06:09,750
¿Trajiste la chaqueta
de la tintorería?
32
00:06:09,790 --> 00:06:12,310
Sí, un segundo.
33
00:06:15,820 --> 00:06:19,680
Johannes Sjö está esperando.
34
00:06:19,720 --> 00:06:21,910
- ¿Johannes Sjö?
- Tu aprendiz.
35
00:06:22,700 --> 00:06:26,710
Hola. Emily Jansson,
asistente del abogado.
36
00:06:26,750 --> 00:06:30,730
Bienvenido a Leijon.
Aquí están los más jóvenes.
37
00:06:30,770 --> 00:06:33,820
Aquí contamos con asistentes
legales y personal administrativo.
38
00:06:33,860 --> 00:06:36,860
Los que llevamos trabajado un poco
más tenemos oficinas propias.
39
00:06:36,900 --> 00:06:40,910
Y la junta se encuentra en la parte
superior. El avance se nota.
40
00:06:42,680 --> 00:06:47,830
Aquí hay baños, duchas... Está
hecho para no tener que ir a casa.
41
00:06:52,940 --> 00:06:54,790
Bien, te mostraré el piso
de salas de reuniones.
42
00:06:54,800 --> 00:06:57,810
Ahí tenemos nuestras reuniones
y nos reunimos con los clientes.
43
00:06:58,250 --> 00:07:03,350
Página catorce, párrafo tres.
Realmente no me gusta...
44
00:07:05,940 --> 00:07:07,690
¿Puedes sostener esto?
45
00:07:07,730 --> 00:07:10,770
Siento molestar,
pero encontré algo.
46
00:07:10,810 --> 00:07:13,850
- Estamos en una reunión.
- Es sobre el asunto de Schale.
47
00:07:13,890 --> 00:07:16,830
¿Puedes esperar un minuto, Graham?
48
00:07:25,750 --> 00:07:28,690
Éste es Johannes.
Nuestra nueva estrella.
49
00:07:28,730 --> 00:07:31,820
- Mi nombre es Henrik. Bienvenido.
- Aquí tenemos a Danne.
50
00:07:31,860 --> 00:07:34,750
Daniel. Hola.
51
00:07:38,920 --> 00:07:41,900
¿Quién revisó el acuerdo
de entrega de Xentric?
52
00:07:42,690 --> 00:07:45,830
Alguien ha pasado por
alto un cambio de control.
53
00:07:50,300 --> 00:07:53,800
Bueno. Lo voy a mirar.
Gracias, Emily.
54
00:07:56,610 --> 00:07:59,150
Esa compra podría haber
sido innecesariamente cara.
55
00:07:59,190 --> 00:08:02,780
- ¿Estamos hablando de millones?
- No, miles de millones.
56
00:08:11,680 --> 00:08:13,760
FJODOR DOSTOJEVSKIJ
57
00:09:31,710 --> 00:09:32,920
Si, qué bien.
58
00:09:33,710 --> 00:09:36,820
Nos las arreglamos por hoy.
59
00:09:36,860 --> 00:09:39,690
- Adiós.
- Adiós.
60
00:09:45,760 --> 00:09:48,770
¡Teddy!
61
00:09:51,880 --> 00:09:54,860
- Bienvenido a casa.
- Ya estoy en casa.
62
00:09:55,900 --> 00:09:57,570
Papá...
63
00:09:59,820 --> 00:10:02,740
Déjame tomar esto.
64
00:10:05,800 --> 00:10:09,700
Pensé que habías dicho que no
volverías a casa hasta marzo.
65
00:10:09,740 --> 00:10:13,730
Deberías haber llamado,
podríamos haberte recogido.
66
00:10:13,770 --> 00:10:16,880
¿Qué quieres para cenar?
Si me hubieras advertido...
67
00:10:16,920 --> 00:10:20,750
podría haber hecho sarma.
(comida típica de la ex Yugoeslavia)
68
00:10:20,990 --> 00:10:22,920
Hola, papá.
69
00:10:23,710 --> 00:10:26,830
Apenas habla hoy en día...
70
00:10:26,870 --> 00:10:30,680
pero está muy feliz
de que estés en casa.
71
00:10:30,720 --> 00:10:35,730
¿O no, papá?
Nos alegra que esté en casa.
72
00:10:36,840 --> 00:10:39,680
- ¿Está Niko en casa?
- No.
73
00:10:39,720 --> 00:10:42,830
Dios, se sorprenderá mucho.
74
00:10:51,870 --> 00:10:54,710
¿Puedes escucharme? ¿Papá?
75
00:10:54,750 --> 00:10:57,890
Soy yo, Teddy.
76
00:11:02,870 --> 00:11:05,800
¿Me reconoces?
77
00:11:08,290 --> 00:11:11,510
¿Me reconoces, papá?
78
00:11:13,680 --> 00:11:14,880
Hola, Niko. Soy mamá.
79
00:11:15,630 --> 00:11:16,840
Papá...
80
00:11:16,880 --> 00:11:21,810
Tengo una sorpresa para ti.
Tienes que volver a casa.
81
00:11:33,700 --> 00:11:39,810
Sí, pero es seguro.
Quiere verte. Sí, bien. Adiós.
82
00:11:58,770 --> 00:12:02,670
- Buen trabajo hoy, Emily.
- ¡Gracias!
83
00:12:02,870 --> 00:12:06,890
Magnus. Me pregunto sobre
la reunión con los socios.
84
00:12:07,680 --> 00:12:09,750
¿Cómo debo prepararme?
85
00:12:09,790 --> 00:12:14,710
Practica tu discurso. No puedes
prepararte para la audiencia en sí.
86
00:12:14,750 --> 00:12:16,910
Sé tú misma.
87
00:14:09,740 --> 00:14:12,710
- ¿Qué quería Schale?
- Siéntate.
88
00:14:17,740 --> 00:14:20,090
Tenemos que posponer
la firma de lo de Schale.
89
00:14:22,400 --> 00:14:23,970
¿Qué? ¿Qué ha sucedido?
90
00:14:24,070 --> 00:14:25,910
Se trata de su hijo.
Philip no ha...
91
00:14:27,860 --> 00:14:29,690
Se fue.
92
00:14:29,730 --> 00:14:33,910
En el mejor de los casos, se ha tomado un
descanso porque no puede manejar la prensa.
93
00:14:34,700 --> 00:14:36,840
- En el peor de los casos...
- ¿Qué dice la policía?
94
00:14:36,860 --> 00:14:39,770
Aún no han llamado
a la policía.
95
00:14:39,810 --> 00:14:42,740
Han contratado detectives privados.
96
00:14:42,780 --> 00:14:45,860
Pensé que podrías ayudarlos
con las averiguaciones.
97
00:14:45,900 --> 00:14:50,730
Como agente de Philip, puedes hacer
preguntas sin despertar sospechas.
98
00:14:50,770 --> 00:14:54,800
- No es mi cliente.
- Entonces miente.
99
00:14:54,840 --> 00:14:58,790
No deberías tener ningún
problema con eso, ¿verdad?
100
00:15:00,850 --> 00:15:04,880
- Solo estás tú.
- No puedo cobrar las horas.
101
00:15:04,920 --> 00:15:09,710
- ¿Qué obtengo por ello?
- ¿Qué quieres, Emily?
102
00:15:10,830 --> 00:15:15,910
Ponme al cargo de toda la cuenta de Schale.
Si me aseguro de que el trato se realice,
103
00:15:16,700 --> 00:15:18,700
se me debería
permitir ser el líder.
104
00:15:18,740 --> 00:15:20,750
Daniel es el líder.
Está decidido.
105
00:15:20,790 --> 00:15:24,870
Sí, pero entonces puedes pedirle
a Daniel que pregunte él.
106
00:15:24,910 --> 00:15:27,580
LEIJON- RECEPCIÓN
107
00:15:31,700 --> 00:15:33,900
Bueno. ¿Sí?
108
00:15:34,690 --> 00:15:38,680
- Jan, de Redwood Security,
está esperando. - Vamos.
109
00:15:40,830 --> 00:15:43,700
Y tú me informas directamente a mí.
110
00:15:43,740 --> 00:15:47,770
No se le dice a nadie que
Philip ha desaparecido. A nadie.
111
00:15:48,790 --> 00:15:52,760
Philip iba a encontrarse con Carl
Johan en un vuelo a Nueva York...
112
00:15:52,800 --> 00:15:57,740
pero nunca apareció. Su móvil
estaba en la casa, pero no entramos.
113
00:15:57,780 --> 00:15:59,690
¿Qué quiere decir?
114
00:15:59,730 --> 00:16:03,880
Tiene un teléfono de seguridad
optimizado para secretos comerciales...
115
00:16:03,920 --> 00:16:06,790
pero que es peor en
situaciones como esta.
116
00:16:06,830 --> 00:16:09,870
Estamos trabajando en ello,
pero no esperes demasiado.
117
00:16:09,910 --> 00:16:12,800
¿Su personal conoce
la delicada situación?
118
00:16:12,840 --> 00:16:16,870
Si la desaparición se filtra,
tendrá consecuencias para el Grupo.
119
00:16:16,910 --> 00:16:20,860
¿Y para usted también, supongo?
Schale es su cliente más importante.
120
00:16:20,900 --> 00:16:23,910
- ¿Qué recursos tiene?
- Ilimitados.
121
00:16:24,700 --> 00:16:26,920
Entonces quiero acceder
a los papeles de Philip.
122
00:16:27,710 --> 00:16:30,730
Todo lo que encontró
en el apartamento.
123
00:16:30,770 --> 00:16:33,740
¿No se preguntan sus
amigos y novia dónde está?
124
00:16:33,780 --> 00:16:36,740
No, creen que está
ocupado en Nueva York.
125
00:16:36,780 --> 00:16:39,700
¿Qué cree que le
pudo haber pasado?
126
00:16:49,850 --> 00:16:51,880
Entra, entra.
127
00:16:54,770 --> 00:16:56,800
¿Sabías que iba a venir?
128
00:16:56,840 --> 00:17:00,840
Tu hermana me ha llamado
varias veces. Está enojada.
129
00:17:00,880 --> 00:17:05,730
Llevo fuera unas horas
y ya está enojada.
130
00:17:06,820 --> 00:17:09,790
Es mi viejo.
131
00:17:09,840 --> 00:17:12,870
No soporto verlo sentado ahí.
132
00:17:12,910 --> 00:17:16,820
- Lo entiendo.
- Bueno, ¿qué está pasando?
133
00:17:17,910 --> 00:17:21,860
He estado con esa mierda. Diabetes.
134
00:17:23,910 --> 00:17:26,880
Alex tuvo un hijo el
jueves pasado. Un niño.
135
00:17:26,920 --> 00:17:29,820
- Entonces está orgulloso, ¿no?
- Sí.
136
00:17:29,860 --> 00:17:32,850
Aunque acaban de
encerrarlo, uno rapidito.
137
00:17:32,890 --> 00:17:36,900
- ¿Y los demás?
- Ratko y Sebbe están presos.
138
00:17:37,690 --> 00:17:43,810
- Y Lukas y Jarvi están...
- Solo quedamos tú y yo.
139
00:17:43,850 --> 00:17:48,910
Realmente no. Bello está.
Isaac también.
140
00:17:51,910 --> 00:17:55,800
¿Por qué no dijiste nada?
Queríamos recibirte como te mereces.
141
00:17:55,840 --> 00:17:58,910
Ya sabes, fiesta,
alcohol, mujeres...
142
00:17:59,700 --> 00:18:03,830
Te llevaré a casa antes de que
Linda llame a todo Södertälje.
143
00:18:12,830 --> 00:18:16,750
¡QUÉ LINDA ESTÁS! IRÉ A
ESTOCOLMO EN 2 SEMANAS
144
00:18:28,730 --> 00:18:31,790
SOLO QUIERO UNA DOBLE VERIFICACIÓN
DE QUE PUEDES EL JUEVES 14:00...
145
00:18:31,830 --> 00:18:34,810
RECIBO DE TAXI
CERRAJERÍA TELGE
146
00:18:44,740 --> 00:18:47,050
REEMPLAZO CILINDRO DE BLOQUEO
CILINDRO SIMPLE OVALADO...
147
00:18:56,710 --> 00:18:58,720
Cerrajería Telge, soy Staffan.
148
00:18:58,760 --> 00:19:01,740
Hola. Le contraté hace unos meses.
149
00:19:01,780 --> 00:19:04,750
Quiero que me
devuelvan el dinero.
150
00:19:04,790 --> 00:19:07,740
¿A qué dirección se refiere?
151
00:19:07,780 --> 00:19:10,880
Sí, debe saberlo si ha
hecho bien su trabajo.
152
00:19:10,920 --> 00:19:15,850
- Es el número de cliente 5.123.
- Está bien, lo voy a comprobar.
153
00:19:20,820 --> 00:19:24,730
Veo un nuevo cilindro de
cerradura en Vikingagatan 27...
154
00:19:24,770 --> 00:19:27,760
apartamento número
1602. ¿Es correcto?
155
00:19:27,800 --> 00:19:30,710
Sí, es cierto.
156
00:20:30,720 --> 00:20:32,750
- Hola.
- Hola.
157
00:20:33,890 --> 00:20:36,860
Nunca está en casa.
158
00:20:36,900 --> 00:20:39,870
¿Conoce a la
persona que vive aquí?
159
00:20:39,910 --> 00:20:43,820
Espere. ¿Sabe dónde puede estar?
160
00:20:55,920 --> 00:20:57,940
¿Es usted, Antti?
161
00:21:10,700 --> 00:21:14,840
Tengo un problema con el que
esperaba que me pudiera ayudar.
162
00:21:30,810 --> 00:21:32,810
Estoy buscando a un amigo.
163
00:21:32,850 --> 00:21:35,820
Le alquila un apartamento
en Vikingagatan.
164
00:21:35,860 --> 00:21:39,730
Solo tengo un apartamento
y lo alquilo yo mismo.
165
00:21:39,770 --> 00:21:43,780
Pensé que vivía con su madre.
166
00:21:47,800 --> 00:21:51,900
No puede ser fácil.
Sé lo que es deber dinero.
167
00:21:53,720 --> 00:21:56,700
Hacemos mucho trabajo pro bono.
168
00:21:56,740 --> 00:22:00,870
Puede quedar libre de deudas en un plazo
de tres años si responde algunas preguntas.
169
00:22:20,820 --> 00:22:23,760
O tienes esta charla conmigo...
170
00:22:23,800 --> 00:22:28,720
o informaré a la Agencia Tributaria
Sueca sobre sus ingresos adicionales.
171
00:22:30,730 --> 00:22:33,910
Bueno. Sí. Sí.
172
00:22:48,870 --> 00:22:54,750
- Isaac. Sí, hay algo que...
- Ven, Antti.
173
00:23:01,870 --> 00:23:03,800
¿Qué es esto?
174
00:23:03,840 --> 00:23:07,740
No estoy seguro, pero
puede que sea una abogada.
175
00:23:15,080 --> 00:23:17,520
¿Quieres algo de beber?
176
00:24:09,970 --> 00:24:11,910
¿Dónde diablos estamos?
177
00:24:12,700 --> 00:24:17,840
Vamos a buscar a Niko. Últimamente
está saliendo con la gente equivocada.
178
00:24:18,860 --> 00:24:21,870
- Ha comenzado a tomar drogas.
- ¿En serio?
179
00:24:21,910 --> 00:24:25,830
Intenté hablar con él,
pero no me escucha.
180
00:24:25,870 --> 00:24:27,850
Oye...
181
00:24:29,810 --> 00:24:32,760
Me has jodido.
¿Desde cuándo?
182
00:24:32,800 --> 00:24:35,700
No queríamos preocuparte.
183
00:24:40,820 --> 00:24:43,920
¡Sorpresa!
184
00:24:52,800 --> 00:24:55,800
- ¡Niko!
- ¡No lo descubriste!
185
00:24:55,840 --> 00:24:57,920
- ¡Qué alto estás!
- ¿Cuántos años tienes?
186
00:24:58,710 --> 00:24:59,900
Es impresionante.
187
00:25:00,690 --> 00:25:04,910
- ¡Deberías haber visto tu cara!
- Y tú la tuya.
188
00:25:14,920 --> 00:25:18,710
Déjalo respirar un poco.
189
00:25:18,750 --> 00:25:22,770
Toma lo que quieras.
190
00:25:25,710 --> 00:25:29,690
¿Qué piensas? Es para ti.
191
00:25:30,890 --> 00:25:34,880
Es el lugar de Isaac, pero puedes
estar aquí todo el tiempo que quieras.
192
00:25:34,920 --> 00:25:38,830
- Viene un poco más tarde.
- Te lo mostraré. Vamos.
193
00:25:43,770 --> 00:25:47,750
Mejor que el sofá de tu hermana.
Ignora las cosas de allí.
194
00:25:47,790 --> 00:25:51,780
- Saldrán antes del fin de semana.
- Entonces habrá otros nuevos, ¿no?
195
00:25:51,820 --> 00:25:54,820
¿Qué esperabas?
¿Un cuatro en la ciudad?
196
00:25:54,860 --> 00:25:57,890
¿Has visto? La mayor de Danijela.
197
00:25:58,680 --> 00:26:03,840
Es terrible como pasa el tiempo.
Solo creces y creces.
198
00:26:15,870 --> 00:26:17,840
- Dame un cigarrillo.
- Olvídalo.
199
00:26:17,880 --> 00:26:20,810
Dámelo. Mamá lo sabe,
ella misma fuma.
200
00:26:20,850 --> 00:26:23,680
Dame un cigarrillo, vamos.
201
00:26:23,720 --> 00:26:25,860
Estropeará tu forma física.
202
00:26:30,020 --> 00:26:32,770
De hecho, dejé el fútbol.
203
00:26:34,800 --> 00:26:37,740
Si me hubieras dejado visitarte
un poco más a menudo,
204
00:26:37,780 --> 00:26:40,880
habría tenido más control
sobre lo que está pasando aquí.
205
00:26:41,940 --> 00:26:44,920
Broski. Teddy. Sé que no
te gustan las sorpresas...
206
00:26:45,710 --> 00:26:47,830
pero tengo otra
cosa que debes ver.
207
00:26:47,870 --> 00:26:49,830
- ¿Una más?
- Solo una.
208
00:26:50,470 --> 00:26:55,770
- No...
- ¿Qué es ese sonido?
209
00:27:04,520 --> 00:27:06,880
¿Lo reconoces?
210
00:27:08,720 --> 00:27:12,770
Kum quería que lo tuvieras.
Una promesa es una promesa.
211
00:27:12,810 --> 00:27:15,860
- ¿Conducimos?
- Definitivamente. Conduce tú.
212
00:27:17,680 --> 00:27:20,900
No, yo no. He terminado.
213
00:27:22,890 --> 00:27:27,770
- ¿Qué quieres decir?
- Terminé con esto.
214
00:27:30,700 --> 00:27:32,730
¡Niko!
215
00:27:34,880 --> 00:27:37,840
- ¡Niko, para!
- ¿Qué?
216
00:27:37,880 --> 00:27:40,900
Oye... No seas como yo,
puedes ser lo que quieras.
217
00:27:41,690 --> 00:27:43,770
¿Qué sabes tú al respecto?
218
00:27:43,810 --> 00:27:45,790
No sabes una mierda sobre mí.
219
00:27:45,830 --> 00:27:48,860
¡Me conociste cuando
tenía siete años!
220
00:27:49,920 --> 00:27:53,690
Vamos, Niko. Qué demonios...
221
00:27:53,730 --> 00:27:58,690
Solo tú decides, ¿verdad?
Sin consultar conmigo ni con mamá.
222
00:27:58,730 --> 00:28:02,830
¿Sabes cómo estuvo esto aquí?
Esta es nuestra familia.
223
00:28:02,870 --> 00:28:04,850
Yo soy tu familia.
224
00:28:04,890 --> 00:28:08,900
¿La que ni siquiera visitaste
en tu última salida?
225
00:28:09,690 --> 00:28:12,690
Estoy aquí ahora.
Vamos, nos vamos a casa...
226
00:28:12,730 --> 00:28:17,790
No puedes decirme
qué hacer. Ya no.
227
00:28:23,730 --> 00:28:29,760
Pero está bien. Tan solo no
eres el que pensé que eras.
228
00:28:42,990 --> 00:28:46,910
Has llamado a Sara Eriksson.
No puedo contestar ahora mismo...
229
00:29:23,870 --> 00:29:28,910
¡Basta! ¡Sí, estoy despierto!
230
00:29:30,760 --> 00:29:34,880
Bueno. Porque me pregunto
en qué diablos piensas.
231
00:29:35,220 --> 00:29:38,790
Ya trabajo cuatro turnos
de noche a la semana.
232
00:29:38,830 --> 00:29:42,800
- Está arreglado.
- ¿Está arreglado?
233
00:29:44,820 --> 00:29:47,740
¿Y toda la ayuda que
recibimos de Isak?
234
00:29:47,780 --> 00:29:52,690
Todos los que han estado ahí para Niko
y con papá desde el derrame cerebral.
235
00:29:52,730 --> 00:29:54,880
- Porque eres tú.
- Para, ¿de acuerdo?
236
00:29:54,920 --> 00:29:57,750
No te pedí que te quedaras aquí.
237
00:29:59,830 --> 00:30:02,880
- Bueno, ¿qué diablos te ha pasado?
- Nada.
238
00:30:04,780 --> 00:30:10,770
No tengo nada. Sin amante,
sin hijos, nada propio.
239
00:30:11,310 --> 00:30:14,850
Teddy, tienes 35 años.
No es demasiado tarde.
240
00:30:15,720 --> 00:30:18,700
¿Debería encontrarme con la familia
en la sala de visitas de la prisión?
241
00:30:18,720 --> 00:30:23,740
- No, no tiene por qué ser así.
- Pero así sería fácil.
242
00:30:25,620 --> 00:30:27,680
- Voy a conseguir un trabajo.
- Bueno.
243
00:30:27,720 --> 00:30:30,840
Porque he oído que
hay muchos trabajos.
244
00:30:30,880 --> 00:30:35,680
No tienes experiencia,
méritos, ni talentos.
245
00:30:52,790 --> 00:30:54,680
- Hola.
- Hola.
246
00:30:54,720 --> 00:30:57,810
María está de baja por
enfermedad, así que la sustituyo.
247
00:31:01,760 --> 00:31:05,800
Bueno, se trata de la casa en
Silvergatan que hay que vender.
248
00:31:05,840 --> 00:31:08,720
Es el legado de mi padre.
249
00:31:08,760 --> 00:31:11,830
Entiendo que la casa tiene
valor afectivo para usted.
250
00:31:11,870 --> 00:31:15,680
Vivo allí.
Tengo todas mis cosas ahí.
251
00:31:15,720 --> 00:31:17,920
Emily, estás en bancarrota.
252
00:31:18,710 --> 00:31:23,790
Con una deuda que ahora
asciende a 8.445.000 coronas.
253
00:31:23,830 --> 00:31:27,840
Y vive de su salario.
254
00:31:27,880 --> 00:31:30,890
Seré socia de un
bufete de abogados.
255
00:31:31,680 --> 00:31:34,830
El dividendo puede llegar
a varios millones al año.
256
00:31:34,870 --> 00:31:38,800
Podré saldar la
deuda en cinco años.
257
00:31:38,840 --> 00:31:40,860
¿No puede esperar un poco?
258
00:31:40,900 --> 00:31:45,860
Ya ha tenido la oportunidad de
solucionarlo. ¿Tiene un lugar para vivir?
259
00:31:45,900 --> 00:31:49,690
¿No tiene a nadie que le ayude?
¿Amigos de la familia?
260
00:31:49,730 --> 00:31:51,910
Vete a la mierda.
261
00:32:08,920 --> 00:32:11,760
- ¿No vas a comer, Emily?
- No, no tengo tiempo.
262
00:32:13,690 --> 00:32:16,720
- ¿Magnus todavía está en una
reunión? - Sí, lamentablemente.
263
00:32:16,760 --> 00:32:20,880
¿Puedes pedirle que me llame
luego? Él sabe de qué se trata.
264
00:32:22,850 --> 00:32:26,820
"¿Puedes pedirle a Magnus que me
llame?" "Magnus tiene que llamarme."
265
00:32:26,860 --> 00:32:30,780
"Magnus, Magnus, Magnus..."
266
00:32:33,850 --> 00:32:36,780
"Ven. Sí, vamos, Emily."
267
00:32:36,820 --> 00:32:41,900
"Si vienes, tendrás la pelota.
Ven. ¡Toma la pelota!"
268
00:32:51,870 --> 00:32:55,730
Si tienes alguna opinión
sobre mí, dímela ahora.
269
00:32:55,770 --> 00:32:58,700
Vayamos al grano,
como a ustedes les gusta.
270
00:33:00,740 --> 00:33:02,860
¿Qué haces en esta oficina, Emily?
271
00:33:02,900 --> 00:33:06,680
Todos los que trabajan aquí tienen
estudios con las mejores notas.
272
00:33:06,720 --> 00:33:11,790
Mis amigos que no consiguieron trabajo
aquí tuvieron las mejores notas. Tú no.
273
00:33:12,500 --> 00:33:15,700
- Entonces, ¿qué estás haciendo aquí?
- No todos son buenos en el papel como tú.
274
00:33:15,710 --> 00:33:19,900
- Algunos son los mejores en la práctica.
- O en lamerle el culo a Magnus.
275
00:33:20,690 --> 00:33:22,800
¿Por qué le gustas tanto?
276
00:33:22,840 --> 00:33:24,910
No me acuesto con él.
277
00:33:25,700 --> 00:33:29,810
Pero entiendo que
te sientas amenazado.
278
00:33:30,820 --> 00:33:35,770
No eres una amenaza para
nadie. ¿No lo has captado?
279
00:33:36,110 --> 00:33:39,800
¿Cuántas transacciones
grandes has gestionado?
280
00:33:39,840 --> 00:33:44,700
¿Tiene sus propios contactos de
clientes? ¿O Magnus los maneja por ti?
281
00:33:44,740 --> 00:33:46,770
Magnus me ha dado
la cuenta de Schale.
282
00:33:50,850 --> 00:33:55,880
Magnus quiere tu compromiso.
Las horas facturadas.
283
00:33:55,920 --> 00:33:59,880
Y cuando ya no puedas
soportarlo, te irás.
284
00:33:59,920 --> 00:34:03,740
Hay algo llamado
tener demasiada hambre.
285
00:34:04,660 --> 00:34:06,700
No conviene a un copropietario.
286
00:34:09,820 --> 00:34:11,730
Cierra la puerta cuando te vayas.
287
00:34:23,270 --> 00:34:27,680
Magnus. ¿Cuándo vas a anunciar que
me haré cargo de la cuenta de Schale?
288
00:34:27,720 --> 00:34:31,720
En cuanto tenga la oportunidad.
¿Descubriste algo?
289
00:34:31,760 --> 00:34:33,730
Quiero que lo hagas ahora.
290
00:34:33,770 --> 00:34:37,910
Voy a reunirme con Carl Johan.
No tengo tiempo ahora. ¿Tienes algo?
291
00:34:38,710 --> 00:34:39,890
No.
292
00:34:51,290 --> 00:34:54,700
Me tomé la libertad de
cambiar a billetes nuevos.
293
00:34:57,890 --> 00:35:01,770
¿Te tomaste la libertad?
Gracias hermano.
294
00:35:01,810 --> 00:35:05,910
Soy yo quien te lo agradece.
No habría soportado diez años.
295
00:35:06,700 --> 00:35:09,760
Deberías tener esto también.
Siéntete como en casa.
296
00:35:09,800 --> 00:35:12,790
- Solo temporalmente, ¿eh?
- Sí, tranquilo.
297
00:35:19,680 --> 00:35:23,870
¿Cómo está Isak?
¿Está la gente feliz con él?
298
00:35:31,890 --> 00:35:34,700
Seguro que solo es estrés.
299
00:35:34,740 --> 00:35:37,830
Probablemente solo necesitaba
alejarse un poco.
300
00:35:37,870 --> 00:35:43,730
Hola. Siento llegar tarde.
Emily Jansson, abogada de Leijon.
301
00:35:43,770 --> 00:35:48,870
Estoy familiarizada con el negocio de
Philip así que Magnus me pidió que viniera.
302
00:35:50,200 --> 00:35:52,780
Era una posibilidad remota,
pero ahora no importa.
303
00:35:52,820 --> 00:35:57,680
Philip se ha tomado unas vacaciones.
No me dio tiempo a informarte.
304
00:35:57,720 --> 00:36:01,890
- No lo creo.
- Ha empacado y tomado el pasaporte.
305
00:36:02,680 --> 00:36:05,910
Nada indica delito, ni la
investigación de su auto...
306
00:36:06,700 --> 00:36:07,920
o su apartamento.
307
00:36:08,710 --> 00:36:12,710
- ¿Y su segundo apartamento?
- ¿Su segundo apartamento...?
308
00:36:12,750 --> 00:36:16,920
Sí, Philip alquila un apartamento
en Södertälje. ¿Lo has investigado?
309
00:36:17,710 --> 00:36:21,870
Entonces lo haré yo.
Con su permiso, por supuesto.
310
00:36:22,920 --> 00:36:25,770
Haz lo que tengas
que hacer. Disculpen.
311
00:36:35,110 --> 00:36:38,780
¿Cómo diablos puedes
aprovecharte de esta situación?
312
00:36:38,820 --> 00:36:40,860
¿Cómo puedes aprovecharte de mí?
313
00:36:40,900 --> 00:36:43,840
Nunca tuviste la intención de
darme la cuenta de Schale.
314
00:36:44,790 --> 00:36:48,820
- ¿Puedo convertirme en socia?
- La junta sabe...
315
00:36:48,860 --> 00:36:52,920
- ¿Qué sabe la junta?
- No saben quién eres.
316
00:36:53,710 --> 00:36:57,830
Si supieran lo que yo sé,
te despedirían de inmediato.
317
00:36:58,840 --> 00:37:01,830
Si encuentro a
Philip, ¿me ayudarás?
318
00:37:07,750 --> 00:37:11,770
Pero si esto se va al infierno,
te hago personalmente responsable.
319
00:37:31,780 --> 00:37:36,710
Hola. Hace mucho tiempo.
320
00:37:42,750 --> 00:37:47,840
- ¿Está en casa? Él, tu...
- ¿Qué quieres?
321
00:37:47,880 --> 00:37:49,880
Te he extrañado.
322
00:37:59,720 --> 00:38:01,760
Sara...
323
00:38:45,210 --> 00:38:46,740
Conduce.
324
00:39:05,680 --> 00:39:08,860
¡Oye! Hola.
325
00:39:10,800 --> 00:39:12,910
¿Cómo estás?
326
00:39:13,700 --> 00:39:19,690
¿Cómo está la familia? Niko,
ahora es más alto que tú, ¿eh?
327
00:39:19,730 --> 00:39:21,860
Sí, lo sé. Es impresionante.
328
00:39:21,900 --> 00:39:25,710
Papá, va a estar bien, ¿verdad?
329
00:39:25,750 --> 00:39:30,760
¿Recuerdas sus caminatas en el
centro cuando iba con los brazos así?
330
00:39:30,800 --> 00:39:34,750
- Eso nunca lo olvidas.
- ¿Cómo diablos lo voy a olvidar?
331
00:39:34,790 --> 00:39:38,790
Maldita sea, peleamos con la gente durante
tres meses porque se burlaron de ti.
332
00:39:38,830 --> 00:39:43,690
Gracias por todo lo que
has hecho por mi familia, hermano.
333
00:39:46,680 --> 00:39:49,830
- ¿Quieres algo?
- No, está bien.
334
00:39:57,910 --> 00:39:59,920
Bueno, Teddy... ¿Qué pasa?
335
00:40:00,710 --> 00:40:02,820
Escuché que has salido
como un hombre cambiado.
336
00:40:02,860 --> 00:40:06,910
No lo sé.
Pero ya no se siente bien.
337
00:40:07,700 --> 00:40:11,810
¿Qué se siente bien entonces? ¿Sara
Eriksson de la policía de Södertälje?
338
00:40:13,770 --> 00:40:16,800
- Hermano, eso es historia.
- Entonces, ¿qué hacías allí?
339
00:40:16,840 --> 00:40:20,820
No sabía que se había hecho policía.
340
00:40:20,860 --> 00:40:24,870
¿Crees que me he
convertido en un soplón?
341
00:40:24,910 --> 00:40:29,750
No. Eso es lo último
que pienso de ti.
342
00:40:29,790 --> 00:40:32,830
No estás aquí por eso.
Necesito ayuda.
343
00:40:32,870 --> 00:40:35,740
Una abogada pregunta
por un apartamento...
344
00:40:35,780 --> 00:40:38,800
y dice que algo le ha
pasado a Philip Schale.
345
00:40:38,840 --> 00:40:41,830
- ¿Quién es?
- ¿No lees las noticias?
346
00:40:41,870 --> 00:40:44,890
El que será el CEO
de Industrias Schale.
347
00:40:45,680 --> 00:40:47,920
Al parecer, alquila un
apartamento aquí en Södertälje.
348
00:40:48,710 --> 00:40:49,900
¿Qué me importa?
349
00:40:50,690 --> 00:40:53,790
Si algo le ha pasado
aquí, me cago por eso.
350
00:40:55,860 --> 00:40:58,890
Alguien va a mis espaldas.
Ayúdame a encontrarlo.
351
00:40:59,680 --> 00:41:01,830
- ¿Por qué yo?
- Simple, acabas de salir.
352
00:41:01,870 --> 00:41:04,680
100% no eres tú.
353
00:41:04,720 --> 00:41:08,680
- No puedo.
- Tienes que ayudarme, Teddy.
354
00:41:08,720 --> 00:41:11,920
He estado ahí por ti
durante diez años.
355
00:41:12,710 --> 00:41:14,920
Por Kum, sí.
356
00:41:15,710 --> 00:41:17,880
Y tuve que limpiar después de ti.
357
00:41:18,220 --> 00:41:21,760
Y soy yo quien va por ahí
con un puto chaleco.
358
00:41:23,920 --> 00:41:29,720
- ¿Solo encontrarlo?
- Solo encontrarlo.
359
00:41:33,870 --> 00:41:36,860
¿Dónde está ese apartamento?
360
00:41:38,720 --> 00:41:41,800
Jan, Seguridad de Redwood.
Deja un mensaje.
361
00:41:41,840 --> 00:41:45,920
Hola, soy Emily.
Te espero aquí arriba.
362
00:41:46,710 --> 00:41:48,750
La puerta está abierta.
363
00:43:41,880 --> 00:43:45,740
- ¡Corre, corre!
- ¿Qué pasó?
364
00:43:45,780 --> 00:43:48,770
¡Corre, corre!
365
00:43:53,470 --> 00:44:01,400
Traducción: Andrés Tozzo
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
30250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.