Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,720 --> 00:01:29,960
[The Wolf]
2
00:01:30,540 --> 00:01:32,230
[Episode 4]
3
00:01:32,230 --> 00:01:32,800
Wen Yan.
4
00:01:33,550 --> 00:01:34,230
Sir.
5
00:01:34,230 --> 00:01:35,310
Look for a place to rest.
6
00:01:35,910 --> 00:01:36,760
Yes, sir!
7
00:01:37,870 --> 00:01:39,720
Soft and Juicy!
8
00:01:40,870 --> 00:01:41,870
Buns!
9
00:01:41,870 --> 00:01:42,830
Master,
10
00:01:42,830 --> 00:01:44,400
How about we have some tea
11
00:01:44,400 --> 00:01:45,270
while resting?
12
00:01:45,510 --> 00:01:47,360
Meat Buns!
13
00:01:47,360 --> 00:01:49,120
Candied Haws!
14
00:01:56,510 --> 00:01:57,360
Notifying the princesss.
15
00:01:57,360 --> 00:01:58,440
The young lord from Tong Zhou City,
16
00:01:58,440 --> 00:01:59,800
Young lord Gu requests to see you.
17
00:02:09,910 --> 00:02:11,600
The young lord must
be here for a marriage proposal.
18
00:02:11,600 --> 00:02:13,520
Our princess is terribly sick right now,
19
00:02:15,470 --> 00:02:16,720
In that case, who is...
20
00:02:17,390 --> 00:02:18,000
Alright.
21
00:02:18,830 --> 00:02:19,910
I shall treat everyone equally.
22
00:02:20,320 --> 00:02:21,270
How other suitors leave,
23
00:02:21,270 --> 00:02:22,320
you experience the same too.
24
00:02:22,320 --> 00:02:23,240
Young lord,
25
00:02:23,240 --> 00:02:24,520
this way, please.
26
00:02:39,960 --> 00:02:42,080
There are three wooden boxes here.
27
00:02:42,080 --> 00:02:44,720
Only one has colour butterflies in it.
28
00:02:44,720 --> 00:02:47,030
Please answer the question, Young Lord.
29
00:02:49,880 --> 00:02:51,470
Does the Princess like butterflies?
30
00:02:51,830 --> 00:02:52,910
And what of it?
31
00:02:53,270 --> 00:02:54,910
Our Princess love flowers and greenery,
32
00:02:54,910 --> 00:02:55,960
butterflies and wind.
33
00:02:55,960 --> 00:02:57,390
She love everything in this world.
34
00:02:57,390 --> 00:02:58,750
My lord will never be able to impress her.
35
00:02:58,750 --> 00:02:59,440
Please leave.
36
00:03:02,750 --> 00:03:04,190
There are no butterflies in any of these boxes.
37
00:03:09,630 --> 00:03:11,160
I believe I am correct.
38
00:03:12,320 --> 00:03:14,080
All three boxes have strong camphor smell,
39
00:03:14,470 --> 00:03:15,470
it must have been made from Camphor wood.
40
00:03:16,320 --> 00:03:17,880
However, butterflies are extremely
afraid of camphor smell.
41
00:03:17,880 --> 00:03:18,880
Once they get in,
42
00:03:18,880 --> 00:03:19,830
they will never live for long.
43
00:03:20,880 --> 00:03:22,470
If the Princess truly loves butterflies,
44
00:03:22,470 --> 00:03:24,080
then she will never place them inside.
45
00:03:25,670 --> 00:03:26,830
Everything in this world,
46
00:03:26,830 --> 00:03:28,110
as long as you look into it carefully,
47
00:03:28,110 --> 00:03:29,030
you will gain answer from it.
48
00:03:30,030 --> 00:03:30,670
Also,
49
00:03:31,110 --> 00:03:32,880
I did not come here for a proposal.
50
00:03:36,030 --> 00:03:37,030
This letter is from my father,
51
00:03:37,030 --> 00:03:38,520
who wishes to talk to the
Castellan of Kui Zhou City,
52
00:03:38,520 --> 00:03:40,080
about the granary relief.
53
00:03:40,750 --> 00:03:42,360
Thus, addressing me to sent this mail.
54
00:03:42,720 --> 00:03:43,910
He told me to hand this letter
55
00:03:43,910 --> 00:03:45,160
to the Princess myself without fail.
56
00:03:48,600 --> 00:03:50,110
My apologize for being rude earlier.
57
00:03:50,670 --> 00:03:52,030
It was my mistake for not
asking about your intention first.
58
00:03:52,520 --> 00:03:53,720
Please forgive me, my lord.
59
00:03:55,360 --> 00:03:56,190
I have heard that in the Ma Family,
60
00:03:56,190 --> 00:03:58,110
a direct proposal is as hard as nails.
61
00:03:58,600 --> 00:03:59,880
I certainly did experience the welcome today.
62
00:04:09,520 --> 00:04:10,390
Cypress vine?
63
00:04:11,000 --> 00:04:12,110
Good insight, my lord.
64
00:04:12,110 --> 00:04:12,910
This is our princess’
65
00:04:12,910 --> 00:04:13,960
favorite flower.
66
00:04:16,320 --> 00:04:17,160
Well, I do not.
67
00:04:19,880 --> 00:04:21,550
Cypress vines can only live
by clinging against others.
68
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
It cannot live on its own.
69
00:04:23,600 --> 00:04:25,230
Just like a man’s life,
70
00:04:25,230 --> 00:04:26,480
who needs to cling onto others to live.
71
00:04:27,950 --> 00:04:29,440
’Life’ is a personal thing.
72
00:04:29,880 --> 00:04:31,790
We should not let ourselves,
73
00:04:31,790 --> 00:04:32,920
be tied down because of others.
74
00:04:34,440 --> 00:04:35,320
Since the letter has been received,
75
00:04:35,640 --> 00:04:37,440
I shall take my leave.
76
00:04:37,920 --> 00:04:39,320
Young lord, you have come from afar,
77
00:04:39,320 --> 00:04:41,000
why not take a rest in the manor
78
00:04:41,000 --> 00:04:42,550
while drinking some mint tea?
79
00:04:42,550 --> 00:04:43,600
It is the flavor of our Princess’
80
00:04:43,600 --> 00:04:44,670
favorite tea.
81
00:04:45,670 --> 00:04:46,600
Much appreciated.
82
00:04:47,270 --> 00:04:48,790
But since the princess
use a difficult box question
83
00:04:48,790 --> 00:04:49,830
to chase someone away,
84
00:04:50,160 --> 00:04:51,760
then she must really not want to be disturbed.
85
00:04:52,390 --> 00:04:53,480
I am also not someone
86
00:04:53,480 --> 00:04:54,390
who likes to trouble others.
87
00:04:54,760 --> 00:04:55,350
I shall leave.
88
00:05:23,390 --> 00:05:24,200
Princess,
89
00:05:24,200 --> 00:05:25,790
that young lord from Tong Zhou is not a bad choice.
90
00:05:25,790 --> 00:05:26,760
Pretty knowledgeable,
91
00:05:26,760 --> 00:05:28,230
have his own ideas and personality.
92
00:05:28,230 --> 00:05:29,510
Neither overbearing nor overbearing.
93
00:05:29,510 --> 00:05:31,550
Plus, he is unpretentious.
94
00:05:32,760 --> 00:05:33,670
You think too much.
95
00:05:34,270 --> 00:05:35,510
He is a taken man.
96
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
There is no need for him to fawn over
97
00:05:36,920 --> 00:05:37,920
other ladies in the first place.
98
00:05:38,390 --> 00:05:39,200
No.
99
00:05:39,200 --> 00:05:40,350
I have look into him.
100
00:05:40,350 --> 00:05:42,040
He is the same as you.
101
00:05:42,040 --> 00:05:43,670
Each day, he is either training the soldier,
102
00:05:43,670 --> 00:05:44,830
or dealing with politics.
103
00:05:45,270 --> 00:05:47,230
He has the admiration of many ladies,
104
00:05:47,230 --> 00:05:48,790
but he always use busy affairs as a reason
105
00:05:48,790 --> 00:05:49,670
to reject them
106
00:05:50,070 --> 00:05:52,390
What a cold blooded man.
107
00:05:53,350 --> 00:05:54,550
Why don’t you
108
00:05:54,550 --> 00:05:55,510
you marry him?
109
00:05:56,040 --> 00:05:57,320
Princess!
110
00:05:57,320 --> 00:05:58,110
The young lord,
111
00:05:58,110 --> 00:05:59,510
is the best man that I have seen.
112
00:06:00,110 --> 00:06:01,390
He is correct.
113
00:06:01,760 --> 00:06:02,480
no one should let
114
00:06:02,480 --> 00:06:04,040
themselves be tied up forever, right?
115
00:06:05,390 --> 00:06:07,070
Otherwise, do you plan to become a cat lady,
116
00:06:07,070 --> 00:06:08,070
as you wait many years
117
00:06:08,070 --> 00:06:09,230
for Wolfie who has never contacted you
118
00:06:09,230 --> 00:06:09,920
to come back?
119
00:06:12,070 --> 00:06:13,440
When he fell into the valley,
120
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
you searched for him relentlessly,
121
00:06:14,440 --> 00:06:15,600
until all your health was ruined.
122
00:06:16,070 --> 00:06:17,110
Your wounded legs,
123
00:06:17,110 --> 00:06:19,270
was not even properly healed.
124
00:06:19,270 --> 00:06:20,720
If if he is still alive...
125
00:06:22,350 --> 00:06:23,550
he would have appeared earlier.
126
00:06:30,350 --> 00:06:31,510
If possible...
127
00:06:32,600 --> 00:06:33,350
How much I hoped that
128
00:06:33,350 --> 00:06:35,480
the one who fell down the valley
wounded that year, was me.
129
00:06:38,640 --> 00:06:39,390
I do not wait.
130
00:06:40,670 --> 00:06:41,830
Nor do I have the qualifications to.
131
00:06:43,830 --> 00:06:45,440
He trusted me so much,
132
00:06:46,160 --> 00:06:47,640
yet I betrayed him.
133
00:06:48,670 --> 00:06:49,790
If he was not dead,
134
00:06:50,830 --> 00:06:52,110
he must have leave far.
135
00:06:53,110 --> 00:06:54,230
Away from me...
136
00:06:55,440 --> 00:06:57,200
who was the misfortune in his life.
137
00:06:57,200 --> 00:06:58,640
Forgetting about everything.
138
00:06:59,350 --> 00:07:00,830
Princess, please do not blame yourself.
139
00:07:00,830 --> 00:07:01,830
You chased him away back then
140
00:07:01,830 --> 00:07:02,830
due to the circumstances.
141
00:07:02,830 --> 00:07:04,320
Not out of your own volition.
142
00:07:06,200 --> 00:07:07,720
Whether it was my own volition or not was not important.
143
00:07:08,920 --> 00:07:10,160
He, who was oblivious about everything,
144
00:07:10,830 --> 00:07:12,070
must have truly been hurt.
145
00:07:18,950 --> 00:07:20,350
If he is still alive,
146
00:07:22,070 --> 00:07:23,880
I just hope that he can live a peaceful life.
147
00:07:25,950 --> 00:07:27,830
Like in the past when he love to eat meat buns,
148
00:07:28,880 --> 00:07:30,670
love to steal candies haws from others.
149
00:07:31,920 --> 00:07:32,760
That he still believes
150
00:07:32,760 --> 00:07:34,390
all the good and kind in this world.
151
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
If...
152
00:07:37,950 --> 00:07:39,230
there is a virtuous woman
153
00:07:39,230 --> 00:07:40,390
by his side,
154
00:07:41,640 --> 00:07:42,510
unlike me,
155
00:07:42,510 --> 00:07:43,760
who is arrogant,
156
00:07:45,000 --> 00:07:46,270
that would be even better.
157
00:07:56,350 --> 00:07:57,040
How come it turn into
158
00:07:57,040 --> 00:07:58,640
me, the princess, comforting you?
159
00:07:59,390 --> 00:08:00,230
Dealing with those young lords,
160
00:08:00,230 --> 00:08:01,440
is really extra frustrating.
161
00:08:02,200 --> 00:08:03,000
Let’s go.
162
00:08:03,000 --> 00:08:04,550
Accompany me for a walk.
163
00:08:04,550 --> 00:08:05,950
Incidentally, let’s buy a gift for daddy on the way,
164
00:08:05,950 --> 00:08:07,390
to please him when he returns.
165
00:08:08,350 --> 00:08:09,040
Yes.
166
00:08:12,350 --> 00:08:13,670
Two buns, please.
167
00:08:15,880 --> 00:08:16,390
Here.
168
00:08:16,790 --> 00:08:17,640
Thank you for your purchase.
169
00:08:18,480 --> 00:08:19,510
Please enjoy it.
170
00:08:19,510 --> 00:08:20,550
Buns!
171
00:08:21,550 --> 00:08:22,760
Delicious Buns!
172
00:08:22,950 --> 00:08:23,640
Master,
173
00:08:24,270 --> 00:08:25,550
do you want to et something?
174
00:08:26,230 --> 00:08:27,550
Those meat buns look good.
175
00:08:27,550 --> 00:08:28,510
I will go buy some for you.
176
00:08:29,040 --> 00:08:29,760
I am not hungry.
177
00:08:31,390 --> 00:08:32,520
Buns!
178
00:08:33,789 --> 00:08:35,669
- Candied Haws!
- Come buy the Buns!
179
00:08:36,789 --> 00:08:38,109
Candied Haws!
180
00:08:38,110 --> 00:08:39,789
Delicious Buns!
181
00:08:39,789 --> 00:08:41,109
Candies Buns!
182
00:08:41,110 --> 00:08:42,669
Fresh meat buns!
183
00:08:42,669 --> 00:08:44,149
Have a candies haws!
184
00:08:44,150 --> 00:08:45,670
I heard that Kui Zhou City’s candies haws
185
00:08:45,670 --> 00:08:46,790
are very famous.
186
00:08:46,790 --> 00:08:47,960
Should we have some candied haws?
187
00:08:48,710 --> 00:08:50,280
If you are that bored,
188
00:08:50,280 --> 00:08:51,670
then go look for something to do.
189
00:08:51,670 --> 00:08:53,470
Are you an idiot?
190
00:08:53,470 --> 00:08:55,110
The master eating candied haws,
191
00:08:55,110 --> 00:08:57,200
do you not think that image would be good?
192
00:09:09,150 --> 00:09:09,880
Master!
193
00:09:09,880 --> 00:09:10,230
Interesting.
194
00:09:10,230 --> 00:09:11,200
Interesting, interesting.
195
00:09:11,640 --> 00:09:13,150
This shop posted an advertisement stating,
196
00:09:13,150 --> 00:09:14,150
"It’s free!"
197
00:09:16,470 --> 00:09:17,590
Honorable guests,
198
00:09:17,590 --> 00:09:18,670
please do not misunderstand.
199
00:09:18,670 --> 00:09:19,400
Beside it,
200
00:09:19,400 --> 00:09:20,880
there is an anagram.
201
00:09:21,200 --> 00:09:22,910
It was left by our Princess Ma
202
00:09:22,910 --> 00:09:24,080
during the lantern festival last year
203
00:09:24,080 --> 00:09:25,910
when she pass by here.
204
00:09:25,910 --> 00:09:27,550
Only those who solved the mystery
205
00:09:27,550 --> 00:09:28,880
can eat for free.
206
00:09:29,520 --> 00:09:30,960
[Looking at my mate,]
207
00:09:30,960 --> 00:09:32,440
[his leg has four toes.]
208
00:09:32,440 --> 00:09:33,710
[He has the appearance of a beast but a kind heart,]
209
00:09:33,710 --> 00:09:35,320
[a suitable person as my husband.]
210
00:09:35,320 --> 00:09:36,230
Guess a word.
211
00:09:39,110 --> 00:09:40,350
What word is it?
212
00:09:45,710 --> 00:09:47,470
Master, I have found it.
213
00:09:47,470 --> 00:09:48,710
There is a Wan An Restaurant in front,
214
00:09:48,710 --> 00:09:49,640
we can stay there.
215
00:09:54,080 --> 00:09:54,760
"Wolf."
216
00:09:59,670 --> 00:10:00,350
Guest?
217
00:10:02,590 --> 00:10:04,030
The answer to the mystery is "Wolf".
218
00:10:05,350 --> 00:10:07,520
But a wolf does not have
four toes on all of its legs.
219
00:10:08,840 --> 00:10:09,670
Really?
220
00:10:09,670 --> 00:10:11,470
Your Princess thought she understand wolves,
221
00:10:11,470 --> 00:10:12,880
but not everything.
222
00:10:12,880 --> 00:10:14,000
Someone who is a show off.
223
00:10:15,320 --> 00:10:17,440
Not to mention arrogant.
224
00:10:23,000 --> 00:10:23,790
Wen Yan, Wen Yan!
225
00:10:24,150 --> 00:10:25,110
Is the answer to the mystery really a "Wolf"?
226
00:10:30,230 --> 00:10:31,200
The word "Wolf",
227
00:10:31,200 --> 00:10:31,880
has a beast on the left,
228
00:10:31,880 --> 00:10:33,590
and the word "Kind" from "Kindness" on the right.
229
00:10:33,590 --> 00:10:35,030
Meaning it has the appearance
of a beast with a kind heart.
230
00:10:35,470 --> 00:10:36,910
Also, the "Kind" could mean "Beloved".
231
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
Otherwise known as "Mate" or "Husband".
232
00:10:39,550 --> 00:10:40,880
It seems like the master guessed it right.
233
00:10:40,880 --> 00:10:42,030
Quick, let’s follow him.
234
00:10:42,030 --> 00:10:42,910
Stop chit-chatting.
235
00:10:46,960 --> 00:10:48,000
We guessed the answer.
236
00:10:48,000 --> 00:10:48,520
So it is free, right.
237
00:10:53,840 --> 00:10:55,000
Just as I thought.
238
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Anyone who tries,
239
00:10:57,000 --> 00:10:59,030
has no mysteries they could not solve.
240
00:11:19,590 --> 00:11:20,150
Princess!
241
00:11:21,350 --> 00:11:22,350
Princess!
242
00:11:22,640 --> 00:11:23,320
Princess.
243
00:11:24,080 --> 00:11:25,030
Uncle Liu,
244
00:11:25,030 --> 00:11:26,280
how is the business these days?
245
00:11:26,670 --> 00:11:27,710
Thanks to the Princess help,
246
00:11:27,710 --> 00:11:28,520
it is doing very well.
247
00:11:28,520 --> 00:11:29,880
I need to tell you, Princess,
248
00:11:29,880 --> 00:11:31,030
that your anagram,
249
00:11:31,030 --> 00:11:32,710
has just been solved earlier!
250
00:11:36,840 --> 00:11:38,080
Just now, there is a young master
251
00:11:38,080 --> 00:11:40,520
who actually answered the word "Wolf".
252
00:11:41,030 --> 00:11:42,110
He surprisingly said,
253
00:11:42,400 --> 00:11:44,760
wolves do have four toes on all of its legs.
254
00:11:45,400 --> 00:11:46,880
He even said that the princess,
255
00:11:46,880 --> 00:11:48,550
do not know everything about wolves.
256
00:11:50,440 --> 00:11:52,110
It is true that not all the
wolves’ legs have four toes.
257
00:11:52,790 --> 00:11:53,840
Only their hind legs.
258
00:11:55,000 --> 00:11:57,080
It looks like this person
knows a lot about wolves.
259
00:11:58,200 --> 00:11:58,880
Uncle Liu,
260
00:11:58,880 --> 00:11:59,790
where is he?
261
00:11:59,790 --> 00:12:01,280
I am willing to make friends with him.
262
00:12:01,280 --> 00:12:03,550
I am afraid he has left.
263
00:12:09,200 --> 00:12:10,320
I almost forgot to tell you
264
00:12:10,320 --> 00:12:11,520
a good news.
265
00:12:11,520 --> 00:12:13,030
Shopkeeper Fang’s Wan An restaurant
266
00:12:13,030 --> 00:12:14,880
is inviting someone to play
shadow puppets again.
267
00:12:14,880 --> 00:12:16,960
I heard even the stage has been built.
268
00:12:17,350 --> 00:12:17,960
Princess,
269
00:12:17,960 --> 00:12:19,670
do you not like shadow puppets a lot?
270
00:12:20,150 --> 00:12:21,320
Should we go take a look?
271
00:12:24,230 --> 00:12:24,910
Fine.
272
00:12:35,640 --> 00:12:36,320
Shopkeeper.
273
00:12:37,400 --> 00:12:38,230
Coming, coming!
274
00:12:40,670 --> 00:12:41,350
Honorable guests.
275
00:12:41,840 --> 00:12:43,350
Will you be dining,
276
00:12:43,350 --> 00:12:44,400
or staying the night?
277
00:12:44,640 --> 00:12:45,400
Staying the night.
278
00:12:45,790 --> 00:12:47,110
Prepare your first class wing.
279
00:12:47,110 --> 00:12:48,280
My master,
280
00:12:48,280 --> 00:12:49,520
does not like to be disturbed.
281
00:12:50,440 --> 00:12:51,550
Your restaurant,
282
00:12:52,400 --> 00:12:53,470
do not need to entertain guests for a while.
283
00:13:05,470 --> 00:13:08,110
These money will be enough
for you to last for a whole lifetime.
284
00:13:13,790 --> 00:13:15,320
I have failed to see what is in front of me,
285
00:13:15,320 --> 00:13:16,710
not realizing the visit of a VIP guest.
286
00:13:17,110 --> 00:13:17,710
Honorable guests,
287
00:13:18,110 --> 00:13:19,080
please follow the staff
288
00:13:19,080 --> 00:13:20,590
to the second floor’s first class wing.
289
00:13:20,840 --> 00:13:21,520
Please.
290
00:13:21,520 --> 00:13:22,200
Honorable guests,
291
00:13:22,200 --> 00:13:23,030
please follow me.
292
00:13:27,910 --> 00:13:28,520
Shopkeeper Fang.
293
00:13:29,640 --> 00:13:30,350
Princess.
294
00:13:30,670 --> 00:13:31,760
Closing the store so early?
295
00:13:32,550 --> 00:13:33,350
Lady Xiao Feng,
296
00:13:33,350 --> 00:13:34,200
all the restaurant
297
00:13:34,200 --> 00:13:35,030
has been reserved today.
298
00:13:35,030 --> 00:13:35,550
That is why we
299
00:13:35,550 --> 00:13:36,550
are closing the store.
300
00:13:37,030 --> 00:13:38,590
Who would have thought that
in a small city like Kui Zhou,
301
00:13:38,590 --> 00:13:39,320
there is someone
302
00:13:39,320 --> 00:13:40,840
who is willing to pay so much.
303
00:13:42,280 --> 00:13:43,030
How about
304
00:13:43,030 --> 00:13:44,470
we come back the next day,
305
00:13:44,470 --> 00:13:45,400
Princess!
306
00:13:46,910 --> 00:13:47,590
Shopkeeper Fang,
307
00:13:47,590 --> 00:13:48,550
can’t you please accommodate?
308
00:13:48,550 --> 00:13:49,840
The princess just want to take a look
309
00:13:49,840 --> 00:13:51,110
at the shadow puppet’s stage.
310
00:13:51,110 --> 00:13:51,790
Is that okay?
311
00:13:52,350 --> 00:13:53,840
Of course I will accommodate for the princess.
312
00:13:53,840 --> 00:13:55,230
This way please, Princess.
313
00:13:55,550 --> 00:13:56,590
Thank you, Shopkeeper Fang.
314
00:13:57,150 --> 00:13:58,670
We will not stay for long.
315
00:13:59,150 --> 00:14:00,000
You should go do your job.
316
00:14:00,000 --> 00:14:00,790
No need to mind me.
317
00:14:01,350 --> 00:14:01,910
Alright.
318
00:14:04,110 --> 00:14:04,670
Xiao Feng,
319
00:14:05,520 --> 00:14:06,590
you should wait outside.
320
00:14:07,440 --> 00:14:08,760
I want to be alone.
321
00:14:09,320 --> 00:14:09,960
Yes, Ma’am.
322
00:14:54,320 --> 00:14:55,670
The Wolf Hunt Mountain.
323
00:17:41,190 --> 00:17:42,400
No matter what the price
324
00:17:42,400 --> 00:17:43,680
I have to pay,
325
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
I can never exchange it back to
326
00:17:47,400 --> 00:17:49,160
Xing Er and Wolfie, is it?
327
00:18:23,040 --> 00:18:23,950
Master,
328
00:18:23,950 --> 00:18:24,950
Ma Ying has returned.
329
00:18:44,110 --> 00:18:46,160
The castellan has returned!
330
00:18:46,160 --> 00:18:48,040
Make way!
331
00:18:48,830 --> 00:18:50,830
The castellan has returned!
332
00:18:50,830 --> 00:18:52,760
Make way!
333
00:19:37,710 --> 00:19:38,520
Boys,
334
00:19:38,520 --> 00:19:39,590
it is time to prepare supper.
335
00:19:39,950 --> 00:19:40,520
Shopkeeper!
336
00:19:48,680 --> 00:19:50,190
Who is playing the show a while ago?
337
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
It is my daughter,
338
00:19:53,920 --> 00:19:54,560
Hong Er.
339
00:19:55,880 --> 00:19:56,680
Hong Er?
340
00:19:59,640 --> 00:20:00,400
Father.
341
00:20:02,430 --> 00:20:03,070
Hong Er.
342
00:20:04,950 --> 00:20:05,880
You are Hong Er?
343
00:20:07,230 --> 00:20:08,800
Is it you who played the show earlier?
344
00:20:09,950 --> 00:20:10,590
Hong Er,
345
00:20:10,880 --> 00:20:11,760
tell the guest.
346
00:20:12,350 --> 00:20:14,560
Don’t you like the story about
347
00:20:14,560 --> 00:20:16,350
Wolfie and Xing Er since you are young?
348
00:20:17,070 --> 00:20:17,760
Yes.
349
00:20:21,070 --> 00:20:22,680
A huge fire many years ago,
350
00:20:23,950 --> 00:20:25,590
turned her into this state.
351
00:20:27,470 --> 00:20:29,000
The kids all laugh at her.
352
00:20:30,830 --> 00:20:31,520
However,
353
00:20:31,950 --> 00:20:33,040
since young she has always loved
354
00:20:33,040 --> 00:20:35,000
the story about Wolfie and Xing Er.
355
00:20:37,280 --> 00:20:38,520
She always said,
356
00:20:39,430 --> 00:20:40,520
even Wolfie can find
357
00:20:40,520 --> 00:20:41,880
Xing Er as his friend.
358
00:20:42,800 --> 00:20:43,830
One day,
359
00:20:44,470 --> 00:20:46,350
she will definitely find a true friend as well.
360
00:20:46,920 --> 00:20:47,560
Father,
361
00:20:47,880 --> 00:20:50,520
they all said Hong Er is a monster.
362
00:20:51,400 --> 00:20:52,520
Preposterous.
363
00:20:53,800 --> 00:20:54,400
Hong Er,
364
00:20:55,350 --> 00:20:56,470
one day, definitely,
365
00:20:57,040 --> 00:20:58,640
you will be like Wolfie.
366
00:20:59,000 --> 00:21:00,040
You will find someone,
367
00:21:00,040 --> 00:21:01,680
who really likes you.
368
00:21:01,680 --> 00:21:02,920
If you are really thinking
about your daughter’s wellbeing,
369
00:21:03,800 --> 00:21:04,680
then tell her,
370
00:21:05,520 --> 00:21:06,920
not to believe in this story.
371
00:21:08,760 --> 00:21:09,950
Humans are unpredictable.
372
00:21:11,430 --> 00:21:13,280
No matter who get close to your daughter,
373
00:21:13,830 --> 00:21:15,280
they will one day betray her.
374
00:21:15,830 --> 00:21:17,520
Ultimately, she will be the one who suffers.
375
00:21:18,640 --> 00:21:20,430
If you do not want to get look down by other,
376
00:21:20,430 --> 00:21:21,760
then force yourself to grow stronger.
377
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
Stronger than anyone else.
378
00:21:24,830 --> 00:21:26,400
That is the rule of survival.
379
00:21:39,520 --> 00:21:40,110
Father.
380
00:21:41,470 --> 00:21:43,760
Dad has decide to retire.
381
00:21:44,710 --> 00:21:45,640
Actually,
382
00:21:46,070 --> 00:21:47,950
letting the court handle Ma Family’s Army,
383
00:21:48,640 --> 00:21:50,800
to erase the king’s doubt,
384
00:21:51,520 --> 00:21:52,310
have also regain
385
00:21:52,310 --> 00:21:53,830
the reunion of our family in exchange.
386
00:21:54,160 --> 00:21:55,400
Isn’t that a good thing?
387
00:21:56,590 --> 00:21:57,950
Father is correct.
388
00:21:58,470 --> 00:21:59,520
However,
389
00:21:59,520 --> 00:22:01,760
Everyone knows that
Ma Family’s army is resilient.
390
00:22:01,760 --> 00:22:03,400
They only obey father’s orders.
391
00:22:03,800 --> 00:22:05,920
If father decide to return
your military power this time,
392
00:22:05,920 --> 00:22:07,400
one must carefully consider
393
00:22:07,760 --> 00:22:08,920
not to let the king
394
00:22:08,920 --> 00:22:10,590
has any doubts on Ma Family Army’s loyalty.
395
00:22:13,070 --> 00:22:14,110
Who would have thought,
396
00:22:14,110 --> 00:22:16,280
that my daughter will have such clear thinking?
397
00:22:17,230 --> 00:22:18,640
If you are a man,
398
00:22:19,160 --> 00:22:21,000
you will definitely be a great help to father.
399
00:22:23,430 --> 00:22:24,470
Unfortunately,
400
00:22:24,880 --> 00:22:25,800
from now on, the Ma Family
401
00:22:25,800 --> 00:22:27,560
can only take care of Kui Zhou City.
402
00:22:28,110 --> 00:22:29,160
I prepare to,
403
00:22:29,760 --> 00:22:31,560
officially hand down
the position of the Castellan
404
00:22:31,560 --> 00:22:32,760
to you and your brother.
405
00:22:34,070 --> 00:22:36,000
Jun Er has followed me for many years,
406
00:22:36,000 --> 00:22:37,520
and has grown a lot.
407
00:22:38,520 --> 00:22:39,470
Now,
408
00:22:39,470 --> 00:22:40,760
the person whom I am most worried about,
409
00:22:41,520 --> 00:22:43,110
is you.
410
00:22:43,110 --> 00:22:44,040
You could not possibly
411
00:22:44,040 --> 00:22:46,190
stay in Kui ZHou City all your lives.
412
00:22:49,800 --> 00:22:50,680
Father,
413
00:22:52,040 --> 00:22:54,190
you know about me breaking off my marriage?
414
00:22:57,590 --> 00:22:58,430
Zhai Xin,
415
00:22:59,680 --> 00:23:01,040
do you still
416
00:23:01,040 --> 00:23:02,400
hold grudges against me?
417
00:23:05,760 --> 00:23:07,280
You purposely broke off your marriage,
418
00:23:07,280 --> 00:23:08,830
and chase away all the marriage proposals.
419
00:23:08,830 --> 00:23:09,760
Father knows everything about it.
420
00:23:11,160 --> 00:23:12,310
If for this life,
421
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
you do not get married because of Wolfie,
422
00:23:16,280 --> 00:23:17,110
then father,
423
00:23:17,920 --> 00:23:19,880
can only owe you forever.
424
00:23:23,760 --> 00:23:24,560
Father,
425
00:23:24,950 --> 00:23:26,830
how can I hold grudges against you?
426
00:23:28,280 --> 00:23:30,040
That year, you stopped me from saving Wolfie,
427
00:23:30,640 --> 00:23:32,430
because you were worried about me
incurring the wrath of the King.
428
00:23:32,920 --> 00:23:33,350
It is I,
429
00:23:33,350 --> 00:23:35,070
who owe you forever.
430
00:23:35,070 --> 00:23:36,520
I only made you worry.
431
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Are these all a talk from the heart?
432
00:23:40,040 --> 00:23:41,110
Then promise father.
433
00:23:41,920 --> 00:23:43,160
From today onwards,
434
00:23:43,640 --> 00:23:44,800
forget about Wolfie.
435
00:23:46,280 --> 00:23:47,560
Look for a good family
436
00:23:48,280 --> 00:23:49,950
and give birth to many healthy kids.
437
00:23:50,640 --> 00:23:52,280
Let father experience the
feeling of being a grandfather,
438
00:23:52,590 --> 00:23:53,880
playing with his grandchildren.
439
00:23:55,470 --> 00:23:56,950
This is father’s,
440
00:23:56,950 --> 00:23:58,680
only wish now.
441
00:24:18,800 --> 00:24:19,640
Princess.
442
00:24:23,430 --> 00:24:24,070
It is late,
443
00:24:24,680 --> 00:24:25,640
why are you not asleep yet?
444
00:24:35,040 --> 00:24:36,560
I have talked to the restaurant’s owner.
445
00:24:36,560 --> 00:24:38,590
Xiao Feng knew Princess like this,
446
00:24:38,590 --> 00:24:39,520
so I bought it.
447
00:24:40,880 --> 00:24:41,590
Also,
448
00:24:41,590 --> 00:24:42,710
I have found the person,
449
00:24:42,710 --> 00:24:44,190
who solved the mystery of "Wolf".
450
00:24:44,190 --> 00:24:45,190
The owner of the teahouse,
451
00:24:45,190 --> 00:24:45,950
said he is staying in
452
00:24:45,950 --> 00:24:47,640
a restaurant in the western side of town.
453
00:24:48,190 --> 00:24:49,880
Princess, you want to get acquaintance with
454
00:24:49,880 --> 00:24:51,280
that person who loves wolves, correct?
455
00:24:52,230 --> 00:24:53,430
How about,
456
00:24:53,430 --> 00:24:54,710
we look for him at the restaurant tomorrow?
457
00:25:00,000 --> 00:25:00,710
Xiao Feng,
458
00:25:02,280 --> 00:25:03,590
I will go tomorrow.
459
00:25:05,680 --> 00:25:07,230
But that will be my last time,
460
00:25:07,920 --> 00:25:09,160
doing something for Wolfie.
461
00:25:10,520 --> 00:25:11,640
Princess, what is the matter?
462
00:25:14,230 --> 00:25:15,070
Nothing.
463
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
All these times
464
00:25:19,190 --> 00:25:20,190
I have been feeling remorse
465
00:25:20,190 --> 00:25:21,040
about what happened that year.
466
00:25:22,000 --> 00:25:23,430
But I forgot,
467
00:25:24,110 --> 00:25:25,880
that maybe it will hurt father’s feelings.
468
00:25:28,230 --> 00:25:29,350
It is time for me to let go.
469
00:25:32,430 --> 00:25:33,350
If tomorrow, after meeting
470
00:25:33,350 --> 00:25:34,470
the person who solve the mystery,
471
00:25:35,350 --> 00:25:37,040
and he is not in any way connected to Wolfie,
472
00:25:39,000 --> 00:25:39,710
then,
473
00:25:44,880 --> 00:25:45,950
I will really give up.
474
00:25:47,040 --> 00:25:48,040
From then on,
475
00:25:49,110 --> 00:25:50,880
I will not utter anything about Wolfie.
476
00:26:19,950 --> 00:26:20,680
Xiao Feng,
477
00:26:21,830 --> 00:26:22,710
the person who solved the mystery
478
00:26:22,710 --> 00:26:23,590
and love wolves,
479
00:26:24,280 --> 00:26:25,110
is inside?
480
00:26:27,070 --> 00:26:28,230
Princess, please go in.
481
00:26:28,230 --> 00:26:30,400
Xiao Feng will not bother you.
482
00:28:02,230 --> 00:28:03,280
Honorable guest,
483
00:28:06,070 --> 00:28:08,070
are you the one who solve the anagram’s mystery?
484
00:28:09,590 --> 00:28:10,400
Nay.
485
00:28:10,800 --> 00:28:12,110
But what I wanted to solve the most,
486
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
is the burden in your heart.
487
00:28:21,400 --> 00:28:22,230
It is you.
488
00:28:23,710 --> 00:28:25,230
You and Xiao Feng must
have plotted this together.
489
00:28:26,800 --> 00:28:27,710
In that case,
490
00:28:29,000 --> 00:28:30,280
excuse me for not playing along with you guys.
491
00:28:31,590 --> 00:28:32,520
Princess, please wait.
492
00:28:33,950 --> 00:28:34,950
Going on like this,
493
00:28:35,590 --> 00:28:37,160
is just a worthless torture on yourself.
494
00:28:38,160 --> 00:28:38,880
I understand that feeling.
495
00:28:40,950 --> 00:28:42,640
Some past need to be forgotten, but is hard to do so.
496
00:28:43,760 --> 00:28:45,070
Because I was once the same.
497
00:28:48,710 --> 00:28:49,920
Xiao Feng told me,
498
00:28:51,280 --> 00:28:52,710
You never let go of the copper bell
499
00:28:53,640 --> 00:28:54,400
for the sake of one boy
500
00:28:54,400 --> 00:28:55,640
who was friends with the wolves.
501
00:28:56,920 --> 00:28:58,680
All these years, your heart has never been free.
502
00:29:02,760 --> 00:29:04,470
It could not help but reminds me of
503
00:29:06,880 --> 00:29:07,680
the person woman
504
00:29:07,680 --> 00:29:08,640
I never forgets.
505
00:29:10,760 --> 00:29:12,280
At that time, we had mutual
feelings for each other,
506
00:29:14,310 --> 00:29:15,560
yet she died of an illness.
507
00:29:20,760 --> 00:29:21,710
That is why, the young lord
508
00:29:22,070 --> 00:29:23,520
make yourself busy with work.
509
00:29:24,950 --> 00:29:26,560
Never making acquaintance with any lady.
510
00:29:29,230 --> 00:29:30,040
Young Lord,
511
00:29:30,950 --> 00:29:32,160
you are someone full of empathy.
512
00:29:34,000 --> 00:29:34,680
No.
513
00:29:37,760 --> 00:29:39,190
I am an unfilial person.
514
00:29:42,590 --> 00:29:43,640
Because of how I was,
515
00:29:44,710 --> 00:29:46,760
even on her dead bed, my mother
516
00:29:46,760 --> 00:29:47,920
was depressed.
517
00:29:49,560 --> 00:29:50,880
She never stop worrying about me.
518
00:29:54,880 --> 00:29:55,470
Does the princess
519
00:29:55,470 --> 00:29:56,470
wish to follow in my footsteps
520
00:29:57,350 --> 00:29:58,800
and regret things when they are too late?
521
00:30:03,000 --> 00:30:03,680
Master,
522
00:30:04,710 --> 00:30:05,560
I have increase the number of
523
00:30:05,560 --> 00:30:06,640
night walkers dispatched from each states
524
00:30:06,640 --> 00:30:08,160
to ten strong men.
525
00:30:08,160 --> 00:30:09,640
They have now settled in Kui Zhou City.
526
00:30:14,160 --> 00:30:14,920
Good.
527
00:30:16,070 --> 00:30:17,070
Notify everyone.
528
00:30:17,590 --> 00:30:19,070
Make sure to keep watch on Ma Ying’s actions.
529
00:30:20,590 --> 00:30:21,350
Understood!
530
00:30:56,070 --> 00:30:56,760
Father,
531
00:30:58,280 --> 00:30:58,760
you and mother
532
00:30:58,760 --> 00:31:00,160
have never told me
533
00:31:00,800 --> 00:31:03,710
about how you guys met.
534
00:31:10,400 --> 00:31:11,920
Cypress vines live by clinging onto others.
535
00:31:12,190 --> 00:31:13,710
Mother adores it very much,
536
00:31:14,520 --> 00:31:16,000
meaning she must believe in you
537
00:31:16,590 --> 00:31:18,400
and cling onto you for a lifetime?
538
00:31:19,830 --> 00:31:21,040
Cypress vines,
539
00:31:21,640 --> 00:31:22,950
have another name,
540
00:31:23,350 --> 00:31:24,640
known as "The Queen".
541
00:31:26,950 --> 00:31:28,160
"The Queen"?
542
00:31:49,800 --> 00:31:51,800
Are you saying that
mother is the daughter of a king?
543
00:31:52,040 --> 00:31:53,680
You can interpret it as your mother’s,
544
00:31:54,160 --> 00:31:55,430
expectation for you.
545
00:31:57,070 --> 00:31:58,000
She hoped that,
546
00:31:58,470 --> 00:31:59,920
even though you are a woman,
547
00:32:00,400 --> 00:32:01,920
you can still live like a king.
548
00:32:05,310 --> 00:32:06,800
Within the Ma Family,
549
00:32:07,280 --> 00:32:08,760
your mother rarely goes out,
550
00:32:09,070 --> 00:32:10,560
and never get into a strife with anyone.
551
00:32:11,830 --> 00:32:13,520
She is not a normal woman.
552
00:32:14,070 --> 00:32:15,400
She was of noble birth,
553
00:32:16,560 --> 00:32:17,880
born behind the doors.
554
00:32:19,560 --> 00:32:22,040
Chu Kui knew that Wolfie has a kind heart,
555
00:32:22,430 --> 00:32:23,880
and is worried that he
would not be able to complete
556
00:32:23,880 --> 00:32:25,110
the assassinating mission.
557
00:32:25,110 --> 00:32:26,950
That is why he hide the orders of
558
00:32:26,950 --> 00:32:29,000
assassinating the whole Ma Family from him.
559
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Directly ordering the night walkers to do deed.
560
00:32:33,000 --> 00:32:33,800
Do it!
561
00:33:13,040 --> 00:33:13,560
Who is outside!
562
00:33:27,640 --> 00:33:28,160
Father.
563
00:33:28,160 --> 00:33:28,680
Zhai Xin,
564
00:33:29,520 --> 00:33:30,310
stay inside.
565
00:33:31,040 --> 00:33:31,950
Father will take a look outside.
566
00:33:33,920 --> 00:33:34,520
Father!
567
00:33:42,760 --> 00:33:43,350
Father!
568
00:33:44,350 --> 00:33:45,040
Father!
569
00:33:46,470 --> 00:33:47,800
Father, let me out!
570
00:33:47,800 --> 00:33:48,310
Zhai Xin,
571
00:33:48,310 --> 00:33:49,230
do not come out no matter what!
572
00:33:49,230 --> 00:33:50,110
It is dangerous outside!
573
00:33:51,470 --> 00:33:52,280
Father!
574
00:33:52,920 --> 00:33:54,560
What in the world is happening?
575
00:33:55,950 --> 00:33:56,560
Father!
576
00:33:58,350 --> 00:33:59,040
Father!
577
00:34:34,120 --> 00:34:34,760
Father!
578
00:34:36,320 --> 00:34:37,120
Father!
579
00:35:10,120 --> 00:35:11,150
Zhai Xin!
580
00:35:11,470 --> 00:35:11,840
Father!
581
00:35:11,840 --> 00:35:12,600
Leave!
582
00:35:13,150 --> 00:35:14,150
Do not come over here!
583
00:35:14,520 --> 00:35:15,150
Father!
584
00:35:35,710 --> 00:35:38,840
Father!
585
00:35:45,000 --> 00:35:46,280
Father!
586
00:35:50,190 --> 00:35:51,600
Father!
587
00:35:58,840 --> 00:36:00,710
Father!
588
00:36:04,630 --> 00:36:06,000
Father!
589
00:36:16,120 --> 00:36:17,280
Who are you guys?
590
00:36:42,600 --> 00:36:44,040
The castellan’s family was massacred last night!
591
00:36:44,630 --> 00:36:45,320
Look!
592
00:36:45,320 --> 00:36:46,560
The general of Ma Family’s Army has returned!
593
00:36:47,000 --> 00:36:47,840
General!
594
00:36:50,360 --> 00:36:51,230
Where is the Castellan?
595
00:36:51,870 --> 00:36:53,870
The- The castellan’s corpse is at the back.
596
00:36:53,870 --> 00:36:55,190
I shall prepare the coffin right away.
597
00:36:56,600 --> 00:36:57,600
Bring me to him!
598
00:36:57,600 --> 00:36:57,950
Yes!
599
00:36:58,280 --> 00:36:58,760
Yes!
600
00:37:01,040 --> 00:37:02,670
Is there anyone who is still alive?
601
00:37:03,870 --> 00:37:05,120
The young master and Madame’s corpse
602
00:37:05,120 --> 00:37:05,870
have been confirmed.
603
00:37:06,520 --> 00:37:07,280
Only,
604
00:37:07,280 --> 00:37:08,910
Only the few burned bodies in the Princess’s room
605
00:37:08,910 --> 00:37:09,800
are unidentifiable.
606
00:37:09,800 --> 00:37:10,800
Everyone from the family have passed.
607
00:37:10,800 --> 00:37:12,280
The Princess is most likely the same.
608
00:37:15,870 --> 00:37:17,430
Who did it?
609
00:37:17,430 --> 00:37:19,080
Such gruesome work...
610
00:37:20,760 --> 00:37:21,520
My Lord.
611
00:37:21,520 --> 00:37:22,320
We have arrived.
612
00:37:46,950 --> 00:37:47,800
Castellan,
613
00:37:49,080 --> 00:37:50,360
I have come late.
614
00:37:52,000 --> 00:37:53,600
May the Castellan
615
00:37:54,360 --> 00:37:55,630
bless me, Ma Xie Han,
616
00:37:55,630 --> 00:37:57,520
to avenge your death.
617
00:38:27,360 --> 00:38:28,800
Let the Ma Family’s Army think,
618
00:38:29,710 --> 00:38:31,760
that the Country of Jin was the perpetrator.
619
00:38:39,800 --> 00:38:41,190
The King of Jin!
620
00:38:42,950 --> 00:38:43,520
Anyone here!
621
00:38:44,430 --> 00:38:45,000
Present!
622
00:38:46,080 --> 00:38:47,150
I will stay back here,
623
00:38:47,470 --> 00:38:48,600
to arrange for the funeral of all Ma’s Family.
624
00:38:49,000 --> 00:38:50,080
You depart as soon as you can,
625
00:38:50,320 --> 00:38:51,120
and as fast as possible,
626
00:38:51,430 --> 00:38:52,000
to report the issue,
627
00:38:52,000 --> 00:38:53,470
to the court and Ma Family’s army.
628
00:38:53,950 --> 00:38:54,430
Yes!
629
00:38:57,320 --> 00:38:57,800
Master,
630
00:38:58,560 --> 00:39:00,120
we did not act on our own last night.
631
00:39:00,600 --> 00:39:01,390
It was the king.
632
00:39:01,390 --> 00:39:03,000
He was worried about your
attachment to Kui Zhou City.
633
00:39:03,280 --> 00:39:04,040
Hence, without telling you,
634
00:39:04,040 --> 00:39:04,760
he gave us
635
00:39:04,760 --> 00:39:05,560
a second order.
636
00:39:06,280 --> 00:39:07,390
Assassinate Ma Ying’s family.
637
00:39:07,630 --> 00:39:09,080
Leave only Ma Zhai XIng alive.
638
00:39:09,600 --> 00:39:10,360
Afterwards,
639
00:39:10,360 --> 00:39:12,000
make the Country of Jin takes all the blame.
640
00:39:19,280 --> 00:39:20,120
Master!
641
00:39:20,870 --> 00:39:21,800
Master!
642
00:39:26,950 --> 00:39:27,560
Master.
643
00:39:29,280 --> 00:39:30,390
According to the King’s plan,
644
00:39:30,630 --> 00:39:31,800
Ma Family’s army really did thought,
645
00:39:32,040 --> 00:39:33,120
the assassination of Ma Ying this time,
646
00:39:33,120 --> 00:39:33,870
the perpetrator behind it,
647
00:39:33,870 --> 00:39:34,630
is the king of Jin.
648
00:39:34,760 --> 00:39:35,870
You two, depart as soon as you can,
649
00:39:36,120 --> 00:39:37,040
look closely at the Ma Family’s Army.
650
00:39:37,710 --> 00:39:38,760
Then what about Ma Zhai Xin?
651
00:39:39,190 --> 00:39:40,560
Me and Wen Yan will bring her back.
652
00:39:41,710 --> 00:39:42,280
Yes.
653
00:39:42,360 --> 00:39:43,230
We shall take our leave.
654
00:39:44,600 --> 00:39:45,560
Master!
655
00:39:49,320 --> 00:39:50,600
Princess Ma’s condition is not good.
656
00:39:51,320 --> 00:39:52,600
Not only did she hit her head hard,
657
00:39:53,080 --> 00:39:54,430
she also witness everything.
658
00:39:55,080 --> 00:39:56,120
Such terrible emotional scar,
659
00:39:56,560 --> 00:39:58,320
any normal person would
stay unconscious for days.
660
00:39:58,710 --> 00:39:59,760
or may even never woke up again.
661
00:40:00,280 --> 00:40:01,430
I wanted to know of your methods!
662
00:40:02,150 --> 00:40:03,080
How she will be able to wake up?
663
00:40:03,520 --> 00:40:04,870
The herbs provided by temple’s abbot
664
00:40:04,870 --> 00:40:05,710
is not enough.
665
00:40:06,230 --> 00:40:07,630
However, I know of several herbs
666
00:40:08,040 --> 00:40:09,040
which might works.
667
00:40:09,470 --> 00:40:10,360
Then go fetch it.
668
00:40:10,710 --> 00:40:11,150
Then...
669
00:40:13,120 --> 00:40:13,800
Then the princess...
670
00:40:14,600 --> 00:40:15,360
I will look after her.
671
00:40:16,320 --> 00:40:16,870
Yes!
672
00:40:43,040 --> 00:40:44,560
So you are Xing Er.
673
00:40:46,040 --> 00:40:47,230
I regret it.
674
00:40:48,040 --> 00:40:49,760
I regret being friends with you.
675
00:40:50,000 --> 00:40:51,320
Regret taking you down the mountain.
676
00:40:52,430 --> 00:40:53,320
Do you know that
677
00:40:53,320 --> 00:40:54,470
you are a monster?
678
00:40:54,950 --> 00:40:55,760
How can I
679
00:40:55,760 --> 00:40:57,230
be friends with a monster?
680
00:40:58,800 --> 00:40:59,950
If you do not leave soon,
681
00:41:01,040 --> 00:41:02,320
I will sent someone to catch you,
682
00:41:03,000 --> 00:41:04,360
catch your mother of wolf,
683
00:41:04,800 --> 00:41:06,150
and your siblings of wolves.
684
00:41:06,360 --> 00:41:07,150
Brute!
685
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
Go away!
686
00:41:11,520 --> 00:41:12,470
Don’t you know?
687
00:41:13,230 --> 00:41:13,950
Your Xing Er,
688
00:41:13,950 --> 00:41:15,470
will never return.
689
00:41:16,670 --> 00:41:17,910
Because this bell,
690
00:41:18,520 --> 00:41:19,630
is what she gave me.
691
00:41:23,950 --> 00:41:24,760
Wolfie
692
00:41:25,120 --> 00:41:26,430
there is still a lot of good people in this world.
693
00:41:28,150 --> 00:41:29,520
I believe in you.
694
00:41:30,120 --> 00:41:31,520
You believe in me.
695
00:41:32,230 --> 00:41:33,560
We believe in each other.
696
00:41:42,430 --> 00:41:44,280
So you are Ma Family’s Princess.
697
00:41:45,870 --> 00:41:47,120
No wonder that year,
698
00:41:48,280 --> 00:41:50,150
you betray me and went to Ma Family’s soldiers.
699
00:41:52,560 --> 00:41:54,040
Now, I am King Bo,
700
00:41:55,910 --> 00:41:57,040
and you are of Ma Family.
45418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.