All language subtitles for The.Wolf.2020.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,720 --> 00:01:29,960 [The Wolf] 2 00:01:30,540 --> 00:01:32,230 [Episode 4] 3 00:01:32,230 --> 00:01:32,800 Wen Yan. 4 00:01:33,550 --> 00:01:34,230 Sir. 5 00:01:34,230 --> 00:01:35,310 Look for a place to rest. 6 00:01:35,910 --> 00:01:36,760 Yes, sir! 7 00:01:37,870 --> 00:01:39,720 Soft and Juicy! 8 00:01:40,870 --> 00:01:41,870 Buns! 9 00:01:41,870 --> 00:01:42,830 Master, 10 00:01:42,830 --> 00:01:44,400 How about we have some tea 11 00:01:44,400 --> 00:01:45,270 while resting? 12 00:01:45,510 --> 00:01:47,360 Meat Buns! 13 00:01:47,360 --> 00:01:49,120 Candied Haws! 14 00:01:56,510 --> 00:01:57,360 Notifying the princesss. 15 00:01:57,360 --> 00:01:58,440 The young lord from Tong Zhou City, 16 00:01:58,440 --> 00:01:59,800 Young lord Gu requests to see you. 17 00:02:09,910 --> 00:02:11,600 The young lord must be here for a marriage proposal. 18 00:02:11,600 --> 00:02:13,520 Our princess is terribly sick right now, 19 00:02:15,470 --> 00:02:16,720 In that case, who is... 20 00:02:17,390 --> 00:02:18,000 Alright. 21 00:02:18,830 --> 00:02:19,910 I shall treat everyone equally. 22 00:02:20,320 --> 00:02:21,270 How other suitors leave, 23 00:02:21,270 --> 00:02:22,320 you experience the same too. 24 00:02:22,320 --> 00:02:23,240 Young lord, 25 00:02:23,240 --> 00:02:24,520 this way, please. 26 00:02:39,960 --> 00:02:42,080 There are three wooden boxes here. 27 00:02:42,080 --> 00:02:44,720 Only one has colour butterflies in it. 28 00:02:44,720 --> 00:02:47,030 Please answer the question, Young Lord. 29 00:02:49,880 --> 00:02:51,470 Does the Princess like butterflies? 30 00:02:51,830 --> 00:02:52,910 And what of it? 31 00:02:53,270 --> 00:02:54,910 Our Princess love flowers and greenery, 32 00:02:54,910 --> 00:02:55,960 butterflies and wind. 33 00:02:55,960 --> 00:02:57,390 She love everything in this world. 34 00:02:57,390 --> 00:02:58,750 My lord will never be able to impress her. 35 00:02:58,750 --> 00:02:59,440 Please leave. 36 00:03:02,750 --> 00:03:04,190 There are no butterflies in any of these boxes. 37 00:03:09,630 --> 00:03:11,160 I believe I am correct. 38 00:03:12,320 --> 00:03:14,080 All three boxes have strong camphor smell, 39 00:03:14,470 --> 00:03:15,470 it must have been made from Camphor wood. 40 00:03:16,320 --> 00:03:17,880 However, butterflies are extremely afraid of camphor smell. 41 00:03:17,880 --> 00:03:18,880 Once they get in, 42 00:03:18,880 --> 00:03:19,830 they will never live for long. 43 00:03:20,880 --> 00:03:22,470 If the Princess truly loves butterflies, 44 00:03:22,470 --> 00:03:24,080 then she will never place them inside. 45 00:03:25,670 --> 00:03:26,830 Everything in this world, 46 00:03:26,830 --> 00:03:28,110 as long as you look into it carefully, 47 00:03:28,110 --> 00:03:29,030 you will gain answer from it. 48 00:03:30,030 --> 00:03:30,670 Also, 49 00:03:31,110 --> 00:03:32,880 I did not come here for a proposal. 50 00:03:36,030 --> 00:03:37,030 This letter is from my father, 51 00:03:37,030 --> 00:03:38,520 who wishes to talk to the Castellan of Kui Zhou City, 52 00:03:38,520 --> 00:03:40,080 about the granary relief. 53 00:03:40,750 --> 00:03:42,360 Thus, addressing me to sent this mail. 54 00:03:42,720 --> 00:03:43,910 He told me to hand this letter 55 00:03:43,910 --> 00:03:45,160 to the Princess myself without fail. 56 00:03:48,600 --> 00:03:50,110 My apologize for being rude earlier. 57 00:03:50,670 --> 00:03:52,030 It was my mistake for not asking about your intention first. 58 00:03:52,520 --> 00:03:53,720 Please forgive me, my lord. 59 00:03:55,360 --> 00:03:56,190 I have heard that in the Ma Family, 60 00:03:56,190 --> 00:03:58,110 a direct proposal is as hard as nails. 61 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 I certainly did experience the welcome today. 62 00:04:09,520 --> 00:04:10,390 Cypress vine? 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,110 Good insight, my lord. 64 00:04:12,110 --> 00:04:12,910 This is our princess’ 65 00:04:12,910 --> 00:04:13,960 favorite flower. 66 00:04:16,320 --> 00:04:17,160 Well, I do not. 67 00:04:19,880 --> 00:04:21,550 Cypress vines can only live by clinging against others. 68 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 It cannot live on its own. 69 00:04:23,600 --> 00:04:25,230 Just like a man’s life, 70 00:04:25,230 --> 00:04:26,480 who needs to cling onto others to live. 71 00:04:27,950 --> 00:04:29,440 ’Life’ is a personal thing. 72 00:04:29,880 --> 00:04:31,790 We should not let ourselves, 73 00:04:31,790 --> 00:04:32,920 be tied down because of others. 74 00:04:34,440 --> 00:04:35,320 Since the letter has been received, 75 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 I shall take my leave. 76 00:04:37,920 --> 00:04:39,320 Young lord, you have come from afar, 77 00:04:39,320 --> 00:04:41,000 why not take a rest in the manor 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,550 while drinking some mint tea? 79 00:04:42,550 --> 00:04:43,600 It is the flavor of our Princess’ 80 00:04:43,600 --> 00:04:44,670 favorite tea. 81 00:04:45,670 --> 00:04:46,600 Much appreciated. 82 00:04:47,270 --> 00:04:48,790 But since the princess use a difficult box question 83 00:04:48,790 --> 00:04:49,830 to chase someone away, 84 00:04:50,160 --> 00:04:51,760 then she must really not want to be disturbed. 85 00:04:52,390 --> 00:04:53,480 I am also not someone 86 00:04:53,480 --> 00:04:54,390 who likes to trouble others. 87 00:04:54,760 --> 00:04:55,350 I shall leave. 88 00:05:23,390 --> 00:05:24,200 Princess, 89 00:05:24,200 --> 00:05:25,790 that young lord from Tong Zhou is not a bad choice. 90 00:05:25,790 --> 00:05:26,760 Pretty knowledgeable, 91 00:05:26,760 --> 00:05:28,230 have his own ideas and personality. 92 00:05:28,230 --> 00:05:29,510 Neither overbearing nor overbearing. 93 00:05:29,510 --> 00:05:31,550 Plus, he is unpretentious. 94 00:05:32,760 --> 00:05:33,670 You think too much. 95 00:05:34,270 --> 00:05:35,510 He is a taken man. 96 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 There is no need for him to fawn over 97 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 other ladies in the first place. 98 00:05:38,390 --> 00:05:39,200 No. 99 00:05:39,200 --> 00:05:40,350 I have look into him. 100 00:05:40,350 --> 00:05:42,040 He is the same as you. 101 00:05:42,040 --> 00:05:43,670 Each day, he is either training the soldier, 102 00:05:43,670 --> 00:05:44,830 or dealing with politics. 103 00:05:45,270 --> 00:05:47,230 He has the admiration of many ladies, 104 00:05:47,230 --> 00:05:48,790 but he always use busy affairs as a reason 105 00:05:48,790 --> 00:05:49,670 to reject them 106 00:05:50,070 --> 00:05:52,390 What a cold blooded man. 107 00:05:53,350 --> 00:05:54,550 Why don’t you 108 00:05:54,550 --> 00:05:55,510 you marry him? 109 00:05:56,040 --> 00:05:57,320 Princess! 110 00:05:57,320 --> 00:05:58,110 The young lord, 111 00:05:58,110 --> 00:05:59,510 is the best man that I have seen. 112 00:06:00,110 --> 00:06:01,390 He is correct. 113 00:06:01,760 --> 00:06:02,480 no one should let 114 00:06:02,480 --> 00:06:04,040 themselves be tied up forever, right? 115 00:06:05,390 --> 00:06:07,070 Otherwise, do you plan to become a cat lady, 116 00:06:07,070 --> 00:06:08,070 as you wait many years 117 00:06:08,070 --> 00:06:09,230 for Wolfie who has never contacted you 118 00:06:09,230 --> 00:06:09,920 to come back? 119 00:06:12,070 --> 00:06:13,440 When he fell into the valley, 120 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 you searched for him relentlessly, 121 00:06:14,440 --> 00:06:15,600 until all your health was ruined. 122 00:06:16,070 --> 00:06:17,110 Your wounded legs, 123 00:06:17,110 --> 00:06:19,270 was not even properly healed. 124 00:06:19,270 --> 00:06:20,720 If if he is still alive... 125 00:06:22,350 --> 00:06:23,550 he would have appeared earlier. 126 00:06:30,350 --> 00:06:31,510 If possible... 127 00:06:32,600 --> 00:06:33,350 How much I hoped that 128 00:06:33,350 --> 00:06:35,480 the one who fell down the valley wounded that year, was me. 129 00:06:38,640 --> 00:06:39,390 I do not wait. 130 00:06:40,670 --> 00:06:41,830 Nor do I have the qualifications to. 131 00:06:43,830 --> 00:06:45,440 He trusted me so much, 132 00:06:46,160 --> 00:06:47,640 yet I betrayed him. 133 00:06:48,670 --> 00:06:49,790 If he was not dead, 134 00:06:50,830 --> 00:06:52,110 he must have leave far. 135 00:06:53,110 --> 00:06:54,230 Away from me... 136 00:06:55,440 --> 00:06:57,200 who was the misfortune in his life. 137 00:06:57,200 --> 00:06:58,640 Forgetting about everything. 138 00:06:59,350 --> 00:07:00,830 Princess, please do not blame yourself. 139 00:07:00,830 --> 00:07:01,830 You chased him away back then 140 00:07:01,830 --> 00:07:02,830 due to the circumstances. 141 00:07:02,830 --> 00:07:04,320 Not out of your own volition. 142 00:07:06,200 --> 00:07:07,720 Whether it was my own volition or not was not important. 143 00:07:08,920 --> 00:07:10,160 He, who was oblivious about everything, 144 00:07:10,830 --> 00:07:12,070 must have truly been hurt. 145 00:07:18,950 --> 00:07:20,350 If he is still alive, 146 00:07:22,070 --> 00:07:23,880 I just hope that he can live a peaceful life. 147 00:07:25,950 --> 00:07:27,830 Like in the past when he love to eat meat buns, 148 00:07:28,880 --> 00:07:30,670 love to steal candies haws from others. 149 00:07:31,920 --> 00:07:32,760 That he still believes 150 00:07:32,760 --> 00:07:34,390 all the good and kind in this world. 151 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 If... 152 00:07:37,950 --> 00:07:39,230 there is a virtuous woman 153 00:07:39,230 --> 00:07:40,390 by his side, 154 00:07:41,640 --> 00:07:42,510 unlike me, 155 00:07:42,510 --> 00:07:43,760 who is arrogant, 156 00:07:45,000 --> 00:07:46,270 that would be even better. 157 00:07:56,350 --> 00:07:57,040 How come it turn into 158 00:07:57,040 --> 00:07:58,640 me, the princess, comforting you? 159 00:07:59,390 --> 00:08:00,230 Dealing with those young lords, 160 00:08:00,230 --> 00:08:01,440 is really extra frustrating. 161 00:08:02,200 --> 00:08:03,000 Let’s go. 162 00:08:03,000 --> 00:08:04,550 Accompany me for a walk. 163 00:08:04,550 --> 00:08:05,950 Incidentally, let’s buy a gift for daddy on the way, 164 00:08:05,950 --> 00:08:07,390 to please him when he returns. 165 00:08:08,350 --> 00:08:09,040 Yes. 166 00:08:12,350 --> 00:08:13,670 Two buns, please. 167 00:08:15,880 --> 00:08:16,390 Here. 168 00:08:16,790 --> 00:08:17,640 Thank you for your purchase. 169 00:08:18,480 --> 00:08:19,510 Please enjoy it. 170 00:08:19,510 --> 00:08:20,550 Buns! 171 00:08:21,550 --> 00:08:22,760 Delicious Buns! 172 00:08:22,950 --> 00:08:23,640 Master, 173 00:08:24,270 --> 00:08:25,550 do you want to et something? 174 00:08:26,230 --> 00:08:27,550 Those meat buns look good. 175 00:08:27,550 --> 00:08:28,510 I will go buy some for you. 176 00:08:29,040 --> 00:08:29,760 I am not hungry. 177 00:08:31,390 --> 00:08:32,520 Buns! 178 00:08:33,789 --> 00:08:35,669 - Candied Haws! - Come buy the Buns! 179 00:08:36,789 --> 00:08:38,109 Candied Haws! 180 00:08:38,110 --> 00:08:39,789 Delicious Buns! 181 00:08:39,789 --> 00:08:41,109 Candies Buns! 182 00:08:41,110 --> 00:08:42,669 Fresh meat buns! 183 00:08:42,669 --> 00:08:44,149 Have a candies haws! 184 00:08:44,150 --> 00:08:45,670 I heard that Kui Zhou City’s candies haws 185 00:08:45,670 --> 00:08:46,790 are very famous. 186 00:08:46,790 --> 00:08:47,960 Should we have some candied haws? 187 00:08:48,710 --> 00:08:50,280 If you are that bored, 188 00:08:50,280 --> 00:08:51,670 then go look for something to do. 189 00:08:51,670 --> 00:08:53,470 Are you an idiot? 190 00:08:53,470 --> 00:08:55,110 The master eating candied haws, 191 00:08:55,110 --> 00:08:57,200 do you not think that image would be good? 192 00:09:09,150 --> 00:09:09,880 Master! 193 00:09:09,880 --> 00:09:10,230 Interesting. 194 00:09:10,230 --> 00:09:11,200 Interesting, interesting. 195 00:09:11,640 --> 00:09:13,150 This shop posted an advertisement stating, 196 00:09:13,150 --> 00:09:14,150 "It’s free!" 197 00:09:16,470 --> 00:09:17,590 Honorable guests, 198 00:09:17,590 --> 00:09:18,670 please do not misunderstand. 199 00:09:18,670 --> 00:09:19,400 Beside it, 200 00:09:19,400 --> 00:09:20,880 there is an anagram. 201 00:09:21,200 --> 00:09:22,910 It was left by our Princess Ma 202 00:09:22,910 --> 00:09:24,080 during the lantern festival last year 203 00:09:24,080 --> 00:09:25,910 when she pass by here. 204 00:09:25,910 --> 00:09:27,550 Only those who solved the mystery 205 00:09:27,550 --> 00:09:28,880 can eat for free. 206 00:09:29,520 --> 00:09:30,960 [Looking at my mate,] 207 00:09:30,960 --> 00:09:32,440 [his leg has four toes.] 208 00:09:32,440 --> 00:09:33,710 [He has the appearance of a beast but a kind heart,] 209 00:09:33,710 --> 00:09:35,320 [a suitable person as my husband.] 210 00:09:35,320 --> 00:09:36,230 Guess a word. 211 00:09:39,110 --> 00:09:40,350 What word is it? 212 00:09:45,710 --> 00:09:47,470 Master, I have found it. 213 00:09:47,470 --> 00:09:48,710 There is a Wan An Restaurant in front, 214 00:09:48,710 --> 00:09:49,640 we can stay there. 215 00:09:54,080 --> 00:09:54,760 "Wolf." 216 00:09:59,670 --> 00:10:00,350 Guest? 217 00:10:02,590 --> 00:10:04,030 The answer to the mystery is "Wolf". 218 00:10:05,350 --> 00:10:07,520 But a wolf does not have four toes on all of its legs. 219 00:10:08,840 --> 00:10:09,670 Really? 220 00:10:09,670 --> 00:10:11,470 Your Princess thought she understand wolves, 221 00:10:11,470 --> 00:10:12,880 but not everything. 222 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 Someone who is a show off. 223 00:10:15,320 --> 00:10:17,440 Not to mention arrogant. 224 00:10:23,000 --> 00:10:23,790 Wen Yan, Wen Yan! 225 00:10:24,150 --> 00:10:25,110 Is the answer to the mystery really a "Wolf"? 226 00:10:30,230 --> 00:10:31,200 The word "Wolf", 227 00:10:31,200 --> 00:10:31,880 has a beast on the left, 228 00:10:31,880 --> 00:10:33,590 and the word "Kind" from "Kindness" on the right. 229 00:10:33,590 --> 00:10:35,030 Meaning it has the appearance of a beast with a kind heart. 230 00:10:35,470 --> 00:10:36,910 Also, the "Kind" could mean "Beloved". 231 00:10:37,400 --> 00:10:38,840 Otherwise known as "Mate" or "Husband". 232 00:10:39,550 --> 00:10:40,880 It seems like the master guessed it right. 233 00:10:40,880 --> 00:10:42,030 Quick, let’s follow him. 234 00:10:42,030 --> 00:10:42,910 Stop chit-chatting. 235 00:10:46,960 --> 00:10:48,000 We guessed the answer. 236 00:10:48,000 --> 00:10:48,520 So it is free, right. 237 00:10:53,840 --> 00:10:55,000 Just as I thought. 238 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Anyone who tries, 239 00:10:57,000 --> 00:10:59,030 has no mysteries they could not solve. 240 00:11:19,590 --> 00:11:20,150 Princess! 241 00:11:21,350 --> 00:11:22,350 Princess! 242 00:11:22,640 --> 00:11:23,320 Princess. 243 00:11:24,080 --> 00:11:25,030 Uncle Liu, 244 00:11:25,030 --> 00:11:26,280 how is the business these days? 245 00:11:26,670 --> 00:11:27,710 Thanks to the Princess help, 246 00:11:27,710 --> 00:11:28,520 it is doing very well. 247 00:11:28,520 --> 00:11:29,880 I need to tell you, Princess, 248 00:11:29,880 --> 00:11:31,030 that your anagram, 249 00:11:31,030 --> 00:11:32,710 has just been solved earlier! 250 00:11:36,840 --> 00:11:38,080 Just now, there is a young master 251 00:11:38,080 --> 00:11:40,520 who actually answered the word "Wolf". 252 00:11:41,030 --> 00:11:42,110 He surprisingly said, 253 00:11:42,400 --> 00:11:44,760 wolves do have four toes on all of its legs. 254 00:11:45,400 --> 00:11:46,880 He even said that the princess, 255 00:11:46,880 --> 00:11:48,550 do not know everything about wolves. 256 00:11:50,440 --> 00:11:52,110 It is true that not all the wolves’ legs have four toes. 257 00:11:52,790 --> 00:11:53,840 Only their hind legs. 258 00:11:55,000 --> 00:11:57,080 It looks like this person knows a lot about wolves. 259 00:11:58,200 --> 00:11:58,880 Uncle Liu, 260 00:11:58,880 --> 00:11:59,790 where is he? 261 00:11:59,790 --> 00:12:01,280 I am willing to make friends with him. 262 00:12:01,280 --> 00:12:03,550 I am afraid he has left. 263 00:12:09,200 --> 00:12:10,320 I almost forgot to tell you 264 00:12:10,320 --> 00:12:11,520 a good news. 265 00:12:11,520 --> 00:12:13,030 Shopkeeper Fang’s Wan An restaurant 266 00:12:13,030 --> 00:12:14,880 is inviting someone to play shadow puppets again. 267 00:12:14,880 --> 00:12:16,960 I heard even the stage has been built. 268 00:12:17,350 --> 00:12:17,960 Princess, 269 00:12:17,960 --> 00:12:19,670 do you not like shadow puppets a lot? 270 00:12:20,150 --> 00:12:21,320 Should we go take a look? 271 00:12:24,230 --> 00:12:24,910 Fine. 272 00:12:35,640 --> 00:12:36,320 Shopkeeper. 273 00:12:37,400 --> 00:12:38,230 Coming, coming! 274 00:12:40,670 --> 00:12:41,350 Honorable guests. 275 00:12:41,840 --> 00:12:43,350 Will you be dining, 276 00:12:43,350 --> 00:12:44,400 or staying the night? 277 00:12:44,640 --> 00:12:45,400 Staying the night. 278 00:12:45,790 --> 00:12:47,110 Prepare your first class wing. 279 00:12:47,110 --> 00:12:48,280 My master, 280 00:12:48,280 --> 00:12:49,520 does not like to be disturbed. 281 00:12:50,440 --> 00:12:51,550 Your restaurant, 282 00:12:52,400 --> 00:12:53,470 do not need to entertain guests for a while. 283 00:13:05,470 --> 00:13:08,110 These money will be enough for you to last for a whole lifetime. 284 00:13:13,790 --> 00:13:15,320 I have failed to see what is in front of me, 285 00:13:15,320 --> 00:13:16,710 not realizing the visit of a VIP guest. 286 00:13:17,110 --> 00:13:17,710 Honorable guests, 287 00:13:18,110 --> 00:13:19,080 please follow the staff 288 00:13:19,080 --> 00:13:20,590 to the second floor’s first class wing. 289 00:13:20,840 --> 00:13:21,520 Please. 290 00:13:21,520 --> 00:13:22,200 Honorable guests, 291 00:13:22,200 --> 00:13:23,030 please follow me. 292 00:13:27,910 --> 00:13:28,520 Shopkeeper Fang. 293 00:13:29,640 --> 00:13:30,350 Princess. 294 00:13:30,670 --> 00:13:31,760 Closing the store so early? 295 00:13:32,550 --> 00:13:33,350 Lady Xiao Feng, 296 00:13:33,350 --> 00:13:34,200 all the restaurant 297 00:13:34,200 --> 00:13:35,030 has been reserved today. 298 00:13:35,030 --> 00:13:35,550 That is why we 299 00:13:35,550 --> 00:13:36,550 are closing the store. 300 00:13:37,030 --> 00:13:38,590 Who would have thought that in a small city like Kui Zhou, 301 00:13:38,590 --> 00:13:39,320 there is someone 302 00:13:39,320 --> 00:13:40,840 who is willing to pay so much. 303 00:13:42,280 --> 00:13:43,030 How about 304 00:13:43,030 --> 00:13:44,470 we come back the next day, 305 00:13:44,470 --> 00:13:45,400 Princess! 306 00:13:46,910 --> 00:13:47,590 Shopkeeper Fang, 307 00:13:47,590 --> 00:13:48,550 can’t you please accommodate? 308 00:13:48,550 --> 00:13:49,840 The princess just want to take a look 309 00:13:49,840 --> 00:13:51,110 at the shadow puppet’s stage. 310 00:13:51,110 --> 00:13:51,790 Is that okay? 311 00:13:52,350 --> 00:13:53,840 Of course I will accommodate for the princess. 312 00:13:53,840 --> 00:13:55,230 This way please, Princess. 313 00:13:55,550 --> 00:13:56,590 Thank you, Shopkeeper Fang. 314 00:13:57,150 --> 00:13:58,670 We will not stay for long. 315 00:13:59,150 --> 00:14:00,000 You should go do your job. 316 00:14:00,000 --> 00:14:00,790 No need to mind me. 317 00:14:01,350 --> 00:14:01,910 Alright. 318 00:14:04,110 --> 00:14:04,670 Xiao Feng, 319 00:14:05,520 --> 00:14:06,590 you should wait outside. 320 00:14:07,440 --> 00:14:08,760 I want to be alone. 321 00:14:09,320 --> 00:14:09,960 Yes, Ma’am. 322 00:14:54,320 --> 00:14:55,670 The Wolf Hunt Mountain. 323 00:17:41,190 --> 00:17:42,400 No matter what the price 324 00:17:42,400 --> 00:17:43,680 I have to pay, 325 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 I can never exchange it back to 326 00:17:47,400 --> 00:17:49,160 Xing Er and Wolfie, is it? 327 00:18:23,040 --> 00:18:23,950 Master, 328 00:18:23,950 --> 00:18:24,950 Ma Ying has returned. 329 00:18:44,110 --> 00:18:46,160 The castellan has returned! 330 00:18:46,160 --> 00:18:48,040 Make way! 331 00:18:48,830 --> 00:18:50,830 The castellan has returned! 332 00:18:50,830 --> 00:18:52,760 Make way! 333 00:19:37,710 --> 00:19:38,520 Boys, 334 00:19:38,520 --> 00:19:39,590 it is time to prepare supper. 335 00:19:39,950 --> 00:19:40,520 Shopkeeper! 336 00:19:48,680 --> 00:19:50,190 Who is playing the show a while ago? 337 00:19:52,590 --> 00:19:53,590 It is my daughter, 338 00:19:53,920 --> 00:19:54,560 Hong Er. 339 00:19:55,880 --> 00:19:56,680 Hong Er? 340 00:19:59,640 --> 00:20:00,400 Father. 341 00:20:02,430 --> 00:20:03,070 Hong Er. 342 00:20:04,950 --> 00:20:05,880 You are Hong Er? 343 00:20:07,230 --> 00:20:08,800 Is it you who played the show earlier? 344 00:20:09,950 --> 00:20:10,590 Hong Er, 345 00:20:10,880 --> 00:20:11,760 tell the guest. 346 00:20:12,350 --> 00:20:14,560 Don’t you like the story about 347 00:20:14,560 --> 00:20:16,350 Wolfie and Xing Er since you are young? 348 00:20:17,070 --> 00:20:17,760 Yes. 349 00:20:21,070 --> 00:20:22,680 A huge fire many years ago, 350 00:20:23,950 --> 00:20:25,590 turned her into this state. 351 00:20:27,470 --> 00:20:29,000 The kids all laugh at her. 352 00:20:30,830 --> 00:20:31,520 However, 353 00:20:31,950 --> 00:20:33,040 since young she has always loved 354 00:20:33,040 --> 00:20:35,000 the story about Wolfie and Xing Er. 355 00:20:37,280 --> 00:20:38,520 She always said, 356 00:20:39,430 --> 00:20:40,520 even Wolfie can find 357 00:20:40,520 --> 00:20:41,880 Xing Er as his friend. 358 00:20:42,800 --> 00:20:43,830 One day, 359 00:20:44,470 --> 00:20:46,350 she will definitely find a true friend as well. 360 00:20:46,920 --> 00:20:47,560 Father, 361 00:20:47,880 --> 00:20:50,520 they all said Hong Er is a monster. 362 00:20:51,400 --> 00:20:52,520 Preposterous. 363 00:20:53,800 --> 00:20:54,400 Hong Er, 364 00:20:55,350 --> 00:20:56,470 one day, definitely, 365 00:20:57,040 --> 00:20:58,640 you will be like Wolfie. 366 00:20:59,000 --> 00:21:00,040 You will find someone, 367 00:21:00,040 --> 00:21:01,680 who really likes you. 368 00:21:01,680 --> 00:21:02,920 If you are really thinking about your daughter’s wellbeing, 369 00:21:03,800 --> 00:21:04,680 then tell her, 370 00:21:05,520 --> 00:21:06,920 not to believe in this story. 371 00:21:08,760 --> 00:21:09,950 Humans are unpredictable. 372 00:21:11,430 --> 00:21:13,280 No matter who get close to your daughter, 373 00:21:13,830 --> 00:21:15,280 they will one day betray her. 374 00:21:15,830 --> 00:21:17,520 Ultimately, she will be the one who suffers. 375 00:21:18,640 --> 00:21:20,430 If you do not want to get look down by other, 376 00:21:20,430 --> 00:21:21,760 then force yourself to grow stronger. 377 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 Stronger than anyone else. 378 00:21:24,830 --> 00:21:26,400 That is the rule of survival. 379 00:21:39,520 --> 00:21:40,110 Father. 380 00:21:41,470 --> 00:21:43,760 Dad has decide to retire. 381 00:21:44,710 --> 00:21:45,640 Actually, 382 00:21:46,070 --> 00:21:47,950 letting the court handle Ma Family’s Army, 383 00:21:48,640 --> 00:21:50,800 to erase the king’s doubt, 384 00:21:51,520 --> 00:21:52,310 have also regain 385 00:21:52,310 --> 00:21:53,830 the reunion of our family in exchange. 386 00:21:54,160 --> 00:21:55,400 Isn’t that a good thing? 387 00:21:56,590 --> 00:21:57,950 Father is correct. 388 00:21:58,470 --> 00:21:59,520 However, 389 00:21:59,520 --> 00:22:01,760 Everyone knows that Ma Family’s army is resilient. 390 00:22:01,760 --> 00:22:03,400 They only obey father’s orders. 391 00:22:03,800 --> 00:22:05,920 If father decide to return your military power this time, 392 00:22:05,920 --> 00:22:07,400 one must carefully consider 393 00:22:07,760 --> 00:22:08,920 not to let the king 394 00:22:08,920 --> 00:22:10,590 has any doubts on Ma Family Army’s loyalty. 395 00:22:13,070 --> 00:22:14,110 Who would have thought, 396 00:22:14,110 --> 00:22:16,280 that my daughter will have such clear thinking? 397 00:22:17,230 --> 00:22:18,640 If you are a man, 398 00:22:19,160 --> 00:22:21,000 you will definitely be a great help to father. 399 00:22:23,430 --> 00:22:24,470 Unfortunately, 400 00:22:24,880 --> 00:22:25,800 from now on, the Ma Family 401 00:22:25,800 --> 00:22:27,560 can only take care of Kui Zhou City. 402 00:22:28,110 --> 00:22:29,160 I prepare to, 403 00:22:29,760 --> 00:22:31,560 officially hand down the position of the Castellan 404 00:22:31,560 --> 00:22:32,760 to you and your brother. 405 00:22:34,070 --> 00:22:36,000 Jun Er has followed me for many years, 406 00:22:36,000 --> 00:22:37,520 and has grown a lot. 407 00:22:38,520 --> 00:22:39,470 Now, 408 00:22:39,470 --> 00:22:40,760 the person whom I am most worried about, 409 00:22:41,520 --> 00:22:43,110 is you. 410 00:22:43,110 --> 00:22:44,040 You could not possibly 411 00:22:44,040 --> 00:22:46,190 stay in Kui ZHou City all your lives. 412 00:22:49,800 --> 00:22:50,680 Father, 413 00:22:52,040 --> 00:22:54,190 you know about me breaking off my marriage? 414 00:22:57,590 --> 00:22:58,430 Zhai Xin, 415 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 do you still 416 00:23:01,040 --> 00:23:02,400 hold grudges against me? 417 00:23:05,760 --> 00:23:07,280 You purposely broke off your marriage, 418 00:23:07,280 --> 00:23:08,830 and chase away all the marriage proposals. 419 00:23:08,830 --> 00:23:09,760 Father knows everything about it. 420 00:23:11,160 --> 00:23:12,310 If for this life, 421 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 you do not get married because of Wolfie, 422 00:23:16,280 --> 00:23:17,110 then father, 423 00:23:17,920 --> 00:23:19,880 can only owe you forever. 424 00:23:23,760 --> 00:23:24,560 Father, 425 00:23:24,950 --> 00:23:26,830 how can I hold grudges against you? 426 00:23:28,280 --> 00:23:30,040 That year, you stopped me from saving Wolfie, 427 00:23:30,640 --> 00:23:32,430 because you were worried about me incurring the wrath of the King. 428 00:23:32,920 --> 00:23:33,350 It is I, 429 00:23:33,350 --> 00:23:35,070 who owe you forever. 430 00:23:35,070 --> 00:23:36,520 I only made you worry. 431 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 Are these all a talk from the heart? 432 00:23:40,040 --> 00:23:41,110 Then promise father. 433 00:23:41,920 --> 00:23:43,160 From today onwards, 434 00:23:43,640 --> 00:23:44,800 forget about Wolfie. 435 00:23:46,280 --> 00:23:47,560 Look for a good family 436 00:23:48,280 --> 00:23:49,950 and give birth to many healthy kids. 437 00:23:50,640 --> 00:23:52,280 Let father experience the feeling of being a grandfather, 438 00:23:52,590 --> 00:23:53,880 playing with his grandchildren. 439 00:23:55,470 --> 00:23:56,950 This is father’s, 440 00:23:56,950 --> 00:23:58,680 only wish now. 441 00:24:18,800 --> 00:24:19,640 Princess. 442 00:24:23,430 --> 00:24:24,070 It is late, 443 00:24:24,680 --> 00:24:25,640 why are you not asleep yet? 444 00:24:35,040 --> 00:24:36,560 I have talked to the restaurant’s owner. 445 00:24:36,560 --> 00:24:38,590 Xiao Feng knew Princess like this, 446 00:24:38,590 --> 00:24:39,520 so I bought it. 447 00:24:40,880 --> 00:24:41,590 Also, 448 00:24:41,590 --> 00:24:42,710 I have found the person, 449 00:24:42,710 --> 00:24:44,190 who solved the mystery of "Wolf". 450 00:24:44,190 --> 00:24:45,190 The owner of the teahouse, 451 00:24:45,190 --> 00:24:45,950 said he is staying in 452 00:24:45,950 --> 00:24:47,640 a restaurant in the western side of town. 453 00:24:48,190 --> 00:24:49,880 Princess, you want to get acquaintance with 454 00:24:49,880 --> 00:24:51,280 that person who loves wolves, correct? 455 00:24:52,230 --> 00:24:53,430 How about, 456 00:24:53,430 --> 00:24:54,710 we look for him at the restaurant tomorrow? 457 00:25:00,000 --> 00:25:00,710 Xiao Feng, 458 00:25:02,280 --> 00:25:03,590 I will go tomorrow. 459 00:25:05,680 --> 00:25:07,230 But that will be my last time, 460 00:25:07,920 --> 00:25:09,160 doing something for Wolfie. 461 00:25:10,520 --> 00:25:11,640 Princess, what is the matter? 462 00:25:14,230 --> 00:25:15,070 Nothing. 463 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 All these times 464 00:25:19,190 --> 00:25:20,190 I have been feeling remorse 465 00:25:20,190 --> 00:25:21,040 about what happened that year. 466 00:25:22,000 --> 00:25:23,430 But I forgot, 467 00:25:24,110 --> 00:25:25,880 that maybe it will hurt father’s feelings. 468 00:25:28,230 --> 00:25:29,350 It is time for me to let go. 469 00:25:32,430 --> 00:25:33,350 If tomorrow, after meeting 470 00:25:33,350 --> 00:25:34,470 the person who solve the mystery, 471 00:25:35,350 --> 00:25:37,040 and he is not in any way connected to Wolfie, 472 00:25:39,000 --> 00:25:39,710 then, 473 00:25:44,880 --> 00:25:45,950 I will really give up. 474 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 From then on, 475 00:25:49,110 --> 00:25:50,880 I will not utter anything about Wolfie. 476 00:26:19,950 --> 00:26:20,680 Xiao Feng, 477 00:26:21,830 --> 00:26:22,710 the person who solved the mystery 478 00:26:22,710 --> 00:26:23,590 and love wolves, 479 00:26:24,280 --> 00:26:25,110 is inside? 480 00:26:27,070 --> 00:26:28,230 Princess, please go in. 481 00:26:28,230 --> 00:26:30,400 Xiao Feng will not bother you. 482 00:28:02,230 --> 00:28:03,280 Honorable guest, 483 00:28:06,070 --> 00:28:08,070 are you the one who solve the anagram’s mystery? 484 00:28:09,590 --> 00:28:10,400 Nay. 485 00:28:10,800 --> 00:28:12,110 But what I wanted to solve the most, 486 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 is the burden in your heart. 487 00:28:21,400 --> 00:28:22,230 It is you. 488 00:28:23,710 --> 00:28:25,230 You and Xiao Feng must have plotted this together. 489 00:28:26,800 --> 00:28:27,710 In that case, 490 00:28:29,000 --> 00:28:30,280 excuse me for not playing along with you guys. 491 00:28:31,590 --> 00:28:32,520 Princess, please wait. 492 00:28:33,950 --> 00:28:34,950 Going on like this, 493 00:28:35,590 --> 00:28:37,160 is just a worthless torture on yourself. 494 00:28:38,160 --> 00:28:38,880 I understand that feeling. 495 00:28:40,950 --> 00:28:42,640 Some past need to be forgotten, but is hard to do so. 496 00:28:43,760 --> 00:28:45,070 Because I was once the same. 497 00:28:48,710 --> 00:28:49,920 Xiao Feng told me, 498 00:28:51,280 --> 00:28:52,710 You never let go of the copper bell 499 00:28:53,640 --> 00:28:54,400 for the sake of one boy 500 00:28:54,400 --> 00:28:55,640 who was friends with the wolves. 501 00:28:56,920 --> 00:28:58,680 All these years, your heart has never been free. 502 00:29:02,760 --> 00:29:04,470 It could not help but reminds me of 503 00:29:06,880 --> 00:29:07,680 the person woman 504 00:29:07,680 --> 00:29:08,640 I never forgets. 505 00:29:10,760 --> 00:29:12,280 At that time, we had mutual feelings for each other, 506 00:29:14,310 --> 00:29:15,560 yet she died of an illness. 507 00:29:20,760 --> 00:29:21,710 That is why, the young lord 508 00:29:22,070 --> 00:29:23,520 make yourself busy with work. 509 00:29:24,950 --> 00:29:26,560 Never making acquaintance with any lady. 510 00:29:29,230 --> 00:29:30,040 Young Lord, 511 00:29:30,950 --> 00:29:32,160 you are someone full of empathy. 512 00:29:34,000 --> 00:29:34,680 No. 513 00:29:37,760 --> 00:29:39,190 I am an unfilial person. 514 00:29:42,590 --> 00:29:43,640 Because of how I was, 515 00:29:44,710 --> 00:29:46,760 even on her dead bed, my mother 516 00:29:46,760 --> 00:29:47,920 was depressed. 517 00:29:49,560 --> 00:29:50,880 She never stop worrying about me. 518 00:29:54,880 --> 00:29:55,470 Does the princess 519 00:29:55,470 --> 00:29:56,470 wish to follow in my footsteps 520 00:29:57,350 --> 00:29:58,800 and regret things when they are too late? 521 00:30:03,000 --> 00:30:03,680 Master, 522 00:30:04,710 --> 00:30:05,560 I have increase the number of 523 00:30:05,560 --> 00:30:06,640 night walkers dispatched from each states 524 00:30:06,640 --> 00:30:08,160 to ten strong men. 525 00:30:08,160 --> 00:30:09,640 They have now settled in Kui Zhou City. 526 00:30:14,160 --> 00:30:14,920 Good. 527 00:30:16,070 --> 00:30:17,070 Notify everyone. 528 00:30:17,590 --> 00:30:19,070 Make sure to keep watch on Ma Ying’s actions. 529 00:30:20,590 --> 00:30:21,350 Understood! 530 00:30:56,070 --> 00:30:56,760 Father, 531 00:30:58,280 --> 00:30:58,760 you and mother 532 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 have never told me 533 00:31:00,800 --> 00:31:03,710 about how you guys met. 534 00:31:10,400 --> 00:31:11,920 Cypress vines live by clinging onto others. 535 00:31:12,190 --> 00:31:13,710 Mother adores it very much, 536 00:31:14,520 --> 00:31:16,000 meaning she must believe in you 537 00:31:16,590 --> 00:31:18,400 and cling onto you for a lifetime? 538 00:31:19,830 --> 00:31:21,040 Cypress vines, 539 00:31:21,640 --> 00:31:22,950 have another name, 540 00:31:23,350 --> 00:31:24,640 known as "The Queen". 541 00:31:26,950 --> 00:31:28,160 "The Queen"? 542 00:31:49,800 --> 00:31:51,800 Are you saying that mother is the daughter of a king? 543 00:31:52,040 --> 00:31:53,680 You can interpret it as your mother’s, 544 00:31:54,160 --> 00:31:55,430 expectation for you. 545 00:31:57,070 --> 00:31:58,000 She hoped that, 546 00:31:58,470 --> 00:31:59,920 even though you are a woman, 547 00:32:00,400 --> 00:32:01,920 you can still live like a king. 548 00:32:05,310 --> 00:32:06,800 Within the Ma Family, 549 00:32:07,280 --> 00:32:08,760 your mother rarely goes out, 550 00:32:09,070 --> 00:32:10,560 and never get into a strife with anyone. 551 00:32:11,830 --> 00:32:13,520 She is not a normal woman. 552 00:32:14,070 --> 00:32:15,400 She was of noble birth, 553 00:32:16,560 --> 00:32:17,880 born behind the doors. 554 00:32:19,560 --> 00:32:22,040 Chu Kui knew that Wolfie has a kind heart, 555 00:32:22,430 --> 00:32:23,880 and is worried that he would not be able to complete 556 00:32:23,880 --> 00:32:25,110 the assassinating mission. 557 00:32:25,110 --> 00:32:26,950 That is why he hide the orders of 558 00:32:26,950 --> 00:32:29,000 assassinating the whole Ma Family from him. 559 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Directly ordering the night walkers to do deed. 560 00:32:33,000 --> 00:32:33,800 Do it! 561 00:33:13,040 --> 00:33:13,560 Who is outside! 562 00:33:27,640 --> 00:33:28,160 Father. 563 00:33:28,160 --> 00:33:28,680 Zhai Xin, 564 00:33:29,520 --> 00:33:30,310 stay inside. 565 00:33:31,040 --> 00:33:31,950 Father will take a look outside. 566 00:33:33,920 --> 00:33:34,520 Father! 567 00:33:42,760 --> 00:33:43,350 Father! 568 00:33:44,350 --> 00:33:45,040 Father! 569 00:33:46,470 --> 00:33:47,800 Father, let me out! 570 00:33:47,800 --> 00:33:48,310 Zhai Xin, 571 00:33:48,310 --> 00:33:49,230 do not come out no matter what! 572 00:33:49,230 --> 00:33:50,110 It is dangerous outside! 573 00:33:51,470 --> 00:33:52,280 Father! 574 00:33:52,920 --> 00:33:54,560 What in the world is happening? 575 00:33:55,950 --> 00:33:56,560 Father! 576 00:33:58,350 --> 00:33:59,040 Father! 577 00:34:34,120 --> 00:34:34,760 Father! 578 00:34:36,320 --> 00:34:37,120 Father! 579 00:35:10,120 --> 00:35:11,150 Zhai Xin! 580 00:35:11,470 --> 00:35:11,840 Father! 581 00:35:11,840 --> 00:35:12,600 Leave! 582 00:35:13,150 --> 00:35:14,150 Do not come over here! 583 00:35:14,520 --> 00:35:15,150 Father! 584 00:35:35,710 --> 00:35:38,840 Father! 585 00:35:45,000 --> 00:35:46,280 Father! 586 00:35:50,190 --> 00:35:51,600 Father! 587 00:35:58,840 --> 00:36:00,710 Father! 588 00:36:04,630 --> 00:36:06,000 Father! 589 00:36:16,120 --> 00:36:17,280 Who are you guys? 590 00:36:42,600 --> 00:36:44,040 The castellan’s family was massacred last night! 591 00:36:44,630 --> 00:36:45,320 Look! 592 00:36:45,320 --> 00:36:46,560 The general of Ma Family’s Army has returned! 593 00:36:47,000 --> 00:36:47,840 General! 594 00:36:50,360 --> 00:36:51,230 Where is the Castellan? 595 00:36:51,870 --> 00:36:53,870 The- The castellan’s corpse is at the back. 596 00:36:53,870 --> 00:36:55,190 I shall prepare the coffin right away. 597 00:36:56,600 --> 00:36:57,600 Bring me to him! 598 00:36:57,600 --> 00:36:57,950 Yes! 599 00:36:58,280 --> 00:36:58,760 Yes! 600 00:37:01,040 --> 00:37:02,670 Is there anyone who is still alive? 601 00:37:03,870 --> 00:37:05,120 The young master and Madame’s corpse 602 00:37:05,120 --> 00:37:05,870 have been confirmed. 603 00:37:06,520 --> 00:37:07,280 Only, 604 00:37:07,280 --> 00:37:08,910 Only the few burned bodies in the Princess’s room 605 00:37:08,910 --> 00:37:09,800 are unidentifiable. 606 00:37:09,800 --> 00:37:10,800 Everyone from the family have passed. 607 00:37:10,800 --> 00:37:12,280 The Princess is most likely the same. 608 00:37:15,870 --> 00:37:17,430 Who did it? 609 00:37:17,430 --> 00:37:19,080 Such gruesome work... 610 00:37:20,760 --> 00:37:21,520 My Lord. 611 00:37:21,520 --> 00:37:22,320 We have arrived. 612 00:37:46,950 --> 00:37:47,800 Castellan, 613 00:37:49,080 --> 00:37:50,360 I have come late. 614 00:37:52,000 --> 00:37:53,600 May the Castellan 615 00:37:54,360 --> 00:37:55,630 bless me, Ma Xie Han, 616 00:37:55,630 --> 00:37:57,520 to avenge your death. 617 00:38:27,360 --> 00:38:28,800 Let the Ma Family’s Army think, 618 00:38:29,710 --> 00:38:31,760 that the Country of Jin was the perpetrator. 619 00:38:39,800 --> 00:38:41,190 The King of Jin! 620 00:38:42,950 --> 00:38:43,520 Anyone here! 621 00:38:44,430 --> 00:38:45,000 Present! 622 00:38:46,080 --> 00:38:47,150 I will stay back here, 623 00:38:47,470 --> 00:38:48,600 to arrange for the funeral of all Ma’s Family. 624 00:38:49,000 --> 00:38:50,080 You depart as soon as you can, 625 00:38:50,320 --> 00:38:51,120 and as fast as possible, 626 00:38:51,430 --> 00:38:52,000 to report the issue, 627 00:38:52,000 --> 00:38:53,470 to the court and Ma Family’s army. 628 00:38:53,950 --> 00:38:54,430 Yes! 629 00:38:57,320 --> 00:38:57,800 Master, 630 00:38:58,560 --> 00:39:00,120 we did not act on our own last night. 631 00:39:00,600 --> 00:39:01,390 It was the king. 632 00:39:01,390 --> 00:39:03,000 He was worried about your attachment to Kui Zhou City. 633 00:39:03,280 --> 00:39:04,040 Hence, without telling you, 634 00:39:04,040 --> 00:39:04,760 he gave us 635 00:39:04,760 --> 00:39:05,560 a second order. 636 00:39:06,280 --> 00:39:07,390 Assassinate Ma Ying’s family. 637 00:39:07,630 --> 00:39:09,080 Leave only Ma Zhai XIng alive. 638 00:39:09,600 --> 00:39:10,360 Afterwards, 639 00:39:10,360 --> 00:39:12,000 make the Country of Jin takes all the blame. 640 00:39:19,280 --> 00:39:20,120 Master! 641 00:39:20,870 --> 00:39:21,800 Master! 642 00:39:26,950 --> 00:39:27,560 Master. 643 00:39:29,280 --> 00:39:30,390 According to the King’s plan, 644 00:39:30,630 --> 00:39:31,800 Ma Family’s army really did thought, 645 00:39:32,040 --> 00:39:33,120 the assassination of Ma Ying this time, 646 00:39:33,120 --> 00:39:33,870 the perpetrator behind it, 647 00:39:33,870 --> 00:39:34,630 is the king of Jin. 648 00:39:34,760 --> 00:39:35,870 You two, depart as soon as you can, 649 00:39:36,120 --> 00:39:37,040 look closely at the Ma Family’s Army. 650 00:39:37,710 --> 00:39:38,760 Then what about Ma Zhai Xin? 651 00:39:39,190 --> 00:39:40,560 Me and Wen Yan will bring her back. 652 00:39:41,710 --> 00:39:42,280 Yes. 653 00:39:42,360 --> 00:39:43,230 We shall take our leave. 654 00:39:44,600 --> 00:39:45,560 Master! 655 00:39:49,320 --> 00:39:50,600 Princess Ma’s condition is not good. 656 00:39:51,320 --> 00:39:52,600 Not only did she hit her head hard, 657 00:39:53,080 --> 00:39:54,430 she also witness everything. 658 00:39:55,080 --> 00:39:56,120 Such terrible emotional scar, 659 00:39:56,560 --> 00:39:58,320 any normal person would stay unconscious for days. 660 00:39:58,710 --> 00:39:59,760 or may even never woke up again. 661 00:40:00,280 --> 00:40:01,430 I wanted to know of your methods! 662 00:40:02,150 --> 00:40:03,080 How she will be able to wake up? 663 00:40:03,520 --> 00:40:04,870 The herbs provided by temple’s abbot 664 00:40:04,870 --> 00:40:05,710 is not enough. 665 00:40:06,230 --> 00:40:07,630 However, I know of several herbs 666 00:40:08,040 --> 00:40:09,040 which might works. 667 00:40:09,470 --> 00:40:10,360 Then go fetch it. 668 00:40:10,710 --> 00:40:11,150 Then... 669 00:40:13,120 --> 00:40:13,800 Then the princess... 670 00:40:14,600 --> 00:40:15,360 I will look after her. 671 00:40:16,320 --> 00:40:16,870 Yes! 672 00:40:43,040 --> 00:40:44,560 So you are Xing Er. 673 00:40:46,040 --> 00:40:47,230 I regret it. 674 00:40:48,040 --> 00:40:49,760 I regret being friends with you. 675 00:40:50,000 --> 00:40:51,320 Regret taking you down the mountain. 676 00:40:52,430 --> 00:40:53,320 Do you know that 677 00:40:53,320 --> 00:40:54,470 you are a monster? 678 00:40:54,950 --> 00:40:55,760 How can I 679 00:40:55,760 --> 00:40:57,230 be friends with a monster? 680 00:40:58,800 --> 00:40:59,950 If you do not leave soon, 681 00:41:01,040 --> 00:41:02,320 I will sent someone to catch you, 682 00:41:03,000 --> 00:41:04,360 catch your mother of wolf, 683 00:41:04,800 --> 00:41:06,150 and your siblings of wolves. 684 00:41:06,360 --> 00:41:07,150 Brute! 685 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 Go away! 686 00:41:11,520 --> 00:41:12,470 Don’t you know? 687 00:41:13,230 --> 00:41:13,950 Your Xing Er, 688 00:41:13,950 --> 00:41:15,470 will never return. 689 00:41:16,670 --> 00:41:17,910 Because this bell, 690 00:41:18,520 --> 00:41:19,630 is what she gave me. 691 00:41:23,950 --> 00:41:24,760 Wolfie 692 00:41:25,120 --> 00:41:26,430 there is still a lot of good people in this world. 693 00:41:28,150 --> 00:41:29,520 I believe in you. 694 00:41:30,120 --> 00:41:31,520 You believe in me. 695 00:41:32,230 --> 00:41:33,560 We believe in each other. 696 00:41:42,430 --> 00:41:44,280 So you are Ma Family’s Princess. 697 00:41:45,870 --> 00:41:47,120 No wonder that year, 698 00:41:48,280 --> 00:41:50,150 you betray me and went to Ma Family’s soldiers. 699 00:41:52,560 --> 00:41:54,040 Now, I am King Bo, 700 00:41:55,910 --> 00:41:57,040 and you are of Ma Family. 45418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.