All language subtitles for The.Wolf.2020.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,720 --> 00:01:29,960 [The Wolf] 2 00:01:30,540 --> 00:01:32,960 [Episode 3] 3 00:01:35,559 --> 00:01:36,839 What do you mean? 4 00:01:37,440 --> 00:01:38,239 If it wasn’t for the mercy 5 00:01:38,239 --> 00:01:39,959 of Castellan, 6 00:01:41,120 --> 00:01:42,360 Princess Ping Yuan 7 00:01:43,639 --> 00:01:45,080 and her child in the womb 8 00:01:45,279 --> 00:01:46,279 would have been long gone. 9 00:01:58,279 --> 00:01:58,959 Princess Ping Yuan. 10 00:02:01,480 --> 00:02:02,160 Don’t panic. 11 00:02:02,680 --> 00:02:04,120 I have received great favor from Lord Wen. 12 00:02:04,599 --> 00:02:05,559 We can’t stay here long. 13 00:02:06,199 --> 00:02:06,839 Come with me. 14 00:02:20,399 --> 00:02:21,600 I survived 15 00:02:22,279 --> 00:02:23,479 and witnessed that you 16 00:02:23,479 --> 00:02:25,039 risked yourself and saved Princess Ping Yuan. 17 00:02:25,479 --> 00:02:27,399 You kept the only blood of the former dynasty. 18 00:02:28,839 --> 00:02:30,720 You secretly raised them 19 00:02:32,639 --> 00:02:33,479 and treated princess’s 20 00:02:33,479 --> 00:02:35,000 daughter, Princess Zhai Xing 21 00:02:36,080 --> 00:02:37,160 as your own. 22 00:02:38,399 --> 00:02:39,600 I can’t repay 23 00:02:41,759 --> 00:02:43,160 your kindness 24 00:02:44,520 --> 00:02:45,679 this life. 25 00:02:46,240 --> 00:02:47,600 You were pretending to 26 00:02:48,720 --> 00:02:50,399 frame my family, 27 00:02:51,600 --> 00:02:54,360 you feared Your Majesty would condemn me. 28 00:02:56,080 --> 00:02:58,279 You wanted to save us. 29 00:02:59,880 --> 00:03:01,839 But all I want 30 00:03:02,320 --> 00:03:03,800 is Zhai Xing would never know 31 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 her family background 32 00:03:05,399 --> 00:03:06,440 and be safe. 33 00:03:10,119 --> 00:03:11,639 You killed someone 34 00:03:11,639 --> 00:03:13,119 and committed the capital crime. 35 00:03:15,279 --> 00:03:17,960 So I will have to execute you. 36 00:03:24,839 --> 00:03:26,479 I got my revenge. 37 00:03:29,800 --> 00:03:31,520 There are no regrets. 38 00:03:32,440 --> 00:03:33,039 Brother. 39 00:03:34,600 --> 00:03:36,360 Rest in peace. 40 00:04:11,520 --> 00:04:12,520 Young Master. 41 00:04:21,640 --> 00:04:22,559 Well played. 42 00:04:22,559 --> 00:04:23,359 Go and collect your bounty. 43 00:04:23,359 --> 00:04:24,200 Thank you. 44 00:04:28,359 --> 00:04:29,959 Isn’t that the wolf monster? 45 00:04:30,399 --> 00:04:31,519 How come 46 00:04:31,760 --> 00:04:32,959 you are like this now? 47 00:04:33,279 --> 00:04:34,559 So poor. 48 00:04:35,399 --> 00:04:37,399 When you were playing with me, 49 00:04:37,640 --> 00:04:39,279 weren’t you arrogant! 50 00:04:44,160 --> 00:04:46,559 A monster have feelings? 51 00:04:47,799 --> 00:04:49,279 Feel sad? 52 00:04:50,880 --> 00:04:51,839 You don’t know? 53 00:04:52,799 --> 00:04:53,519 Your Xing Er 54 00:04:53,519 --> 00:04:54,959 is never coming back. 55 00:04:55,920 --> 00:04:56,959 She gave me 56 00:04:57,799 --> 00:04:58,720 this bell. 57 00:05:01,760 --> 00:05:03,000 You are like this. 58 00:05:03,359 --> 00:05:04,760 She couldn’t protect herself. 59 00:05:05,160 --> 00:05:06,600 Of course she sold you out. 60 00:05:07,279 --> 00:05:08,799 If it wasn’t for her, 61 00:05:10,399 --> 00:05:11,640 I couldn’t have this bell. 62 00:05:13,799 --> 00:05:15,040 How was I supposed to know 63 00:05:16,119 --> 00:05:19,000 it leads me to you? 64 00:05:50,040 --> 00:05:51,079 Hurts, doesn’t it? 65 00:05:51,679 --> 00:05:52,839 Blame yourself 66 00:05:52,839 --> 00:05:54,040 for believing in Zhai Xing. 67 00:05:56,239 --> 00:05:57,320 Look at that. 68 00:05:57,920 --> 00:05:58,760 At this point, 69 00:05:59,000 --> 00:06:00,160 did she come to save you? 70 00:06:00,559 --> 00:06:01,040 Did she? 71 00:06:01,640 --> 00:06:02,239 Did she? 72 00:06:27,079 --> 00:06:27,799 The wolves! 73 00:06:41,600 --> 00:06:42,399 Shoot! 74 00:06:42,600 --> 00:06:43,480 Shoot! 75 00:06:57,399 --> 00:06:58,160 Bastard! 76 00:06:58,799 --> 00:06:59,519 Go away. 77 00:07:44,119 --> 00:07:44,839 Run! 78 00:08:01,320 --> 00:08:02,119 Shoot him! 79 00:08:02,200 --> 00:08:02,679 Now! 80 00:09:17,599 --> 00:09:18,960 Help! 81 00:09:19,640 --> 00:09:20,599 Help! 82 00:09:55,479 --> 00:09:56,960 Wolfie. 83 00:10:04,559 --> 00:10:05,039 Young Master. 84 00:10:05,039 --> 00:10:05,880 Save Young Master! 85 00:10:06,080 --> 00:10:06,840 Pull me up. 86 00:10:06,840 --> 00:10:07,679 Young Master. 87 00:10:09,000 --> 00:10:09,520 Young Master. 88 00:10:12,400 --> 00:10:13,039 Nice shot. 89 00:10:13,880 --> 00:10:15,000 Shoot him to death! 90 00:10:15,400 --> 00:10:16,719 If he gets away again, 91 00:10:16,919 --> 00:10:18,400 His Majesty will not leave us alone. 92 00:10:18,559 --> 00:10:19,280 Come on. 93 00:10:21,280 --> 00:10:22,000 Stop! 94 00:10:24,039 --> 00:10:25,000 Stop! 95 00:10:25,719 --> 00:10:26,400 Stop! 96 00:10:26,919 --> 00:10:28,080 His Majesty has found the truth. 97 00:10:28,320 --> 00:10:29,559 It wasn’t him. 98 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 Everybody, stop! 99 00:10:32,479 --> 00:10:34,359 Stop! 100 00:10:36,200 --> 00:10:37,400 Shut up. 101 00:10:51,440 --> 00:10:52,320 Wolfie! 102 00:11:09,799 --> 00:11:10,640 How dare you! 103 00:11:14,640 --> 00:11:15,440 I asked your sister 104 00:11:15,440 --> 00:11:17,039 to come to you with my orders 105 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 and stopped arresting him. 106 00:11:19,400 --> 00:11:21,119 And you broke her leg. 107 00:11:23,119 --> 00:11:24,760 She’s still in a coma. 108 00:11:25,400 --> 00:11:26,640 Guilty as charged! 109 00:11:27,359 --> 00:11:28,239 My lord. 110 00:11:28,239 --> 00:11:30,960 Jun Er was trying to protect himself. 111 00:11:31,320 --> 00:11:32,080 Besides, 112 00:11:32,359 --> 00:11:34,080 If Zhai Xing hadn’t lied to him... 113 00:11:34,080 --> 00:11:34,799 That’s enough! 114 00:11:39,000 --> 00:11:40,119 Your Majesty. 115 00:11:40,880 --> 00:11:43,039 I’m sorry for the embarrassment. 116 00:11:44,760 --> 00:11:45,400 Ma Jun. 117 00:11:46,479 --> 00:11:47,719 After today, 118 00:11:48,159 --> 00:11:49,960 you’re coming with me to the border. 119 00:11:50,200 --> 00:11:51,280 You’ll be trained to be a soldier. 120 00:11:53,039 --> 00:11:53,960 We will search the mountains 121 00:11:54,400 --> 00:11:55,880 first thing in the morning. 122 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 We’ve got to get Wolfie back! 123 00:11:58,599 --> 00:11:59,520 That won’t be necessary. 124 00:12:01,719 --> 00:12:03,400 He’s just a savage. 125 00:12:04,760 --> 00:12:06,960 Lead your army back tomorrow morning. 126 00:12:07,599 --> 00:12:08,880 And as for Wolfie, 127 00:12:09,479 --> 00:12:11,400 I’ll send someone to search. 128 00:12:12,359 --> 00:12:13,599 It’s his fate. 129 00:12:14,520 --> 00:12:16,119 If he dies, 130 00:12:16,359 --> 00:12:17,799 that’s it then. 131 00:12:25,200 --> 00:12:27,359 Hang the head of this traitor 132 00:12:28,239 --> 00:12:30,039 on the gate of the city 133 00:12:30,239 --> 00:12:31,960 to warn the others. 134 00:13:24,960 --> 00:13:25,840 Zhai Xing. 135 00:13:30,520 --> 00:13:31,320 Are you OK? 136 00:13:33,400 --> 00:13:33,919 Dad. 137 00:13:37,440 --> 00:13:38,039 Dad. 138 00:13:39,159 --> 00:13:40,080 Where’s Wolfie? 139 00:13:44,479 --> 00:13:45,520 No luck yet. 140 00:13:47,599 --> 00:13:49,039 It’s too dark. 141 00:13:49,440 --> 00:13:50,799 that all the valley 142 00:13:51,119 --> 00:13:52,520 is in darkness. 143 00:13:53,400 --> 00:13:55,039 It’s hard to search around. 144 00:13:56,080 --> 00:13:57,280 His Majesty has ordered 145 00:13:57,559 --> 00:13:59,000 that Ma Mansion 146 00:13:59,000 --> 00:14:00,440 can only focus on the city affairs 147 00:14:00,679 --> 00:14:01,840 and border protection. 148 00:14:02,799 --> 00:14:04,080 We should stay out of it. 149 00:14:06,359 --> 00:14:07,599 But His Majesty has also promised 150 00:14:08,039 --> 00:14:11,200 to send people to search at dawn. 151 00:14:13,679 --> 00:14:14,640 It’s too late. 152 00:14:14,760 --> 00:14:16,159 He was so badly injured 153 00:14:16,159 --> 00:14:16,799 and 154 00:14:16,880 --> 00:14:17,400 he fell 155 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 in the valley from high. 156 00:14:18,799 --> 00:14:20,000 If no one’s going to save him, 157 00:14:20,000 --> 00:14:21,080 he’s gonna die. 158 00:14:22,400 --> 00:14:23,159 No. 159 00:14:24,239 --> 00:14:24,760 Zhai Xing. 160 00:14:24,760 --> 00:14:25,799 Your leg is injured. 161 00:14:26,239 --> 00:14:27,359 It’s not covered yet. 162 00:14:27,479 --> 00:14:28,039 Dad. 163 00:14:28,479 --> 00:14:30,320 We hurt him 164 00:14:30,919 --> 00:14:32,799 and the innocent wolves. 165 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 We can’t just leave him alone 166 00:14:34,679 --> 00:14:35,679 and let him die. 167 00:14:36,599 --> 00:14:38,159 I will beg His Majesty now. 168 00:14:38,359 --> 00:14:39,000 Beg him 169 00:14:39,000 --> 00:14:40,280 to allow us to search. 170 00:14:40,559 --> 00:14:41,000 No. 171 00:14:41,320 --> 00:14:41,919 Dad. 172 00:14:42,000 --> 00:14:42,520 No! 173 00:14:42,520 --> 00:14:43,919 Dad, let me go! 174 00:14:43,919 --> 00:14:45,479 I’m gonna go save Wolfie. 175 00:14:45,479 --> 00:14:45,840 Zhai Xing. 176 00:14:45,840 --> 00:14:46,719 Dad. 177 00:14:47,479 --> 00:14:49,400 I know you want to protect him. 178 00:14:50,000 --> 00:14:51,479 But I want to protect you. 179 00:14:52,039 --> 00:14:52,760 And 180 00:14:52,760 --> 00:14:54,359 our whole family. 181 00:14:55,200 --> 00:14:56,320 What happened to Manager Wang 182 00:14:56,559 --> 00:14:57,719 has made us 183 00:14:57,719 --> 00:14:58,840 in danger. 184 00:14:59,400 --> 00:15:01,080 If you disobey now, 185 00:15:02,119 --> 00:15:03,080 then we 186 00:15:03,599 --> 00:15:05,719 will be doomed. 187 00:16:18,960 --> 00:16:20,520 You do worth 188 00:16:20,760 --> 00:16:22,239 my efforts. 189 00:16:22,559 --> 00:16:22,960 Good. 190 00:16:24,400 --> 00:16:25,599 That look in your eye 191 00:16:26,559 --> 00:16:27,400 is good. 192 00:16:27,760 --> 00:16:28,559 Wild enough. 193 00:16:31,159 --> 00:16:32,719 From now on, your life 194 00:16:33,440 --> 00:16:34,479 belongs to me. 195 00:16:40,520 --> 00:16:43,359 This is the nobility token for you. 196 00:16:46,760 --> 00:16:48,359 I am the emperor. 197 00:16:49,479 --> 00:16:51,039 Maybe you don’t understand that. 198 00:16:52,119 --> 00:16:53,640 But I can give you 199 00:16:54,080 --> 00:16:55,200 everything you 200 00:16:55,440 --> 00:16:57,039 want. 201 00:17:10,760 --> 00:17:11,839 Keep it quiet. 202 00:17:12,040 --> 00:17:13,520 No one can know 203 00:17:13,800 --> 00:17:15,560 I found Wolfie. 204 00:17:16,680 --> 00:17:17,800 Pretend to search again 205 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 tomorrow. 206 00:17:20,079 --> 00:17:21,560 Yes. 207 00:17:21,719 --> 00:17:24,199 Now I have enemies 208 00:17:24,520 --> 00:17:25,800 everywhere 209 00:17:26,680 --> 00:17:29,000 anytime. 210 00:17:29,400 --> 00:17:30,000 What’s more, 211 00:17:30,000 --> 00:17:32,319 the neighboring country, Jin 212 00:17:32,680 --> 00:17:34,280 is getting stronger every day. 213 00:17:35,079 --> 00:17:37,959 I need to hire talents. 214 00:17:38,400 --> 00:17:39,319 So Your Majesty 215 00:17:39,319 --> 00:17:40,640 adopt this boy 216 00:17:40,959 --> 00:17:42,239 and use him. 217 00:17:44,560 --> 00:17:45,599 As long as he makes it through 218 00:17:45,599 --> 00:17:47,160 my tough trainings, 219 00:17:48,479 --> 00:17:50,040 I want him to be a real wolf, 220 00:17:50,839 --> 00:17:53,680 inside and out. 221 00:17:54,719 --> 00:17:55,400 Your Majesty. 222 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 The cure for him 223 00:17:57,640 --> 00:17:59,719 has some serious side effects. 224 00:18:09,680 --> 00:18:10,319 Wolfie. 225 00:18:11,119 --> 00:18:12,079 I was wrong. 226 00:18:13,119 --> 00:18:14,199 Please come back. 227 00:18:15,400 --> 00:18:16,280 Xing Er. 228 00:18:34,760 --> 00:18:35,719 The princess’s wedding 229 00:18:35,719 --> 00:18:37,040 is a big thing in town. 230 00:18:37,160 --> 00:18:38,119 Hurry up. 231 00:18:38,199 --> 00:18:38,839 Help me here. 232 00:18:38,839 --> 00:18:39,800 Don’t slack off 233 00:18:39,800 --> 00:18:40,880 while Castellan is away. 234 00:18:40,959 --> 00:18:41,439 Go, go. 235 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 Slow down. 236 00:18:43,280 --> 00:18:44,199 Go help in the back 237 00:18:44,199 --> 00:18:44,920 if you’re done here. 238 00:18:45,199 --> 00:18:45,800 Make it quick. 239 00:18:45,800 --> 00:18:46,199 Yes. 240 00:19:00,199 --> 00:19:02,040 Princess. 241 00:19:02,599 --> 00:19:03,680 May I ask 242 00:19:03,680 --> 00:19:04,719 you something 243 00:19:04,719 --> 00:19:06,119 other than 244 00:19:06,119 --> 00:19:07,920 the city affairs, 245 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 like about your marriage? 246 00:19:11,079 --> 00:19:12,239 You’ve been asking me 247 00:19:12,239 --> 00:19:13,000 over and over again. 248 00:19:14,079 --> 00:19:14,839 Go ahead. 249 00:19:15,079 --> 00:19:16,479 What is it today? 250 00:19:17,359 --> 00:19:19,119 Those are the lucky dates 251 00:19:19,119 --> 00:19:20,079 your future husband’s house 252 00:19:20,079 --> 00:19:21,800 chose for you. 253 00:19:22,839 --> 00:19:24,920 Please choose one. 254 00:19:26,439 --> 00:19:27,479 All lucky days. 255 00:19:27,839 --> 00:19:29,280 Any one would do. 256 00:19:31,199 --> 00:19:33,400 You are knowledgeable. 257 00:19:33,599 --> 00:19:34,920 But you don’t know the business 258 00:19:34,920 --> 00:19:36,280 between men and women. 259 00:19:36,880 --> 00:19:38,319 They chose the lucky days 260 00:19:38,319 --> 00:19:39,280 for you to choose 261 00:19:39,560 --> 00:19:42,079 to show customs and respect ostensibly, 262 00:19:42,400 --> 00:19:43,280 but there are 263 00:19:43,479 --> 00:19:45,560 something more than that. 264 00:19:47,599 --> 00:19:48,920 They’re afraid I’ll be in period 265 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 on my wedding day. 266 00:19:50,520 --> 00:19:51,719 That’s 267 00:19:51,920 --> 00:19:52,959 why. 268 00:19:53,640 --> 00:19:54,359 Princess. 269 00:19:54,439 --> 00:19:55,560 Well, if you know, 270 00:19:55,640 --> 00:19:56,400 then why... 271 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 To tell the truth, 272 00:19:58,680 --> 00:19:59,400 I will break off 273 00:20:01,040 --> 00:20:02,239 the engagement. 274 00:20:03,239 --> 00:20:04,239 What? 275 00:20:05,880 --> 00:20:06,479 Princess. 276 00:20:06,680 --> 00:20:07,880 Your future husband’s family is Shen Mansion, 277 00:20:07,959 --> 00:20:09,199 who used to be the assistant minister 278 00:20:09,199 --> 00:20:10,880 with very high rank. 279 00:20:11,839 --> 00:20:12,640 If you do so, 280 00:20:12,880 --> 00:20:14,640 how would Castellan explain to them? 281 00:20:16,000 --> 00:20:17,160 In that case, 282 00:20:17,479 --> 00:20:17,920 no one would 283 00:20:17,920 --> 00:20:19,839 come and propose a marriage. 284 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 This is what 285 00:20:21,040 --> 00:20:21,880 I want. 286 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 I’ve kept this from you. 287 00:20:25,079 --> 00:20:25,880 My bad. 288 00:20:26,479 --> 00:20:27,359 But it’s a show. 289 00:20:27,640 --> 00:20:29,000 I’ve agreed with 290 00:20:29,000 --> 00:20:30,239 the Shen. 291 00:20:31,239 --> 00:20:32,520 The more real, the better. 292 00:20:36,000 --> 00:20:36,839 These years, 293 00:20:37,079 --> 00:20:38,640 people come and propose a marriage everyday. 294 00:20:38,760 --> 00:20:40,520 Very annoying. 295 00:20:40,719 --> 00:20:41,760 So in the very beginning 296 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 when I agreed to marry him, 297 00:20:43,199 --> 00:20:44,839 I confessed to Childe Shen 298 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 that I’d break off the engagement 299 00:20:47,000 --> 00:20:48,359 and ruin my reputation. 300 00:20:48,880 --> 00:20:51,160 So no one would come to me again. 301 00:20:52,560 --> 00:20:53,359 And Ma Mansion 302 00:20:53,520 --> 00:20:55,079 has helped them before. 303 00:20:55,239 --> 00:20:56,680 So he agreed. 304 00:20:57,040 --> 00:20:57,400 Then 305 00:20:58,280 --> 00:21:00,079 how to tell Castellan? 306 00:21:02,040 --> 00:21:03,520 Father has urgent business in the capital. 307 00:21:03,800 --> 00:21:04,760 And when he returns, 308 00:21:05,000 --> 00:21:06,319 I’ll explain it to him myself. 309 00:21:08,839 --> 00:21:09,959 Princess. 310 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 Mind your business. 311 00:21:17,839 --> 00:21:19,079 Near the border between the two countries, 312 00:21:19,560 --> 00:21:21,439 Xiao Gui, the Principality of Yang raises 313 00:21:21,719 --> 00:21:24,000 money and recruits soldiers everywhere to 314 00:21:24,439 --> 00:21:27,119 to take the cities of Jin. 315 00:21:32,439 --> 00:21:33,000 Xiao Bao! 316 00:21:34,000 --> 00:21:35,479 Xiao Bao! 317 00:21:44,160 --> 00:21:44,839 Eunuch Zhang. 318 00:21:45,199 --> 00:21:46,839 We must see His Majesty 319 00:21:47,400 --> 00:21:48,760 and beg him for mercy. 320 00:21:49,439 --> 00:21:51,040 Principality is a sinner, 321 00:21:51,040 --> 00:21:52,400 but it shouldn’t involve his family. 322 00:21:53,199 --> 00:21:54,400 Generals. 323 00:21:54,839 --> 00:21:57,119 His Majesty’s overtaxing his nerves 324 00:21:57,280 --> 00:21:58,599 these days. 325 00:21:59,239 --> 00:22:01,160 He fainted earlier this morning, 326 00:22:01,800 --> 00:22:03,520 the physician is treating him. 327 00:22:04,199 --> 00:22:05,839 He specifically said 328 00:22:06,079 --> 00:22:07,640 this is critical, 329 00:22:07,959 --> 00:22:09,680 no one could interfere. 330 00:22:10,040 --> 00:22:10,959 Principality’s family 331 00:22:11,319 --> 00:22:12,119 is surrounded by 332 00:22:12,119 --> 00:22:13,319 His Majesty’s troops 333 00:22:13,319 --> 00:22:14,280 right now. 334 00:22:14,760 --> 00:22:15,880 It’s urgent! 335 00:22:16,319 --> 00:22:16,920 General. 336 00:22:17,359 --> 00:22:18,800 When the physician is done, 337 00:22:19,119 --> 00:22:21,199 I will be sure to report right away. 338 00:22:22,839 --> 00:22:23,800 Thank you! 339 00:22:32,400 --> 00:22:33,640 The order is here 340 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 from His Majesty. 341 00:22:35,160 --> 00:22:36,599 Principality, Xiao Gui 342 00:22:36,800 --> 00:22:37,760 has been unfaithful 343 00:22:37,839 --> 00:22:38,920 and fornicated with the enemy. 344 00:22:39,160 --> 00:22:40,680 There’s a conspiracy going on. 345 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 Immediately surround the place. 346 00:22:43,079 --> 00:22:43,760 Respect this! 347 00:22:43,760 --> 00:22:44,599 What? 348 00:22:44,599 --> 00:22:45,439 We are wronged! 349 00:22:48,079 --> 00:22:48,680 No surrender! 350 00:22:48,839 --> 00:22:49,520 No surrender? 351 00:22:51,000 --> 00:22:51,800 Let him in. 352 00:22:54,239 --> 00:22:55,479 My Lord, my lord. 353 00:22:55,479 --> 00:22:56,079 Uncle. 354 00:22:56,280 --> 00:22:56,920 Uncle. 355 00:22:57,079 --> 00:22:57,959 -Uncle. -Lord! 356 00:22:58,119 --> 00:22:58,599 Uncle. 357 00:22:58,599 --> 00:22:59,640 -Uncle. -Lord! 358 00:22:59,920 --> 00:23:00,640 Uncle. 359 00:23:01,319 --> 00:23:02,160 Lord! 360 00:23:02,239 --> 00:23:02,800 Quiet. 361 00:23:03,239 --> 00:23:04,000 Lord. 362 00:23:05,400 --> 00:23:07,520 Surrender and you will live. 363 00:23:07,719 --> 00:23:08,719 If not, 364 00:23:09,000 --> 00:23:09,839 Principality 365 00:23:10,400 --> 00:23:11,760 will be dispatched. 366 00:23:11,920 --> 00:23:13,479 No surrender! 367 00:23:13,920 --> 00:23:18,160 His Majesty clearly wants me dead. 368 00:23:18,479 --> 00:23:19,880 No matter what, 369 00:23:19,880 --> 00:23:21,880 we will die. 370 00:23:21,880 --> 00:23:22,640 Uncle! 371 00:23:23,199 --> 00:23:25,400 No surrender! 372 00:23:25,479 --> 00:23:26,400 Rescue! 373 00:23:34,839 --> 00:23:35,560 Lord! 374 00:23:40,520 --> 00:23:40,959 There’s a wolf! 375 00:23:47,040 --> 00:23:49,560 Lord Wolf is here. 376 00:24:56,160 --> 00:24:57,880 Greetings, Lord Wolf. 377 00:25:49,520 --> 00:25:50,479 For eight years, 378 00:25:50,479 --> 00:25:51,079 Wolfie has thought 379 00:25:51,079 --> 00:25:52,959 he was betrayed by Zhai Xing. 380 00:25:53,040 --> 00:25:54,800 He’s well trained 381 00:25:54,800 --> 00:25:57,239 to be the cold-blooded Lord Wolf, 382 00:25:57,400 --> 00:26:00,439 tricked and exploited by Chu Kui. 383 00:26:12,760 --> 00:26:16,680 His Majesty is recovered. 384 00:26:16,680 --> 00:26:18,359 Generals. 385 00:26:18,359 --> 00:26:19,800 Please enter. 386 00:26:42,640 --> 00:26:44,599 Greetings. Your Majesty. 387 00:26:48,079 --> 00:26:50,880 Rise. 388 00:26:51,239 --> 00:26:52,640 Thank you, Your Majesty. 389 00:26:56,680 --> 00:26:58,680 Please, Your Majesty. 390 00:26:58,680 --> 00:26:59,680 Show some mercy. 391 00:27:01,959 --> 00:27:04,079 Please think twice. 392 00:27:04,319 --> 00:27:08,560 His Royal Highness, Lord Wolf is here. 393 00:27:40,079 --> 00:27:42,479 Greetings, Your Majesty. 394 00:27:42,760 --> 00:27:44,359 Rise. 395 00:27:45,359 --> 00:27:46,040 Thank you, Your Majesty. 396 00:27:46,199 --> 00:27:47,520 Thank you, Your Majesty. 397 00:27:56,199 --> 00:28:01,239 As you all know, I have a foster son. 398 00:28:01,760 --> 00:28:03,839 He’s like my own. 399 00:28:04,959 --> 00:28:08,079 He’s been staying in the palace for long. 400 00:28:08,880 --> 00:28:10,000 Recent years, 401 00:28:10,239 --> 00:28:12,160 I’ve delivered some important matters 402 00:28:12,479 --> 00:28:13,599 to him. 403 00:28:14,839 --> 00:28:16,920 But you governors 404 00:28:17,040 --> 00:28:19,640 might not have seen him. 405 00:28:20,319 --> 00:28:23,439 You might greet each other today. 406 00:28:26,160 --> 00:28:27,760 Greetings, Your Royal Highness. 407 00:28:28,520 --> 00:28:30,239 Greetings, Your Royal Highness. 408 00:28:31,199 --> 00:28:31,920 You are excused. 409 00:28:34,520 --> 00:28:35,439 Your Majesty. 410 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Principality’s taken. 411 00:28:43,359 --> 00:28:44,680 Nice. 412 00:28:46,920 --> 00:28:50,439 I think all of you are getting old. 413 00:28:51,479 --> 00:28:52,439 Good. 414 00:28:53,560 --> 00:28:54,959 The rule of the world 415 00:28:55,119 --> 00:28:56,640 values strength and gentleness. 416 00:28:57,160 --> 00:28:58,839 Your generosity 417 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 and his strength 418 00:29:01,000 --> 00:29:01,640 are 419 00:29:02,479 --> 00:29:05,119 all my favorites. 420 00:29:07,079 --> 00:29:08,719 As long as you are loyal, 421 00:29:08,880 --> 00:29:12,000 I will make it worthwhile for you. 422 00:29:18,040 --> 00:29:18,719 Castellan. 423 00:29:19,680 --> 00:29:20,560 How is it? 424 00:29:21,199 --> 00:29:23,119 We have decided to give up our military power. 425 00:29:24,800 --> 00:29:26,040 Maybe that’s the only way 426 00:29:26,640 --> 00:29:28,239 to protect 427 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 my family 428 00:29:29,400 --> 00:29:30,359 and Kuizhou. 429 00:29:31,199 --> 00:29:31,839 Castellan. 430 00:29:32,599 --> 00:29:35,599 We only follow your lead. 431 00:29:36,119 --> 00:29:37,959 If you hand over the military power to Chu, 432 00:29:38,319 --> 00:29:39,920 I’m afraid the troops won’t agree. 433 00:29:41,199 --> 00:29:42,160 My mind is made up. 434 00:29:44,079 --> 00:29:45,640 And His Majesty has 435 00:29:46,239 --> 00:29:47,680 ordered the Ma Troop to divide up. 436 00:29:49,560 --> 00:29:51,400 Go to the border immediately 437 00:29:52,719 --> 00:29:54,280 and report to the court. 438 00:29:55,560 --> 00:29:57,920 I’m gonna take Jun Er back to Kuizhou. 439 00:29:58,160 --> 00:29:58,640 Castellan. 440 00:29:58,640 --> 00:29:59,319 I would never let you... 441 00:29:59,319 --> 00:30:00,000 That’s an order. 442 00:30:00,920 --> 00:30:01,959 No disobey. 443 00:30:03,199 --> 00:30:03,719 Yes. 444 00:30:20,839 --> 00:30:22,400 Greetings, Father. 445 00:30:36,640 --> 00:30:38,280 You’ve done an excellent job. 446 00:30:44,040 --> 00:30:45,680 That’s my boy. 447 00:30:49,560 --> 00:30:50,359 Rise. 448 00:30:50,439 --> 00:30:51,239 Come. 449 00:30:54,319 --> 00:30:57,839 Among my many princes, 450 00:30:58,959 --> 00:31:02,079 you are my most trusted one. 451 00:31:04,400 --> 00:31:06,239 The only thing that concerns me 452 00:31:06,719 --> 00:31:10,000 is that you still have a weakness. 453 00:31:12,760 --> 00:31:16,719 I want you to go back to Kuizhou. 454 00:31:16,839 --> 00:31:17,479 OK? 455 00:31:17,959 --> 00:31:18,680 Yes. 456 00:31:27,920 --> 00:31:29,119 Right now, 457 00:31:29,119 --> 00:31:31,880 I can’t let Ma Ying live. 458 00:31:32,000 --> 00:31:33,479 But his daughter, Ma Zhai Xing 459 00:31:33,479 --> 00:31:34,760 might be 460 00:31:34,760 --> 00:31:37,520 of help in the future. 461 00:32:26,280 --> 00:32:28,439 I’ve heard the owner would make their wolves’ teeth 462 00:32:28,439 --> 00:32:29,520 into lucky charms. 463 00:32:29,520 --> 00:32:31,400 So, I had someone 464 00:32:31,400 --> 00:32:32,400 made this 465 00:32:32,400 --> 00:32:33,280 wolf tooth necklace for you. 466 00:32:33,680 --> 00:32:35,239 That will keep you safe. 467 00:32:35,640 --> 00:32:36,319 Do you like it? 468 00:32:59,599 --> 00:33:00,040 Wen Yan. 469 00:33:00,160 --> 00:33:00,640 Hai Die. 470 00:33:00,680 --> 00:33:01,599 Greetings, master. 471 00:33:02,520 --> 00:33:03,239 Where’s Mo Xiao? 472 00:33:17,599 --> 00:33:18,520 Greetings, master. 473 00:33:27,319 --> 00:33:28,599 You came quietly. 474 00:33:29,479 --> 00:33:30,160 Improved. 475 00:33:32,000 --> 00:33:32,839 You two 476 00:33:33,280 --> 00:33:34,199 need more practice. 477 00:33:35,560 --> 00:33:36,119 Come with me. 478 00:33:36,839 --> 00:33:37,719 Yes, master. 479 00:33:39,800 --> 00:33:40,959 There’s a new mission. 480 00:33:46,920 --> 00:33:48,079 His Majesty has ordered us to Kuizhou 481 00:33:48,079 --> 00:33:48,920 to spy on Ma Ying. 482 00:33:49,079 --> 00:33:50,079 Yes, master. 483 00:33:54,640 --> 00:33:56,319 As the principality was killed, 484 00:33:56,560 --> 00:33:59,359 Jin’s crown prince took advantage of it 485 00:33:59,359 --> 00:34:01,160 and ruled over the towns 486 00:34:01,160 --> 00:34:03,199 taken by the principality before. 487 00:34:03,680 --> 00:34:05,560 He rectified the repressiveness 488 00:34:05,719 --> 00:34:07,439 and implemented the benevolent rule 489 00:34:07,719 --> 00:34:10,199 which made the places thriving 490 00:34:10,320 --> 00:34:13,800 and peaceful. 491 00:34:14,399 --> 00:34:15,439 Take your pick, sir. 492 00:34:15,478 --> 00:34:16,279 Cheap and sweet. 493 00:34:19,199 --> 00:34:19,919 Xiao Feng. 494 00:34:20,478 --> 00:34:21,918 Do people know about me 495 00:34:22,239 --> 00:34:23,399 breaking off the engagement? 496 00:34:23,879 --> 00:34:25,000 Yes. 497 00:34:25,320 --> 00:34:27,239 But there are still some 498 00:34:27,239 --> 00:34:28,639 men who would like to propose 499 00:34:28,639 --> 00:34:30,000 waiting to see you. 500 00:34:32,080 --> 00:34:32,959 Seriously? 501 00:34:34,639 --> 00:34:36,040 You’re smart and beautiful. 502 00:34:36,040 --> 00:34:37,000 Everyone knows it. 503 00:34:37,280 --> 00:34:38,439 You may have broken off your engagement\, 504 00:34:38,520 --> 00:34:40,000 but most of the people 505 00:34:40,000 --> 00:34:41,080 think that 506 00:34:41,360 --> 00:34:42,120 Shen Mansion is not good 507 00:34:42,120 --> 00:34:43,520 enough for you. 508 00:34:43,520 --> 00:34:44,800 So you stopped in time. 509 00:34:45,000 --> 00:34:47,639 They hailed it. 510 00:34:50,478 --> 00:34:51,799 In order to find a mate, the mantis 511 00:34:51,800 --> 00:34:53,439 are willing to be eaten by the female mantis. 512 00:34:53,520 --> 00:34:55,159 No matter what you do, 513 00:34:55,159 --> 00:34:56,159 you just can’t 514 00:34:56,159 --> 00:34:57,159 stop them. 515 00:35:00,479 --> 00:35:01,159 Fine. 516 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Let’s carry the thing through. 517 00:35:03,760 --> 00:35:04,959 I’m gonna let them know 518 00:35:05,239 --> 00:35:06,560 all of them will get nothing 519 00:35:07,040 --> 00:35:07,919 but despair. 520 00:35:08,280 --> 00:35:10,439 No hope. 521 00:35:12,600 --> 00:35:13,040 Let’s go 522 00:35:13,360 --> 00:35:13,959 meet them. 523 00:35:16,399 --> 00:35:17,239 Yes. 524 00:35:29,120 --> 00:35:30,360 Gentlemen, please take your seats. 525 00:35:31,439 --> 00:35:32,879 Thank you, Princess. 526 00:35:34,600 --> 00:35:35,639 Princess. 527 00:35:36,439 --> 00:35:38,040 This is the son of the deceased 528 00:35:38,040 --> 00:35:39,120 Minister Qi. 529 00:35:39,120 --> 00:35:40,000 Childe Qi. 530 00:35:40,719 --> 00:35:41,639 Princess. 531 00:35:42,560 --> 00:35:44,120 This is son of Mr. Liu, 532 00:35:44,120 --> 00:35:45,159 the feudal provincial in Luzhou. 533 00:35:45,159 --> 00:35:46,360 Childe Liu. 534 00:35:48,360 --> 00:35:50,320 And that’s General Qiao’s 535 00:35:50,320 --> 00:35:51,439 son, 536 00:35:51,479 --> 00:35:52,479 Childe Qiao. 537 00:35:52,600 --> 00:35:53,560 Hello, Princess. 538 00:35:54,719 --> 00:35:56,000 Xiao Feng has 539 00:35:56,600 --> 00:35:58,360 told me why you are here. 540 00:35:58,719 --> 00:36:00,000 You’re all from wealthy families 541 00:36:00,280 --> 00:36:01,199 with remarkable backgrounds. 542 00:36:01,760 --> 00:36:02,479 Along the way, 543 00:36:02,479 --> 00:36:03,719 you must have seen the city and people here. 544 00:36:04,120 --> 00:36:05,479 If you have any advice, 545 00:36:05,760 --> 00:36:07,399 please let me know. 546 00:36:08,239 --> 00:36:09,479 But if you gentlemen 547 00:36:09,760 --> 00:36:11,080 are here to propose, 548 00:36:11,800 --> 00:36:13,199 I have to refuse you. 549 00:36:14,360 --> 00:36:16,080 So it’s true. 550 00:36:17,080 --> 00:36:19,159 I’ve heard it before 551 00:36:19,959 --> 00:36:21,600 that princess is never kind 552 00:36:21,679 --> 00:36:23,120 to the people who come to propose. 553 00:36:23,159 --> 00:36:24,199 You shut them out. 554 00:36:25,040 --> 00:36:26,919 Even you broke off 555 00:36:26,919 --> 00:36:28,120 the engagement. 556 00:36:28,520 --> 00:36:30,280 You don’t like them at all. 557 00:36:31,320 --> 00:36:34,719 But we are good 558 00:36:34,719 --> 00:36:36,080 at everything. 559 00:36:36,639 --> 00:36:38,719 Much better than Shen Mansion 560 00:36:38,719 --> 00:36:40,639 or any others. 561 00:36:42,080 --> 00:36:42,719 Princess. 562 00:36:43,879 --> 00:36:45,520 If you have any tests, 563 00:36:45,800 --> 00:36:46,399 bring it on. 564 00:36:47,840 --> 00:36:48,280 Xiao Feng. 565 00:36:48,879 --> 00:36:49,320 Yes. 566 00:36:50,280 --> 00:36:50,919 Bring it up. 567 00:37:00,320 --> 00:37:01,959 Do you want us 568 00:37:02,199 --> 00:37:04,000 to make a poem 569 00:37:04,199 --> 00:37:05,600 of these crates? 570 00:37:07,600 --> 00:37:08,959 There’re three butterflies 571 00:37:09,399 --> 00:37:10,320 in one of these 572 00:37:10,520 --> 00:37:11,919 three crates. 573 00:37:12,639 --> 00:37:14,040 If anyone can tell 574 00:37:14,080 --> 00:37:15,320 which one it is, 575 00:37:15,679 --> 00:37:16,840 we can talk about marriage. 576 00:37:19,040 --> 00:37:22,080 We can’t see inside. 577 00:37:22,360 --> 00:37:23,239 How shall we 578 00:37:23,679 --> 00:37:24,919 tell that 579 00:37:24,919 --> 00:37:26,600 there are butterflies in it? 580 00:37:28,000 --> 00:37:29,040 With your ears. 581 00:37:31,080 --> 00:37:32,439 Ear? 582 00:37:33,760 --> 00:37:34,800 Everything in the world, 583 00:37:35,360 --> 00:37:36,439 whether it’s the wind 584 00:37:36,639 --> 00:37:37,439 or butterflies, 585 00:37:37,879 --> 00:37:39,040 has a shape 586 00:37:39,360 --> 00:37:40,199 and sound. 587 00:37:41,000 --> 00:37:43,840 The butterfly makes sound when flying. 588 00:37:44,760 --> 00:37:46,399 If you can hear it, 589 00:37:47,000 --> 00:37:48,919 you will know the answer. 590 00:37:50,399 --> 00:37:51,439 That’s strange. 591 00:37:51,439 --> 00:37:52,600 Some one in this world 592 00:37:52,600 --> 00:37:55,199 could actually hear it? 593 00:37:56,080 --> 00:37:57,120 I see. 594 00:37:58,080 --> 00:37:59,439 Please wait. 595 00:38:03,560 --> 00:38:04,399 Let’s do this 596 00:38:04,399 --> 00:38:05,479 to break her confidence. 597 00:38:05,719 --> 00:38:06,719 I’m sure I can make her 598 00:38:06,719 --> 00:38:07,639 my concubine. 599 00:38:08,199 --> 00:38:09,080 So that we can 600 00:38:09,080 --> 00:38:10,320 make a name for ourselves. 601 00:38:15,199 --> 00:38:16,199 Gentlemen. 602 00:38:16,439 --> 00:38:17,959 Have you got one? 603 00:38:36,520 --> 00:38:38,439 I’ve been thinking hard. 604 00:38:39,239 --> 00:38:41,399 It’s about wisdom and courage. 605 00:38:41,840 --> 00:38:44,760 You’re testing our wisdom. 606 00:38:45,360 --> 00:38:47,199 We’ll each pick a crate. 607 00:38:47,199 --> 00:38:48,959 One of us would get it right. 608 00:38:52,840 --> 00:38:53,560 In that case, 609 00:38:53,600 --> 00:38:54,280 only one of you 610 00:38:54,320 --> 00:38:55,919 would pass. 611 00:38:58,959 --> 00:39:01,199 Everyone knows that proposing to you 612 00:39:01,199 --> 00:39:02,399 is extremely hard. 613 00:39:02,800 --> 00:39:04,280 It’s more like 614 00:39:04,280 --> 00:39:05,719 a challenge. 615 00:39:06,280 --> 00:39:08,239 As long as we pass it, 616 00:39:08,280 --> 00:39:10,199 it’ll make us famous. 617 00:39:11,120 --> 00:39:13,199 Whether we are going to marry or not, 618 00:39:15,560 --> 00:39:16,199 it’s worth it. 619 00:39:17,600 --> 00:39:18,919 Yes. 620 00:39:20,800 --> 00:39:21,600 Xiao Feng. 621 00:39:22,199 --> 00:39:22,879 Open them. 622 00:39:23,479 --> 00:39:24,120 Yes. 623 00:39:27,679 --> 00:39:28,600 I’ll go first. 624 00:39:32,879 --> 00:39:33,719 Look. 625 00:39:34,479 --> 00:39:35,959 Childe Qiao, what a pity. 626 00:39:36,239 --> 00:39:37,120 Thank you. 627 00:39:40,679 --> 00:39:42,000 Neither do you. 628 00:39:42,800 --> 00:39:43,919 Two brothers. 629 00:39:44,479 --> 00:39:45,479 Please open it. 630 00:39:47,120 --> 00:39:48,919 Remember to attend my wedding. 631 00:39:55,439 --> 00:39:56,040 Well... 632 00:39:56,719 --> 00:39:57,679 What? 633 00:39:57,679 --> 00:39:59,479 I know 634 00:39:59,479 --> 00:40:01,040 it might happen. 635 00:40:01,399 --> 00:40:02,520 It’ll be missing the point/ 636 00:40:03,719 --> 00:40:04,719 If you could 637 00:40:04,719 --> 00:40:06,080 hear it, 638 00:40:06,840 --> 00:40:09,399 you’ll know they’re empty. 639 00:40:10,000 --> 00:40:11,080 Princess, you are 640 00:40:11,080 --> 00:40:12,399 pushing it too far. 641 00:40:12,800 --> 00:40:14,120 May I ask 642 00:40:14,120 --> 00:40:16,040 who can see the wind 643 00:40:16,040 --> 00:40:17,520 or hear 644 00:40:19,199 --> 00:40:21,719 the sound of butterfly? 645 00:40:22,760 --> 00:40:23,560 Wolf. 646 00:40:24,800 --> 00:40:25,959 Probably. 647 00:40:27,800 --> 00:40:28,879 I thought 648 00:40:28,879 --> 00:40:30,719 it was absolutely extraordinary 649 00:40:31,320 --> 00:40:32,959 and required extraordinary abilities. 650 00:40:33,800 --> 00:40:35,239 But after all these years, 651 00:40:35,600 --> 00:40:36,719 I get to understand 652 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 it’s not extraordinary. 653 00:40:39,520 --> 00:40:40,719 It’s all about the heart. 654 00:40:42,080 --> 00:40:44,000 If the princess wants to be alone all your life, 655 00:40:44,000 --> 00:40:44,959 just say it, 656 00:40:44,959 --> 00:40:46,280 don’t use those nonsense to 657 00:40:46,280 --> 00:40:47,520 make difficulties for me 658 00:40:48,320 --> 00:40:50,520 and humiliate us. 659 00:40:51,600 --> 00:40:52,159 OK. 660 00:40:53,320 --> 00:40:54,719 Please go back 661 00:40:54,719 --> 00:40:56,199 and warn the others 662 00:40:56,560 --> 00:40:58,199 I’ll humiliate everyone 663 00:40:58,199 --> 00:40:59,080 who ever 664 00:40:59,080 --> 00:41:00,120 comes again. 665 00:41:03,360 --> 00:41:04,080 Farewell. 666 00:41:05,360 --> 00:41:06,600 What’s wrong with her? 667 00:41:06,600 --> 00:41:07,479 Butterfly? 668 00:41:07,479 --> 00:41:08,360 Crates? 669 00:41:08,360 --> 00:41:09,320 Nonsense. 670 00:41:09,320 --> 00:41:10,919 Yeah. 671 00:41:11,520 --> 00:41:12,439 I’m so tired. 672 00:41:14,280 --> 00:41:15,199 Xiao Feng. 673 00:41:15,199 --> 00:41:16,320 If someone still comes 674 00:41:16,320 --> 00:41:18,320 tomorrow, 675 00:41:18,320 --> 00:41:18,879 just tell them 676 00:41:18,879 --> 00:41:20,000 I’m too sick to get up. 677 00:41:26,600 --> 00:41:27,639 This test... 678 00:41:27,639 --> 00:41:29,360 Only that guy can pass. 679 00:41:30,840 --> 00:41:32,239 But after all these years, 680 00:41:32,239 --> 00:41:34,000 we don’t know if he’s alive or dead. 681 00:41:34,560 --> 00:41:35,280 Does princess 682 00:41:35,280 --> 00:41:36,959 really want to be all alone? 683 00:41:38,120 --> 00:41:39,919 Candied haws. 684 00:41:39,919 --> 00:41:41,360 Steamed meat bun. 685 00:41:41,360 --> 00:41:43,840 Freshly candied haws. 686 00:41:43,840 --> 00:41:45,560 Yummy buns. 687 00:41:45,560 --> 00:41:47,800 Delicious, inexpensive candied haws. 688 00:41:47,800 --> 00:41:49,760 Fresh buns. 689 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Candied haws. 690 00:41:52,560 --> 00:41:54,000 Steamed bun. 691 00:41:54,800 --> 00:41:56,679 Freshly candied haws. 692 00:41:57,520 --> 00:41:59,199 Fresh buns. 693 00:41:59,560 --> 00:42:00,120 Wen Yan. 694 00:42:00,879 --> 00:42:01,560 Yes. 695 00:42:01,560 --> 00:42:02,639 Find a place to rest. 696 00:42:03,239 --> 00:42:04,080 Yes. 697 00:42:05,199 --> 00:42:07,040 Thin dough skin and lots of filling. 698 00:42:08,199 --> 00:42:09,199 Steamed bun. 699 00:42:09,199 --> 00:42:10,159 Master. 700 00:42:10,159 --> 00:42:11,719 Why don’t we have some tea 701 00:42:11,719 --> 00:42:12,600 and get some rest? 702 00:42:12,840 --> 00:42:14,679 Steamed meat bun. 703 00:42:14,679 --> 00:42:16,439 Candied haws. 41100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.