All language subtitles for The.Best.Hit.E22[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:06,006 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,400 --> 00:00:13,375 If you make me pay your credit card off later, just you watch! 3 00:00:14,355 --> 00:00:16,431 Geez, what do you take me for? 4 00:00:17,725 --> 00:00:19,815 Huh? What is this? 5 00:00:22,045 --> 00:00:24,469 Can't you tell? It's a sticker photo booth. 6 00:00:24,469 --> 00:00:29,012 Then, if you take a photo here, it comes out automatically? 7 00:00:29,012 --> 00:00:32,186 Yeah, like, it totally comes out like a sticker automatically. Yep. 8 00:00:32,186 --> 00:00:34,875 Wow. Let's take one. 9 00:00:34,875 --> 00:00:36,039 No. 10 00:00:36,600 --> 00:00:37,679 Why not? 11 00:00:37,679 --> 00:00:40,957 Only little kids take those photos! Take it yourself if you want to take one! 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,530 Hey, it's no fun if I just take it by myself! 13 00:00:43,530 --> 00:00:44,942 This is also a-- 14 00:00:44,942 --> 00:00:47,465 If you say "part of your duties," just see what happens! 15 00:00:48,877 --> 00:00:50,798 - Come on! Please! - No. 16 00:00:50,798 --> 00:00:53,109 - Take one with me! - No. 17 00:00:53,109 --> 00:00:54,161 Take one with me! Take one with me! 18 00:00:54,161 --> 00:00:57,015 Oh my gosh, fine! I'll take one! Let's take one! 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,993 It's not like there will be anything bad to come out of this. Let's take one. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,728 Let's go inside. 21 00:01:03,600 --> 00:01:05,171 Evil bastard. 22 00:01:08,548 --> 00:01:10,025 Hey, what is this? 23 00:01:10,715 --> 00:01:12,215 - Move over. - Whoa, whoa! 24 00:01:12,215 --> 00:01:13,781 It's working! 25 00:01:17,500 --> 00:01:18,799 Put this on. 26 00:01:18,799 --> 00:01:21,441 Huh? Oh, it came out wrong! 27 00:01:24,400 --> 00:01:25,668 Choose one! 28 00:01:27,402 --> 00:01:28,567 How's that? 29 00:01:29,763 --> 00:01:30,853 Let's see. 30 00:01:30,853 --> 00:01:32,400 Want to do this one? 31 00:01:32,400 --> 00:01:33,581 [You are my soulmate] 32 00:01:35,100 --> 00:01:37,727 Wow, this is totally thumbs up! 33 00:01:38,370 --> 00:01:39,789 This is totally fascinating. 34 00:01:40,704 --> 00:01:42,549 Oh my gosh, I'm so hungry! Let's go, already! 35 00:01:43,243 --> 00:01:44,899 Okay. 36 00:01:52,055 --> 00:01:56,552 [Roar! Moo!] 37 00:02:02,569 --> 00:02:05,141 Hey, you hold your own bags now! 38 00:02:05,141 --> 00:02:07,266 Hey, come now! 39 00:02:08,812 --> 00:02:10,342 It's 6 o'clock! 40 00:02:11,610 --> 00:02:13,110 It's past working hours now! 41 00:02:14,253 --> 00:02:15,312 Already? 42 00:02:15,312 --> 00:02:17,076 How are your working hours over so soon? 43 00:02:17,076 --> 00:02:21,431 You'll only come to your senses once you get a beating from your coworkers, huh? 44 00:02:22,155 --> 00:02:24,439 Let's eat before you go, at least. 45 00:02:24,699 --> 00:02:26,538 Forget it, I'm just going to head back. 46 00:02:26,538 --> 00:02:28,836 There's somewhere I want to go with you! 47 00:02:30,300 --> 00:02:33,205 I'm sure you'll like the place once you go there, too. 48 00:02:33,205 --> 00:02:36,063 What is it? Just how amazing is this place? 49 00:02:36,879 --> 00:02:37,929 Just follow me. 50 00:02:48,712 --> 00:02:49,730 CEO! 51 00:02:51,289 --> 00:02:53,758 Why are you coming out from there instead of bringing the car around? 52 00:02:53,758 --> 00:02:57,061 Well, um... the general producer took it. 53 00:02:58,003 --> 00:03:01,050 - He took my car? - Yes, sir, your car. 54 00:03:01,050 --> 00:03:02,219 He said he had your permission. 55 00:03:02,219 --> 00:03:03,937 Why, that little-- 56 00:03:03,937 --> 00:03:06,145 What am I supposed to take, then? 57 00:03:10,498 --> 00:03:12,045 [Chinese Food Man Ri Sung] 58 00:03:17,199 --> 00:03:19,740 Huh? Hey! 59 00:03:19,740 --> 00:03:22,985 Why did you bring me all the way here just to eat jjajangmyun? 60 00:03:22,985 --> 00:03:25,783 Just go inside and eat. Geez, you talk too much. 61 00:03:26,900 --> 00:03:28,394 Why, that little-- 62 00:03:30,699 --> 00:03:31,931 Damn it! 63 00:03:38,199 --> 00:03:40,133 Hey, here. 64 00:03:45,296 --> 00:03:47,099 - Sir? - Huh? Um, yes? 65 00:03:47,099 --> 00:03:48,104 Two jjajangmyun, please. 66 00:03:49,000 --> 00:03:52,784 Just a moment. I'll bring it right out. 67 00:03:52,784 --> 00:03:53,930 Okay. 68 00:04:01,500 --> 00:04:04,925 This is so weird. Why does this place seem so familiar? 69 00:04:04,925 --> 00:04:06,159 - It's weird, huh? - Yeah. 70 00:04:07,697 --> 00:04:10,806 I feel like I've been here before. But I've never been here before. 71 00:04:10,806 --> 00:04:12,025 You very well could have. 72 00:04:12,816 --> 00:04:13,973 Huh? 73 00:04:13,973 --> 00:04:16,406 I just happened to be passing by this place 74 00:04:16,406 --> 00:04:19,269 and found a place that was similar to the one you mentioned. 75 00:04:19,269 --> 00:04:21,242 And I thought that this may be that place. 76 00:04:25,858 --> 00:04:30,105 The place you said you ate at with your dad, when you were young. 77 00:04:50,745 --> 00:04:53,987 Here's your jjajangmyun. 78 00:04:56,507 --> 00:05:02,903 Wow! Wait, there's a fried egg on the jjajangmyun! 79 00:05:02,903 --> 00:05:07,596 Well, you see, you're actually supposed to put fried eggs on top. 80 00:05:07,596 --> 00:05:08,639 Oh, I see! 81 00:05:09,862 --> 00:05:11,021 Go ahead and eat! 82 00:05:30,600 --> 00:05:32,040 Eat up. 83 00:06:00,002 --> 00:06:02,444 I think this is the place. 84 00:06:03,899 --> 00:06:05,009 Really? 85 00:06:05,973 --> 00:06:08,564 I thought you were hungry. Let's eat. 86 00:06:08,564 --> 00:06:09,875 Okay. 87 00:06:18,399 --> 00:06:20,146 Here, drink this, too. 88 00:06:42,500 --> 00:06:46,009 Yum, it's so good! Yummy! 89 00:06:59,504 --> 00:07:02,129 - Thumbs Up. - Yeah? 90 00:07:02,882 --> 00:07:05,242 The jjajangmyun was good. 91 00:07:06,800 --> 00:07:08,259 It was worth the long trip, right? 92 00:07:09,038 --> 00:07:10,244 Yeah. 93 00:07:11,170 --> 00:07:17,963 This jjajangmyun was the most "thumbs up" among the others I've had, too. 94 00:07:19,899 --> 00:07:21,149 Here. 95 00:07:34,247 --> 00:07:36,774 This is Team Leader Jung Ji Taek from Ssen Entertainment. 96 00:07:36,774 --> 00:07:38,824 You've passed the audition. 97 00:07:38,824 --> 00:07:41,559 We need to have you fill out some paperwork so can you join us 98 00:07:41,559 --> 00:07:44,132 so let's discuss the details tomorrow. 99 00:07:44,132 --> 00:07:48,139 Let's work together since we're one family now, Mr. Ji Hoon! 100 00:07:49,369 --> 00:07:51,286 Come on! How did you find it, really? 101 00:07:51,286 --> 00:07:53,137 I told you, I really just happened to come across it by chance! 102 00:07:53,137 --> 00:07:54,887 By chance? As if! 103 00:07:57,642 --> 00:07:59,151 You two have been together a lot recently. 104 00:08:00,079 --> 00:08:02,223 What's all that? What did you buy? 105 00:08:02,223 --> 00:08:04,492 Oh, it's nothing. 106 00:08:12,500 --> 00:08:13,555 Where have you been? 107 00:08:13,555 --> 00:08:15,502 The things I do for you... 108 00:08:15,502 --> 00:08:18,788 - Huh? - At any rate, be thankful to me! 109 00:08:26,899 --> 00:08:28,233 Can I come in? 110 00:08:28,233 --> 00:08:29,899 Sure, come in. 111 00:08:36,726 --> 00:08:38,731 I wanted you to be the first to know. 112 00:08:39,899 --> 00:08:41,985 I'm going to be debuting with Ssen Entertainment! 113 00:08:42,522 --> 00:08:44,149 Ssen? That's... 114 00:08:45,399 --> 00:08:47,754 Hey, isn't that the biggest entertainment company in Korea? 115 00:08:47,754 --> 00:08:49,732 Probably. Aren't I amazing? 116 00:08:49,732 --> 00:08:52,605 Of course it's amazing, you punk! 117 00:08:53,581 --> 00:08:56,551 One down, one to go. 118 00:08:56,551 --> 00:08:57,644 You. 119 00:08:59,299 --> 00:09:01,216 I don't even have theenergy to hit you today. 120 00:09:01,216 --> 00:09:03,375 I'll hit you tomorrow. Remember that, okay? 121 00:09:03,375 --> 00:09:06,020 Okay, I will. Get some rest. 122 00:09:07,700 --> 00:09:08,902 Hey, Lee Ji Hoon. 123 00:09:11,250 --> 00:09:13,559 You're the best! 124 00:09:32,570 --> 00:09:34,794 What's with the door? 125 00:09:48,711 --> 00:09:49,961 Oh, damn it. 126 00:09:53,568 --> 00:09:57,282 Bro, can you see who I got a text from? 127 00:09:57,282 --> 00:09:58,779 Ugh, what a nuisance. 128 00:10:04,147 --> 00:10:07,181 Notice to reserve soldiers-- 129 00:10:09,510 --> 00:10:12,054 Oh, it's another spam text! 130 00:10:12,966 --> 00:10:15,677 Man, I'll need to change my number or something. 131 00:10:16,259 --> 00:10:17,726 Ow. 132 00:10:17,726 --> 00:10:18,817 You already went to the army? 133 00:10:18,817 --> 00:10:21,830 What are you talking about? Geez. 134 00:10:23,384 --> 00:10:25,426 Do I seriously look old enough to have gone? Huh? 135 00:10:26,118 --> 00:10:27,437 No, you definitely look like you've gone. 136 00:10:27,437 --> 00:10:29,528 Hey, come on, now! 137 00:10:30,671 --> 00:10:32,008 You've got jokes, huh? 138 00:10:33,418 --> 00:10:34,541 Huh? 139 00:10:42,000 --> 00:10:44,322 [Training for reserve soldiers: You must come to Dongwon Training Grounds on...] 140 00:10:44,322 --> 00:10:46,613 This is so annoying. 141 00:10:47,705 --> 00:10:51,212 Ugh! Oh man. 142 00:10:56,299 --> 00:10:58,437 You don't need to go to work? 143 00:10:59,000 --> 00:11:00,066 Work? 144 00:11:00,751 --> 00:11:02,317 You know, at Star Punch. 145 00:11:02,317 --> 00:11:05,000 Oh, um, not yet. 146 00:11:05,000 --> 00:11:08,969 I hope you won't feel pressured because you're worried about how I may feel. 147 00:11:09,503 --> 00:11:12,062 I'm not worrying! 148 00:11:12,062 --> 00:11:14,337 No, um, just in case, though. 149 00:11:15,100 --> 00:11:19,052 You're speaking as if you actually wanted me to go. 150 00:11:19,052 --> 00:11:20,541 Come on, what are you talking about? 151 00:11:20,541 --> 00:11:23,697 Last time, you left as if you were going to tear the place apart 152 00:11:23,697 --> 00:11:25,846 but I heard you only exchanged words with Young Jae, not blows. 153 00:11:25,846 --> 00:11:27,052 Tear the place apart? 154 00:11:27,052 --> 00:11:30,157 Come on, I'm too weak to be able to do that. 155 00:11:30,157 --> 00:11:32,038 I have enough trouble just managing myself. 156 00:11:32,744 --> 00:11:34,591 All right. I'll take care of it. 157 00:11:35,509 --> 00:11:38,793 Oh, okay. I'm going to go fishing today. 158 00:11:38,793 --> 00:11:41,639 Fishing? By yourself? 159 00:11:41,639 --> 00:11:43,028 Well, yeah, of course. 160 00:11:43,028 --> 00:11:47,623 Want me to come with you? You'll be bored if you go alone. 161 00:11:47,623 --> 00:11:49,224 That's what fishing is all about. 162 00:11:49,224 --> 00:11:50,881 It's okay. Don't worry about it. 163 00:11:50,881 --> 00:11:52,658 - There you go again! - Huh? 164 00:11:52,658 --> 00:11:55,953 Why do you always say not to worry about it? It makes me worry more! 165 00:11:55,953 --> 00:11:57,471 Oh, did I make you worry? 166 00:11:58,163 --> 00:11:59,441 Anyway, I'm off! 167 00:12:04,177 --> 00:12:06,003 I actually feel a bit disappointed. 168 00:12:06,799 --> 00:12:10,226 I mean, shouldn't he be trying to stop me? 169 00:12:12,299 --> 00:12:15,336 Are you going somewhere? It doesn't look like you're going to work. 170 00:12:15,336 --> 00:12:16,534 Yeah! 171 00:12:16,534 --> 00:12:19,116 I have some, um, business to take care of back at home. 172 00:12:19,865 --> 00:12:25,322 It's actually my second cousin's wedding, but I'd completely forgotten! 173 00:12:25,322 --> 00:12:26,613 Oh, I'm such an idiot. 174 00:12:27,206 --> 00:12:30,690 I'm going to stay overnight at my parents' place, so tell Ji Hoon. 175 00:12:30,690 --> 00:12:31,711 Okay. 176 00:12:32,239 --> 00:12:35,427 It's super cramped here, so go get tons of rest. 177 00:12:36,299 --> 00:12:37,740 And it'd be even better if you didn't come back. 178 00:12:38,503 --> 00:12:39,700 Why, you... 179 00:12:52,299 --> 00:12:53,445 Huh? 180 00:12:54,578 --> 00:12:55,769 You're heading out now? 181 00:12:55,769 --> 00:12:57,999 Yes, I have another audition in the morning. 182 00:12:58,631 --> 00:13:00,071 Are you going fishing? 183 00:13:00,071 --> 00:13:03,629 Yeah. I kind of missed doing something that's more hands-on. 184 00:13:06,323 --> 00:13:07,830 Put that here. 185 00:13:08,932 --> 00:13:11,198 All right. All done! 186 00:13:11,198 --> 00:13:12,481 There we go! 187 00:13:12,481 --> 00:13:14,341 Can't I come with you? 188 00:13:14,341 --> 00:13:15,626 What about your audition? 189 00:13:15,626 --> 00:13:17,990 I actually don't have to go to the one that's scheduled for today. 190 00:13:17,990 --> 00:13:19,370 I'll get my stuff and be right out. 191 00:13:19,370 --> 00:13:20,436 Sure. 192 00:13:28,299 --> 00:13:30,349 Oh, are you going somewhere? 193 00:13:30,349 --> 00:13:32,763 I'm going fishing. I'm going with my dad for the first time in a while. 194 00:13:32,763 --> 00:13:34,533 Oh, sounds like fun! 195 00:13:34,533 --> 00:13:36,333 When will you be back? 196 00:13:36,333 --> 00:13:38,572 I'm probably not going to be back today. 197 00:13:38,572 --> 00:13:40,403 Wow, why are you going fishing for so long? 198 00:13:40,403 --> 00:13:42,541 Why, you think you'll miss me? 199 00:13:42,541 --> 00:13:44,895 I didn't give you enough of a beating yet, did I? 200 00:13:46,600 --> 00:13:47,957 Hold on. 201 00:13:49,820 --> 00:13:50,844 Take this. 202 00:13:50,844 --> 00:13:52,047 [Mouthwash] 203 00:13:52,047 --> 00:13:53,214 What's this? 204 00:13:53,214 --> 00:13:55,759 Use mouthwash, at least. You said you'd be fishing all night. 205 00:13:55,759 --> 00:13:57,938 It's mouthwash? But it's clear. 206 00:13:57,938 --> 00:14:00,331 It looks cleaner since it's colorless. 207 00:14:00,331 --> 00:14:03,124 I bet you won't even brush your teeth since it's a hassle. 208 00:14:03,780 --> 00:14:07,485 Is there a reason why you want my breath to be fresh? 209 00:14:07,485 --> 00:14:09,842 Hey! Wow, you definitely deserve a slap for that one. 210 00:14:09,842 --> 00:14:11,072 I'm off! 211 00:14:12,155 --> 00:14:13,716 What's with you? 212 00:14:15,000 --> 00:14:16,652 Let's go see a movie together after I come back. 213 00:14:16,652 --> 00:14:17,759 Huh? 214 00:14:17,759 --> 00:14:20,282 What, we can't even see a movie together anymore? 215 00:14:20,861 --> 00:14:22,302 Are you paying? 216 00:14:22,302 --> 00:14:23,966 Of course. Bye! 217 00:14:39,803 --> 00:14:41,860 Hey, Part-Timer! 218 00:14:44,400 --> 00:14:47,389 I told you, don't act familiar with me at work! 219 00:14:47,389 --> 00:14:49,417 Because of you, I'm already-- 220 00:14:51,754 --> 00:14:54,035 Because of you, I'm already having such a hard time! 221 00:14:55,200 --> 00:14:56,607 Where are you going? 222 00:14:56,607 --> 00:14:58,009 You know, the lifeblood of intern work. 223 00:14:58,009 --> 00:14:59,456 Going to fetch coffee for people. 224 00:14:59,456 --> 00:15:01,001 Oh, that's perfect. 225 00:15:01,001 --> 00:15:04,474 - Huh? - I was just about to crave some coffee. 226 00:15:10,783 --> 00:15:14,403 Huh? Wow. What's with this line? 227 00:15:14,403 --> 00:15:18,211 This is a kimbap place, and it's really famous. 228 00:15:18,211 --> 00:15:21,533 How good could kimbap possibly be? 229 00:15:21,533 --> 00:15:23,312 - Well... - Yeah? 230 00:15:25,200 --> 00:15:26,686 I don't know either, actually. 231 00:15:26,686 --> 00:15:29,279 I've never tried it since the lines are so long. 232 00:15:29,279 --> 00:15:30,671 Oh, come on! 233 00:15:31,399 --> 00:15:34,442 I'm a bit curious myself as to how good it is, though. 234 00:15:49,933 --> 00:15:52,202 Nothing's wrong, is it? 235 00:15:54,620 --> 00:15:57,826 Of course not. It's nothing like that. 236 00:15:58,600 --> 00:16:01,696 You always go fishing when you're not in a good mood. 237 00:16:03,500 --> 00:16:05,259 Do I, now? 238 00:16:08,399 --> 00:16:12,849 Sometimes, I just want to think about nothing at all. 239 00:16:13,700 --> 00:16:17,782 And when I come here, no other thoughts bother me. 240 00:16:21,072 --> 00:16:24,393 I auditioned at Ssen, and I was accepted. 241 00:16:25,230 --> 00:16:28,520 Really? That's great! 242 00:16:28,520 --> 00:16:32,198 If it's Ssen, I bet it was really hard! 243 00:16:35,105 --> 00:16:37,625 I know I'm a bit late in saying this, but... 244 00:16:38,389 --> 00:16:40,836 you'll do great. 245 00:16:40,836 --> 00:16:43,000 I was a manager too, remember? 246 00:16:43,500 --> 00:16:46,094 People like us can tell at a glance whether someone will make it 247 00:16:46,094 --> 00:16:49,667 or they'll just mess around for a bit, then give up. 248 00:16:50,934 --> 00:16:53,576 But you'll definitely make it. 249 00:16:54,447 --> 00:16:56,687 I'm not just saying this because you're my son. 250 00:16:56,687 --> 00:16:58,822 I'm saying this as a manager. 251 00:17:00,928 --> 00:17:03,288 I thought about it a bit... 252 00:17:04,507 --> 00:17:07,631 and I'd like it if you helped me out a little this time. 253 00:17:08,288 --> 00:17:09,316 Huh? 254 00:17:10,615 --> 00:17:14,433 Oh, sure! I'll help with anything I can. 255 00:17:15,326 --> 00:17:18,173 There are some people I know at Ssen. 256 00:17:18,173 --> 00:17:21,519 There's a guy named Team Leader Yoon who is the boss of the managers 257 00:17:21,519 --> 00:17:23,525 and likes me a lot. 258 00:17:24,038 --> 00:17:26,183 I've helped him out a couple of times 259 00:17:26,183 --> 00:17:30,469 so if I ask him for a favor, he won't be able to ignore it, at the very least. 260 00:17:31,299 --> 00:17:34,325 No, I'm not going to Ssen. 261 00:17:34,799 --> 00:17:35,799 What? 262 00:17:35,799 --> 00:17:37,790 I want you to debut me, Father. 263 00:17:39,627 --> 00:17:42,480 I've been to all of the big, nice companies 264 00:17:42,480 --> 00:17:44,732 but I couldn't find anyone like you there. 265 00:17:45,200 --> 00:17:47,921 I followed you, thinking of this as an audition. 266 00:17:53,200 --> 00:17:54,318 [To: Part-Timer] 267 00:17:54,318 --> 00:17:56,821 Where are you, Part-timer? Aren't you clocking out? 268 00:18:05,798 --> 00:18:08,801 I finished work early today, so I'm at the library. 269 00:18:08,801 --> 00:18:10,998 I need to catch up on my studies. 270 00:18:13,900 --> 00:18:17,042 Wow, you sure love studying! 271 00:18:17,042 --> 00:18:19,993 If you'd been born in the Joseon Era, you would've gotten the highest score 272 00:18:19,993 --> 00:18:22,388 on the national exams ten--no, a hundred times! 273 00:18:22,833 --> 00:18:24,906 Just study all your life until you die of old age! 274 00:18:27,720 --> 00:18:30,446 Why are people lined up just to eat kimbap? 275 00:18:30,446 --> 00:18:33,358 There are so many damn people in Korea with too much time on their hands. 276 00:18:33,358 --> 00:18:34,530 What? Huh? 277 00:18:39,700 --> 00:18:41,900 I've never tried it since the lines are so long. 278 00:18:41,900 --> 00:18:43,550 Oh, come on. 279 00:18:43,550 --> 00:18:46,442 I'm a bit curious myself as to how good it is, though. 280 00:18:46,442 --> 00:18:49,873 Damn it, why am I thinking about that so much? 281 00:18:49,873 --> 00:18:50,932 No, forget it! Whatever! 282 00:18:50,932 --> 00:18:54,981 It's not like Yoo Hyun Jae to be acting this way. Nope. 283 00:18:54,981 --> 00:18:59,587 I, Yoo Hyun Jae, would never do something so pathetic as--ugh, no. 284 00:19:03,799 --> 00:19:05,299 - Student. - Yes? 285 00:19:05,299 --> 00:19:06,666 Is this place really that good? 286 00:19:06,666 --> 00:19:07,906 Yes, it's really good. 287 00:19:07,906 --> 00:19:08,906 - It's good? - Yes. 288 00:19:08,906 --> 00:19:10,247 - Thumbs up? - Yes. 289 00:19:10,247 --> 00:19:11,980 Ooh, I'm hungry. 290 00:19:16,839 --> 00:19:20,289 Ugh, ow. 291 00:19:22,299 --> 00:19:25,907 What on earth am I doing? Geez. 292 00:19:31,395 --> 00:19:33,855 Huh? Is it raining? 293 00:19:39,099 --> 00:19:41,662 I'm sure Part-Timer took an umbrella. 294 00:19:41,662 --> 00:19:45,324 It's the rainy season, after all. A modern-day person surely would. 295 00:19:45,324 --> 00:19:47,749 And on top of that, Part-Timer is a person from the future! 296 00:19:47,749 --> 00:19:51,146 Oh, Yoo Hyun Jae, since when did you care so much for details? 297 00:19:51,146 --> 00:19:52,673 Geez. 298 00:19:53,354 --> 00:19:56,806 Whatever! Ugh! 299 00:20:27,099 --> 00:20:29,037 Hey, Part-Timer! 300 00:20:36,753 --> 00:20:38,528 Geez. 301 00:20:43,398 --> 00:20:45,467 Um, what brings you here? 302 00:20:45,467 --> 00:20:46,486 Huh? 303 00:20:46,486 --> 00:20:49,088 Well, I was, um... on a walk. 304 00:20:49,088 --> 00:20:50,232 Huh? 305 00:20:51,150 --> 00:20:53,032 Even though it's raining so much? 306 00:20:53,032 --> 00:20:54,844 It's my hobby to take walks. 307 00:20:54,844 --> 00:20:56,246 I never miss out on it, even for a day. 308 00:20:56,246 --> 00:20:57,838 It's so cold! Come on, let's go already. 309 00:20:58,667 --> 00:21:00,798 You're here so late! 310 00:21:00,798 --> 00:21:02,767 Geez, and you don't even have an umbrella, do you? 311 00:21:02,767 --> 00:21:05,009 Geez, the way you look and the way you act is so different. 312 00:21:05,009 --> 00:21:06,556 What's wrong with how I look? 313 00:21:06,556 --> 00:21:09,967 You look like the type of person who'd always be prepared for things like this. 314 00:21:09,967 --> 00:21:11,494 Do you have a death wish? 315 00:21:12,185 --> 00:21:14,364 You always do something that makes me want to curse you out. 316 00:21:14,364 --> 00:21:16,741 Just get close to me, already. You'll get wet. 317 00:21:19,067 --> 00:21:22,015 At any rate, I thought I'd be completely drenched. 318 00:21:22,799 --> 00:21:24,492 Thanks a ton. 319 00:21:24,492 --> 00:21:28,453 You call that thanking me? I don't like it. 320 00:21:35,038 --> 00:21:36,208 Here. 321 00:21:38,282 --> 00:21:39,330 Ugh. 322 00:21:39,330 --> 00:21:41,522 What about Lee Ji Hoon? He's not home yet? 323 00:21:41,522 --> 00:21:44,143 He said he's not coming home tonight. What about Drill? 324 00:21:44,143 --> 00:21:45,406 He's not home either? 325 00:21:45,406 --> 00:21:47,045 He said that he's not coming home tonight either. 326 00:21:52,099 --> 00:21:56,690 Does that mean... that it's just the two of us here tonight? 327 00:22:03,461 --> 00:22:04,992 So what if there's only the two of us here? 328 00:22:04,992 --> 00:22:08,740 Wait a second. What's with that expression? 329 00:22:08,740 --> 00:22:10,298 W-what are you talking about? 330 00:22:10,839 --> 00:22:12,569 Gosh, I'm so tired. 331 00:22:18,481 --> 00:22:21,461 Oh, if you have something you want to say, text me. 332 00:22:21,461 --> 00:22:22,782 Don't come up here no matter what, okay? 333 00:22:27,099 --> 00:22:30,834 Hey, I wouldn't consider you even if you were the last woman on earth! 334 00:22:36,599 --> 00:22:38,090 Damn it! 335 00:22:39,299 --> 00:22:41,766 Why is it that nothing is working out? 336 00:22:41,766 --> 00:22:44,672 Everything is going wrong, damn it. 337 00:22:44,672 --> 00:22:46,096 What's with her? 338 00:22:48,675 --> 00:22:52,048 Looks like that door is locked tight. 339 00:22:52,048 --> 00:22:53,893 We'll have to call a locksmith tomorrow. 340 00:22:55,035 --> 00:22:59,595 Hey... what... do we do now, then? 341 00:22:59,595 --> 00:23:00,821 What do you mean? 342 00:23:00,821 --> 00:23:02,740 We'll just have to put a blanket down and sleep together. 343 00:23:02,740 --> 00:23:05,508 Hey, h-how could you possibly say that? 344 00:23:05,508 --> 00:23:06,902 What do you mean, sleep together? 345 00:23:09,174 --> 00:23:12,788 I'll sleep here, so you sleep there! 346 00:23:12,788 --> 00:23:15,278 Oh, I guess it'd be uncomfortable. 347 00:23:15,278 --> 00:23:17,847 Well, do you want to wash up first, then? 348 00:23:17,847 --> 00:23:22,127 Hey, why are you saying such dirty-sounding things? 349 00:23:22,127 --> 00:23:23,794 Not washing up is even dirtier! 350 00:23:23,794 --> 00:23:25,685 I'm going to wash up first, then. 351 00:23:25,685 --> 00:23:27,625 Man, I think I got hit by too much rain. 352 00:23:29,659 --> 00:23:31,576 What's with him? Ugh. 353 00:23:42,599 --> 00:23:45,280 Oh yeah, eat that kimbap if you're peckish. 354 00:23:45,280 --> 00:23:48,450 There was actually no line there on my way back 355 00:23:48,450 --> 00:23:49,692 so I bought one. 356 00:24:06,074 --> 00:24:08,596 Ugh, whatever. 357 00:24:11,251 --> 00:24:18,234 Well, um, Thumbs Up, Drill, and Lee Ji Hoon are all the same to me. 358 00:24:18,234 --> 00:24:20,453 Come on, don't think about such weird things. 359 00:24:33,599 --> 00:24:36,022 Oh, come on! 360 00:24:38,398 --> 00:24:42,025 I still look amazing, despite everything. 361 00:24:42,025 --> 00:24:43,582 Wow. 362 00:25:01,040 --> 00:25:02,957 - That, that, that! - What, what, what? 363 00:25:04,165 --> 00:25:05,643 A cockroach! 364 00:25:09,000 --> 00:25:10,848 Wait, where are you going? 365 00:25:10,848 --> 00:25:13,086 Go kill it! 366 00:25:13,086 --> 00:25:17,579 Kill it! Go kill it! 367 00:25:26,951 --> 00:25:28,258 Close your eyes. 368 00:25:29,000 --> 00:25:30,519 Are... are you crazy? 369 00:25:30,519 --> 00:25:31,824 You want me to just get up like this, then? 370 00:25:31,824 --> 00:25:33,005 Huh? 371 00:25:37,471 --> 00:25:38,911 Okay, okay. 372 00:25:40,730 --> 00:25:42,299 Close your eyes and count to ten. 373 00:25:42,299 --> 00:25:43,597 You can't open your eyes no matter what, okay? 374 00:25:43,597 --> 00:25:44,761 I wouldn't open them even if you told me to! 375 00:25:59,700 --> 00:26:01,424 Pervert. 376 00:26:02,323 --> 00:26:03,522 I should be the one saying that! 377 00:26:03,522 --> 00:26:05,625 How could you pull my towel off in that state? 378 00:26:05,625 --> 00:26:07,463 Who told you to run out like that, then? 379 00:26:07,463 --> 00:26:10,819 What am I supposed to do when the thing I hate most is cockroaches? 380 00:26:10,819 --> 00:26:13,971 I hate people who are scared of cockroaches the most. 381 00:26:15,065 --> 00:26:16,661 Hey. 382 00:26:18,461 --> 00:26:20,849 I'm going to hold back since I'm not feeling well. 383 00:26:22,592 --> 00:26:24,567 Just go to sleep. Go to sleep. 384 00:26:49,599 --> 00:26:52,553 Part-Timer. Are you sleeping? 385 00:26:53,099 --> 00:26:55,566 Yeah, I'm sleeping. 386 00:26:57,101 --> 00:26:59,935 Oh, as if. I bet you're just studying again. 387 00:27:01,400 --> 00:27:03,365 Why are you asking if you already knew? 388 00:27:06,124 --> 00:27:10,435 You sure live a diligent life. 389 00:27:53,181 --> 00:27:55,453 Hey, are you okay? 390 00:28:00,200 --> 00:28:01,880 Maybe you caught a cold? 391 00:28:01,880 --> 00:28:04,022 No, I'm fine. 392 00:28:04,022 --> 00:28:07,896 Oh, I'm sure I'll be okay after a good night's sleep. 393 00:28:14,599 --> 00:28:16,933 Thumbs Up, are you really-- 394 00:28:31,363 --> 00:28:33,250 Gosh, you have such a high fever! 395 00:28:33,250 --> 00:28:37,653 Hey, if you're sick, you should've told me! 396 00:28:37,653 --> 00:28:40,840 It's just a small fever. Stop overreacting. 397 00:28:40,840 --> 00:28:43,403 You idiot. 398 00:28:43,403 --> 00:28:45,637 I thought you said that you shouldn't just try to endure being sick! 399 00:29:13,877 --> 00:29:16,140 Shouldn't you go see a doctor? 400 00:29:16,140 --> 00:29:18,176 Come on, that would cramp my style. 401 00:29:18,176 --> 00:29:20,157 I'm not going to see a doctor. 402 00:29:20,157 --> 00:29:22,817 Why would seeing a doctor cramp your style? 403 00:29:22,817 --> 00:29:26,423 You sure are proud about the weirdest things. 404 00:29:26,423 --> 00:29:28,172 Oh, whatever! 405 00:29:29,505 --> 00:29:30,656 I'm going to sleep. 406 00:29:36,200 --> 00:29:37,904 Part-Timer. 407 00:29:39,715 --> 00:29:41,938 This towel... 408 00:29:43,200 --> 00:29:45,369 is really nice and cool. 409 00:29:49,757 --> 00:29:51,259 Hurry and go to bed. 410 00:29:53,299 --> 00:29:54,413 Okay. 411 00:31:17,757 --> 00:31:22,757 Subtitles by DramaFever 412 00:31:22,757 --> 00:31:24,093 [Extra Scene] 413 00:31:24,093 --> 00:31:25,308 [Chun Mart] 414 00:31:25,308 --> 00:31:26,494 Ugh, seriously. 415 00:31:26,494 --> 00:31:29,586 Who created the concept of reserve soldiers? 416 00:31:29,586 --> 00:31:31,340 Man, it's hot! 417 00:31:31,340 --> 00:31:34,083 And why are they so behind? 418 00:31:34,083 --> 00:31:35,933 Excuse me, Mr. Soldier. 419 00:31:35,933 --> 00:31:38,957 Is it still a long way from here to the barracks? 420 00:31:40,207 --> 00:31:41,340 Excuse me? 421 00:31:41,340 --> 00:31:42,574 Oh my gosh! 422 00:31:43,599 --> 00:31:45,551 Oh, it's Ji Hoon's friend! 423 00:31:45,551 --> 00:31:47,537 Oh, you two--wait, no. 424 00:31:47,537 --> 00:31:48,746 Big Sisters! 425 00:31:48,746 --> 00:31:52,192 Why are you here? Are you a reserve soldier? 426 00:31:53,030 --> 00:31:55,403 Well, um, that is... 427 00:31:55,403 --> 00:31:58,483 I knew it. He seemed older to me from the moment I met him! 428 00:31:58,483 --> 00:32:00,981 You tricked us, didn't you...um, sir? 429 00:32:01,558 --> 00:32:05,152 Well, um, that is... um, well... 430 00:32:05,655 --> 00:32:07,907 But, um, why are you two here? 431 00:32:07,907 --> 00:32:09,169 What about Mister? 432 00:32:09,169 --> 00:32:10,270 - Huh? - Huh? 433 00:32:10,270 --> 00:32:13,949 What's this? Did you come to perform behind his back? 434 00:32:13,949 --> 00:32:14,998 - No! - No! 435 00:32:14,998 --> 00:32:16,063 Why are you here, then? 436 00:32:16,063 --> 00:32:17,279 - Visiting my friend! - Visiting my younger brother! 437 00:32:17,279 --> 00:32:18,401 Huh? 438 00:32:18,401 --> 00:32:19,624 - Visiting my younger brother! - Visiting my friend! 439 00:32:22,099 --> 00:32:23,507 You did come here behind Mister's back, huh? 440 00:32:23,507 --> 00:32:24,894 What about you, then, huh? 441 00:32:24,894 --> 00:32:27,878 Does Ji Hoon know that you're an old geezer who already went to the army? 442 00:32:27,878 --> 00:32:29,051 Does he know... um, sir? 443 00:32:29,051 --> 00:32:31,979 No, he doesn't. 444 00:32:34,528 --> 00:32:35,565 Oh! 445 00:32:37,606 --> 00:32:39,529 [Thank you to Lee Soo Ji for making a special appearance] 446 00:32:55,799 --> 00:32:58,604 [The Best Hit] 447 00:32:58,891 --> 00:33:01,309 - You don't know, do you? - Know what? 448 00:33:01,309 --> 00:33:02,972 You've won the lottery. 449 00:33:02,972 --> 00:33:05,308 Why is Thumbs Up acting like that all of a sudden? 450 00:33:05,308 --> 00:33:08,226 You've been hanging out with Thumbs Up a lot, and now you're becoming like him. 451 00:33:08,691 --> 00:33:10,328 Ugh. Idiot. 452 00:33:10,328 --> 00:33:14,041 Then, in this room, Thumbs Up and Thumbs Up were... oh my! 453 00:33:14,790 --> 00:33:17,536 I'd like it if you could forget about Woo Seung. 454 00:33:18,114 --> 00:33:21,167 This really isn't about me, but about my friend-- 455 00:33:21,167 --> 00:33:23,076 All right, already! It's not about you! So go ahead. 456 00:33:23,076 --> 00:33:25,642 My friend likes a guy. 457 00:33:25,642 --> 00:33:28,885 But that friend's friend also likes that guy! 458 00:33:30,590 --> 00:33:32,499 22198. 459 00:33:32,499 --> 00:33:34,032 To me, it was a password. 460 00:33:34,801 --> 00:33:37,971 They definitely told me that it was a one-of-a-kind keepsake from my dad. 33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.