Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,092 --> 00:00:49,092
Shut up!
Dirty pooch!
2
00:00:55.351 --> 00:00:56.843
Shut up !
3
00:01:12,500 --> 00:01:15,039
My poor, we make you miseries.
4
00:01:38.376 --> 00:01:40.392
Why you throw stones
to the prisoner's dog
5
00:01:40,436 --> 00:01:41,115
he did nothing to you!
6
00:01:41,121 --> 00:01:42,219
He can't stop yelling ...
7
00:01:42,225 --> 00:01:43,027
That's not a reason.
8
00:01:43.162 --> 00:01:45.646
If it is a reason. I can't take it anymore.
I can't sleep anymore ...
9
00:01:45.652 --> 00:01:47.187
All day and all night
he yells!
10
00:01:47.193 --> 00:01:48.412
It is because he is unhappy.
11
00:01:48.565 --> 00:01:50.071
I don't give a damn!
12
00:02:25.505 --> 00:02:26.708
Follow me, paul.
13
00:02:29,105 --> 00:02:30,886
Ah, my commander.
Hello.
14
00:02:30,932 --> 00:02:31,791
Hello.
15
00:02:32.154 --> 00:02:33.943
Where is the manager's office located?
16
00:02:34,011 --> 00:02:35,855
Second on the left, my commander.
17
00:02:40,324 --> 00:02:42,727
Chief Warrant Officer Dujeux.
At your orders my commander.
18
00:02:49.104 --> 00:02:50.948
Why is he barking like this dog?
19
00:02:51.037 --> 00:02:52.935
He's the prisoner's dog, my commander.
20
00:02:53,061 --> 00:02:54,280
Ah, the famous dog.
21
00:02:55,660 --> 00:02:57,355
How many inmates you have
at the moment ?
22
00:02:57.361 --> 00:02:58.640
One. my commander.
23
00:02:58.961 --> 00:03:00.188
Tell me, did you go to war?
24
00:03:00,211 --> 00:03:02,172
Definitely my commander
I was a hunter.
25
00:03:02,360 --> 00:03:03,415
Wounded twice ...
26
00:03:03.427 --> 00:03:05.904
The first on the shoulder, and the second
on the ... on the marl.
27
00:03:05.910 --> 00:03:07.252
That's why ...
- Yes.
28
00:03:07.818 --> 00:03:09.302
Tell me, is there a hotel nearby?
29
00:03:09.309 --> 00:03:10.918
The travelers' hotel ...
A stone's throw away.
30
00:03:11,104 --> 00:03:12,299
100 meters from the main square.
31
00:03:12,364 --> 00:03:14,114
Well, it's simple, but ...
- It will be fine.
32
00:03:14.369 --> 00:03:18.041
Paul ... go book two rooms
At this hotel, and drop off your luggage.
33
00:03:18,276 --> 00:03:19,339
And will I come back to get you?
34
00:03:19.384 --> 00:03:20.595
Not useless, I will go on foot.
35
00:03:20.604 --> 00:03:21.432
At your orders my commander.
36
00:03:21,438 --> 00:03:22,280
Will you show me the way?
37
00:03:22,321 --> 00:03:24,274
At your orders my commander.
- Okay, let's go see the inmate.
38
00:03:34,293 --> 00:03:36,527
And he also yells at night, this dog?
39
00:03:37.057 --> 00:03:38.495
At night too, yes.
40
00:03:39,647 --> 00:03:41,530
Do the locals say nothing?
41
00:03:41.590 --> 00:03:44.152
Oh ... there is no morebig world in the
neighborhood since the war.
42
00:03:44,696 --> 00:03:45,673
And then I believe ...
43
00:03:45.887 --> 00:03:47.645
with all due respect, my commander,
44
00:03:47.903 --> 00:03:49.536
they remember that these cells
45
00:03:49.702 --> 00:03:50.929
Were full of types ...
46
00:03:51.069 --> 00:03:54.139
who went to court martial because
that they wanted to save their skin.
47
00:03:55,149 --> 00:03:57,641
And that means that people take
the prisoner's party?
48
00:03:57,691 --> 00:03:59,433
Hmm ... not from him in particular, but ...
49
00:03:59,719 --> 00:04:01,282
you understand, this is the last.
50
00:04:01,387 --> 00:04:04,575
And then his dog story ...
It tenderized the world.
51
00:04:06,179 --> 00:04:07,022
It's there.
52
00:04:12.504 --> 00:04:13.832
Go up there!
53
00:04:14.079 --> 00:04:15.048
Watch out!
54
00:04:15,178 --> 00:04:17,241
I'm fine Dujeux,
You can dispose.
55
00:04:17,542 --> 00:04:18,753
Good my commander.
56
00:04:21,295 --> 00:04:23,279
I’m Squadron Leader Lantier du Grez
57
00:04:23.493 --> 00:04:25.009
responsible for judging your case.
58
00:04:33,105 --> 00:04:35,605
Stay like this,
I don't mind.
59
00:04:38.283 --> 00:04:39.083
Good.
60
00:04:42,113 --> 00:04:43,309
Morlac.
61
00:04:43,636 --> 00:04:44,612
Jacques.
62
00:04:44,618 --> 00:04:45,900
Civilian farmer.
63
00:04:46.269 --> 00:04:48.215
Mobilized in May 1915.
64
00:04:48,428 --> 00:04:50,014
Hmm ... that's it ...
65
00:04:50.806 --> 00:04:53.337
We first consider you as
breadwinner no doubt
66
00:04:53.343 --> 00:04:55.017
which earned you a respite.
67
00:04:55,129 --> 00:04:57,137
Then assigned to Champagne ...
68
00:04:57,266 --> 00:04:59,547
and after you have been appointed
with your unit,
69
00:04:59.553 --> 00:05:01.347
to join the army of the Orient.
70
00:05:01,434 --> 00:05:04,152
Arrived at Thalamite in June 1916.
71
00:05:05,030 --> 00:05:06,061
Hmm ...
72
00:05:08,157 --> 00:05:11,180
I never found it very obvious,
me, this campaign in the Balkans.
73
00:05:12,945 --> 00:05:14,500
We on the Somme,
74
00:05:14,987 --> 00:05:17,130
we have always considered
types of the army of the Orient,
75
00:05:17,145 --> 00:05:19,513
like hiding places running
gentle on the beaches.
76
00:05:26,621 --> 00:05:27,480
Well...
77
00:05:28,433 --> 00:05:30,402
And it is there that you
you are distinguished?
78
00:05:31.565 --> 00:05:32.955
My congratulations ...
79
00:05:33,855 --> 00:05:36,824
It really took an action of one
exceptional bravery, right?
80
00:05:36,830 --> 00:05:38,593
To be awarded
the region of honor.
81
00:05:40,108 --> 00:05:41,624
Especially to a simple corporal ...
82
00:05:41.640 --> 00:05:42.984You have something to be proud of, right?
83
00:05:43.204 --> 00:05:45.962
Finally I don't understand that a guy
who received the legion of honor
84
00:05:45.968 --> 00:05:48.531
may be guilty of this
who is accused of him today.
85
00:05:49,458 --> 00:05:51,349
I imagine you were drunk ...
86
00:05:51,976 --> 00:05:52,781
Hmm?
87
00:05:53,116 --> 00:05:54,780
War has shaken all of us.
88
00:05:54.975 --> 00:05:56.787
it happens that our memories
catch up with us.
89
00:05:56.931 --> 00:05:58.931
And to escape them we have a drink ...
90
00:05:59,121 --> 00:06:00,379
One stroke too many.
91
00:06:01.035 --> 00:06:02.395
Surely it is.
92
00:06:02.634 --> 00:06:05.368
So apologize,
express sincere repentance
93
00:06:05.374 --> 00:06:06.620
and we will go no further.
94
00:06:10.326 --> 00:06:12.147
I was not drunk, and I regret nothing.
95
00:06:13.486 --> 00:06:15.330
and no one will force me to apologize.
96
00:06:20,489 --> 00:06:22,809
Have you had this dog in a long time?
97
00:06:24,921 --> 00:06:26,171
Since the beginning.
98
00:06:27,606 --> 00:06:29,247
Since the beginning of what?
99
00:06:30,689 --> 00:06:32,603
Since the gendarmes
came to get me.
100
00:06:39,254 --> 00:06:40,762
You don't offer me a cigarette?
101
00:06:41,140 --> 00:06:42,288
I only have tobacco.
102
00:06:50.367 --> 00:06:52.625
So then we gathered you in Nevers.
103
00:06:52.653 --> 00:06:53.973
To take a train to the East.
104
00:06:55.583 --> 00:06:56.787
And the dog?
105
00:06:59.599 --> 00:07:01.029
Your name ?
- Morlac.
106
00:07:01,583 --> 00:07:03,333
Shoe size ?
- 42.
107
00:07:07,388 --> 00:07:08,615
Your name ?
- Juliot.
108
00:07:08.917 --> 00:07:10.401
Shoe size ?
- 43.
109
00:07:11,486 --> 00:07:12,611
Your name ?
- Mandate.
110
00:07:14.053 --> 00:07:15.241
Shoe size ?
- 42.
111
00:07:42.844 --> 00:07:44.703
Come on, get a little hot!
112
00:07:44,844 --> 00:07:46,360
What are you doing?
113
00:08:24.092 --> 00:08:25.006
Come on!
114
00:08:25.185 --> 00:08:25.985
Come !
115
00:08:26.027 --> 00:08:26.965
Come on, come on!
116
00:08:28,341 --> 00:08:29,474
Yeah...
117
00:08:31,035 --> 00:08:33,691
I spent part of the war
with the English in the Somme.
118
00:08:33,727 --> 00:08:35,110
and many had dogs
119
00:08:35,278 --> 00:08:37,528
When I was put in charge of your case,
I thought about them.
120
00:08:37,960 --> 00:08:41,679
Basically ... you created with this beast,
a comrade-in-arms relationship.
121
00:08:42,013 --> 00:08:44,645
and it will count in my report,
you will have an indulgence.
122
00:08:45,227 --> 00:08:47,195
I don't want you to write to it,
it's wrong !
123
00:08:47,428 --> 00:08:48,694
I will never sign.
124
00:08:49.149 --> 00:08:51.446
Gently Morlac,
what is it taking from you?
125
00:08:51,482 --> 00:08:53,302
What I did is
against politicians.
126
00:08:53,475 --> 00:08:56,201
Profiteers who send others
get killed in their place!
127
00:08:57,156 --> 00:08:59,476
Heroism, bravery, patriotism ...
128
00:09:00,034 --> 00:09:01,901
there are still unfortunates who
believe in this bullshit.
129
00:09:01.947 --> 00:09:03.376
What you are saying is unacceptable.
130
00:09:03.392 --> 00:09:05.999
You insult the Nation, it's unacceptable.
- The nation ?
131
00:09:07.158 --> 00:09:08.955
I gave her too much to this one.
132
00:09:09.975 --> 00:09:11.420
That's enough like that.
133
00:09:11,646 --> 00:09:13,115
Let's stop for today.
134
00:09:37.598 --> 00:09:38.496
So...
135
00:09:38,824 --> 00:09:42,488
the travelers' hotel, after the big
square. You'll fall on it.
136
00:09:52,516 --> 00:09:54,860
You must be thirsty
to bark like that.
137
00:09:55.479 --> 00:09:56.354
Huh?
138
00:09:58.013 --> 00:09:58.927
Come on.
139
00:10:17.676 --> 00:10:18.559
Yes...
140
00:10:24.604 --> 00:10:25.404
Hmm ...
141
00:10:25.416 --> 00:10:27.627
It’s chicory,
real coffee we can't find.
142
00:10:30,114 --> 00:10:32,286
Norbert Qu�riel, confessed ...
143
00:10:33.083 --> 00:10:35.865
Commander Lantier du Grez,
military judge.
144
00:10:36.967 --> 00:10:38.654
You are here for Morlac.
145
00:10:38.947 --> 00:10:41.402
Yes indeed.
You know him ?
146
00:10:41.461 --> 00:10:44.750
Because of my profession, and alas of my age
I know everyone in this city,
147
00:10:44.893 --> 00:10:46.331
and even in the region ...
148
00:10:47.248 --> 00:10:49.914
When I saw them pass
July 14 with his dog,
149
00:10:49.929 --> 00:10:51.976
I was far from suspecting the continuation ...
150
00:10:53.011 --> 00:10:54.534
What did you think of it?
151
00:10:54.885 --> 00:10:57.619
Very surprised, I did not expect
not like that
152
00:10:57.692 --> 00:11:00.575
Before the war, he was a guy without
story, a guy like the others.
153
00:11:00,749 --> 00:11:02,054
Did he receive instruction?
154
00:11:02,118 --> 00:11:06,501
Not too much ... after the municipal school,
he went to the fields to help his father.
155
00:11:08.174 --> 00:11:09.229
He had friends?
156
00:11:09.274 --> 00:11:12.096
Some peasants like him, they
were back on market days,
157
00:11:12,103 --> 00:11:13,814
or from time to time in the balls ...
158
00:11:13.963 --> 00:11:17.237
Finally I believe, but ...
we can't know everything.
159
00:11:19.377 --> 00:11:20.862
No political commitment?
160
00:11:20,980 --> 00:11:23,941
Not that I know of, but you know here,
people they vote like themcurs ...
161
00:11:25.713 --> 00:11:26.838
And no woman?
162
00:11:28,164 --> 00:11:29,250
I do believe so.
163
00:11:30,000 --> 00:11:31,696
So you who know everyone,
164
00:11:32,050 --> 00:11:33,284
you must know who it is.
165
00:11:33.606 --> 00:11:36.036
Valentine,
Valentine Duprin ...
166
00:11:36.562 --> 00:11:38.961
She lives on the edge
from the hamlet of Loges.
167
00:11:40.701 --> 00:11:41.826
She has family?
168
00:11:41.958 --> 00:11:44.497
They all died in a
Measles epidemic ...
169
00:11:44.911 --> 00:11:46.263
but she has a child.
170
00:11:46.927 --> 00:11:48.341
Ah well, but of what age?
171
00:11:48.803 --> 00:11:50.279
I think three years.
172
00:11:51.674 --> 00:11:52.963
Is he from Morlac?
173
00:11:53.505 --> 00:11:54.614
I don't know.
174
00:11:55,690 --> 00:11:57,401
We cannot know everything.
175
00:12:00,820 --> 00:12:03,062
Have a nice day.
- Likewise.
176
00:12:16,863 --> 00:12:17,980
Gentlemen ...
177
00:12:20,231 --> 00:12:21,825
A packet of gray, please
178
00:12:21,900 --> 00:12:23,150
and rolling paper.
179
00:12:25,254 --> 00:12:28,114
There, sir ... uh ... captain ...
- Commanding officer.
180
00:12:28.942 --> 00:12:30.919
And give me a tinder lighter too.
181
00:12:33,272 --> 00:12:34,092
Thank you.
182
00:12:35,318 --> 00:12:36,490
Thank you.
183
00:12:36,821 --> 00:12:38,134
Goodbye gentlemen.
184
00:12:40.345 --> 00:12:42.604
He's the military judge.
It is there for Morlac it seems.
185
00:12:42.610 --> 00:12:43.959
Doesn't sound like a joke.
186
00:12:43.965 --> 00:12:44.796
Poor Morlac.
187
00:12:44,819 --> 00:12:47,440
Poor Morlac, poor Morlac. He had not
not to laugh
188
00:12:47.456 --> 00:12:49.065
He can still cry now.
189
00:12:49,071 --> 00:12:50,846
Oh if he doesn't cry it's okay,
it's a bacon head, Morlac.
190
00:12:50.927 --> 00:12:52.709
It's like the dog,
he keeps yelling
191
00:12:52,740 --> 00:12:55,032
What it’s already called, the little one
that he frequented Morlac?
192
00:12:55.038 --> 00:12:57.024
Valentine.
They have a kid.
193
00:12:57,300 --> 00:13:00,647
Between them two?
- A 3, � 4 ... Maybe more. Who knows.
194
00:13:01.078 --> 00:13:02.273
Shut up then.
195
00:13:02.283 --> 00:13:04.564
If we were talking about your women like that,
behind your back, huh?
196
00:13:04.619 --> 00:13:07.662
Ah ... don't get mad Mathilde ...
Go give it to us instead.
197
00:13:11.563 --> 00:13:13.594
Come on, stand up Morlac.
Beware ...
198
00:13:14,698 --> 00:13:16,776
Things are going well. Thank you Dujeux.
199
00:13:18.128 --> 00:13:19.659
Are you a bit calm?
200
00:13:27.437 --> 00:13:29.304
Are we going to be able to resume?
201
00:13:33.786 --> 00:13:36.317
Westayed ...
You were going east.
202
00:13:36.458 --> 00:13:37.974
What happened there?
203
00:13:40.159 --> 00:13:41.909
We were taught �
become good soldiers.
204
00:13:45.494 --> 00:13:47.135
Good cannon fodder.
205
00:13:53.477 --> 00:13:55.078
And then, direct to the pipe breaker.
206
00:15:05.902 --> 00:15:07.441
Damn, your dog is the best.
207
00:15:15.420 --> 00:15:18.038
You had permission
in the first six months.
208
00:15:18.261 --> 00:15:19.061
Yes.
209
00:15:19.166 --> 00:15:20.557
Did you come here?
- Hmm.
210
00:15:20,792 --> 00:15:21,870
With your dog.
211
00:15:21.953 --> 00:15:23.109
No, he stayed there.
212
00:15:23.166 --> 00:15:24.588
The guys took care of kui.
213
00:15:27,233 --> 00:15:30,131
Then, therefore, you were affected
for the army of the Orient,
214
00:15:30.340 --> 00:15:32.387
and you got on
on a military boat.
215
00:15:32.947 --> 00:15:35.361
No, it was not a military boat
it was a freighter requisitioned.
216
00:15:59.679 --> 00:16:01.641
Hey, Morlac ...
Look at your dog.
217
00:16:04.715 --> 00:16:05.691
Well done.
218
00:16:08.013 --> 00:16:09.748
Here, gift.
- Uh ...
219
00:16:13.384 --> 00:16:14.689
Come on, go to bed.
220
00:16:25.330 --> 00:16:27.846
And the officers agreed
the presence of the dog?
221
00:16:27.992 --> 00:16:29.429
We didn't see the officers.
222
00:16:30,101 --> 00:16:32,132
They were in the middle
to not be seen stacking.
223
00:16:32.301 --> 00:16:33.535
The sub-offs, then ...
224
00:16:33.826 --> 00:16:34.849
The sub-offs ...
225
00:16:36.807 --> 00:16:39.829
It suited them well that the dog
do a little cleaning in the holds.
226
00:16:40.979 --> 00:16:43.096
And arrived in Salonica,
How did it go?
227
00:16:43.502 --> 00:16:44.736
A funny place.
228
00:16:44.812 --> 00:16:47.118
I think I've never seen so much
different mouths.
229
00:16:48.058 --> 00:16:51.011
There are French, English,
Italians, Greeks ...
230
00:16:51,291 --> 00:16:53,330
plus Serbs, Senegalese,
231
00:16:53.731 --> 00:16:55.786
Armenians, Albanians, Turks ...
232
00:16:56.387 --> 00:16:57.637
and even annamites.
233
00:16:57.771 --> 00:17:00.099
But it's still a general
French who commanded.
234
00:17:00,108 --> 00:17:00,908
Commanded?
235
00:17:01,129 --> 00:17:03,298
Order what?
No one spoke the same language.
236
00:17:03.304 --> 00:17:04.860
Nobody knew what to do.
237
00:17:06.463 --> 00:17:09.517
We stayed on the harbor for a few
days, the time to land everything.
238
00:17:09.573 --> 00:17:11.542
with old cranes which
wedged everywhere.
239
00:17:20,365 --> 00:17:21,771It doesn't work your thing.
240
00:17:25.092 --> 00:17:25.951
Hold.
241
00:17:29,660 --> 00:17:30,668
Thank you.
242
00:17:34.522 --> 00:17:36.577
There were the officers who
fidgeted on their horses
243
00:17:36.897 --> 00:17:38.952
They were giving orders,
and then counter orders.
244
00:17:39.708 --> 00:17:41.247
Nobody understood anything any more.
245
00:17:41.646 --> 00:17:43.778
In the end, we left without
even know where we were going.
246
00:18:56.552 --> 00:18:57.997
Everyone quickly understood.
247
00:19:00,332 --> 00:19:02,769
When we met the poor guys
returning from the front ...
248
00:19:03.994 --> 00:19:05.783
With them, they sent us
At the butcher's shop.
249
00:19:28.029 --> 00:19:31.099
Oh my, you are very early morning commander.
The room is not yet open.
250
00:19:31.377 --> 00:19:33.604
But sit there,
I prepare breakfast for you.
251
00:19:33.649 --> 00:19:34.547
Thank you.
252
00:19:35.592 --> 00:19:37.537
Do you know the hamlet of Loges?
253
00:19:37.573 --> 00:19:39.338
It is on the road to St Amand, �a.
254
00:19:39.425 --> 00:19:40.831
Can I walk there?
255
00:19:40.977 --> 00:19:42.930
On foot, it's a bit far,
but if you want ...
256
00:19:43.127 --> 00:19:45.134
I lend you the bike of my late husband
257
00:19:45.512 --> 00:19:48.277
but you will have to raise your saddle
because he was smaller than you.
258
00:20:11,612 --> 00:20:13,112
Sir!
Sir ...
259
00:20:13,280 --> 00:20:15,655
Excuse me.
The hamlet of Loges, is it there?
260
00:20:15.661 --> 00:20:18.199
The hamlet of lodges, top left!
- Thank you.
261
00:20:22.355 --> 00:20:23.316
Sir ...
- Hello.
262
00:20:40,162 --> 00:20:41,897
Are you Valentine Duprin?
263
00:20:43.193 --> 00:20:44.204
Yes it's me.
Why ?
264
00:20:44.228 --> 00:20:47.275
I am the judge responsible for hearing
the Jacques Morlac affair.
265
00:20:48.790 --> 00:20:50.884
I would have suspected it.
- Can we talk about it?
266
00:20:51,311 --> 00:20:52,397
In the shade...
267
00:20:55.064 --> 00:20:56.056
Come.
268
00:21:22,174 --> 00:21:23,432
Sit.
269
00:21:29.423 --> 00:21:31.821
It's just syrup.
- It will be fine.
270
00:21:39.991 --> 00:21:40.866
Thank you.
271
00:21:43.378 --> 00:21:44.456
Tell me.
272
00:21:44.813 --> 00:21:47.969
It is true that your family was
carried away by an epidemic of measles?
273
00:21:48.586 --> 00:21:50.047
My mother was a doctor, yes.
274
00:21:50.268 --> 00:21:51.526
And your father?
275
00:21:53.268 --> 00:21:55.729
He died immediately ...
but not measles.
276
00:21:57.456 --> 00:22:01.284
So you arrived here at the death of
your parents. But why here?
277
00:22:02.131 --> 00:22:03.881
Here I have my garden, my goats ...
278
00:22:04.252 --> 00:22:06.392Neither God nor master.
Do you understand that?
279
00:22:07,784 --> 00:22:08,682
Hmm ...
280
00:22:09.509 --> 00:22:11.727
Since when do you know
Jacques Morlac?
281
00:23:07.937 --> 00:23:09.405
Are you Jacques Morlac?
282
00:23:10,200 --> 00:23:11,224
Yes why ?
283
00:23:11.615 --> 00:23:13.396
I was told you were selling hay.
- Yes.
284
00:23:13,490 --> 00:23:15,021
I need it for my goats.
285
00:23:16.216 --> 00:23:17.708
Father Lachaise was my supplier,
286
00:23:17.993 --> 00:23:20.012
Now that he's dead,
I must find it elsewhere.
287
00:23:20,051 --> 00:23:21,270
How many do you need?
288
00:23:21,425 --> 00:23:22,831
A small cart.
289
00:23:22,868 --> 00:23:23,868
Are you bringing it to me?
290
00:23:24.352 --> 00:23:25.204
Hmm ...
291
00:23:25.749 --> 00:23:26.663
Where?
292
00:23:26.827 --> 00:23:28.256
The hamlet of lodges you know?
293
00:23:28.262 --> 00:23:28.934
Yes.
294
00:23:29.222 --> 00:23:31.675
When you're there, you turn right,
my house, it's after.
295
00:23:32,346 --> 00:23:33,338
I will find.
296
00:23:34,871 --> 00:23:35,832
See you tomorrow.
297
00:23:37.102 --> 00:23:38.055
See you tomorrow...
298
00:24:01,138 --> 00:24:02,826
Where are you going, dressed like that?
299
00:24:03.178 --> 00:24:04.389
Deliver hay!
300
00:24:04,964 --> 00:24:07,112
You dress in sunday
to deliver hay.
301
00:24:07.316 --> 00:24:08.629
Yes, it was more serious.
302
00:24:09.070 --> 00:24:09.968
Walk.
303
00:24:10.959 --> 00:24:12.068
Serious ... Hmm.
304
00:24:24,120 --> 00:24:25,346
Oooh ...
305
00:24:30.029 --> 00:24:32.247
You always dress like this
to deliver hay?
306
00:24:34,198 --> 00:24:37,011
You always wear a white blouse
to work in your garden?
307
00:24:38.073 --> 00:24:39.776
You must be thirsty with this heat.
308
00:24:41.537 --> 00:24:43.084
We will put the hay away later.
309
00:24:49,820 --> 00:24:51,687
What's his name ?
- His name is not.
310
00:24:52,243 --> 00:24:53,141
He has no name?
311
00:24:53.203 --> 00:24:55.233
I give him food, I give him
hugs, I don't know
312
00:24:55.257 --> 00:24:57.001
but i didn't want
to give it a name
313
00:25:04.949 --> 00:25:06.410
Do you live alone here?
314
00:25:07.101 --> 00:25:08.226
Yes why ?
315
00:25:10,138 --> 00:25:11,278
Aren't they your parents?
316
00:25:11.284 --> 00:25:12.108
They are dead.
317
00:25:12,288 --> 00:25:13,741
Ah!
Sorry.
318
00:25:21.545 --> 00:25:22.826
You like to read ?
319
00:25:23,804 --> 00:25:24,843
It depends.
320
00:25:26.941 --> 00:25:28.566
Have you read the three musketeers?
321
00:25:30.553 --> 00:25:32.021
No, well ... not yet.
322
00:25:32.568 --> 00:25:33.920
Read it, you will like it.
323
00:25:38,118 --> 00:25:39.571
I only have syrup.
324
00:25:39.816 --> 00:25:42.187
Ah. if you only have syrup,
go for syrup then.
325
00:25:45.988 --> 00:25:47.729
You don't want to take off your jacket,
you will be more comfortable.
326
00:25:47,735 --> 00:25:48,535
Yes.
327
00:26:14,680 --> 00:26:16,110
He won't bite me, at least won't he?
328
00:26:16,117 --> 00:26:17,883
I don't know, he will see.
329
00:26:28,796 --> 00:26:31,306
I'll come back tomorrow to put the hay away.
Hmm?
330
00:26:53.695 --> 00:26:54.867
Valentine!
331
00:27:16,117 --> 00:27:17,828
That's enough Louis, I know it's you!
332
00:27:18.345 --> 00:27:20.290
Don't make me go yet
complain to the gendarmes.
333
00:27:23.316 --> 00:27:24.972
It was you...
- Who is this Louis?
334
00:27:27,878 --> 00:27:30,128
He's a simplistic guy
who lives in the wood next to it.
335
00:27:30.134 --> 00:27:31.012
Oh yes okay.
336
00:27:31.018 --> 00:27:33.262
It is not dangerous but
he tried to kiss me ...
337
00:27:33.268 --> 00:27:34.597
Ah well that's normal huh?
338
00:27:38.759 --> 00:27:40.267
I liked the three musketeers.
339
00:27:40,811 --> 00:27:41,850
Have you read a little?
340
00:27:42.028 --> 00:27:43.270
I read it all.
341
00:27:44,243 --> 00:27:46,274
Whole liar.
342
00:27:46.366 --> 00:27:47.944
Come on, ask me a question ...
343
00:27:49.496 --> 00:27:50.957
Who is Madame Bonacieux
344
00:27:50.982 --> 00:27:52.740
The love of d'Artagnan.
Go another one.
345
00:27:52.746 --> 00:27:53.607
Wait to see ...
346
00:27:53,760 --> 00:27:55,143
Milady de Winter?
347
00:27:55.414 --> 00:27:57.023
Ah, this is a beautiful bitch.
348
00:27:57.192 --> 00:27:59.247
You like beautiful bitches, huh?
349
00:27:59.616 --> 00:28:00.421
Stops.
350
00:28:00.966 --> 00:28:01.766
Stops ...
351
00:28:03.226 --> 00:28:04.318
Wait, wait, wait ...
352
00:28:04.338 --> 00:28:06.349
I'll make you read something
more serious.
353
00:28:08.503 --> 00:28:09.763
Oh well?
354
00:28:14,176 --> 00:28:15,762
Here, do you want to read this one?
355
00:28:16.186 --> 00:28:17.913
The Suffering of Young Werther.
356
00:28:22,697 --> 00:28:24,517
Human life is a dream
357
00:28:24.581 --> 00:28:27.229
Others have said it before me, but
this idea follows me everywhere.
358
00:28:27,866 --> 00:28:30,460
We exhaust all our strength �
to meet needs.
359
00:28:30,741 --> 00:28:34,288
and these needs only tend to prolong
our miserable existence.
360
00:28:34,960 --> 00:28:36,304
It's true what he says, right?
361
00:28:36,763 --> 00:28:38,865
I don't know ... I don't understand everything.
362
00:28:38.941 --> 00:28:40.535
It's Goethe, a German writer.
363
00:28:41.261 --> 00:28:42.683
This book was my father's.
364
00:28:42.985 --> 00:28:45.196
He was German too, and Jewish.
365
00:28:46.139 --> 00:28:48.108
The priest told us about it once,
to the Catholicism of the Jews.
366
00:28:48.125 --> 00:28:49.325
So forget what he told you,
367
00:28:49,330 --> 00:28:51,516
the priests is not the best
placed to talk about the Jews.
368
00:28:53.953 --> 00:28:56.078
Have you read all of them?
- Almost.
369
00:28:57.159 --> 00:28:58.362
You have learned a lot.
370
00:28:58.368 --> 00:28:59.323
Yes not bad.
371
00:29:01.675 --> 00:29:04.550
And I don't know anything ...
Doesn't bother you?
372
00:29:04.824 --> 00:29:06.347
No, it doesn't bother me.
373
00:29:06.543 --> 00:29:08.184
What bothers me is that you're leaving.
374
00:29:08.391 --> 00:29:10.196
Tomorrow I will tell my mother
that I come to live here.
375
00:29:11.363 --> 00:29:12.300
Will she agree?
376
00:29:12.316 --> 00:29:14.257
I have to tell him,
not ask him.
377
00:29:20,133 --> 00:29:23,078
... it's actually very worrying
but nothing is decided yet
378
00:29:25,720 --> 00:29:27,330
Two small goats, but not too dry.
379
00:29:27,336 --> 00:29:30,268
But if, if, I tell you. Georges knows the
under prefect, he confirmed everything to her.
380
00:29:30.276 --> 00:29:31.260
Is that safe then?
381
00:29:31.348 --> 00:29:32.971
We can't all the same
sit idly by
382
00:29:32.976 --> 00:29:34.905
and let the Germans
do whatever they want.
383
00:29:34.911 --> 00:29:36.162
No doubt, but ... war?
384
00:29:36.216 --> 00:29:38.634
Do not worry. It won't last long
Colonel XXX told us
385
00:29:38.651 --> 00:29:40.724
Whoever came to dine
At home the day before yesterday?
386
00:29:40,800 --> 00:29:44,019
It's my darling. He told us in
3 weeks our cavalry will be in Berlin.
387
00:29:44.025 --> 00:29:45.057
Three weeks ?
388
00:29:50.296 --> 00:29:51.398
Chef Gabarre ...
389
00:29:51.403 --> 00:29:53.887
What is Valentine?
The simplet still bothered you?
390
00:29:53.895 --> 00:29:55.013
No, it is not a question.
391
00:29:55.025 --> 00:29:56.845
It’s true that war
going to be declared?
392
00:29:57,989 --> 00:30:00,114
Oh, I'm not in the
high spheres, me.
393
00:30:00,130 --> 00:30:01,903
Don't tell me stories.
Rpondez me.
394
00:30:04,617 --> 00:30:07,289
We will display the mobilization order
general tomorrow morning.
395
00:30:19,278 --> 00:30:20,661
Oooh ...
396
00:30:22,478 --> 00:30:23,306
Go.
397
00:30:35,695 --> 00:30:37,039
So ? Did you sell well?
398
00:30:53,912 --> 00:30:54,982
What is happening ?
399
00:30:55,894 --> 00:30:56,746
What do you have ?
400
00:30:56,777 --> 00:30:59,418
Tomorrow is general mobilization,
you have to hide.
401
00:30:59.468 --> 00:31:01.741
Where?
Under your skirts?
402
00:31:01,750 --> 00:31:03,726
It's not funny,
they will come and get you.
403
00:31:04.120 --> 00:31:05.959
Anyway,
I am a breadwinner.
404
00:31:06.452 --> 00:31:08.881
But they will take all the men
if the war doesn't stop.
405
00:31:09.643 --> 00:31:11.401
Calm down...
Calm down.
406
00:31:11.489 --> 00:31:13.442
She hasn't started yet
war, huh?
407
00:31:14.892 --> 00:31:16.853
Hush, calm down, come on ...
408
00:31:18.690 --> 00:31:20.197
Come on, come on, calm down.
409
00:31:24.371 --> 00:31:26.230
I don't want you to go.
410
00:31:26.512 --> 00:31:28.129
But I'm here ...
411
00:31:49.301 --> 00:31:50.418
I was in town ...
412
00:31:50.653 --> 00:31:51.684
So what ?
413
00:31:53.060 --> 00:31:54.434
The news is not good.
414
00:31:55.673 --> 00:31:57.758
The boches always resist.
Months that last.
415
00:31:58,699 --> 00:32:00,113
The generals want more men.
416
00:32:00,698 --> 00:32:01,792
All the men...
417
00:32:05.438 --> 00:32:06.993
I'm going to be mobilized Valentine ...
418
00:32:08.307 --> 00:32:09.291
Valentine.
419
00:32:10.349 --> 00:32:12.677
It won't be long, it's just
history of a few months.
420
00:32:12,795 --> 00:32:14,545
We are more numerous than them,
they will not hold.
421
00:32:15.873 --> 00:32:17.021
Valentine ...
422
00:32:19.336 --> 00:32:20.258
Valentine.
423
00:32:23.302 --> 00:32:24.607
Wait, where are you going?
424
00:32:43.077 --> 00:32:44.014
Oooh ...
425
00:32:47.347 --> 00:32:48.456
Morlac!
426
00:32:54.876 --> 00:32:55.806
I arrive...
427
00:33:03.904 --> 00:33:05.154
And US ! And US ?
428
00:33:05.390 --> 00:33:06.992
Oh oh, oh, your mouths!
429
00:33:07.388 --> 00:33:08.333
Shut up !
430
00:33:23.436 --> 00:33:25.209
Hi bunch of idiots
- Hi guy.
431
00:33:53.859 --> 00:33:55.211
Do you know what we're accusing him of?
432
00:33:55.217 --> 00:33:58.084
Yes I know, but I don't see why
we want to hurt him for nonsense.
433
00:33:58,138 --> 00:34:00,114
Especially after giving it to him
the region of honor
434
00:34:00,142 --> 00:34:02,549
Contempt of the nation,
you call to stupidity?
435
00:34:03.480 --> 00:34:06.082
It's true that we could take
take into account his merits in combat
436
00:34:06.088 --> 00:34:07.700
but for that he should apologize.
437
00:34:07.935 --> 00:34:09.291
Let him say he was drunk,
438
00:34:09.332 --> 00:34:10.909
or find another reason,
I do not know.
439
00:34:10.915 --> 00:34:11.886
He refuses?
440
00:34:11.962 --> 00:34:13.423
Not only does he refuse,
441
00:34:13,471 --> 00:34:16,284
but he makes his case worse by taking
irresponsible comments.
442
00:34:19.101 --> 00:34:20.499
Sorry, excuse me.
44300:34:26.234 --> 00:34:27.554
Here it is, arranged.
444
00:34:28.608 --> 00:34:29.866
You know, the Morlac case,
445
00:34:29.871 --> 00:34:32.420
it is undoubtedly one of the last
which I will have to take care of.
446
00:34:32.499 --> 00:34:33.960
So maybe it’s selfish,
447
00:34:34,119 --> 00:34:36,447
but if i could save him
I would leave relieved.
448
00:34:36.835 --> 00:34:39.608
But he persists
To want to be condemned
449
00:34:39,714 --> 00:34:41,120
Why is he doing this?
450
00:34:41.511 --> 00:34:42.988
This is why I came to see you.
451
00:34:43.099 --> 00:34:44.208
For you to help me.
452
00:34:44.843 --> 00:34:46.288
And I have an indiscreet question.
453
00:34:46.542 --> 00:34:47.432
Tell me.
454
00:34:48.806 --> 00:34:51.181
Is this little boy his?
- Yes.
455
00:34:51.614 --> 00:34:53.091
He knows he has a son?
456
00:34:53.327 --> 00:34:55.225
I wrote to her,
but I did not get an answer.
457
00:34:55.816 --> 00:34:57.425
Maybe he didn't receive the letter!
458
00:35:05.965 --> 00:35:07.303
My respects my commander.
459
00:35:07.360 --> 00:35:08.727
Marshal of the logis-chef Gabarre.
460
00:35:08,733 --> 00:35:09,657
Hello chef.
461
00:35:10.102 --> 00:35:10.985
You're in luck.
462
00:35:11.008 --> 00:35:12.946
Do you have a moment?
- At your orders my commander.
463
00:35:13.035 --> 00:35:14.230
Come with me.
464
00:35:17,686 --> 00:35:19,217
Here, two halves.
465
00:35:20.406 --> 00:35:21.937
Anything else, ladies and gentlemen?
466
00:35:24.099 --> 00:35:27.279
You knew him, you this Morlac
before its blow?
467
00:35:28.006 --> 00:35:30.108
A funny guy.
- Funny how?
468
00:35:31.051 --> 00:35:32.926
I can't tell you
my commander but ...
469
00:35:33,370 --> 00:35:35,260
not very sociable, we barely saw him.
470
00:35:35,701 --> 00:35:37,131
And Valentine Duprin?
471
00:35:38,244 --> 00:35:39,814
Ah, this one is another matter.
472
00:35:40.064 --> 00:35:41.869
His father was a German Jew.
473
00:35:42.233 --> 00:35:44.608
In addition he was a member
of the Workers' International.
474
00:35:44.870 --> 00:35:46.502
He was a frenzied pacifist.
475
00:35:47.138 --> 00:35:48.928
He was arrested, and uh ...
476
00:35:49.281 --> 00:35:51.039
he died in Angers prison ...
477
00:35:51,371 --> 00:35:52,769
Tuberculosis I think.
478
00:35:53.459 --> 00:35:54.459
And his mother?
479
00:35:54.596 --> 00:35:56.073
She was a girl from here.
480
00:35:56,211 --> 00:35:57,899
She went to Paris
learn sewing.
481
00:35:57.907 --> 00:35:59.517
It was there that she met the immigrant.
482
00:36:00.984 --> 00:36:03.586
You want to be useful to me, chief?
- Ah yes, my commander.
483
00:36:04.129 --> 00:36:07.575
tryknow why Morlac didn't
Been seeing Valentine since he came back
484
00:36:07.678 --> 00:36:09.834
It's not going to be easy.
- No, I'm counting on you.
485
00:36:10.320 --> 00:36:12.719
If you learn something,
come see me.
486
00:36:16,143 --> 00:36:17,214
Commanding officer...
487
00:36:26.225 --> 00:36:28.139
Are you still there?
eh?
488
00:36:30.920 --> 00:36:32.756
You're more stubborn than your master ...
489
00:36:33.512 --> 00:36:34.348
Huh?
490
00:36:36.684 --> 00:36:37.575
So what ?
491
00:36:38,114 --> 00:36:39,309
If you want him to go out ...
492
00:36:39.594 --> 00:36:41.703
you make him understand
that he must apologize.
493
00:36:42.135 --> 00:36:44.065
Huh, and like that,
you will leave together.
494
00:37:09.687 --> 00:37:10.851
Oh Valentine,
495
00:37:11.209 --> 00:37:12.498
Chef Gabarre ...
496
00:37:14.231 --> 00:37:16.325
I spoke with Justice Lantier
four hundred ninety seven
00:37:17.418 --> 00:37:18.910
you should trust him.
498
00:37:19.447 --> 00:37:22.353
He is an understanding man,
he only asks for one thing,
499
00:37:23.269 --> 00:37:24.464
free Morlac ...
500
00:37:24.762 --> 00:37:26.786
and Morlac absolutely wants
let him be condemned.
501
00:37:27.102 --> 00:37:28.227
You know why ?
502
00:37:28.688 --> 00:37:29.539
No.
503
00:37:30.482 --> 00:37:31.912
Are you sure?
- Yes.
504
00:37:33.477 --> 00:37:35.727
He came to see you Morlac,
when he was demobilized?
505
00:37:35.780 --> 00:37:37.038
It's none of your business.
506
00:37:37.324 --> 00:37:39.472
Oh ... you shouldn't answer me
like Valentine.
507
00:37:39.630 --> 00:37:41.479
I try to fix things,
that's all.
508
00:37:41.485 --> 00:37:43.198
This is our story, it looks at no one.
509
00:37:43.687 --> 00:37:44.453
Yeah.
510
00:37:45.272 --> 00:37:47.413
The 14th of July,
why did you come to see the parade?
511
00:37:48.394 --> 00:37:49.714
Like this,
like everyone.
512
00:37:50.422 --> 00:37:52.461
You're sure it's not Morlac
that you wanted to see?
513
00:37:52.873 --> 00:37:54.177
I don't know maybe.
514
00:37:55.419 --> 00:37:56.716
You don't want to tell me anything?
515
00:37:57.504 --> 00:37:58.304
No.
516
00:37:58.508 --> 00:37:59.579
Nothing at all.
517
00:38:36.965 --> 00:38:37.778
What's the matter ?
518
00:38:37.836 --> 00:38:38.852
Where's the dog?
519
00:38:39.467 --> 00:38:40.373
The dog uh ...
520
00:38:40.389 --> 00:38:41.105
Yes, where is it?
521
00:38:41,110 --> 00:38:43,484
Earlier he was lying on the corner
from the street, my commander
522
00:38:43,489 --> 00:38:45,276
he was at the end of his rope,
I thought he was dead
523
00:38:45.282 --> 00:38:46.082
Where is he?
524
00:38:46.088 --> 00:38:48.330
At the old woman's, around the corner,
I will show you.
525
00:38:49.999 --> 00:38:53.023
That's itin the street, left
the first house.
526
00:39:16.837 --> 00:39:18.470
I came to see the dog ...
527
00:39:21.883 --> 00:39:24.586
You have seen what state he has put himself in.
The poor beast.
528
00:39:27,489 --> 00:39:30,247
Bark like that, without stopping under the
heat, it runs out.
529
00:39:31.464 --> 00:39:32.605
What he needs ...
530
00:39:34.156 --> 00:39:37.304
it's water, to drink and to eat,
that's all.
531
00:39:38.716 --> 00:39:42.083
And as soon as he gets better, he will leave
bawling in front of the prison!
532
00:39:52.471 --> 00:39:54.627
These scoundrels of soldiers ...
533
00:39:55,141 --> 00:39:58,407
He spat in their faces, Morlac.
So they take revenge.
534
00:39:58.902 --> 00:40:00.175
All the click ...
535
00:40:01.682 --> 00:40:04.104
The generals and their gun merchants.
536
00:40:05.099 --> 00:40:08.029
All those who sent our
little country guys to death.
537
00:40:08.887 --> 00:40:09.957
Like my son,
538
00:40:10.874 --> 00:40:12.335
and my three grandchildren ...
539
00:40:12.756 --> 00:40:13.842
Every four ?
540
00:40:14.146 --> 00:40:14.946
Yes.
541
00:40:15.188 --> 00:40:16.469
The same year.
542
00:40:16.943 --> 00:40:17.998
In 15.
543
00:40:18,300 --> 00:40:19,230
It is sad...
544
00:40:19.503 --> 00:40:22.386
If they condemn this one, they
will do a great injustice.
545
00:40:22.555 --> 00:40:24.149
But they are not that close.
546
00:40:29,164 --> 00:40:31,323
Drink, my little drink.
547
00:40:31.985 --> 00:40:34.579
Yes, drink my little one, drink.
548
00:40:36,670 --> 00:40:38,201
But by the way, who are you?
549
00:40:39.336 --> 00:40:41.422
A friend.
- Of the dog ?
550
00:40:42.626 --> 00:40:44.696
Dog and ... his master.
551
00:40:46,763 --> 00:40:49,388
Excuse me, I have to go.
Thanks again...
552
00:40:49.423 --> 00:40:50.454
for him.
553
00:40:52.516 --> 00:40:54.329
You have some funny friends.
554
00:40:57.732 --> 00:40:58.998
I give you the 15.
555
00:41:00.869 --> 00:41:02.494
Have a good day, Commander.
556
00:41:02.869 --> 00:41:05.705
Sorry to interrupt you Paul,
but take me to the prison
557
00:41:05.711 --> 00:41:06.986
At your orders my commander.
558
00:41:07.121 --> 00:41:08.933
Perrine ...
- Yes Madam.
559
00:41:21.861 --> 00:41:23.892
Go stand Morlac.
Be careful.
560
00:41:23.974 --> 00:41:26.185
It's going well Dujeux.
You can dispose.
561
00:41:28.059 --> 00:41:29.989
I warn you today
it will be longer.
562
00:41:40.267 --> 00:41:42.220
How long are you
stayed on the front?
563
00:41:44.153 --> 00:41:45.247
One year.
564
00:41:45.601 --> 00:41:47.390
A year of suffering for nothing.
565
00:41:48.012 --> 00:41:49.598
Crazy offensives ...
566
00:41:49.880 --> 00:41:51.466
malaria, the dyseInterior for ...
567
00:41:52.697 --> 00:41:54.775
And what happened
then passed into 17?
568
00:41:55.562 --> 00:41:57.486
The Bulgarians who were opposite
had strengthened,
569
00:41:57.492 --> 00:41:59.041
so we too were buried
570
00:41:59.275 --> 00:42:01.048
Hmm ... Like in France what ...
571
00:42:01.665 --> 00:42:03.415
Trenches, casemates,
572
00:42:03.890 --> 00:42:05.905
There were others
Allied troops with you?
573
00:42:06.254 --> 00:42:07.054
Yes.
574
00:42:07.323 --> 00:42:08.698
Wait, I'm showing you.
575
00:42:10.730 --> 00:42:12.066
We were there ...
576
00:42:14.294 --> 00:42:16.513
On our left
there were annamites ...
577
00:42:16.557 --> 00:42:19.158
You realize, the unhappy ...
what were they doing there?
578
00:42:19.191 --> 00:42:21.152
With the cold they turned gray
they moved more ...
579
00:42:22.457 --> 00:42:25.036
There, there were the Bulgarians ...
in front,
580
00:42:25.146 --> 00:42:27.068
and right here, the Russians.
581
00:42:27,171 --> 00:42:29,111
On the other hand, them in winter,
they knew.
582
00:42:29.236 --> 00:42:30.775
The lines almost touched.
583
00:42:31.348 --> 00:42:33.137
I remember, there was a bitch ...
584
00:42:33.579 --> 00:42:36.493
suddenly, it attracted my dog ...
he went to see her ...
585
00:42:37.310 --> 00:42:38.630
and then one day, I followed him.
586
00:42:48,677 --> 00:42:49,512
It's okay ?
587
00:42:49.693 --> 00:42:50.896
Russians are Russians.
588
00:43:23.435 --> 00:43:24.498
Come on! Come !
589
00:43:27.552 --> 00:43:28.669
It's your dog ?
590
00:43:28,712 --> 00:43:30,650
Yes ... Do you speak French?
591
00:43:31.234 --> 00:43:32.273
Yes a bit...
592
00:43:36.673 --> 00:43:37.891
What are they singing?
593
00:43:38.138 --> 00:43:40.435
There are revolts, all over the country,
594
00:43:40.577 --> 00:43:43.429
workers, women, chiefs ...
595
00:43:43.501 --> 00:43:45.217
and sometimes also among peasants ...
596
00:43:46.076 --> 00:43:48.724
here like there,
it's always war.
597
00:43:49.276 --> 00:43:51.089
Too many laws and too much misery
598
00:43:51.887 --> 00:43:53.380
It's like at home.
599
00:44:09.199 --> 00:44:11.320
Listen ! Listen !
600
00:44:14.256 --> 00:44:16.506
The Czar has been knocked down!
601
00:44:18.098 --> 00:44:20.254
The revolution is underway!
602
00:44:21.410 --> 00:44:22.996
The Tzar is stopped!
603
00:44:27.094 --> 00:44:28.367
What is happening ?
604
00:44:29.084 --> 00:44:31.537
The Tzar! It's finish !
605
00:44:31.862 --> 00:44:34.135
The Czar abdicated.
- Abdiqu�?
606
00:44:39.453 --> 00:44:42.508
A revolution!
To victory!
607
00:44:42.996 --> 00:44:44.043
To our health!
608
00:44:44.473 --> 00:44:45.450
To ours!609
00:45:02,768 --> 00:45:04,510
The revolution my son!
610
00:45:05,769 --> 00:45:09,110
Me, you see ... it's mostly for him
I'm happy
611
00:45:09.742 --> 00:45:12.660
For his life
who will be more beautiful than ours.
612
00:45:15.034 --> 00:45:16.753
And you ? Do you have children?
613
00:45:17,474 --> 00:45:18,378
Yes...
614
00:45:19.695 --> 00:45:20.844
A son.
615
00:45:26.445 --> 00:45:27.961
I can't take this hole anymore.
616
00:45:28.508 --> 00:45:30.001
Can't we go to the yard?
617
00:45:30.116 --> 00:45:32.007
Yeah, that's it, let's get some fresh air.
618
00:45:37.661 --> 00:45:38.770
We're going to go to the yard.
619
00:45:39.098 --> 00:45:41.622
But my commander, the regulations ...
- I'm the rules.
620
00:45:41.782 --> 00:45:42.875
Come Morlac.
621
00:46:22.069 --> 00:46:24.678
And how did the Russians
learned the fall of the Czar?
622
00:46:24.768 --> 00:46:26.619
You told me that
you were cut off from the world.
623
00:46:28.907 --> 00:46:30.024
Not the Bulgarians.
624
00:46:30.433 --> 00:46:32.245
They received the news,
and spun them to the Russians.
625
00:46:32.251 --> 00:46:34.415
While they were face to face
in the trenches?
626
00:46:34.518 --> 00:46:36.869
Yep, these guys are cousins.
Russians, Bulgarians ...
627
00:46:37.191 --> 00:46:39.625
Besides, it was this that started it all.
- Triggered ... how did it go?
628
00:46:39.652 --> 00:46:41.058
Ah ... you can't understand.
629
00:46:42.493 --> 00:46:43.891
We were at the bottom of hell ...
630
00:46:44.248 --> 00:46:46.795
and at the same time, somewhere,
a people had got rid of a tyrant.
631
00:46:46.803 --> 00:46:48.295
It was necessary to continue the revolution.
632
00:46:48.474 --> 00:46:51.146
Not just in Russia, but everywhere,
you had to finish the job.
633
00:46:52.111 --> 00:46:54.002
And the first thing to do
it was to stop this war.
634
00:46:54.644 --> 00:46:57.121
Your revolution has a name,
It's called a mutiny.
635
00:46:57.127 --> 00:46:57.927
No...
636
00:46:58.578 --> 00:47:00.219
You see, you don't understand.
No...
637
00:47:00,321 --> 00:47:02,266
Not if it was on both sides of the forehead.
638
00:47:02.393 --> 00:47:04.487
Brotherhood, that's what it took.
639
00:47:05.748 --> 00:47:07.936
It's ambitious, but not
very realistic, right?
640
00:47:08.054 --> 00:47:10.078
And your officers were paddling
the same ideas?
641
00:47:10.084 --> 00:47:10.884
No.
642
00:47:11.372 --> 00:47:12.669
We hadn't told them.
643
00:47:13.046 --> 00:47:14.273
They weren't from our class.
644
00:47:14.609 --> 00:47:16.304
So what was your plan?
645
00:47:17.357 --> 00:47:18.638
It was not complicated.
646
00:47:19.814 --> 00:47:22.002
The Russians, with a lot of Bulgarians,they were won over to the cause.
647
00:47:22.251 --> 00:47:23.863
At the signal, everyone had to go out
trenches
648
00:47:23.871 --> 00:47:25.249
and go and shake hands with those opposite.
649
00:47:25.255 --> 00:47:28.513
There would be movements like that everywhere
on the Eastern Front, and also in France.
650
00:47:28.520 --> 00:47:30.825
Fraternize...
Say "Shit" to this war.
651
00:47:31.134 --> 00:47:32.642
Get out of our rat holes.
652
00:47:33.280 --> 00:47:35.272
Standing, you understand standing.
653
00:47:35.497 --> 00:47:37.990
To be men, finally men.
654
00:47:41.614 --> 00:47:43.583
And finally how did it go?
655
00:47:49.463 --> 00:47:51.596
We had planned on September 12
4 a.m.
656
00:47:52,718 --> 00:47:55,780
A little before sunrise, not to
stay in the dark too long.
657
00:47:57.850 --> 00:47:59.686
The signal was the International.
658
00:48:00,667 --> 00:48:02,048
Bulgarians had to start
To sing,
659
00:48:02.079 --> 00:48:04.533
and us, the french, and the russians
we would resume in chur.
660
00:48:05,660 --> 00:48:06,754
At 4 o'clock.
661
00:48:08.039 --> 00:48:10.031
When we heard their voices
who sang opposite,
662
00:48:12.424 --> 00:48:14.026
you can't know
what it did to us.
663
00:49:47,300 --> 00:49:48,659
It was each his skin ...
664
00:49:49,450 --> 00:49:51,133
A few minutes before we were ready �
fraternize,
665
00:49:51.141 --> 00:49:53.352
and we talk to each other at the bayonet,
body to body.
666
00:49:54.155 --> 00:49:55.147
It was awful.
667
00:49:56.013 --> 00:49:57.365
All because of a dog.
668
00:49:57.603 --> 00:49:59.587
Him, all he knew,
is that the enemy came from opposite.
669
00:49:59,896 --> 00:50:01,529
After an hour, they were pushed in.
670
00:50:01.684 --> 00:50:03.928
The local artillerymen set out
we duck without knowing that we were
671
00:50:03.934 --> 00:50:05.287
already in the Bulgarian lines.
672
00:50:05.449 --> 00:50:06.957
They didn't miss us, these idiots ...
673
00:50:09,112 --> 00:50:10,690
This is where I got my injury.
674
00:50:14.187 --> 00:50:15.289
Here it is.
675
00:50:20.014 --> 00:50:21.431
In the first line,
676
00:50:21.785 --> 00:50:23.488
Corporal Jacques Morlac,
677
00:50:23.940 --> 00:50:26.971
personally put out of action
9 enemy infantrymen.
678
00:50:28.275 --> 00:50:31.135
This heroic action marked the beginning
counter offensive
679
00:50:31.141 --> 00:50:32.705
victorious of our troops.
680
00:50:33.369 --> 00:50:37.189
On behalf of the President of the Republic, and
by virtue of the powers conferred on me
681
00:50:37.799 --> 00:50:40.354
we make you
Knight of the region of honor.
682
00:51:12.021 --> 00:51:13.685
Hurry up! Hurry up!
683
00:51:14.447 --> 00:51:16.197
Be careful!
Over here!
684
00:51:17.197 --> 00:51:18.510
Come. Follow me. I>
685
00:51:50.205 --> 00:51:51.861
I have long resented my dog.
686
00:51:52.300 --> 00:51:54.012
Long time...
I would have killed him.
687
00:51:54.823 --> 00:51:56.367
But all of a sudden I understood ...
688
00:51:56.850 --> 00:51:58.225
He was the hero.
689
00:51:58.597 --> 00:52:01.339
Loyal to death, brave,
merciless for enemies.
690
00:52:01.504 --> 00:52:03.512
My legion of honor,
it was he who deserved it.
691
00:52:04.829 --> 00:52:06.799
When I understood that,
I didn't hold it against her anymore.
692
00:52:06.805 --> 00:52:08.134
He had obeyed his nature.
693
00:52:08.376 --> 00:52:09.728
He had an excuse.
694
00:52:09.913 --> 00:52:12.608
But those who sent us to the massacre,
they did not have any.
695
00:52:12.659 --> 00:52:14.238
Their quotes, their medals ...
696
00:52:14.282 --> 00:52:16.664
all that was for us to go
fight like dogs.
697
00:52:42.455 --> 00:52:43.564
Well then...
698
00:52:44,307 --> 00:52:46,112
you look better, huh?
699
00:52:46.534 --> 00:52:48.331
She did a good job for you, the old woman, there.
700
00:52:48.903 --> 00:52:49.856
Yeah.
701
00:52:50.304 --> 00:52:51.413
Yeah, you're sick of it.
702
00:52:51.870 --> 00:52:53.034
And me too.
703
00:52:53.812 --> 00:52:55.187
There is more for a long time.
704
00:52:56.844 --> 00:52:57.813
Come on ...
705
00:52:58.759 --> 00:53:00.056
Don't worry ...
706
00:53:25,000 --> 00:53:25,875
Louis!
707
00:53:26.709 --> 00:53:29.225
Don't try to save yourself, I'll know
always where to find you.
708
00:53:30.288 --> 00:53:31.155
Approach.
709
00:53:40,219 --> 00:53:41,836
Always so agile, huh!
710
00:53:43.499 --> 00:53:45.093
Let’s see what you’re hiding there.
711
00:53:47.849 --> 00:53:50.943
Ah ... well done. This is beautiful trout.
712
00:53:51.835 --> 00:53:52.843
Good Louis ...
713
00:53:54,414 --> 00:53:56,219
Are you still going to see her, Valentine?
714
00:53:56,990 --> 00:53:57,790
No.
715
00:53:57.908 --> 00:53:59.064
I swear, no.
716
00:53:59.090 --> 00:54:01.730
Don't swear Louis, I know you're lying.
717
00:54:01.967 --> 00:54:03.388
It's stronger than you.
718
00:54:03.737 --> 00:54:07.198
Note, if you annoy him more, you can
well watch it from a distance from time to time
719
00:54:07.860 --> 00:54:09.016
... but from a distance.
720
00:54:11.176 --> 00:54:13.012
Good Louis, you're going to have to help me.
721
00:54:13.273 --> 00:54:14.546
You owe me that, right?
722
00:54:14.773 --> 00:54:16.695
I got you out of the sea enough,
not true ?
723
00:54:17.868 --> 00:54:19.329
Morlac, you know him.
724
00:54:20.803 --> 00:54:22,272
He went to war.
725
00:54:23.166 --> 00:54:25.229
So much the better.
- Yeah, he's gone.
726
00:54:25,400 --> 00:54:27,861
But he came back ...
And you know it.
727
00:54:28.881 --> 00:54:30.826
Yes, Louis, you know that.
728
00:54:31.094 --> 00:54:34.227
You will see Valentine every day ...
Maybe even more than usual.
729
00:54:34.821 --> 00:54:36.912
In the morning you put yourself in the wood
above his vegetable patch
730
00:54:36.920 --> 00:54:39.092
to see her when she
looks at his vegetables.
731
00:54:39.378 --> 00:54:41.151
And in the evening, you pass behind the house
732
00:54:41.351 --> 00:54:43.476
to spy on her when she
will milk his goats.
733
00:54:43.887 --> 00:54:46.965
I am more.
- I believe you Louis. But think about it ...
734
00:54:48.056 --> 00:54:49.900
Since he came back
of the war, Morlac
735
00:54:49.906 --> 00:54:52.279
you saw it at Valentine's?
- I dunno.
736
00:54:52.565 --> 00:54:54.512
You don't tell me stories Louis.
That's enough.
737
00:54:54.528 --> 00:54:55.786
He came yes or no?
738
00:54:56.721 --> 00:54:58.502
Yes !
- When was it?
739
00:54:59.321 --> 00:55:01.165
I don't know the dates, me ...
740
00:55:02.197 --> 00:55:04.057
Before the parade.
- Good.
741
00:55:04.472 --> 00:55:06.558
Have you talked to him?
- No.
742
00:55:07.708 --> 00:55:09.005
Well then explain yourself
what was he doing ?
743
00:55:09.028 --> 00:55:10.192
He was hiding.
744
00:55:10.718 --> 00:55:13.491
But I hide better ...
He didn't see me.
745
00:55:14.867 --> 00:55:16.914
He was watching the kid.
- The kid ?
746
00:55:17.002 --> 00:55:18.783
He mustn't have seen it so far.
747
00:55:20.101 --> 00:55:21.718
One day he was very close ...
748
00:55:22.212 --> 00:55:24.025
Really, but then Valentine saw it.
749
00:55:24.288 --> 00:55:25.991
No, she couldn't.
750
00:55:26.486 --> 00:55:28.049
She was milking the goats.
751
00:56:09.163 --> 00:56:10.116
Fellow !
752
00:56:37.479 --> 00:56:39.643
Is this the only time you saw him?
- No.
753
00:56:40.216 --> 00:56:41.708
Another time I saw him.
754
00:56:42.653 --> 00:56:44.145
When she was fat.
755
00:56:44.764 --> 00:56:46.545
Big ?
Pregnant?
756
00:57:09.696 --> 00:57:10.735
Jacques ...
757
00:57:18.316 --> 00:57:19.589
Jacques stop.
758
00:57:21.405 --> 00:57:22.468
Leave me !
759
00:57:22.474 --> 00:57:23.607
You're completely crazy!
760
00:57:23.613 --> 00:57:25.451
I'll explain Jacques to you!
761
00:57:26.048 --> 00:57:27.181
Jacques!
762
00:57:29.423 --> 00:57:30.775
Jacques ...!
763
00:57:35.323 --> 00:57:37.916
You're sure you invent nothing Louis ...
- I am not lying.
764
00:57:38.169 --> 00:57:39.317
Yes I believe you.
765
00:57:39.654 --> 00:57:41.529
And I hopetell the truth.
766
00:57:53.833 --> 00:57:54.786
Commanding officer !
767
00:57:55,767 --> 00:57:56,751
My commander !
768
00:57:59.205 --> 00:58:00.580
Oh, oh, oh, oh, oh!
769
00:58:02.452 --> 00:58:03.413
Oh oh oh !
770
00:58:06.559 --> 00:58:08.574
It's more of your age,
this kind of exercise.
771
00:58:08.991 --> 00:58:10.342
Thank you, my commander.
772
00:58:11.496 --> 00:58:12.899
I was looking for you, I have something new.
773
00:58:12.905 --> 00:58:13.705
Tell me.
774
00:58:13.711 --> 00:58:15.378
Morlac is back
when she was pregnant.
775
00:58:15.384 --> 00:58:17.010
He had another permission then.
Yes...
776
00:58:17.016 --> 00:58:18.869
Yes, three days for burial
of his mother.
777
00:58:18.875 --> 00:58:20.362
He must have been to see Valentine
778
00:58:20.368 --> 00:58:22.417
Yes, but...
when he arrived ...
779
00:58:22,431 --> 00:58:24,517
There was a guy outside
who was washing.
780
00:58:24.561 --> 00:58:27.303
Above is Valentine coming out,
and Morlac left.
781
00:58:27.397 --> 00:58:29.808
Are you sure what you are saying?
- Ah sure my commander.
782
00:58:29.882 --> 00:58:31.179
Its a good job.
783
00:58:31.348 --> 00:58:33.531
I will report to your superiors.
Thank you Chef.
784
00:58:33.562 --> 00:58:35.156
Thank you, my commander.
785
00:58:37.820 --> 00:58:38.898
Valentine?
786
00:58:38.947 --> 00:58:40.205
What are you doing there?
787
00:58:40,211 --> 00:58:41,211
I would like to talk to you.
788
00:58:41.218 --> 00:58:42.940
Come, I invite you to dinner.
- No no.
789
00:58:42.946 --> 00:58:44.839
But yes, come ...
790
00:58:45.031 --> 00:58:46.367
Come on...
791
00:58:56.081 --> 00:58:58.886
When I met Jacques, he was
Barely out of his farm.
792
00:58:59.725 --> 00:59:01.357
But it didn't look like a peasant.
793
00:59:02.393 --> 00:59:03.823
There are beings like that.
794
00:59:05.265 --> 00:59:06.898
He was naive though.
795
00:59:07.542 --> 00:59:10.660
He did not understand the gravity of what
was going on when war broke out.
796
00:59:10.984 --> 00:59:12.586
So I tried to explain it to him.
797
00:59:12.690 --> 00:59:14.628
I even made him read some books.
798
00:59:15.698 --> 00:59:18.518
Eat a little ...
Come on!
799
00:59:21.748 --> 00:59:24.661
At first he had a hard time, and that's for me
to please that he got into it.
800
00:59:25.959 --> 00:59:28.217
It was his own way
to tell me he loved me.
801
00:59:28.942 --> 00:59:31.778
And he left with one or two books
when he was mobilized.
802
00:59:32.064 --> 00:59:33.314
And with my dog.
803
00:59:33.555 --> 00:59:35.352
It may seem weird,
but when this beast
804
00:59:35.358 --> 00:59:37.610
followed Jacques to war,
I was happy.
80500:59:38,660 --> 00:59:40,238
At least he was taking a bit of me.
806
00:59:40.754 --> 00:59:43.684
Was he writing to you?
- At the start, almost every week.
807
00:59:44.319 --> 00:59:46.202
And one day he came on leave.
808
00:59:55.401 --> 00:59:57.214
Man is naturally good.
809
00:59:57.704 --> 01:00:00.016
What an idiot Jean-Jacques Rousseau.
810
01:00:01.174 --> 01:00:03.642
It means that it is society
that makes man bad.
811
01:00:05.172 --> 01:00:07.891
Basically the man is good, is that it?
- In short, yes.
812
01:00:09.302 --> 01:00:10.396
So what ?
813
01:00:11.327 --> 01:00:13.015
He mustn't have seen the war up close ...
814
01:00:15.205 --> 01:00:17.252
Men are at war
show their true nature.
815
01:00:18.998 --> 01:00:21.607
We kill each other, we gorge each other in
gangrene odors,
816
01:00:21,753 --> 01:00:23,886
dead people drying on the barbed wire ...
817
01:00:24,924 --> 01:00:26,554
of putrefaction.
818
01:00:28,732 --> 01:00:30,724
All the smells of a crappy war ...
819
01:00:39,471 --> 01:00:41,221
And how long did he stay?
820
01:00:41.920 --> 01:00:44.674
Two weeks.
just long enough to get pregnant.
821
01:00:45.344 --> 01:00:47.586
I knew it was going to happen,
I wanted it.
822
01:00:48,450 --> 01:00:51,364
But I didn't tell him right away ...
I waited until I was very sure.
823
01:00:54,127 --> 01:00:55,128
Webert.
- Yes.
824
01:00:57.379 --> 01:00:58.535
Morlac.
- Yeah.
825
01:00:59,916 --> 01:01:01,010
Thistle.
- Yeah.
826
01:01:02.716 --> 01:01:03.959
Guillot.
- Yeah.
827
01:01:16.438 --> 01:01:18.668
Three weeks she put
to get my letter.
828
01:01:21,178 --> 01:01:22,819
With their stupid censorship.
829
01:01:30.488 --> 01:01:32.261
What's wrong ?
you look everything.
830
01:01:35.265 --> 01:01:36.367
I'm going to be a father.
831
01:01:38.942 --> 01:01:41.067
Congratulations old man,
It is celebrated.
832
01:01:42.940 --> 01:01:43.740
Yeah.
833
01:01:46.316 --> 01:01:48.285
When i see in
what a world I'm throwing ...
834
01:01:48.565 --> 01:01:49.651
Poor even.
835
01:01:50.377 --> 01:01:51.177
Yeah.
836
01:01:53.801 --> 01:01:55.270
What are you going to call it?
837
01:02:00,263 --> 01:02:02,131
He wrote to me that he was happy.
838
01:02:02.654 --> 01:02:05.482
And he asked me to call the child Marie
if it was a girl
839
01:02:05.654 --> 01:02:07.381
and Jules if it was a boy.
840
01:02:10.091 --> 01:02:11.825
Later it was difficult.
841
01:02:12.088 --> 01:02:13.986
I was alone with this child who was coming.
842
01:02:14,420 --> 01:02:16,270
I wrote to my sponsor
an old pacifist
843
01:02:16,289 --> 01:02:18,264
who supported activists
who had deserted
844
01:02:18.264 --> 01:02:20.548
I told her I was a volunteer
to host one.
845
01:02:21,066 --> 01:02:22,754
As I was in full pregnancy,
he could help me
846
01:02:22,760 --> 01:02:24,223
for the garden and goats
847
01:02:24,727 --> 01:02:26,790
He sent me a young guy who
needed to hide.
848
01:02:26.944 --> 01:02:28.413
And you wrote it to Morlac?
849
01:02:28,445 --> 01:02:31,226
I would have done better I would have avoided ...
- Let him find out for himself.
850
01:02:31.925 --> 01:02:33.071
How do you know ?
851
01:02:33.079 --> 01:02:35.149
Because I knew he had
another permission
852
01:02:35,155 --> 01:02:37,102
and that he saw him come out of your house.
853
01:02:37,619 --> 01:02:39,322
I assure you sir,
854
01:02:39.840 --> 01:02:41.903
nothing ever happened between
this boy and me.
855
01:02:42.409 --> 01:02:45.206
I never stopped thinking about Jacques,
I only loved him.
856
01:02:45.843 --> 01:02:47.015
He is the only one I love.
857
01:02:47,531 --> 01:02:49,844
Sometimes at night I go out in the cold
and I call out his name.
858
01:02:49,883 --> 01:02:52,250
As if it were going to appear,
to come to me.
859
01:02:58.230 --> 01:02:59.948
You take me for a madwoman.
860
01:03:00,940 --> 01:03:02,158
Not at all.
861
01:03:02,346 --> 01:03:05,190
And he never wrote to you again after?
- Never.
862
01:03:06,073 --> 01:03:08,135
You told him
the birth of your son?
863
01:03:08,145 --> 01:03:10,005
Yes, I even had it done
a photo in town.
864
01:03:10,962 --> 01:03:13,001
I sent her.
I never knew if he received it.
865
01:03:13,485 --> 01:03:14,640
And at the end of the war?
866
01:03:14,687 --> 01:03:17,098
I didn't see him before he did
this scandal and stop it.
867
01:03:17.103 --> 01:03:18.916
Did you go to visit him in prison?
868
01:03:19.018 --> 01:03:21.479
Obviously several times,
but he doesn't want to see me.
869
01:03:23.521 --> 01:03:25.591
And your dog, why you
left it there?
870
01:03:26,151 --> 01:03:28,948
I tried to bring him home,
but he didn't want ...
871
01:03:29,193 --> 01:03:32,123
Hello Madame Charizot!
872
01:03:33,091 --> 01:03:34,661
I beg you sir.
873
01:03:35,174 --> 01:03:37,487
Tell him to come back,
with us, we are waiting for it.
874
01:03:39,335 --> 01:03:41,210
Stop talking about my wife, huh!
875
01:03:43,456 --> 01:03:45,019
My tributes, madam.
876
01:03:46.926 --> 01:03:48.340
It's no longer possible!
877
01:03:49,926 --> 01:03:51,732
Well, you shouldn't have.
You shouldn't have done it.
878
01:03:51,763 --> 01:03:53,047
So now that's enough, you go.
879
01:03:53.077 --> 01:03:55.444
Oh, Madame Charizot
just a little kir, a sweetness.
880
01:03:55.486 --> 01:03:57.689
I havenot paid my accounts,
you will have to send me the note.
881
01:03:57,840 --> 01:04:00,113
Yes, that's it, I will send it to your father.
Go outside!
882
01:04:00,187 --> 01:04:01,335
Outside !
883
01:04:01,569 --> 01:04:02,639
Outside...!
884
01:05:10,111 --> 01:05:11,275
Good evening Monsieur Qu�riel ...
885
01:05:11,334 --> 01:05:12,681
Good evening Perrine.
886
01:05:15,269 --> 01:05:17,511
Ah, good evening Paul, good evening miss.
887
01:05:17,546 --> 01:05:19,257
Were we going for a little walk?
888
01:05:19.364 --> 01:05:20.164
Yes, my commander.
889
01:05:20,170 --> 01:05:22,733
You're right, it's less hot
outside than inside.
890
01:05:22,812 --> 01:05:24,179
See you tomorrow young people.
891
01:05:25,973 --> 01:05:27,411
Good evening, commander.
892
01:05:28,670 --> 01:05:31,678
You can't sleep.
Ah, it's too hot.
893
01:05:33,282 --> 01:05:36,297
I don't mind.
Anyway, I don't sleep much.
894
01:05:39,112 --> 01:05:41.955
It's curious, when you think about it
in short ...
895
01:05:42,430 --> 01:05:44,265
We do the same job, you and me.
896
01:05:44,763 --> 01:05:47,333
The same job?
- Justice of course.
897
01:05:47,490 --> 01:05:49,513
I am confessed, you are a judge ...
898
01:05:49,738 --> 01:05:51,980
we are two cogs in justice.
899
01:05:53,470 --> 01:05:54,845
Justice ?
900
01:05:56,075 --> 01:05:59,770
Before the war I was a young man
career military, idealist
901
01:06:00,227 --> 01:06:04,461
Honor, tradition, Fatherland ...
I believed in everything.
902
01:06:05,874 --> 01:06:06,741
Hmm ...
903
01:06:07,032 --> 01:06:09,235
It was at that time
that I should have been a judge.
904
01:06:09.534 --> 01:06:11.706
I would have condemned the men
without state of mind.
905
01:06:11,756 --> 01:06:13,037
You would have been right,
906
01:06:13,043 --> 01:06:14,475
this is how it should be.
907
01:06:14.880 --> 01:06:17.294
Justice is there
to protect society.
908
01:06:18,370 --> 01:06:19,769
Protect her from whom?
909
01:06:20,057 --> 01:06:22,330
Who is guilty?
Who is innocent?
910
01:06:22,550 --> 01:06:25,394
It is true that it is complicated to judge,
There is always...
911
01:06:25.546 --> 01:06:27.506
a share of innocence in the culprit,
912
01:06:27,514 --> 01:06:30,092
and guilt in the innocent.
913
01:06:30.995 --> 01:06:33.089
Well you know it's very beautiful
what you say.
914
01:06:33.575 --> 01:06:36.802
Innocence in the culprit,
and guilt in the innocent.
915
01:06:37,754 --> 01:06:40,691
Totally incomprehensible,
but very beautiful ... Good evening.
916
01:06:41.549 --> 01:06:42.643
Likewise.
917
01:07:01,394 --> 01:07:02,324
Paul.
918
01:07:02.382 --> 01:07:05.398
You will get my suitcase in my
room, and you will charge the car.
919
01:07:05,747 -->01:07:07.872
I think we will leave
in the afternoon.
920
01:07:08,545 --> 01:07:10,770
Enjoy the morning
to say goodbye.
921
01:07:10,786 --> 01:07:12,970
Hmm? And then you will come
pick me up at the prison.
922
01:07:13.029 --> 01:07:14.263
Good my commander.
923
01:07:23.054 --> 01:07:25.585
It may be the last time
see you and me, hmm?
924
01:07:27,388 --> 01:07:28,411
Yeah...
925
01:07:29,368 --> 01:07:31,438
I will miss you ... yeah
926
01:07:36,104 --> 01:07:37,346
Hello,
- Hello.
927
01:07:41.545 --> 01:07:43.092
Go get the prisoner.
928
01:07:43.099 --> 01:07:45.083
I will finish my interrogation
in your office.
929
01:07:45.089 --> 01:07:47.484
But my commander, the regulations
is formal, it does not authorize ...
930
01:07:47,490 --> 01:07:49,363
I already told you to forget
the regulations ...
931
01:07:49,412 --> 01:07:52,139
So do what I ask you.
- But it's that I have no right.
932
01:07:52,153 --> 01:07:54,073
So I'm going to go there myself.
933
01:07:54,208 --> 01:07:55,919
But my commander ...
934
01:07:58,836 --> 01:08:01,250
Morlac ...
Please follow me.
935
01:08:10,091 --> 01:08:11,740
Sit down at Morlac.
936
01:08:16,195 --> 01:08:17,781
Leave us alone Dujeux.
937
01:08:17.875 --> 01:08:19.734
But my commander ...
- Come on ...
938
01:08:28,160 --> 01:08:30,027
It is moving this dog.
939
01:08:30,615 --> 01:08:33,139
If he barks like that, it's because he
knows you're there.
940
01:08:34,344 --> 01:08:35,165
Well...
941
01:08:38,331 --> 01:08:40,581
Let's take the facts
who are accused of you.
942
01:08:41,980 --> 01:08:44,316
We are coming to the end
of this instruction.
943
01:08:45,012 --> 01:08:45,840
Good.
944
01:08:46,297 --> 01:08:49,562
Everything happened on July 14, 1919,
on the main square.
945
01:09:42.557 --> 01:09:43.385
Who is it
946
01:09:44.209 --> 01:09:45.162
I don't know ...
947
01:09:54,817 --> 01:09:56,653
In the name of the President of the Republic
948
01:09:56.994 --> 01:09:58.994
to reward your blind obedience,
949
01:09:59,440 --> 01:10:01,292
your submission to the mighty
950
01:10:02.026 --> 01:10:05.140
and your most beastly gut
that make you ... a hero,
951
01:10:05.632 --> 01:10:09.070
I make you...
knight of the region of honor!
952
01:10:09.913 --> 01:10:11.054
He is a mad !
953
01:10:11,061 --> 01:10:12,842
Gendarmes, arrest this man!
954
01:10:18.945 --> 01:10:20.078
Let go!
955
01:10:24.990 --> 01:10:26.076
Let go!
956
01:10:26,600 --> 01:10:28,428
You can see that
not know what he's doing!
957
01:10:28.566 --> 01:10:31.688
Jacques, no!
Tell them Jacques! Tell them !
958
01:10:32.659 --> 01:10:34.179
Tell them !
Jacques!
959
1:10:34.510 --> 01:10:35.705
Let go!
960
01:10:36,133 --> 01:10:37,235
Lachez it ...!
961
01:10:56.674 --> 01:10:59.205
Do you know what such an act
can you cost?
962
01:11:00,720 --> 01:11:02,533
Well go ahead, shoot me.
963
01:11:07.944 --> 01:11:10.483
You wanted to see me, my commander?
- Yes Lantier.
964
01:11:10.582 --> 01:11:12.008
For the execution of the Marsel deserter,
965
01:11:12.016 --> 01:11:13.985
this is Warrant Officer Picard
who will command the platoon.
966
01:11:14.040 --> 01:11:16.665
You will attend, while
representative of the court martial.
967
01:11:16.815 --> 01:11:19.081
Make sure everything happens quickly,
well.
968
01:11:19.248 --> 01:11:20.850
Can I refuse my commander?
969
01:11:20,892 --> 01:11:21,681
Yes...
970
01:11:21,790 --> 01:11:24,470
If you want to find yourself
the wrong side of the guns.
971
01:11:24,551 --> 01:11:26,168
No state of mind, Lantier.
972
01:11:26.625 --> 01:11:29.962
And don't come and piss me off in the boots,
it's not the moment. You can dispose.
973
01:11:30.072 --> 01:11:31.431
At your orders my commander.
974
01:11:32,113 --> 01:11:34,467
So what did I say?
how many men do we have?
975
01:11:34,473 --> 01:11:35,647
A company of Senegalese.
976
01:11:51.594 --> 01:11:52.719
Play it!
977
01:11:56.007 --> 01:11:57.054
Fire!
978
01:12:07,225 --> 01:12:10,757
I'll give you a Morlac confidence,
we are getting to know each other ...
979
01:12:11,013 --> 01:12:12,685
Everything opposes us ...
980
01:12:12.945 --> 01:12:15.054
I entered the war by vocation,
981
01:12:15,272 --> 01:12:16,631
and you by obligation.
982
01:12:17,058 --> 01:12:19,206
And for these four years
brought us together.
983
01:12:19.877 --> 01:12:21.815
Four years living in the casemates,
984
01:12:21,920 --> 01:12:23,865
To receive on the head the same shells,
985
01:12:24,046 --> 01:12:25,304
Counting our deaths,
986
01:12:25.377 --> 01:12:28.080
it costs me to say it Morlac,
but I agree with you ...
987
01:12:28,287 --> 01:12:29,880
this war had to be stopped.
988
01:12:31,046 --> 01:12:33,187
By cons this ridiculous scene,
989
01:12:33,774 --> 01:12:36.008
this outrage to the nation,
we cannot accept it.
990
01:12:36,143 --> 01:12:38,658
And we have to accept that we are thrown
medals, like bones to dogs.
991
01:12:38,750 --> 01:12:41,233
You may have thought you were going
overturn the established order
992
01:12:41,241 --> 01:12:43,666
decorating your dog
of the region of honor?
993
01:12:44,131 --> 01:12:46,540
You didn't think all the same
that your little sparkle
994
01:12:46.546 --> 01:12:48.774
was going to change the face of the world?
- It was a start.
995
01:12:52,098 --> 01:12:54,653
I'll tell you why you
havecommitted this act.
996
01:12:55,786 --> 01:12:57,028
Go ahead, I'm listening.
997
01:12:57,415 --> 01:12:59,688
Because you wanted to do
Evil Valentine.
998
01:13:00.429 --> 01:13:01.991
Why would I want to hurt her?
999
01:13:02.103 --> 01:13:04.682
Because you thought
that she had cheated on you ...
1000
01:13:08.025 --> 01:13:09.540
You find it good, do you?
1001
01:13:10.084 --> 01:13:11.816
Cheating a man
who went to war?
1002
01:13:11.822 --> 01:13:14.435
Are you sure she cheated on you?
- I saw it.
1003
01:13:14.520 --> 01:13:15.803
No.
- I saw it !
1004
01:13:15,809 --> 01:13:17,295
No !
You believed it ...
1005
01:13:17.382 --> 01:13:19.964
But you haven't seen it.
And you fled.
1006
01:13:26.915 --> 01:13:29.134
There is something else that
distinguishes beasts ...
1007
01:13:29,140 --> 01:13:30,190
it's pride ...
1008
01:13:31.101 --> 01:13:33.984
The real reason for your driving,
it's your pride.
1009
01:13:34,254 --> 01:13:37,496
Instead of going to look at Valentine in
eyes and ask him for the truth,
1010
01:13:37.557 --> 01:13:39.197
you preferred to make a scandal ...
1011
01:13:39,219 --> 01:13:41,376
and this scandal was for her,
against her.
1012
01:13:41,419 --> 01:13:43,279
It's not true.
- If it's true.
1013
01:13:43.474 --> 01:13:45.810
I told you I could
try to understand Morlac,
1014
01:13:45.816 --> 01:13:48.308
but not above. I don't follow you
in that case.
1015
01:13:48,856 --> 01:13:51,293
And since my superiors have me
left free to judge you,
1016
01:13:51,299 --> 01:13:52,488
here is my decision.
1017
01:13:53.084 --> 01:13:56.053
You will go to Valentine,
and you will listen to it to the end.
1018
01:13:56.287 --> 01:13:59.373
And you will be ashamed to have judged it
so bad, and so fast.
1019
01:13:59,607 --> 01:14:02,130
Because you believe she will
welcome me with open arms?
1020
01:14:02.316 --> 01:14:04.011
You don't know women, you ...
1021
01:14:04.316 --> 01:14:06.433
Because you know them, do you? Huh?
1022
01:14:06.509 --> 01:14:07.986
How many did you know?
1023
01:14:08,063 --> 01:14:09,133
And you ?
1024
01:14:09.350 --> 01:14:11.898
A little more than you, no doubt.
With time.
1025
01:14:13.726 --> 01:14:15.531
Okay, this case is closed.
1026
01:14:16,073 --> 01:14:19,058
You will have some papers to sign,
and then good ... finally ...
1027
01:14:20.235 --> 01:14:21.360
You are free.
1028
01:14:26.306 --> 01:14:27.400
I will not go ...
1029
01:14:28.819 --> 01:14:29.998
It's too late.
1030
01:14:32.223 --> 01:14:33.567
Farewell Morlac ...
1031
01:14:58.197 --> 01:14:59.634
Are you coming to say goodbye?
1032
01:15:00,446 --> 01:15:02,024
I would have taken you, you know?
1033
01:15:02,633 --> 01:15:04.649
Come on, go find your master.
Go.
1034
01:15:11,686 --> 01:15:13,170
Come on, let's go Paul.
1035
01:15:25.634 --> 01:15:27.064
Come on.
Come.
1036
01:15:55.292 --> 01:15:58.246
Excuse my indiscretion my commander,
but I wanted to ask you if ...
1037
01:15:59.281 --> 01:16:01.406
finally ... if your business
ended well.
1038
01:16:02,423 --> 01:16:03,368
Yes...
1039
01:16:03.634 --> 01:16:04.697
I hope so.
1040
01:16:05.372 --> 01:16:07.525
And yours Paul?
With the little one?
1041
01:16:08.287 --> 01:16:10.318
Yes, I have the impression ...
we hope to see each other again.
1042
01:16:10.838 --> 01:16:11.838
It's good.75881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.