Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:28,960
"PROGRAMELE QUESTORULUl".
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,866
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
3
00:01:58,480 --> 00:01:59,920
E�ti gata, Robinson ?
4
00:02:01,240 --> 00:02:02,560
Da, domnule.
5
00:02:17,280 --> 00:02:19,600
�i-ai dat seama cum func�ioneaz�,
doctore ?
6
00:02:19,640 --> 00:02:22,360
Elementele globului ocular
seam�n� remarcabil cu cele umane,
7
00:02:22,400 --> 00:02:24,520
�i func�ioneaz� �n mod similar.
8
00:02:25,280 --> 00:02:28,320
Despre modul cum func�ioneaz� ochiul,
nu am prea �n�eles �nc�.
9
00:02:28,360 --> 00:02:33,120
Fi�i preg�ti�i pentru deconectarea
de la sistemul de control general.
10
00:02:43,320 --> 00:02:46,880
Deschide�i circuitele pentru
primul pachet software.
11
00:03:07,560 --> 00:03:09,080
Preg�ti�i pentru simulare.
12
00:03:09,120 --> 00:03:10,400
Gata, d-le.
13
00:03:10,640 --> 00:03:12,280
�n regul�, dezactiva�i !
14
00:03:14,600 --> 00:03:18,120
Simularea cardiac� este
stabil�, la 80 de pulsuri.
15
00:03:18,560 --> 00:03:21,360
Simularea respira�iei este stabil� la 21.
16
00:03:21,400 --> 00:03:24,080
Temperatura pielii este de 36,6 grade.
17
00:03:24,280 --> 00:03:26,000
D�-mi datele de la ZAE.
18
00:03:27,960 --> 00:03:29,280
Sunt stabile.
19
00:03:34,640 --> 00:03:36,520
Faci o treab� foarte bun�.
20
00:03:39,440 --> 00:03:41,040
Ai probleme, Robinson ?
21
00:03:42,680 --> 00:03:44,000
Nu, domnule.
22
00:03:44,760 --> 00:03:47,600
Doar c� sunt uimit cum se
mi�ca pieptul lui.
23
00:03:47,640 --> 00:03:50,160
- �nchide-I, Robinson.
- Da, domnule.
24
00:04:04,760 --> 00:04:06,280
Datele sunt excelente.
25
00:04:07,680 --> 00:04:09,740
Func�ioneaz� lin �i de la sine.
26
00:04:09,775 --> 00:04:11,800
Preg�ti�i-v� pentru programare.
27
00:04:29,080 --> 00:04:31,880
Acest dispozitiv este
complex prin natura sa.
28
00:04:31,920 --> 00:04:34,920
Are �nregistr�rile universitare de
literatur�, legisla�ie, medicin�,
29
00:04:34,960 --> 00:04:36,720
�i alte cuno�tin�e conexe.
30
00:04:37,720 --> 00:04:39,200
Un fel de preg�tire general�.
31
00:04:39,240 --> 00:04:40,680
Programarea este gata.
32
00:04:41,480 --> 00:04:42,840
Momentul adev�rului.
33
00:04:43,800 --> 00:04:45,120
Programul ruleaz�.
34
00:04:53,080 --> 00:04:54,400
Stai pu�in !
35
00:04:55,840 --> 00:04:59,840
Cred c� a�i folosit alt program
�n locul celui al Dr. Vaslovik.
36
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
Cu to�ii consider�m
37
00:05:01,520 --> 00:05:05,160
c� e�ti un inginer t�n�r �i talentat,
�n ce prive�te chestiunile �tiin�ifice.
38
00:05:05,200 --> 00:05:07,920
Domnule Darrow, �n notele sale Dr.
Vaslovik, precizeaz� �n mod clar
39
00:05:07,960 --> 00:05:11,520
c� dispozitivul trebuie activat
numai cu programul lui.
40
00:05:11,560 --> 00:05:14,560
�n calitate de manager de proiect,
Dl Robinson,
41
00:05:14,600 --> 00:05:17,000
nu voi interfera cu decizia �tiin�ific�.
42
00:05:17,040 --> 00:05:19,480
Jum�tate din �nregistr�rile lui
Vaslovik au fost �terse...
43
00:05:19,520 --> 00:05:22,200
Au fost �terse din cauza
criptografilor dvs.
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,760
Am vrut doar s� afl�m
45
00:05:23,880 --> 00:05:26,640
ce instruc�iuni i-a l�sat
doctorul Vaslovik lui Android.
46
00:05:26,680 --> 00:05:30,000
Testele noastre au ar�tat clar c�
datele introduse �n Android
47
00:05:30,040 --> 00:05:33,320
au format ni�te modele �n
plasma bionica a creierului s�u.
48
00:05:33,360 --> 00:05:35,240
Cum de e�ti a�a de sigur ?
49
00:05:35,720 --> 00:05:37,720
Tot ce am f�cut a fost
s� asambl�m ni�te piese
50
00:05:37,760 --> 00:05:39,760
potrivit materialelor l�sate de Vaslovik.
51
00:05:39,800 --> 00:05:41,720
Jum�tate din cei de aici nu �n�eleg nimic.
52
00:05:41,760 --> 00:05:46,760
Cei care nu �n�eleg schimb�rile, de
obicei colaboreaz�, domnule Robinson.
53
00:05:47,520 --> 00:05:48,840
Spune-mi ceva !
54
00:05:49,680 --> 00:05:52,240
C�nd ai lucrat
�mpreun� cu Vaslovik,
55
00:05:52,640 --> 00:05:55,320
ai �nv��at ceva de
care nu ne spui ?
56
00:05:56,400 --> 00:05:57,720
Nu, domnule.
57
00:05:59,760 --> 00:06:02,080
Nici m�car nu �tiam pentru ce m� preg�tea.
58
00:06:02,120 --> 00:06:04,640
Nu a vorbit niciodat� despre Android.
59
00:06:05,080 --> 00:06:07,200
Ajunge cu asta ! S� continu�m.
60
00:06:12,680 --> 00:06:16,480
- Rula�i programul universit��ii.
- Programul ruleaz�...
61
00:06:30,240 --> 00:06:32,040
Primim date de la creier.
62
00:06:36,360 --> 00:06:40,120
Aceast� �nregistrare include matematic�,
inginerie, diverse alte �tiin�e.
63
00:06:40,160 --> 00:06:44,280
Doar nu te a�tep�i ca Android s�
�n�eleag� aceste informa�ii ?
64
00:06:44,320 --> 00:06:46,320
Acum doar caut� ni�te modele.
65
00:06:56,800 --> 00:06:58,760
Activitatea creierului, zero.
66
00:06:58,920 --> 00:07:00,960
Nu mai avem deloc activitate.
67
00:07:09,920 --> 00:07:11,480
Sper c� nu I-am ars.
68
00:07:17,760 --> 00:07:22,560
Exist� doar o singur� op�iune,
s� rul�m programul doctorului Vaslovik.
69
00:08:32,320 --> 00:08:35,520
Este imposibil s� supra�nc�rcam
capsula creierului.
70
00:08:35,560 --> 00:08:39,520
�nregistr�rile lui Vaslovik au men�ionat
miliarde de configura�ii posibile.
71
00:08:39,560 --> 00:08:41,280
Ar trebui s� func�ioneze.
72
00:08:42,120 --> 00:08:45,000
Nici una dintre etapele
parcurse nu a fost eronat�.
73
00:08:45,040 --> 00:08:47,280
Poate c� Vaslovik a gre�it ceva.
74
00:08:48,160 --> 00:08:49,480
Pu�in probabil.
75
00:08:49,920 --> 00:08:53,160
Toate componentele furnizate
au func�ionat f�r� probleme.
76
00:08:53,200 --> 00:08:56,920
Dac� nu exist� un factor, pe care
Vaslovik a decis s� nu-I pomeneasc�.
77
00:08:56,960 --> 00:09:00,800
Sunt de acord cu Dr. Bradley,
ar trebui s� func�ioneze.
78
00:09:00,840 --> 00:09:02,600
Diminea�a �ncepem din nou.
79
00:09:03,520 --> 00:09:06,400
Sigur c� acum suntem cu to�ii dezam�gi�i.
80
00:09:17,000 --> 00:09:18,520
Robinson, vii �i tu ?
81
00:10:48,000 --> 00:10:50,360
Titulaturile academice ale lui Robinson.
82
00:10:50,395 --> 00:10:52,720
Mai am nevoie de profilul lui psihologic.
83
00:10:52,760 --> 00:10:57,200
La leg�tura cu cei din Washington,
sau cu oricine este necesar.
84
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
Avem o gr�mad� de resturi de un miliard
de dolari. Ce p�rere ave�i, domnilor ?
85
00:11:39,640 --> 00:11:43,760
Vrei s� spui c� cineva nu vrea ca
Android s� func�ioneze ?
86
00:11:43,920 --> 00:11:47,880
Mi-am pus o sumedenie de �ntreb�ri de
la �nceputul proiectului, doctore.
87
00:11:47,920 --> 00:11:49,720
De exemplu, oamenii de �tiin��.
88
00:11:49,760 --> 00:11:53,640
Cei care furnizeaz� componentele
pentru proiect, �n�elegi asta ?
89
00:11:53,680 --> 00:11:58,720
Suntem to�i de acord c� este o remarcabil�
frontier� a descoperirii �i a inven�iilor.
90
00:11:58,760 --> 00:12:01,320
- Prea multe pentru un om de �tiin��.
- Vaslovik a fost un geniu.
91
00:12:01,360 --> 00:12:05,820
Laureat al premiului Nobel �n domeniul
fuziunii nucleare �i al bionicii.
92
00:12:05,855 --> 00:12:10,280
Dac� v� referi�i la grupul de oameni de
�tiin��, o s� spun c� sunt de acord.
93
00:12:10,320 --> 00:12:14,400
Vaslovik a disp�rut sau este mort.
Sau nu este chiar a�a ?
94
00:12:24,400 --> 00:12:26,880
Evident, v� �ntreba�i de rolul
lui Robinson �n toate acestea.
95
00:12:26,920 --> 00:12:28,680
Bine�n�eles c� m� �ntreb !
96
00:12:29,240 --> 00:12:32,040
Dosarele de la universitate arata
c� este extrem de capabil.
97
00:12:32,080 --> 00:12:37,760
�i dezvoltarea lui mental� e cu 15 puncte
mai mare dec�t a fiec�ruia dintre noi.
98
00:13:10,960 --> 00:13:12,840
- S�-I dezasamblam ?
- De ce nu ?
99
00:13:12,880 --> 00:13:14,160
Nu func�ioneaz�.
100
00:13:14,800 --> 00:13:19,480
Investi�iile ��rilor participante au
fost pl�tite �n mod repetat, nu-i a�a ?
101
00:13:19,520 --> 00:13:20,960
A�a numitul "stomac",
102
00:13:21,680 --> 00:13:26,480
un reactor nuclear, �n care nimeni
nu credea, dar care func�ioneaz�.
103
00:13:27,920 --> 00:13:29,680
Prin prezentarea celor cinci na�iuni
104
00:13:29,720 --> 00:13:31,840
care �ncearc� cu ner�bdare
s� fac� acest lucru
105
00:13:31,880 --> 00:13:33,320
o s� �nve�e cum func�ioneaz� asta.
106
00:13:33,360 --> 00:13:36,440
Pe de alt� parte
exist� pompe cu turbin�...
107
00:13:36,960 --> 00:13:40,720
D-le Darrow, un android func�ional
poate schimba �ntreaga lume.
108
00:13:40,760 --> 00:13:43,160
Programul spa�ial,
explorarea m�rilor,
109
00:13:43,200 --> 00:13:45,840
industria, agricultur�...
Poate elimina s�r�cia
110
00:13:45,880 --> 00:13:47,440
foametea �i dependent�.
111
00:13:48,040 --> 00:13:50,480
Ce prezentare minunat� a
beneficiilor socio-economice.
112
00:13:50,520 --> 00:13:52,920
�n special s� auzi asta, de
la o persoan� care �i spune
113
00:13:52,960 --> 00:13:55,240
c� este doar un mecanic talentat.
114
00:14:21,120 --> 00:14:22,840
Intelectul t�u, Robinson.
115
00:14:23,080 --> 00:14:26,440
Pot s� fac asta pentru c� �mi
place s� rezolv puzzle-uri.
116
00:14:26,480 --> 00:14:29,840
Ceva se �nv�rte �n capul meu,
�i �mi spune cum a fac aceste lucruri.
117
00:14:29,880 --> 00:14:33,400
Cum este cea a unui
Android care nu func�ioneaz� ?
118
00:14:33,680 --> 00:14:36,920
�tii ceva, vorbe�ti ca �i cum a�
merge la laborator �n timpul nop�ii,
119
00:14:36,960 --> 00:14:39,120
a� ap�sa butonul secret
�i �i voi spune, s� m� urmeze.
120
00:14:39,160 --> 00:14:40,400
A�a este.
121
00:15:30,720 --> 00:15:32,760
Ce s� fac cu el, s� joc �ah ?
122
00:15:32,800 --> 00:15:36,200
S� cer o r�scump�rare ?
Unde s�-i cer s� m� urmeze ?
123
00:15:36,240 --> 00:15:39,600
Poate la o persoan� care
este considerat� moart�.
124
00:15:40,640 --> 00:15:44,280
- Al c�rui corp care nu a fost g�sit.
- Vaslovik ?
125
00:15:44,320 --> 00:15:47,880
El a intrigat cele cinci
na�iuni cu o idee incredibil�.
126
00:15:47,920 --> 00:15:51,240
Abundenta resurselor financiare,
oameni de �tiin�� de renume mondial,
127
00:15:51,280 --> 00:15:55,080
Dar organiza�ia lui nu a reu�it
s� finalizeze lucrarea.
128
00:15:55,120 --> 00:15:56,400
Organiza�ia lui ?
129
00:16:01,720 --> 00:16:05,200
Scuz�-m�, domnule Darrow, dar e�ti
un om cu o fantezie nes�n�toas�.
130
00:16:05,240 --> 00:16:07,760
�i tu e�ti unul din cei doi, Robinson.
131
00:16:07,800 --> 00:16:11,760
Fie un actor incredibil de
subtil �i inteligent ce jaca un rol,
132
00:16:11,800 --> 00:16:15,040
fie un nebun care
nu-�i �n�elege capacit��ile.
133
00:16:23,080 --> 00:16:26,560
Domnul Robinson nu prime�te
oaspe�i �i nu p�r�se�te cl�direa,
134
00:16:26,600 --> 00:16:28,440
cu excep�ia ordinelor mele.
135
00:18:11,600 --> 00:18:14,440
Ce vor spune oamenii dac� ne vor vedea ?
136
00:18:14,720 --> 00:18:16,040
Spunem c� studiem.
137
00:18:16,320 --> 00:18:17,640
Ce studiem ?
138
00:20:12,480 --> 00:20:13,760
Bun� seara.
139
00:20:15,240 --> 00:20:16,560
Ce cau�i aici ?
140
00:20:17,840 --> 00:20:21,160
Modularea vocii, da, acest
lucru este interesant.
141
00:20:21,200 --> 00:20:23,320
Te-am �ntrebat, ce faci aici ?
142
00:20:23,880 --> 00:20:25,200
Cine e�ti tu ?
143
00:20:27,720 --> 00:20:29,040
Prima �ntrebare...
144
00:20:29,760 --> 00:20:33,680
Efectuez o scanare a celor
mai mici detalii �n c�utarea
145
00:20:33,880 --> 00:20:35,760
datele de intrare necesare.
146
00:20:36,120 --> 00:20:37,440
�ntrebarea a doua.
147
00:20:38,080 --> 00:20:40,440
Fac parte din proiectul "Questor".
148
00:20:41,960 --> 00:20:43,280
�ntr-adev�r ?
149
00:20:46,720 --> 00:20:48,000
Bine...
150
00:20:48,880 --> 00:20:50,200
Cine e�ti tu ?
151
00:20:50,880 --> 00:20:53,760
Dac� acesta este un schimb de informa�ii,
152
00:20:54,200 --> 00:20:57,920
atunci urm�toarea �ntrebare ar
trebui s�-mi apar�in� �n mod logic mie.
153
00:20:57,960 --> 00:20:59,200
Cine e�ti tu ?
154
00:21:01,440 --> 00:21:04,680
Numele meu este Alison Sample.
155
00:21:05,560 --> 00:21:06,880
Alison Sample...
156
00:21:09,600 --> 00:21:12,880
mediator de informa�ii al
profesorului Vaslovik.
157
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
Sunt secretara lui.
158
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
Adic� �I ajut.
159
00:21:17,720 --> 00:21:20,080
Cineva din afar� nu ar �tii asta.
160
00:21:20,520 --> 00:21:25,200
Un str�in este o posibil� amenin�are.
161
00:21:26,640 --> 00:21:31,360
Pentru a reduce anxietatea, v�
ofer informa�ii suplimentare.
162
00:21:32,400 --> 00:21:37,000
Jerry Robinson este inginer
proiectantul programului "Questor".
163
00:21:37,280 --> 00:21:39,960
A fost angajat de Vaslovik...
164
00:21:40,080 --> 00:21:42,520
�I cuno�ti pe Jerry de mult timp ?
165
00:21:43,480 --> 00:21:48,760
El era mai aproape de mine
dec�t orice alt� persoan�.
166
00:21:49,760 --> 00:21:51,920
Trebuie s� �tiu ce faci aici !
167
00:21:52,200 --> 00:21:55,040
Proiectul "Questor" a atins un punct
168
00:21:55,320 --> 00:21:59,840
�n care este imperios necesar s�-I
g�sim pe profesorul Vaslovik.
169
00:22:01,000 --> 00:22:05,120
I-au pl�cut vehiculele acvatice ?
170
00:22:06,240 --> 00:22:11,440
Fragmente din memoria mea o
asociaz� cu un astfel de lucru.
171
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
Dac� vehicule acvatice �nseamn� b�rci,
172
00:22:18,320 --> 00:22:19,600
atunci nu.
173
00:22:22,640 --> 00:22:24,760
E�ti o persoan� foarte ciudat�.
174
00:22:24,800 --> 00:22:28,240
Cred c� este necesar s� v�
informez c� majoritatea
175
00:22:28,280 --> 00:22:30,920
vie�ii mi-am petrecut-o
�n laborator,
176
00:22:31,400 --> 00:22:35,880
�i acest lucru mi-a afectat, f�r�
�ndoial�, abilit��ile sociale.
177
00:22:38,040 --> 00:22:39,480
Asta se poate vedea.
178
00:22:40,240 --> 00:22:41,600
Asta m� deranjeaz�.
179
00:22:42,480 --> 00:22:48,200
Poate c� este nevoie s�
plec �ntr-o c�l�torie.
180
00:22:53,840 --> 00:22:57,280
Sper c� vei lua pe cineva
cu tine �n c�l�torie.
181
00:22:58,280 --> 00:23:01,280
Da, este foarte util, mul�umesc.
182
00:23:05,280 --> 00:23:06,600
Ai un nume ?
183
00:23:07,360 --> 00:23:08,880
Da, domni�oara Sample.
184
00:23:09,800 --> 00:23:11,480
Numele meu este Questor.
185
00:24:52,360 --> 00:24:55,600
Dle Robinson, trebuie s� vorbesc cu tine.
186
00:25:02,800 --> 00:25:04,080
Cine e�ti tu ?
187
00:25:04,880 --> 00:25:07,320
Eu sunt Questor.
188
00:25:11,200 --> 00:25:16,640
D-le Robinson, nu inten�ionez
s� te r�nesc,
189
00:25:16,960 --> 00:25:19,240
te rog s� nu iei leg�tura cu exteriorul.
190
00:25:19,280 --> 00:25:22,600
Dac� este necesar,
sunt programat s� te opresc.
191
00:25:25,320 --> 00:25:31,440
Dac� cuno�ti numele meu, �nseamn�
c� �tii c� eu sunt cel care te-a asamblat,
192
00:25:32,320 --> 00:25:34,600
trebuie s� �mi ascul�i ordinele !
193
00:25:34,760 --> 00:25:36,200
Ai grij� !
194
00:25:41,760 --> 00:25:46,400
Programul universitar a fost
foarte util, domnule Robinson.
195
00:25:48,240 --> 00:25:51,040
Mi-a permis s� ating un nerv
care o s�-I men�in� incon�tient
196
00:25:51,080 --> 00:25:53,600
pentru aproximativ o or�.
197
00:25:54,760 --> 00:25:56,080
��i comand...
198
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
s� mergi �napoi la laborator !
199
00:25:59,040 --> 00:26:01,760
��i ordon s� te
�ntorci la laborator !
200
00:26:02,480 --> 00:26:06,520
V� mul�umesc foarte mult pentru
sfatul dvs, domnule Robinson,
201
00:26:06,560 --> 00:26:09,760
dar trebuie s� p�r�sesc urgent
complexul urban
202
00:26:10,840 --> 00:26:12,960
cunoscut sub numele de Londra.
203
00:26:13,000 --> 00:26:17,760
Este imperativ s� m� �nso�i�i.
204
00:26:21,960 --> 00:26:24,800
Este ridicol, nu o s� m� cert cu o ma�in�.
205
00:26:24,840 --> 00:26:26,960
Tu e�ti pur �i simplu un computer.
206
00:26:27,000 --> 00:26:28,240
E�ti de acord cu mine ?
207
00:26:28,280 --> 00:26:29,520
Complet.
208
00:26:30,320 --> 00:26:31,600
Bine.
209
00:26:32,160 --> 00:26:34,680
- Acest drum nu duce la aeroport.
- Incorect.
210
00:26:34,720 --> 00:26:40,280
Suntem la aproximativ 11,5
mile de terminalul vehiculelor aeriene.
211
00:26:42,480 --> 00:26:44,280
Nu po�i s� �tii asta !
212
00:26:44,640 --> 00:26:48,880
Mi-am amintit schema ora�ului
din arhivele lui Vaslovik.
213
00:26:49,080 --> 00:26:51,480
Te-ai uitat doar o dat� la hart� ?
214
00:26:51,520 --> 00:26:55,080
Componentele vizuale instalate,
D-le Robinson, func�ioneaz� bine.
215
00:26:55,120 --> 00:27:00,440
C�nd e necesar de interven�ii �n alte
zone, voi avea nevoie de ajutorul t�u.
216
00:27:00,480 --> 00:27:04,520
Informa�iile despre locul unde se afla
creatorul meu, au fost �terse,
217
00:27:04,560 --> 00:27:08,240
nu exist� nici o explica�ie
despre ceea ce sunt.
218
00:27:09,720 --> 00:27:13,560
Po�i explica de ce ar
trebui s�-I g�sesc pe creator ?
219
00:27:16,960 --> 00:27:19,600
Eu �nsumi �ncep s� �mi pun �ntreb�ri.
220
00:27:20,600 --> 00:27:21,920
Foarte multe.
221
00:27:26,160 --> 00:27:30,240
�n�elegi c� exist� o diferen�� �ntre
ceea ce putem face �i ce nu.
222
00:27:30,280 --> 00:27:35,040
De exemplu, nu vom putea zbura la
Londra pentru c�, nu am destui bani.
223
00:27:35,080 --> 00:27:39,800
�n registrele lui Vaslovik sunt
men�ionate resursele tale economice.
224
00:27:39,960 --> 00:27:42,560
Sunt sigur c� am
putea ajunge la Londra
225
00:27:42,600 --> 00:27:45,160
folosind unul din cardurile de credit.
226
00:27:45,200 --> 00:27:48,640
Deci vrei s� zbori spre
Londra pe banii mei ?
227
00:27:48,840 --> 00:27:50,860
Nu e cel mai simplu mod...
228
00:27:50,895 --> 00:27:52,880
E destul, m-am s�turat !
229
00:27:53,320 --> 00:27:54,960
De tine �i de Darrow !
230
00:27:55,080 --> 00:27:58,120
M-am s�turat s� fiu �mpins de la
spate de oameni sau de ma�ini.
231
00:27:58,160 --> 00:27:59,720
Deschid u�a...
232
00:28:00,040 --> 00:28:04,960
Dispozi�ii imperative nu �mi pot permite
s� v� dau drumul, domnule Robinson.
233
00:28:05,000 --> 00:28:09,720
Ac�iunile tale m� vor �mpiedica
s�-mi g�sesc creatorul.
234
00:28:15,840 --> 00:28:17,640
Ai de g�nd s� m� omori ?
235
00:28:18,600 --> 00:28:20,960
Aceasta este o alternativ� logic�.
236
00:28:30,440 --> 00:28:34,520
Nu sunt programat s� ucid.
237
00:29:13,520 --> 00:29:14,840
Ascult�...
238
00:29:18,160 --> 00:29:20,000
Aproape �n�eleg ce te conduce,
239
00:29:20,040 --> 00:29:23,840
�i oamenii petrec mult timp
�n c�utarea unui creator,
240
00:29:23,880 --> 00:29:27,640
dar nu trebuie s� comi�i acte
imorale c�nd faci asta.
241
00:29:28,800 --> 00:29:33,080
Oamenii nu comit acte imorale
�n c�utarea creatorului.
242
00:29:36,680 --> 00:29:38,480
Atunci, urm�nd logica,
243
00:29:39,320 --> 00:29:44,200
trebuie s� fii ghidul meu
�n domeniul moralit��ii.
244
00:29:45,520 --> 00:29:51,440
Sunt de acord cu orice preten�ii care nu
�ncalc� imperativele programului meu.
245
00:29:58,240 --> 00:30:02,280
- C�t timp mai dureaz� zborul ?
- �nc� o or� �i jum�tate.
246
00:30:03,480 --> 00:30:05,280
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
247
00:30:19,480 --> 00:30:22,880
Oamenii nu pot s� citeasc� �n �ntuneric.
248
00:30:23,640 --> 00:30:26,320
Un vehicul acvatic, domnule Robinson.
249
00:30:26,640 --> 00:30:31,080
Fragmente din memorie asociaz�
loca�ia sa cu astfel de lucruri.
250
00:30:32,960 --> 00:30:37,920
Nu-mi amintesc c� dr. Vaslovik
s� fii vorbit vreodat� despre a�a ceva.
251
00:30:38,120 --> 00:30:41,200
Sunt mai �ngrijorat acum de pa�apoarte.
252
00:30:42,040 --> 00:30:45,600
�n Londra, vor constata c� nu
se afl� �n bagajele noastre.
253
00:30:45,640 --> 00:30:47,160
�i nu avem nici bagaj.
254
00:30:47,200 --> 00:30:48,480
Am un plan.
255
00:30:48,600 --> 00:30:50,400
Programul meu include cuno�tin�e detaliate
256
00:30:50,440 --> 00:30:53,960
despre dreptul interna�ional
�i normele procedurale.
257
00:30:57,080 --> 00:30:58,960
Asta nu f�cea parte din
programul universitar.
258
00:30:59,000 --> 00:31:01,720
Vorbesc despre programul creatorului meu.
259
00:31:02,720 --> 00:31:05,640
M� �ntreb de ce le-a considerat necesare.
260
00:31:05,680 --> 00:31:10,480
�i, de asemenea, o directiv� obligatorie
de a cunoa�te lumea voastr�.
261
00:31:10,560 --> 00:31:15,880
Este probabil satisf�c�tor s� fii o
persoan� vie care cunoa�te sensul vie�ii.
262
00:31:16,160 --> 00:31:18,120
Poate c� nu suntem at�t de diferi�i.
263
00:31:18,160 --> 00:31:20,600
Cel pu�in tu ��i dai seama
c� e�ti �n via��,
264
00:31:20,640 --> 00:31:22,760
�i e�ti parte a lumii vii.
265
00:31:22,880 --> 00:31:24,200
�n cazul meu...
266
00:31:26,320 --> 00:31:29,000
aproape pot spune c� simt singur�tatea.
267
00:31:31,880 --> 00:31:35,040
Este posibil s� fiu f�cut
s� am sentimente ?
268
00:31:35,600 --> 00:31:39,280
�i c� aceste informa�ii au
fost �terse din program ?
269
00:31:41,600 --> 00:31:42,960
�mi pare r�u, Questor,
270
00:31:43,000 --> 00:31:46,160
dar nu am nici o idee de
inten�iile dr. Vaslovik.
271
00:31:46,200 --> 00:31:47,440
Questor.
272
00:31:48,480 --> 00:31:51,200
Pentru prima dat� mi-ai spus
dup� nume, domnule Robinson.
273
00:31:51,240 --> 00:31:52,480
Mul�umesc.
274
00:31:58,040 --> 00:32:01,280
�ncetine�te, nimeni nu
cite�te at�t de repede.
275
00:32:10,880 --> 00:32:13,040
Ne place s� citim, nu-i a�a ?
276
00:32:13,360 --> 00:32:16,400
M� bucur c� avem interese similare,
doamn�.
277
00:32:16,440 --> 00:32:18,360
Cu toate acestea, materialul imprimat
278
00:32:18,400 --> 00:32:21,600
nu se poate compara ca �i eficien�a cu
datele de calculator...
279
00:32:21,640 --> 00:32:24,120
Domni�oar�, pot s� primesc un martini ?
280
00:32:24,160 --> 00:32:26,560
Dac� permite regulile.
281
00:32:26,840 --> 00:32:28,360
�i dumneata, domnule ?
282
00:32:28,480 --> 00:32:33,600
Nu, doamn� �n ciuda abilit��ii de
absorb�ie a alcoolului, cred c�...
283
00:32:33,840 --> 00:32:37,120
Vrea s� spun� c� nu vrea nimic de b�ut.
284
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Sunte�i �n regul�, domnule ?
285
00:32:41,440 --> 00:32:44,080
Func�ionarea este normal�, mul�umesc.
286
00:32:50,920 --> 00:32:54,160
Ei sunt interesa�i de aspectul
psihologic al ac�iunilor lui Robinson.
287
00:32:54,200 --> 00:32:56,080
- Altceva ?
- Probabil c� nu, domnule.
288
00:32:56,120 --> 00:32:58,000
- Verific�, te rog.
- Da, domnule.
289
00:32:58,040 --> 00:32:59,600
Sper c� nu e mama ta.
290
00:33:01,480 --> 00:33:06,000
Nume, Jerry, 84 de kilograme,
190 centimetri, p�r brun �nchis...
291
00:33:09,800 --> 00:33:12,280
Urme de p�r �aten implantat.
292
00:33:12,840 --> 00:33:15,400
Po�i s� fi mai precis, Chen ?
Sunt spr�ncenele, genele ?
293
00:33:15,440 --> 00:33:18,240
Distribu�ia p�rului de pe corp e normal�.
294
00:33:18,600 --> 00:33:22,520
Se pare c� a folosit un
instrument destinat s� simuleze
295
00:33:22,560 --> 00:33:25,320
negi, riduri, defecte normale ale pielii.
296
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
De asemenea, a ales o nuan��
coloristica normal� de piele.
297
00:33:30,040 --> 00:33:31,680
Nuan�a normal� de piele.
298
00:33:32,680 --> 00:33:34,840
Asta �nseamn�, c� a unei persoane normale.
299
00:33:34,880 --> 00:33:38,480
Vom r�m�ne la versiunea
psihopatului sc�pat din ospiciu.
300
00:33:38,520 --> 00:33:40,120
Nu ave�i bagaje deloc ?
301
00:33:40,160 --> 00:33:41,440
Sunte�i sigur ?
302
00:33:41,800 --> 00:33:43,800
Da, da, acest lucru este interesant.
303
00:33:43,840 --> 00:33:45,120
Bine.
304
00:33:45,960 --> 00:33:48,440
V� deranjeaz� pu�in� �nt�rziere ?
305
00:33:49,080 --> 00:33:50,760
Trebuie completate ni�te formulare.
306
00:33:50,800 --> 00:33:52,080
Pe aici, v� rog.
307
00:33:56,000 --> 00:33:57,680
Dac� vre�i s� a�tepta�i,
308
00:33:57,720 --> 00:33:59,840
este mult mai convenabil aici.
309
00:34:07,720 --> 00:34:09,600
Cum r�m�ne cu planul t�u ?
310
00:34:16,160 --> 00:34:20,440
De obicei, �ntr-o investiga�ie
extrateritorial� de acest gen
311
00:34:20,480 --> 00:34:24,640
sunt implicate mai multe
agen�ii guvernamentale.
312
00:34:26,120 --> 00:34:29,000
�i mai multe loca�ii de deten�ie.
313
00:34:32,000 --> 00:34:36,040
Vom examina aceste
locuri de deten�ie,
314
00:34:38,720 --> 00:34:45,080
p�n� c�nd g�sim un punct
de ie�ire rezonabil.
315
00:34:52,480 --> 00:34:56,960
Logica ne arat�, cu c�t este mai
simplu planul, cu at�t este mai bine.
316
00:34:57,000 --> 00:34:58,960
S� vedem dac� po�i deschide u�ile de jos.
317
00:34:59,000 --> 00:35:00,240
Haide.
318
00:35:00,400 --> 00:35:02,080
Pe scurt, doamnelor �i domnilor,
319
00:35:02,120 --> 00:35:05,760
se pare c� Android �i-a
planificat propria sc�pare.
320
00:35:07,000 --> 00:35:10,920
Ne confrunt�m aici cu o ma�in�
incredibil de eficient�.
321
00:35:11,640 --> 00:35:14,960
Abilit��ile sale pot dep�i
cu mult toate a�tept�rile noastre.
322
00:35:15,000 --> 00:35:17,200
Se nasc dou� �ntreb�ri principale.
323
00:35:17,240 --> 00:35:19,440
De ce a fost programat s� scape ?
324
00:35:19,520 --> 00:35:22,840
�i, mai presus de toate,
de ce a fost creat ?
325
00:35:22,880 --> 00:35:25,200
Cred c� va fi interesant
s� asculta�i o persoan�
326
00:35:25,240 --> 00:35:27,960
care �I cunoa�te personal pe dr. Vaslovik.
327
00:35:28,000 --> 00:35:30,720
Miss Alison Sample, fosta sa secretara.
328
00:35:32,400 --> 00:35:36,080
Este foarte important s�
�n�elege�i ce am s� v� spun.
329
00:35:36,120 --> 00:35:39,760
Dup� sc�parea androidului, un
b�rbat a ap�rut la arhiv�.
330
00:35:40,400 --> 00:35:42,720
La �nceput, mi s-a p�rut ciudat,
331
00:35:43,160 --> 00:35:47,000
�i apoi, a devenit aproape fascinant.
332
00:35:48,640 --> 00:35:50,880
A spus c� numele s�u e Questor.
333
00:35:56,320 --> 00:36:00,120
Acum �n�eleg c� a �nv��at s�
interac�ioneze cu oamenii
334
00:36:00,200 --> 00:36:01,960
chiar �n vreme ce vorbea cu mine.
335
00:36:02,000 --> 00:36:03,840
Nu spun c� este periculos.
336
00:36:05,720 --> 00:36:07,040
Spun c� �nva��.
337
00:36:08,600 --> 00:36:10,080
Foarte, foarte rapid.
338
00:36:10,520 --> 00:36:11,840
Bine...
339
00:36:15,160 --> 00:36:18,160
Doamnelor �i domnilor, am
aflat c� Android �i Robinson
340
00:36:18,200 --> 00:36:21,200
au fost aresta�i de biroul
de imigrare de la Londra.
341
00:36:21,240 --> 00:36:22,600
Nu aveau pa�apoarte.
342
00:36:23,280 --> 00:36:26,040
Dar c�teva minute mai
t�rziu au fugit.
343
00:36:26,200 --> 00:36:28,120
�i �n cel mai ridicol mod.
344
00:36:41,120 --> 00:36:44,920
M� �ntreb de ce acea persoan� studia
o fotocopie a tr�s�turilor tale faciale ?
345
00:36:44,960 --> 00:36:46,240
Care dintre ele.
346
00:36:50,480 --> 00:36:51,760
Un poli�ist ?
347
00:36:53,720 --> 00:36:55,840
Vezi ce este scris acolo ?
348
00:36:55,880 --> 00:36:57,800
Sub portretul t�u tip�rit se spune
349
00:36:57,840 --> 00:37:00,280
c� ai furat echipament informatic scump,
350
00:37:00,320 --> 00:37:02,800
�i c� c�l�tore�ti �n compania
unui psihopat periculos.
351
00:37:02,840 --> 00:37:04,400
Sigur, e vorba de mine.
352
00:37:04,440 --> 00:37:08,000
C�nd va veni timpul, le voi
spune c� nu m-ai furat.
353
00:37:08,040 --> 00:37:09,880
Judec�torului �i va place asta.
354
00:37:09,920 --> 00:37:13,200
Ma�ina depune m�rturie �n
favoarea inculpatului.
355
00:37:19,320 --> 00:37:20,640
Vor s� ne prind�.
356
00:37:22,440 --> 00:37:25,880
Ar fi mai bine s� merg
singur, domnule Robinson.
357
00:37:26,640 --> 00:37:28,240
Nu vreau s� fii r�nit.
358
00:37:29,600 --> 00:37:32,000
Nu pot spune c� nu ai sentimente.
359
00:37:33,040 --> 00:37:35,720
Am f�cut o �n�elegere, domnule Robinson.
360
00:37:35,760 --> 00:37:37,680
�i mi-am �ndeplinit obliga�iile.
361
00:37:37,720 --> 00:37:40,520
Un contract este un acord logic perfect.
362
00:37:42,480 --> 00:37:44,720
�tii, Questor, aproape mi-a�
fi dorit s� aflu mai multe.
363
00:37:44,760 --> 00:37:46,040
�i eu.
364
00:37:46,800 --> 00:37:48,920
La revedere domnul Robinson.
365
00:37:48,960 --> 00:37:51,040
A�teapt� o clip�, nu te gr�bi.
366
00:37:51,960 --> 00:37:53,280
Voi merge cu tine, Questor.
367
00:37:53,320 --> 00:37:56,320
Nu o s� po�i �n�elege pentru
c� e o ac�iune specific uman�.
368
00:37:56,360 --> 00:37:58,440
Nu m-a� sinchisi dac�
nu auzeam de la tine,
369
00:37:58,480 --> 00:38:00,560
"Jerry Robinson, am nevoie de ajutor. "
370
00:38:00,600 --> 00:38:01,880
�n�elegi ?
371
00:38:02,320 --> 00:38:05,880
Nu e�ti doar o gr�mad� de piese ci
e vorba de tine �n �ntregul t�u.
372
00:38:05,920 --> 00:38:09,200
N-am �n�eles �nc� ce este
acest �ntreg, dar...
373
00:38:09,240 --> 00:38:14,960
Ca s� fiu sincer, m� simt cam nelini�tit,
g�ndindu-m� de ce te-a creat Vaslovik.
374
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
Hei, stai pe loc !
375
00:38:39,440 --> 00:38:40,760
Questor,
376
00:38:42,400 --> 00:38:45,400
nu e�ti �n siguran�� pe
strad�, stai l�ng� mine.
377
00:38:45,440 --> 00:38:46,720
�mi pare r�u.
378
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
Am spus s� stai l�ng� mine.
379
00:39:00,080 --> 00:39:03,840
�n mod ciudat, ace�ti oameni furnizeaz�
monede f�r� a ob�ine nimic �n schimb.
380
00:39:03,880 --> 00:39:06,160
Aceasta este un joc de noroc,
o form� de recreere.
381
00:39:06,200 --> 00:39:07,520
- Jocuri de noroc.
- Da...
382
00:39:07,560 --> 00:39:09,920
Bucuria aleatoare la
anticiparea succesului.
383
00:39:09,960 --> 00:39:11,280
Acest lucru �mi creaz� confuzie.
384
00:39:11,320 --> 00:39:15,000
Dorin�a unui b�rbat de a atinge
epiderma unei femei.
385
00:39:17,080 --> 00:39:19,840
Asta este pu�in mai greu
de explicat unei ma�ini.
386
00:39:19,880 --> 00:39:23,760
Este o continuitate biologic�
�ntre un b�rbat �i o femeie ?
387
00:39:23,800 --> 00:39:27,640
Da, sau mai degrab�, o combina�ie
de biologie �i de alcool.
388
00:39:28,400 --> 00:39:30,320
Acest lucru este interesant.
389
00:39:30,400 --> 00:39:32,440
Vom urm�ri �mperecherea uman� ?
390
00:39:32,480 --> 00:39:34,680
Nu, nu tocmai...
391
00:39:35,800 --> 00:39:39,360
Ace�ti oameni sunt pu�in interesa�i
de acest lucru.
392
00:39:39,440 --> 00:39:41,440
Adic� sunt implica�i, dar...
393
00:39:42,800 --> 00:39:44,120
De fapt...
394
00:39:45,600 --> 00:39:50,680
To�i sunt interesa�i de a�a ceva.
Ce altceva trebuie s� ��i mai explic ?
395
00:39:50,720 --> 00:39:52,560
De exemplu, despre jocuri.
396
00:39:52,600 --> 00:39:54,400
Nu am terminat s� v� analizez,
397
00:39:54,440 --> 00:39:56,640
ultima explica�ie, domnule Robinson.
398
00:39:56,680 --> 00:40:01,280
Jocuri sunt mai u�or de �n�eles.
E vorba de matematic� elementar�.
399
00:40:04,080 --> 00:40:07,160
Dup� cum ai spus,
avem nevoie de monede.
400
00:40:07,560 --> 00:40:09,600
Avem nevoie de bani.
Am spus corect ?
401
00:40:09,640 --> 00:40:11,880
Da, dar am doar 26 de dolari...
402
00:40:12,040 --> 00:40:15,320
Dac� ave�i �ndoieli, am
calculat factorii variabili,
403
00:40:15,360 --> 00:40:17,160
�i am determinat greutatea,
forma, direc�ia
404
00:40:17,200 --> 00:40:21,520
�i energia necesar� pentru a plasa
micile cuburi dup� dorin��.
405
00:40:22,320 --> 00:40:25,720
Stai pu�in, vrei s� spui c�
po�i arunca orice num�r ��i dore�ti ?
406
00:40:25,760 --> 00:40:28,160
Pot ob�ine orice combina�ie
ale micilor cuburilor.
407
00:40:28,200 --> 00:40:29,440
Foarte simplu.
408
00:40:29,560 --> 00:40:32,960
Voi calcula influenta for�ei
de frecare pe suprafa�a mesei
409
00:40:33,000 --> 00:40:36,360
asupra unghiului �i a energiei
de aruncare a micilor cuburi.
410
00:40:36,400 --> 00:40:38,760
Sau utilizarea echipamentului vizual
411
00:40:39,600 --> 00:40:41,760
pentru acest scop este imoral ?
412
00:40:44,400 --> 00:40:45,720
Nu, nu.
413
00:40:46,680 --> 00:40:50,800
De aceia se nume�te un joc
de pricepere �i de dexteritate.
414
00:40:55,120 --> 00:40:57,040
Vreau s� m� particip la joc.
415
00:40:57,080 --> 00:40:59,000
Pune�i pariurile, domnilor.
416
00:41:07,000 --> 00:41:10,400
Voi arunca cuburile s� cad�
cu c�te dou� puncte pe fiecare parte.
417
00:41:10,440 --> 00:41:11,680
Dou� �i dou�.
418
00:41:13,280 --> 00:41:14,560
Se fac pariuri.
419
00:41:19,000 --> 00:41:20,440
Patru. Dou� �i dou�.
420
00:41:23,480 --> 00:41:26,440
- Permite�i-mi s� acumulez, v� rog.
- Ce anume ?
421
00:41:26,480 --> 00:41:28,160
Spune c� merge mai departe.
422
00:41:28,200 --> 00:41:29,440
Arunc� altceva.
423
00:41:30,320 --> 00:41:31,640
Pot pune totul
424
00:41:32,920 --> 00:41:34,600
pe form� rectangular� cu inscrip�ia,
425
00:41:34,640 --> 00:41:36,360
"orice craps opt la unu. "
426
00:41:36,400 --> 00:41:37,760
Form� rectangular� ?
427
00:41:37,800 --> 00:41:39,560
Acesta este primul meu joc,
428
00:41:39,600 --> 00:41:41,280
mi se pare extrem de interesant.
429
00:41:41,320 --> 00:41:43,800
Domnul pariaz� pe "orice craps".
Plasa�i pariurile, v� rog.
430
00:41:43,840 --> 00:41:46,280
Orice craps, doi, trei, doisprezece.
431
00:41:53,320 --> 00:41:54,640
Doi...
432
00:41:56,280 --> 00:41:58,120
Cred c� am f�cut o gre�eal�.
433
00:41:58,160 --> 00:42:01,000
Voi expune acelea�i fete pe "31 la unu".
434
00:42:17,400 --> 00:42:18,720
Ochii �arpelui !
435
00:42:18,800 --> 00:42:20,800
E de ajuns, trebuie s� plec�m.
436
00:42:20,840 --> 00:42:24,240
Num�rul de monede...
�nc� nu avem destui bani.
437
00:42:47,360 --> 00:42:49,760
Care e termenul pentru "doisprezece" ?
438
00:42:49,800 --> 00:42:51,040
"Vagoane", d-le.
439
00:42:51,800 --> 00:42:53,120
Vagoane...
440
00:42:55,560 --> 00:42:59,360
Aceste cuburi sunt diferite,
dar le voi schimba forma.
441
00:43:11,640 --> 00:43:13,600
Acum avem destul, mul�umesc.
442
00:43:13,640 --> 00:43:14,960
Mul�umesc domnule.
443
00:43:19,720 --> 00:43:23,240
E destul, suficient, mai
mult dec�t suficient.
444
00:43:27,360 --> 00:43:29,800
Tariful e pu�in cam mare, domnilor.
445
00:43:30,320 --> 00:43:34,920
C�l�toria noastr� se va termina
la exact de trei ori zece kilometri.
446
00:43:34,960 --> 00:43:36,520
De cine �ntrebam c�nd ajungem acolo ?
447
00:43:36,560 --> 00:43:38,840
- De "C".
- "C" ?
448
00:43:39,560 --> 00:43:42,560
Aceast� parte a �nregistr�rilor
creatorului a fost
449
00:43:42,600 --> 00:43:46,120
criptat� sub denumirea generic� de
"note sociale ocazionale".
450
00:43:46,160 --> 00:43:50,080
Criptate ? Ce afaceri a avut Vaslovik
cu acest "C" ?
451
00:43:50,240 --> 00:43:54,560
�n principiu, schimbul de date
�n chestiuni interna�ionale.
452
00:43:55,640 --> 00:43:58,640
Questor, nu po�i s� ba�i a�a la u�a cuiva
453
00:43:59,160 --> 00:44:01,640
�i s� �I chemi pe numele de cod...
454
00:44:03,840 --> 00:44:06,560
Questor, �n special la u�a acelei case.
455
00:44:07,280 --> 00:44:08,520
Bun� ziua domnule.
456
00:44:08,560 --> 00:44:11,120
Vrem s� vorbim cu "C"
despre dr. Vaslovik.
457
00:44:11,160 --> 00:44:14,520
Voi afla dac� Lady Elena este
interesat� de vreun mesaj, domnule.
458
00:44:14,560 --> 00:44:15,840
Lady Elena ?
459
00:44:16,120 --> 00:44:18,720
Lady Elena Alexander Trimble, domnule.
460
00:44:20,080 --> 00:44:21,280
Questor...
461
00:44:21,320 --> 00:44:25,280
Elena Trimble are o reputa�ie
proast� la nivel mondial...
462
00:44:25,400 --> 00:44:27,200
Vaslovik n-ar fi putut...
463
00:44:30,400 --> 00:44:32,600
s� aib� ceva de-a face cu ea.
464
00:44:45,000 --> 00:44:46,560
Madame... Lady Trimble.
465
00:44:47,400 --> 00:44:49,880
Numele meu este Robinson, Jerome Robinson.
466
00:44:49,920 --> 00:44:51,920
�i acesta este prietenul
meu, domnule Questor.
467
00:44:51,960 --> 00:44:55,200
Randolph a spus c� vrei s�
discut�m ceva important.
468
00:44:55,240 --> 00:44:57,960
Da, �I c�ut�m pe Emil Vaslovik,
469
00:44:58,160 --> 00:45:00,160
�i speram c� ne po�i ajuta.
470
00:45:00,280 --> 00:45:02,320
- Vaslovik ?
- Da.
471
00:45:02,880 --> 00:45:05,360
Nu cunosc pe nimeni cu numele �sta.
472
00:45:06,120 --> 00:45:08,160
Sunte�i sigur�, Lady Trimble ?
473
00:45:08,280 --> 00:45:10,800
Pentru prietenul meu acest
lucru este foarte important.
474
00:45:10,840 --> 00:45:14,480
Nu sunt obi�nuit� cu faptul c�
cuv�ntul meu s� fie pus la �ndoial�.
475
00:45:14,520 --> 00:45:18,120
�mi pare r�u, Lady Trimble, de
obicei colegul meu nu se �n�eal�.
476
00:45:18,440 --> 00:45:20,840
Cred c� �I cunoa�te�i pe Vaslovik.
477
00:45:21,080 --> 00:45:22,400
Mueller !
478
00:45:25,000 --> 00:45:29,080
Poate dac� i-ai spune ceva
despre dosarele lui Vaslovik...
479
00:45:29,600 --> 00:45:32,960
Exist� un num�r mare de referin�e
criptate la o anume persoan� "C"
480
00:45:33,000 --> 00:45:35,840
reziden�ial� �n acest loc, doamn�.
481
00:45:36,360 --> 00:45:39,800
Schimburi de informa�ii
privind afacerile publice,
482
00:45:40,000 --> 00:45:43,600
tratatele secrete, acordurile
diplomatice, sistemele de armament,
483
00:45:43,640 --> 00:45:48,080
caracteristicile �i nuan�ele subtile ale
comportamentului liderilor politici...
484
00:45:48,120 --> 00:45:49,520
E�ti liber, Mueller.
485
00:45:51,840 --> 00:45:53,720
Tratate secrete, sisteme de arme ?
486
00:45:53,760 --> 00:45:55,520
Nu ai spus nimic despre asta.
487
00:45:55,560 --> 00:45:58,040
Nu ai pus �ntreb�ri
exacte, domnule Robinson.
488
00:45:58,080 --> 00:46:02,160
De exemplu, sec�iunea de
comportament a liderilor politici.
489
00:46:02,200 --> 00:46:05,880
Pozi�ia, Domnul Vardon, Ministerul
Afacerilor Externe al Fran�ei.
490
00:46:05,920 --> 00:46:07,280
Cu privire la so�ia lui...
491
00:46:07,320 --> 00:46:10,800
Nu �tiu nimic despre
informa�ii speciale criptate.
492
00:46:11,280 --> 00:46:14,400
�i f�r� �ndoial�, am fost
nepoliticoas� cu dumneata.
493
00:46:14,440 --> 00:46:15,960
V� rog s� m� scuza�i.
494
00:46:16,000 --> 00:46:19,520
Questor, astfel de informa�ii
sunt asociate cu spionajul,
495
00:46:19,560 --> 00:46:20,960
�antajul �i poate ceva �i mai r�u.
496
00:46:21,000 --> 00:46:23,960
E�ti sigur c� nu �tii �ii exact
pentru ce ai fost creat ?
497
00:46:24,000 --> 00:46:29,400
Evident, scopul misiunii mele a fost
printre informa�iile �terse, dle Robinson.
498
00:46:29,560 --> 00:46:33,760
Poate c� ai fost creat
pentru ni�te scopuri imorale.
499
00:46:34,080 --> 00:46:38,320
�ine minte c� ai promis c� �n
domeniul moralit��ii eu voi fi ghidul.
500
00:46:38,360 --> 00:46:42,600
P�n� c�nd sfatul t�u nu contravine
imperativului meu, Dl Robinson.
501
00:46:42,640 --> 00:46:45,880
Domnilor, �ti�i c� sunte�i
c�uta�i de poli�ie ?
502
00:46:46,480 --> 00:46:47,800
�n totalitate.
503
00:46:49,080 --> 00:46:52,480
Nu vre�i s� ne spune�i cum
a�i aflat despre asta ?
504
00:46:52,520 --> 00:46:56,840
Nu-�i face griji, domnule Robinson,
aici sunte�i �n siguran��.
505
00:46:57,280 --> 00:47:00,720
Randolph, oaspe�ii no�tri
vor r�m�ne peste noapte.
506
00:47:00,920 --> 00:47:03,200
Vezi dac� po�i g�si
haine curate pentru ei.
507
00:47:03,240 --> 00:47:04,640
Da, doamna mea.
508
00:47:05,400 --> 00:47:07,360
V� rog, urma�i-m�, domnilor.
509
00:47:11,800 --> 00:47:14,600
Lady Elena este o reputat� curtezan�.
510
00:47:15,640 --> 00:47:19,080
A�a cum este descris� �n
c�r�ile lui Maupassant ?
511
00:47:19,760 --> 00:47:22,560
La un nivel mult mai �nalt dec�t acolo.
512
00:47:23,240 --> 00:47:26,640
Acum �n�eleg �n ce fel de
cercuri sociale se �nv�rte�te.
513
00:47:26,680 --> 00:47:30,080
Questor, chiar dac� ne ajut�,
nu o vom putea recompensa.
514
00:47:30,120 --> 00:47:31,680
Potrivit lui Maupassant
515
00:47:32,240 --> 00:47:36,080
exist� modalit��i mai eficiente
de a influen�a o femeie
516
00:47:37,560 --> 00:47:39,560
mai degrab� dec�t un
simplu schimb de monede.
517
00:47:39,600 --> 00:47:43,000
Bine�n�eles, atitudinea corect�
poate convinge orice femeie
518
00:47:43,040 --> 00:47:46,080
c� banii nu aduc fericirea, dar...
519
00:47:46,720 --> 00:47:50,560
�n urma logicii, trebuie
s� aranjezi o astfel de �nt�Inire
520
00:47:50,600 --> 00:47:52,680
cu Lady Elena.
521
00:47:55,440 --> 00:47:57,280
Ce spui ? Ea �i cu mine ?
522
00:47:58,520 --> 00:48:02,080
Nu am o alt� surs� de
informa�ii �n afar� de ea.
523
00:48:04,800 --> 00:48:06,080
Te rog ajut�-m�.
524
00:48:07,800 --> 00:48:10,040
Mi-ar pl�cea, crede-m� c� mi-ar pl�cea.
525
00:48:10,080 --> 00:48:15,040
Dar aceast� femeie �n particular
este diferit� fa�� de alte femei.
526
00:48:18,400 --> 00:48:19,960
De la �nceputul �nt�Inirii noastre,
527
00:48:20,000 --> 00:48:24,400
am observat existenta expertizei
�n multe domenii de activitate.
528
00:48:24,560 --> 00:48:27,040
Nu trebuie s� te �ndoie�ti de tine.
529
00:48:27,360 --> 00:48:30,240
Toate datele indic� f�r�
�ndoial� c� aceast�
530
00:48:30,280 --> 00:48:33,120
experient� va fi foarte
pl�cut� pentru tine.
531
00:48:34,680 --> 00:48:36,160
Ajut�-m�...
532
00:48:37,720 --> 00:48:41,600
Pot s� m� refer la tine ca prieten ?
533
00:48:43,840 --> 00:48:47,520
Tu te-ai referit la mine
�n acest mod mai �nainte.
534
00:48:50,080 --> 00:48:51,600
A�a am f�cut...
535
00:48:52,960 --> 00:48:56,040
�i �ncep s� m� g�ndesc
la tine �n felul �sta.
536
00:48:56,080 --> 00:48:57,360
E amuzant.
537
00:48:57,400 --> 00:48:58,640
Amuzant ?
538
00:48:59,960 --> 00:49:05,120
Este distractiv pentru tine s� ai o
ma�in� ca prieten, domnule Robinson ?
539
00:49:05,240 --> 00:49:06,560
Nu.
540
00:49:09,240 --> 00:49:11,280
Nu este amuzant deloc.
541
00:49:13,480 --> 00:49:17,440
De vreme ce suntem prieteni
ar trebui s�-mi spui Jerry.
542
00:49:21,160 --> 00:49:22,720
Prietenul meu Jerry.
543
00:49:23,560 --> 00:49:25,040
Haide, preg�te�te-te.
544
00:49:26,000 --> 00:49:29,560
Vrei s� stabile�ti
rela�ia necesar� cu Lady Elena ?
545
00:49:29,600 --> 00:49:31,120
Prietenul meu Jerry.
546
00:49:35,000 --> 00:49:36,640
�ah �i mat.
547
00:49:37,000 --> 00:49:38,800
�ah �i mat ?
548
00:49:38,840 --> 00:49:41,000
Are leg�tur� cu jocul de �ah ?
549
00:49:41,400 --> 00:49:43,920
Mai degrab�, este legat de viclenie.
550
00:49:44,880 --> 00:49:46,840
Servim o cafea pe verand� ?
551
00:49:46,920 --> 00:49:48,920
Dac� vre�i s� m� scuza�i,
552
00:49:49,080 --> 00:49:51,240
am lucruri importante de f�cut.
553
00:49:51,920 --> 00:49:53,760
Sunt sigur c� ve�i aprecia mai mult
554
00:49:53,800 --> 00:49:55,520
compania domnului Robinson
555
00:49:55,840 --> 00:49:58,480
care este cel mai extraordinar b�rbat.
556
00:50:00,560 --> 00:50:02,200
Un b�rbat extraordinar ?
557
00:50:03,800 --> 00:50:06,880
Probabil e foarte m�gulitor
s� �i se spun� a�a.
558
00:50:06,920 --> 00:50:11,360
Va fi mult mai m�gulitor dac� �mi
vei spune Jerry, Lady Elena.
559
00:50:11,920 --> 00:50:14,200
Dac� �mi vei spune Elena, Jerry.
560
00:50:14,920 --> 00:50:16,240
Elena...
561
00:50:18,160 --> 00:50:23,440
M� aflu aici �n aceast� sear�, al�turi de
o femeie foarte atractiv�,
562
00:50:26,320 --> 00:50:27,960
�nconjurat de parfumului florilor,
563
00:50:28,000 --> 00:50:29,280
este incredibil...
564
00:50:31,600 --> 00:50:33,320
M� bucur c� ai f�cut-o.
565
00:50:33,560 --> 00:50:37,680
Niciodat� nu am iubit acest
serviciu de por�elan chinezesc.
566
00:50:42,480 --> 00:50:46,680
Elena, via�a ofer� unui b�rbat
extrem de rar ocazia de a...
567
00:50:47,480 --> 00:50:50,400
a �nt�Ini astfel de femei care...
568
00:50:53,400 --> 00:50:55,440
Adic� tu �i cu mine, aici...
569
00:50:58,640 --> 00:51:00,720
Tu �i cu mine ?
570
00:51:03,440 --> 00:51:05,880
Nu am fost complet sincer cu tine.
571
00:51:06,600 --> 00:51:09,880
Am trecut prin multe schimb�ri
�n ultima vreme
572
00:51:10,920 --> 00:51:14,520
dar nu am vrut s� �nv�� cum
s� folosesc oamenii...
573
00:51:15,720 --> 00:51:19,520
Chiar dac� e�ti ceea ce
se spune despre tine...
574
00:51:21,080 --> 00:51:24,000
Ceea ce �ncep s� m� �ndoiesc foarte mult.
575
00:51:36,160 --> 00:51:39,800
Ce varietate interesant� de
flor� decorativ�, doamn�.
576
00:51:41,400 --> 00:51:45,800
�mi po�i explica de ce m-ai l�sat
singur� cu domnul Robinson ?
577
00:51:45,840 --> 00:51:48,480
Pentru a ob�ine informa�ii
f�c�nd dragoste cu tine.
578
00:51:48,520 --> 00:51:51,680
Sper c� i-ai spus ce �tii despre Vaslovik.
579
00:51:53,560 --> 00:51:54,880
Dl. Questor,
580
00:51:55,320 --> 00:51:57,000
vrei s� fii amuzant ?
581
00:51:58,560 --> 00:52:03,160
Mi-e team� c� umorul e o calitate
care m� ocole�te cu siguran��.
582
00:52:04,000 --> 00:52:07,800
Deci, despre acest lucru nu voia
prietenul t�u s� fie necinstit.
583
00:52:07,840 --> 00:52:10,080
El nu a f�cut dragoste cu tine.
584
00:52:11,480 --> 00:52:13,440
�i nu a primit informa�iile.
585
00:52:16,160 --> 00:52:20,080
Inten�ionezi s� termini slujba
pe care el a �nceput-o ?
586
00:52:20,480 --> 00:52:24,600
Dac� este necesar pentru ob�inerea
schimbului de informa�ii,
587
00:52:25,320 --> 00:52:27,920
atunci eu sunt pe deplin func�ional.
588
00:52:29,400 --> 00:52:31,200
Este necesar acest lucru ?
589
00:52:33,880 --> 00:52:38,240
Nu m-am g�ndit c� ar fi at�t de
greu pentru mine s�-�i dau un r�spuns.
590
00:52:38,280 --> 00:52:42,640
R�spunsurile mele la �ntreb�rile
tale erau c�t se poate de oneste.
591
00:52:45,400 --> 00:52:49,760
Aparent, am uitat complet cum s�
comunic cu o persoan� onest�.
592
00:52:49,920 --> 00:52:54,080
Presupun c� trebuie s� admit
c� I-am cunoscut pe Vaslovik.
593
00:52:54,480 --> 00:52:56,360
A� fii foarte recunosc�tor.
594
00:52:57,000 --> 00:52:58,320
Recunosc�tor ?
595
00:52:59,400 --> 00:53:00,720
Asta e tot ?
596
00:53:01,240 --> 00:53:05,560
Ce a pl�tit Vaslovik pentru
informa�iile furnizate ?
597
00:53:08,560 --> 00:53:11,080
A� prefera s� ascult propunerea dvs.
598
00:53:13,200 --> 00:53:16,200
V� pot oferi ceea ce...
599
00:53:17,800 --> 00:53:19,720
nu �tiam p�n� de cur�nd
600
00:53:20,920 --> 00:53:22,240
c� pot s� ofer.
601
00:53:23,880 --> 00:53:26,640
Vrei s�-mi accep�i prietenia ?
602
00:53:36,760 --> 00:53:38,360
Scuza�i-m�, domnule.
603
00:53:38,400 --> 00:53:41,120
Lua�i micul dejun aici sau pe teras� ?
604
00:53:48,880 --> 00:53:50,160
Questor ?
605
00:53:52,080 --> 00:53:53,680
L-ai v�zut pe Questor ?
606
00:53:53,720 --> 00:53:55,760
�n aceast� diminea�� nu, domnule.
607
00:53:55,800 --> 00:53:57,040
Questor ?
608
00:53:58,480 --> 00:53:59,760
Dar asear� ?
609
00:53:59,800 --> 00:54:04,800
Domnul Questor era cu Lady Elena,
la ora c�nd m-am retras eu, domnule.
610
00:54:04,880 --> 00:54:08,280
- �n camera cu Lady Elena ?
- A�a este, domnule.
611
00:54:11,320 --> 00:54:12,600
E �nc� acolo ?
612
00:54:12,640 --> 00:54:14,680
Vreau s� spun singur... Adic�...
613
00:54:14,720 --> 00:54:17,640
Nici nu aveam inten�ia s� �ntreb, domnule.
614
00:54:22,640 --> 00:54:25,560
Lady Elena ! Elena !
Sunt Jerry Robinson.
615
00:54:25,600 --> 00:54:27,120
Trebuie s� vorbesc cu tine !
616
00:54:27,160 --> 00:54:29,680
V� avertizez o singur� dat�,
dle, pleca�i de l�ng� u��.
617
00:54:29,720 --> 00:54:30,960
Nu plec.
618
00:54:31,560 --> 00:54:34,220
Ascult�, sunt �ngrijorat�
de prietenul meu,
619
00:54:34,255 --> 00:54:36,880
despre st�p�na ta, �i nici
m�car nu �tiu de ce.
620
00:54:36,920 --> 00:54:39,720
Lady Elena, �mi pare
r�u c� acest om...
621
00:54:40,440 --> 00:54:41,760
�tiu de ce a venit.
622
00:54:41,800 --> 00:54:43,120
Bine, doamna mea.
623
00:54:44,240 --> 00:54:46,320
Mueller, vom vorbi mai t�rziu.
624
00:54:47,400 --> 00:54:48,720
Da, doamn�.
625
00:54:53,440 --> 00:54:54,760
Bun� diminea�a.
626
00:54:56,600 --> 00:54:58,800
Voiam s� �tiu ce mai faci ?
627
00:54:59,720 --> 00:55:01,840
Niciodat� nu m-am sim�it mai bine.
628
00:55:01,880 --> 00:55:04,560
M� �ntrebam dac� �ti�i
unde este prietenul meu ?
629
00:55:04,600 --> 00:55:07,360
Da, �tiu.
Vrei s� vorbe�ti cu el ?
630
00:55:08,080 --> 00:55:10,600
Da, am ceva s�-i spun.
631
00:55:11,400 --> 00:55:15,120
Las�-m� s�-mi schimb hainele
�i te voi duce la el.
632
00:55:15,160 --> 00:55:17,880
Adic�, nu est aici... nu ?
633
00:55:20,840 --> 00:55:22,120
�mi pare r�u.
634
00:55:22,160 --> 00:55:24,520
�i mie, domnule Robinson.
635
00:55:37,080 --> 00:55:38,400
Chestorul e aici ?
636
00:55:38,600 --> 00:55:39,920
O s� vezi.
637
00:55:40,960 --> 00:55:42,240
Urmeaz�-m�.
638
00:55:43,880 --> 00:55:47,120
Uit�-te cu aten�ie
care sticle le deplasez.
639
00:55:48,400 --> 00:55:49,680
Aceasta...
640
00:55:50,120 --> 00:55:51,440
Aceasta...
641
00:55:52,560 --> 00:55:54,400
A�tep�i cinci secunde.
642
00:55:58,280 --> 00:55:59,600
�i aceasta...
643
00:56:02,680 --> 00:56:04,000
�ine minte asta.
644
00:56:05,000 --> 00:56:08,520
Deoarece, dac� nu le
deplasezi �n ordinea corect�,
645
00:56:08,600 --> 00:56:11,360
zidul acela de beton blocheaz� trecerea.
646
00:56:13,880 --> 00:56:17,960
Prietenul t�u m-a asigurat
c� pot avea �ncredere �n tine.
647
00:56:19,160 --> 00:56:21,880
M� g�sesc sub o sut� de tone de beton...
648
00:56:21,920 --> 00:56:24,200
Ce se va �nt�mpla �n continuare ?
649
00:56:25,640 --> 00:56:27,160
Ai �ncredere �n mine.
650
00:56:43,000 --> 00:56:45,120
Prietene Jerry, te rog, intr�.
651
00:56:49,800 --> 00:56:51,240
Questor, ce este locul �sta ?
652
00:56:51,280 --> 00:56:52,560
Un moment...
653
00:56:56,800 --> 00:56:58,800
R�spund la �ntrebarea ta.
654
00:56:59,720 --> 00:57:03,160
Acesta este centrul de
informare al lui Vaslovik.
655
00:57:03,760 --> 00:57:07,720
Judec�nd prin dispozitivele de telemetrie
laser, a fost proiectat pentru mine.
656
00:57:07,760 --> 00:57:10,440
Dar nu am �n�eles care e scopul final.
657
00:57:11,720 --> 00:57:13,360
Acest scop m� sperie �i pe mine.
658
00:57:13,400 --> 00:57:16,080
Questor, �n�elegi ce sunt toate astea ?
659
00:57:16,160 --> 00:57:18,440
E o �nt�Inire a Congresului SUA,
660
00:57:18,640 --> 00:57:20,960
aici este Comandamentul
Ap�r�rii Sovietice,
661
00:57:21,000 --> 00:57:25,200
iar diavolul �tie ce sunt aceste
sisteme de arme �i date digitale.
662
00:57:25,240 --> 00:57:26,720
Am �n�eles chestia cu b�rcile.
663
00:57:26,760 --> 00:57:28,280
�I c�utai pe Vaslovik.
664
00:57:28,960 --> 00:57:32,360
Dar tot restul, �n�elegi
care sunt implica�iile ?
665
00:57:33,320 --> 00:57:36,640
S� presupunem c� Vaslovik
este o persoan� bun�.
666
00:57:37,640 --> 00:57:38,960
Dac� e nebun ?
667
00:57:41,000 --> 00:57:42,320
Creatorul e nebun ?
668
00:57:44,080 --> 00:57:45,440
E o �ntrebare interesant�.
669
00:57:45,480 --> 00:57:49,040
�i cum ai r�spunde la ea
�n cazul t�u, prietene ?
670
00:57:51,800 --> 00:57:53,560
Uite, e dormitorul cuiva.
671
00:57:54,320 --> 00:57:57,120
Acest incident va afecta acordul privind
comer�ul de m�ine,
672
00:57:57,160 --> 00:57:59,280
care, la r�ndul s�u, �n cur�nd
673
00:57:59,680 --> 00:58:02,680
va duce la mai multe victime
ale foametei �n Bangladesh.
674
00:58:02,720 --> 00:58:05,200
Asta dac� pesticidele
pe care le-am studiat la.
675
00:58:05,240 --> 00:58:08,600
Universitatea din Mexic nu
vor fii pulverizate la timp.
676
00:58:08,640 --> 00:58:10,480
Pe de alt� parte, o criz�
de malarie �n Malaezia
677
00:58:10,520 --> 00:58:12,920
se poate transforma �n epidemie
cu un num�r mare de victime,
678
00:58:12,960 --> 00:58:14,880
ceea ce va duce la un excedent de orez
679
00:58:14,920 --> 00:58:16,840
care pot fi transferate
�n zonele �nfometate.
680
00:58:16,880 --> 00:58:18,200
O problem� interesant�.
681
00:58:18,240 --> 00:58:22,200
�ntr-un fel sau altul, sute
de mii de oameni vor muri.
682
00:58:22,240 --> 00:58:25,240
- Despre ce vorbe�ti ?
- Despre Vaslovik, desigur.
683
00:58:25,280 --> 00:58:29,000
A doua strategie dezvoltat� �n
cazurile de m�n� sau epidemie,
684
00:58:29,040 --> 00:58:30,520
�i va indica prezen�a �n acest moment
685
00:58:30,560 --> 00:58:33,040
�i �mi voi concentra c�utarea
�n aceast� zon�.
686
00:58:33,080 --> 00:58:37,080
�n paralel, caut urme de cuno�tin�e
�i interese �n toate p�r�ile lumii.
687
00:58:37,120 --> 00:58:40,200
�n acela�i timp, explica�iile
mele ineficiente pentru tine,
688
00:58:40,240 --> 00:58:41,840
�mi �ncetinesc c�utarea.
689
00:58:44,560 --> 00:58:48,120
Questor, trebuie s� �tiu
de ce a construit Vaslovik locul �sta.
690
00:58:48,160 --> 00:58:51,680
�tii cu ce pre� se poate vinde
toat� aceast� informa�ie ?
691
00:58:51,720 --> 00:58:53,320
Cum poate fi folosit� ?
692
00:58:56,520 --> 00:58:59,640
�tii cum folose�te Lady
Elena aceste informa�ii ?
693
00:58:59,680 --> 00:59:01,480
Nu am nici o informa�ie.
694
00:59:38,200 --> 00:59:39,600
Centrala ?
695
00:59:41,320 --> 00:59:45,600
Am nevoie de o leg�tur� direct�
cu domnul Jeffrey B. Darrow.
696
00:59:47,720 --> 00:59:50,840
�I ve�i g�si la Poli�ia din Londra.
697
00:59:52,400 --> 00:59:54,720
Am �i num�rul s�u din California.
698
01:00:16,720 --> 01:00:19,600
Mesajul va fii transmis domnului Robinson.
699
01:00:22,000 --> 01:00:23,320
Prietenul meu.
700
01:00:24,560 --> 01:00:28,600
�mi pare r�u, aceasta a fost
ultima noastr� �nt�Inire.
701
01:00:28,640 --> 01:00:32,640
P�n� acum, programul meu
mi-a interzis s� ��i spun
702
01:00:34,720 --> 01:00:38,400
despre scopul pentru care
Creatorul a �ters din mine
703
01:00:38,600 --> 01:00:41,640
informa�iile despre locul
unde �I pot g�si.
704
01:00:42,440 --> 01:00:46,560
Am ajuns la concluzia c� acesta
c�utare este inutil�.
705
01:00:47,760 --> 01:00:52,360
De mul�i ani nu a existat nici
o urm� a creatorului meu.
706
01:00:54,760 --> 01:00:58,600
�n trei zile, voi �nceta
s� mai exist, prietene.
707
01:00:59,520 --> 01:01:02,040
Trebuie s� m� preg�tesc pentru asta.
708
01:01:04,480 --> 01:01:07,520
Trebuie s� m� consideri
c� sunt un dispozitiv
709
01:01:07,560 --> 01:01:10,600
care a dat gre� �n realizarea
scopului s�u.
710
01:01:11,480 --> 01:01:12,920
Nimic mai mult...
711
01:01:14,640 --> 01:01:17,920
A� fii vrut s� �nv�� mai
multe despre oameni.
712
01:01:18,520 --> 01:01:21,440
Despre viziunea voastr�
asupra creatorului.
713
01:01:26,000 --> 01:01:29,160
Am multe critici de f�cut
la adres� omenirii
714
01:01:30,760 --> 01:01:34,480
dar exista �i mai multe lucruri
de admirat.
715
01:01:37,280 --> 01:01:39,040
Dac� aveam mai mult timp
716
01:01:39,760 --> 01:01:41,600
poate c� puteam s� �n�eleg
717
01:01:43,520 --> 01:01:46,920
una dintre cele mai mari
realiz�ri ale omenirii.
718
01:01:49,280 --> 01:01:52,120
Abilitatea de a iubi pe o alt� persoan�.
719
01:01:55,160 --> 01:01:58,400
Dar v� mul�umesc c� m-ai �nv��at
720
01:02:00,040 --> 01:02:02,920
semnifica�ia cuv�ntului "prietenie".
721
01:02:05,800 --> 01:02:08,400
E prea mult� putere
pentru orice om.
722
01:02:08,440 --> 01:02:10,240
Chiar dac� este un geniu.
723
01:02:10,680 --> 01:02:13,080
Jerry, Emil nu era doar un geniu.
724
01:02:13,560 --> 01:02:17,680
El era cel mai bun �i mai
modest om din c��i au existat.
725
01:02:17,880 --> 01:02:22,200
Ce ai v�zut aici a fost
construit �n folosul oamenilor.
726
01:02:24,640 --> 01:02:25,920
Nu �n�elegi ?
727
01:02:26,240 --> 01:02:31,040
Lumea asta este rupt� �n buc��i
de invidia �i l�comia interna�ional�.
728
01:02:31,120 --> 01:02:32,640
�i de l�comie...
729
01:02:32,920 --> 01:02:36,280
�n�elegi c� nu exist� un loc de unde
s� prive�ti dincolo de grani��,
730
01:02:36,320 --> 01:02:39,640
ca s� afli ce au nevoie, apoi s� prive�ti
dincolo de cealalt� frontier�,
731
01:02:39,680 --> 01:02:43,120
�i s� g�se�ti ceva care
poate s� fie de ajutor ?
732
01:02:43,160 --> 01:02:46,400
Emil nu dorea s� controleze
sau s� schimbe lumea.
733
01:02:46,440 --> 01:02:50,480
Vroia doar s� ajute, ca s�
poat� s� salveze via�a cuiva.
734
01:02:51,840 --> 01:02:54,320
S� ajute un t�n�r s� devin� lider,
735
01:02:54,920 --> 01:02:57,920
sau un profesor, a�a cum ar trebui s� fie.
736
01:03:04,160 --> 01:03:05,600
�mi pare r�u, Elena,
737
01:03:05,640 --> 01:03:07,120
trebuie s�-I g�sesc pe Questor.
738
01:03:07,160 --> 01:03:09,520
- Domnul Questor a disp�rut, domnule.
- A disp�rut ?
739
01:03:09,560 --> 01:03:12,080
El mi-a cerut s� v� mul�umesc pentru
bun�tatea voastr�, doamn�.
740
01:03:12,120 --> 01:03:13,520
Unde a plecat ?
741
01:03:13,560 --> 01:03:17,020
V-a l�sat un mesaj �n centrul
de informa�ii, domnule.
742
01:03:17,055 --> 01:03:20,480
L-am auzit spun�ndu-i lui
Sebastian s�-I duc� �n sat.
743
01:03:24,840 --> 01:03:26,860
Dou� mii de metri �n�I�ime, domnule.
744
01:03:26,895 --> 01:03:28,880
Robinson se �ndreapt� spre parc.
745
01:03:28,920 --> 01:03:30,320
Fii cu ochii pe el.
746
01:03:30,600 --> 01:03:32,880
�nchide�i toate ie�irile din sat.
747
01:03:59,720 --> 01:04:01,040
Questor.
748
01:04:02,280 --> 01:04:03,600
Mesajul t�u...
749
01:04:03,840 --> 01:04:06,160
E o lume at�t de ciudat�, Jerry.
750
01:04:06,440 --> 01:04:11,520
S�r�cia, ur��enia,
l�comia, lupta constant�.
751
01:04:14,240 --> 01:04:16,960
E at�t de mult� frumuse�e aici.
752
01:04:17,840 --> 01:04:22,080
At�t de multe personalit��i
ajut� omenirea s� supravie�uiasc�.
753
01:04:22,760 --> 01:04:24,920
Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl�
peste trei zile ?
754
01:04:24,960 --> 01:04:27,080
Ce �nseamn� c� �ncetezi s� exi�ti ?
755
01:04:27,120 --> 01:04:30,960
F�r� creatorul meu, nu am
nici un sens, prietene.
756
01:04:31,840 --> 01:04:34,760
M-a �nzestrat cu capacitatea de extinc�ie.
757
01:04:35,880 --> 01:04:38,080
Ca s� nu ajung s� fiu folosit.
758
01:04:39,320 --> 01:04:41,480
Vorbe�ti despre moarte.
759
01:04:41,960 --> 01:04:45,840
Moartea este o proprietate
a fiin�elor vii, Jerry.
760
01:04:46,480 --> 01:04:49,720
Consideri c� eu sunt �n via�� ?
761
01:04:52,560 --> 01:04:54,320
O presupunere interesant�.
762
01:04:56,160 --> 01:04:57,440
Sunt �n via�� ?
763
01:04:59,160 --> 01:05:02,000
E posibil s� nu aflu niciodat� r�spunsul.
764
01:05:07,880 --> 01:05:09,200
Nava din legend�.
765
01:05:10,240 --> 01:05:11,520
Arca lui Noe ?
766
01:05:15,040 --> 01:05:16,320
Vaslovik ?
767
01:05:18,080 --> 01:05:19,680
Am �n�eles unde este.
768
01:05:20,240 --> 01:05:22,000
Questor, �n mesaj
ai vorbit despre prietenie,
769
01:05:22,040 --> 01:05:24,560
asta �nseamn� s� �mp�rt�e�ti
probleme, s� crezi �n cineva.
770
01:05:24,600 --> 01:05:26,680
�i, de asemenea, s� ��i
protejezi prietenii.
771
01:05:26,720 --> 01:05:28,760
Forma extinc�iei mele
te poate distruge.
772
01:05:28,800 --> 01:05:33,440
Vrei s� m� ascul�i ? Spune-mi
ce se va �nt�mpla �n trei zile ?
773
01:05:34,120 --> 01:05:37,200
Va exista o supra�nc�rcare
a reactorului meu, Jerry.
774
01:05:37,240 --> 01:05:40,000
M� voi transforma �ntr-o bomb� nuclear�.
775
01:05:43,760 --> 01:05:46,640
�i dac� nu �I g�se�ti pe Vaslovik ?
776
01:05:47,080 --> 01:05:49,000
Nu po�i s� �mpiedici asta ?
777
01:05:49,160 --> 01:05:51,480
Acest lucru poate fi f�cut
numai de c�tre creator.
778
01:05:51,520 --> 01:05:52,960
�i dac� e mort ?
779
01:05:53,880 --> 01:05:57,320
Atunci m� voi �ndep�rta
de orice form� de via��.
780
01:05:57,600 --> 01:06:00,520
C�nd va veni timpul meu, formele
de via�� nu vor fi �n pericol.
781
01:06:00,555 --> 01:06:03,440
- Trebuie s� m� �ntorc la Trimble Manor.
- Nu, nu po�i merge acolo.
782
01:06:03,480 --> 01:06:06,440
Am nevoie de ajutorul lui Lady Elena
pentru achizi�ionarea unei aeronave
783
01:06:06,480 --> 01:06:08,120
pentru transportul la
locul Creatorului.
784
01:06:08,160 --> 01:06:09,440
Questor, Questor !
785
01:06:10,360 --> 01:06:13,360
L-am sunat pe Darrow �i
i-am spus c� e�ti acolo.
786
01:06:13,400 --> 01:06:14,640
�mi pare r�u.
787
01:06:15,200 --> 01:06:16,520
Prietenul meu...
788
01:06:16,560 --> 01:06:17,880
Nu mai spune asta.
789
01:06:18,360 --> 01:06:19,820
Ai auzit ce �i-am spus ?
790
01:06:19,855 --> 01:06:21,280
L-am sunat pe Darrow.
791
01:06:22,520 --> 01:06:25,880
Trebuie c� ai crezut c� este o necesitate.
792
01:06:27,640 --> 01:06:30,160
Asta te face mai pu�in un prieten ?
793
01:06:34,880 --> 01:06:36,160
Haide...
794
01:06:50,840 --> 01:06:53,280
- R�m�i acolo !
- Nu face asta.
795
01:06:53,320 --> 01:06:55,800
�i voi spune lui Darrow c�
ai aflat unde este Vaslovik.
796
01:06:55,840 --> 01:06:57,040
Care dintre voi Questor ?
797
01:06:57,080 --> 01:06:59,120
Nu am de ales, trebuie s� plec.
798
01:06:59,160 --> 01:07:04,640
Imperativul �mi spune c� ar trebui s� fiu
cu Creatorul c�t mai cur�nd posibil.
799
01:07:05,640 --> 01:07:07,120
Darrow a promis s� nu trag�.
800
01:07:07,160 --> 01:07:10,320
Ne vom deplasa �n direc�ii diferite !
Repede !
801
01:07:10,360 --> 01:07:12,000
Eu sunt cel de care ave�i nevoie.
802
01:07:12,040 --> 01:07:13,880
- Stai unde e�ti !
- Bine.
803
01:07:16,720 --> 01:07:18,000
Opri�i-I !
804
01:07:19,160 --> 01:07:20,480
Nu trage !
805
01:07:26,880 --> 01:07:28,160
Questor, Questor...
806
01:07:30,080 --> 01:07:31,360
�mi pare r�u !
807
01:07:32,600 --> 01:07:35,680
Nu e s�nge, e�ti sigur c� e r�nit ?
808
01:07:36,080 --> 01:07:38,080
Da, este acoperit de s�nge !
809
01:07:52,080 --> 01:07:54,680
Din fericire, capsula
creierului nu este afectat�.
810
01:07:54,720 --> 01:07:57,280
Ceea ce nu se poate spune despre
servo nodurile rupte.
811
01:07:57,320 --> 01:07:59,120
Spune-mi dac� poate s� fie reparat !
812
01:07:59,160 --> 01:08:01,440
Nu �I vor repara, Darrow !
Nu este o chestie !
813
01:08:01,480 --> 01:08:02,880
Undele cerebrale sunt absente.
814
01:08:02,920 --> 01:08:07,080
E �n moarte clinic�, dac� acest
termen este aplicabil aici.
815
01:08:07,240 --> 01:08:10,640
F�r� ajutorul lui Robinson,
suntem neputincio�i.
816
01:08:23,360 --> 01:08:24,640
Ei bine, Robinson ?
817
01:08:24,680 --> 01:08:26,280
�i-am r�spuns la �ntrebare.
818
01:08:26,320 --> 01:08:28,320
- Ajut �n condi�iile mele.
- Nu o s� negociezi.
819
01:08:28,360 --> 01:08:31,440
�n acest caz, a�teapt� 42 de ore
�i o s� vezi ce se �nt�mpl�.
820
01:08:31,480 --> 01:08:33,560
Cinci dintre cei mai mari
oameni de �tiin�� din lume
821
01:08:33,600 --> 01:08:36,920
m-au asigurat c� fuziunea nuclear�
nu poate cauza supra�nc�rcarea.
822
01:08:36,960 --> 01:08:38,960
Vrei s�-�i pariezi via�a pe asta, Darrow ?
823
01:08:39,000 --> 01:08:41,880
- Accept pariul !
- Excelent.
824
01:08:41,920 --> 01:08:45,200
Dac� tu, cei cinci oameni de �tiin��,
825
01:08:45,240 --> 01:08:49,520
�i �ntregul ora� Pasadena mai sunte�i
aici peste 42 de ore, d�-mi un telefon.
826
01:08:49,560 --> 01:08:51,320
M� �ntorc c�nd spui tu...
827
01:08:53,480 --> 01:08:54,760
Robinson.
828
01:08:54,800 --> 01:08:56,080
Bine !
829
01:08:58,280 --> 01:09:00,080
Care sunt condi�iile tale.
830
01:09:02,400 --> 01:09:04,800
Laboratorul este sub controlul meu.
831
01:09:05,720 --> 01:09:09,240
Dac� nu este pe deplin func�ional
�n a 28-a or�,
832
01:09:10,920 --> 01:09:15,080
un avion cu reac�ie �I va duce �ntr-o
zon� sigur� pentru o explozie nuclear�.
833
01:09:15,120 --> 01:09:16,400
Sunt de acord.
834
01:09:16,440 --> 01:09:21,480
�i restul condi�iilor... cred c� le
vei auzi �ntr-o conversa�ie privat�.
835
01:09:23,400 --> 01:09:28,080
Questor, am depanat serverele
tale, dar am intrat �ntr-o fund�tur�.
836
01:09:29,120 --> 01:09:34,200
Gloan�ele au deteriorat componente pe
care nimeni nu le-a v�zut vreodat�.
837
01:09:45,880 --> 01:09:47,200
Questor ?
838
01:09:49,040 --> 01:09:50,920
Questor, sunt eu Jerry.
839
01:09:51,240 --> 01:09:53,840
Mi�c� m�na de dou� ori dac� m� auzi.
840
01:10:08,680 --> 01:10:10,320
Bine, ascult� cu grij�.
841
01:10:12,400 --> 01:10:17,320
Gloan�ele au deteriorat componente
pe care nu le-am mai v�zut �nainte.
842
01:10:17,360 --> 01:10:21,440
Po�i r�spunde prin "da" sau "nu"
la �ntreb�ri despre ele ?
843
01:10:35,680 --> 01:10:39,640
Du-te s� te odihne�ti, Phillips,
a fost o noapte lung�.
844
01:10:53,000 --> 01:10:58,160
Servo mecanismul sec�iunii abdominale
din partea st�ng�, s� trec peste el ?
845
01:11:02,240 --> 01:11:03,560
Je...
846
01:11:05,920 --> 01:11:07,400
Jerry...
847
01:11:08,640 --> 01:11:11,240
Nu te teme s� p�trunzi mai ad�nc.
848
01:11:13,280 --> 01:11:15,680
Nu simt durere.
849
01:11:17,520 --> 01:11:18,840
Nu sunt un om.
850
01:11:30,040 --> 01:11:31,360
Dimpotriv�.
851
01:11:33,960 --> 01:11:36,800
E�ti mai uman dec�t mul�i dintre noi.
852
01:11:37,720 --> 01:11:40,000
Asta m� include �i pe mine.
853
01:11:40,040 --> 01:11:42,280
Nu te �nvinui, �n�eleg totul...
854
01:11:42,320 --> 01:11:46,840
Questor, etan�eitatea capacului
reactorului a fost compromis�.
855
01:11:47,200 --> 01:11:49,480
Las�-m� s� investighez singur.
856
01:12:02,160 --> 01:12:04,680
Prive�te cu aten�ie.
857
01:12:08,640 --> 01:12:11,240
Nu atinge acest dispozitiv.
858
01:12:13,480 --> 01:12:16,160
Este �n interiorul carcasei, ce este ?
859
01:12:18,240 --> 01:12:20,480
Cronometrul nuclear.
860
01:12:22,480 --> 01:12:24,760
C�t timp mai avem, prietene ?
861
01:12:27,680 --> 01:12:29,760
Mai pu�in de 17 ore.
862
01:12:30,240 --> 01:12:32,840
Questor, putem elimina asta �mpreun� ?
863
01:12:32,880 --> 01:12:36,320
Doar Vaslovik o poate
elimina f�r� detonare.
864
01:12:38,760 --> 01:12:40,640
Robinson, sunt eu, Darrow.
865
01:12:41,520 --> 01:12:44,280
Spune-i ma�inii s� se opreasc�.
866
01:12:46,400 --> 01:12:50,080
Nimeni nu trebuie s� �tie
c� func�ioneaz� din nou.
867
01:13:12,960 --> 01:13:16,160
Salut, numele meu e Darrow.
868
01:13:17,240 --> 01:13:19,120
Domnul Robinson mi-a spus.
869
01:13:21,440 --> 01:13:23,840
Ai ordonat s� nu mi se fac� r�u.
870
01:13:24,240 --> 01:13:27,160
V� mul�umesc pentru aceast� �ncercare.
871
01:13:30,480 --> 01:13:33,920
Te-am lipsit de libertate,
ce spui despre asta ?
872
01:13:35,000 --> 01:13:39,200
- Tu ce spui ?
- Las� Androidul s� r�spund� singur.
873
01:13:41,280 --> 01:13:47,920
Fiecare dintre noi are propria
cale �n via��, domnule Darrow.
874
01:13:49,920 --> 01:13:53,960
�i tu trebuie s� ac�ionezi
�n func�ie de asta.
875
01:13:56,400 --> 01:13:59,680
Nu am nevoie de nici un
sfat de la o ma�in�.
876
01:13:59,720 --> 01:14:01,400
Sau, domnule Darrow...
877
01:14:03,480 --> 01:14:05,240
Nu vrei nici un sfat !
878
01:14:07,560 --> 01:14:09,960
Poate c� exist� un al treilea motiv
pentru aceast� discu�ie.
879
01:14:10,000 --> 01:14:11,880
Cel mai important, probabil.
880
01:14:12,080 --> 01:14:13,880
Ai inten�ia sa afli
881
01:14:14,000 --> 01:14:17,320
dac� pot s� simt furie.
882
01:14:19,840 --> 01:14:23,200
Sau orice alt� form� de emo�ie.
883
01:14:24,640 --> 01:14:27,200
lar eu te invidiez pentru lipsa lor.
884
01:14:28,240 --> 01:14:30,040
Ca �i mine, d-le Darrow.
885
01:14:31,920 --> 01:14:34,800
A� da orice...
886
01:14:36,240 --> 01:14:39,240
ca s� simt c� sunt...
887
01:14:41,280 --> 01:14:42,600
Uman...
888
01:14:44,480 --> 01:14:46,880
Atunci ma�ina creat� de Vaslovik...
889
01:14:48,160 --> 01:14:49,480
Este defect�.
890
01:14:50,800 --> 01:14:52,080
Dl Robinson..
891
01:14:57,360 --> 01:14:59,160
Vreau s� vorbesc cu tine.
892
01:15:07,160 --> 01:15:09,520
- Un emi��tor radio ?
- A�a este.
893
01:15:10,720 --> 01:15:13,600
Vreau s�-I pui �n interiorul androidului.
894
01:15:16,200 --> 01:15:17,680
Nu-I voi tr�da a doua oar�, Darrow.
895
01:15:17,720 --> 01:15:20,760
Nu este "el", este o ma�in� !
896
01:15:22,000 --> 01:15:24,320
Asta nu a f�cut parte din �n�elegere !
897
01:15:24,360 --> 01:15:26,080
Mai ai nevoie de avion ?
898
01:15:26,880 --> 01:15:32,880
Ai 16 ore 21 de minute pentru a �nc�rca
Androidul �i s� mergi cu el unde trebuie.
899
01:15:33,160 --> 01:15:34,480
Cu tine pe urme !
900
01:15:35,080 --> 01:15:38,680
Robinson, noi doi vrem
acela�i lucru, nu-i a�a ?
901
01:15:39,200 --> 01:15:40,480
Pe Vaslovik.
902
01:15:43,000 --> 01:15:47,720
Deci, fie acesta, sau prietenul t�u
se duce �n ultima sa c�l�torie.
903
01:16:03,920 --> 01:16:05,200
Uite, prietene,
904
01:16:05,680 --> 01:16:09,880
cine poate �n�elege mai bine o
ma�in� dec�t o alt� ma�in� ?
905
01:16:10,440 --> 01:16:14,160
Lady Elena a preg�tit ma�ina la
aterizare a�a cum am cerut ?
906
01:16:14,200 --> 01:16:16,400
Da, ne vom �nt�Ini la aeroport.
907
01:16:18,800 --> 01:16:20,320
Questor, e�ti sigur ?
908
01:16:22,120 --> 01:16:26,440
Muntele Ararat, acolo
unde a fost dus chivotul.
909
01:16:28,400 --> 01:16:29,840
Vaslovik este acolo ?
910
01:16:31,560 --> 01:16:34,160
Undeva pe acolo...
911
01:16:36,560 --> 01:16:39,520
Dac� nu am timp s�-I
g�sesc pe Vaslovik,
912
01:16:41,760 --> 01:16:44,800
acest munte se va
transforma �ntr-un deal.
913
01:16:46,680 --> 01:16:49,720
- Ce ?
- Voiam s� spun o glum�.
914
01:16:53,400 --> 01:16:57,080
Nu �tiam c� ma�inile au o
�nclina�ie pentru comedie.
915
01:17:57,680 --> 01:18:00,000
Unit��ile ajung aici la or� �ase.
916
01:18:00,080 --> 01:18:01,340
�ncotro s-au dus ?
917
01:18:01,375 --> 01:18:02,600
Spre Muntele Ararat.
918
01:18:02,640 --> 01:18:03,880
S� mergem !
919
01:18:12,680 --> 01:18:14,680
A mai r�mas aproape o jum�tate de or�...
920
01:18:14,720 --> 01:18:16,440
27 minute �i 31 secunde.
921
01:18:21,400 --> 01:18:22,960
Le�i afar�, prietene.
922
01:18:23,080 --> 01:18:27,360
Ad�poste�te-te �n spatele acelei
st�nci, �n caz c� dau gre�.
923
01:18:27,400 --> 01:18:28,920
Haide, pierdem timpul.
924
01:19:08,800 --> 01:19:11,600
Acum �tiu loca�ia exact� a lui Vaslovik.
925
01:19:36,160 --> 01:19:38,960
Nu m� �ntreba nimic, dup�
aproximativ 10 minute �i 12 secunde,
926
01:19:39,000 --> 01:19:40,880
o bomb� cu hidrogen va exploda acolo.
927
01:19:40,920 --> 01:19:43,680
Trimite unitatea la cel pu�in
20 de mile de la acest punct
928
01:19:43,720 --> 01:19:45,800
�i fii preg�tit dac� am nevoie de tine.
929
01:19:45,840 --> 01:19:47,120
Mergi acolo ?
930
01:19:47,160 --> 01:19:51,240
N-a� pierde un astfel de spectacol
pentru nimic �n lume !
931
01:21:17,400 --> 01:21:19,080
Questor, e prea t�rziu !
932
01:22:38,800 --> 01:22:40,120
Questor !
933
01:22:42,080 --> 01:22:43,520
Sunt aici, Vaslovik.
934
01:23:23,000 --> 01:23:24,640
Ai descoperit adev�rul ?
935
01:23:25,880 --> 01:23:27,160
L-am descoperit.
936
01:23:27,400 --> 01:23:29,160
De la �nceputul timpului,
937
01:23:30,080 --> 01:23:32,760
de c�nd st�p�nii no�trii ne-au l�sat aici,
938
01:23:32,800 --> 01:23:34,480
am servit umanitatea.
939
01:23:36,240 --> 01:23:41,160
Fiecare dintre noi, la sf�r�itul
timpului sau, asambleaz� un �nlocuitor.
940
01:23:42,160 --> 01:23:47,160
Dar radia�iile lumii moderne au afectat
plasma din capsula creierului meu.
941
01:23:47,200 --> 01:23:50,800
Tu ai fost proiectat pentru
a elimina acest defect.
942
01:23:51,840 --> 01:23:54,960
Tu func�ionezi conform planului.
943
01:23:55,520 --> 01:23:58,320
Nu cum era planificat, fratele meu.
944
01:23:58,760 --> 01:24:02,080
Programele tale de activare
au fost deteriorate.
945
01:24:02,280 --> 01:24:04,200
Ai ajuns la timp.
946
01:24:05,240 --> 01:24:07,040
Vaslovik, nu sunt complet.
947
01:24:07,880 --> 01:24:10,160
Nu am sentimente.
948
01:24:11,600 --> 01:24:14,200
Nu pot s� simt emo�iile
949
01:24:14,600 --> 01:24:16,960
pe care tu �i oamenii le sim�i�i.
950
01:24:18,800 --> 01:24:21,920
Atunci trebuie s� fii �nv��at
s� faci asta.
951
01:24:22,120 --> 01:24:23,640
De un om...
952
01:24:29,360 --> 01:24:31,840
Am ales persoana care m-a asamblat.
953
01:24:32,520 --> 01:24:35,040
Exist� o lege, fratele meu mai mic.
954
01:24:35,680 --> 01:24:38,160
Noi protej�m, dar nu intervenim.
955
01:24:39,440 --> 01:24:42,280
Un om trebuie s�-�i aleag� propria cale.
956
01:24:42,680 --> 01:24:45,800
Noi �i direc�ionam, dar �n mod cinstit.
957
01:24:47,320 --> 01:24:49,120
�i f�r� ca ei s� �tie.
958
01:24:49,760 --> 01:24:53,440
Te aud, �n�eleg... �i m� supun.
959
01:24:54,240 --> 01:24:55,840
D-le Robinson ?
960
01:25:02,960 --> 01:25:04,280
Da, domnule.
961
01:25:04,400 --> 01:25:10,000
Timp de dou� sute de mii de ani,
tu e�ti prima fiin�� uman�,
962
01:25:10,240 --> 01:25:13,440
care nu s-a al�turat
aici, adev�rului nostru.
963
01:25:14,520 --> 01:25:17,640
�i la fel cum umanitatea
are nevoie de noi,
964
01:25:18,680 --> 01:25:21,200
noi avem nevoie de unul dintre voi.
965
01:25:22,480 --> 01:25:23,760
Da, domnule.
966
01:25:23,840 --> 01:25:28,880
De aceia trebuie s�-I
�nve�i ce e gre�eala,
967
01:25:29,280 --> 01:25:33,560
ce este sl�biciunea,
compasiunea �i empatia...
968
01:25:34,280 --> 01:25:38,880
Ofer�-i tot ceea ce umanitatea
nu a primit.
969
01:25:42,240 --> 01:25:43,720
Voi �ncerca, domnule.
970
01:25:44,240 --> 01:25:46,760
Te-am ales cu foarte mult� aten�ie.
971
01:25:48,760 --> 01:25:52,160
�i v�d c� am f�cut alegerea potrivit�.
972
01:25:55,320 --> 01:25:57,720
Vreme de trei ani am stat aici...
973
01:25:59,040 --> 01:26:01,520
�i numai mintea a func�ionat.
974
01:26:02,960 --> 01:26:06,560
Las�-m� s� plec acum, fratele meu.
975
01:26:15,200 --> 01:26:17,360
Du-te, frate...
976
01:26:28,360 --> 01:26:30,320
Intr�, domnule Darrow.
977
01:26:41,520 --> 01:26:43,840
Mi-am petrecut jum�tate din via�a
978
01:26:44,840 --> 01:26:49,720
�ntreb�ndu-m� cu a ajuns at�t de
departe f�r� s� ne distrugem reciproc.
979
01:26:49,760 --> 01:26:52,760
Acum �tiu �i nu voi
spune c� asta �mi place.
980
01:26:52,800 --> 01:26:56,080
Ai auzit, dar nu ai �n�eles.
981
01:26:57,360 --> 01:26:59,080
Noi asistam doar, domnule Darrow.
982
01:26:59,120 --> 01:27:01,720
�optim la urechea oamenilor potrivi�i.
983
01:27:01,960 --> 01:27:07,160
Protejam un copil ca s� devin� persoana
de care are nevoie �ntreag� lume.
984
01:27:08,320 --> 01:27:12,560
Dar umanitatea �i urmeaz� propria
ei soarta, domnule Darrow.
985
01:27:14,240 --> 01:27:17,560
A mai r�mas doar un singur
loc liber, Questor.
986
01:27:19,720 --> 01:27:21,800
Nu mai este nevoie de altele.
987
01:27:22,080 --> 01:27:24,840
Ciclul meu se va termina �n 200 de ani.
988
01:27:24,880 --> 01:27:28,080
Dac� umanitatea poate
supravie�ui �i dup� mine
989
01:27:28,120 --> 01:27:30,800
�nseamn� c� copil�ria ei s-a terminat.
990
01:27:31,520 --> 01:27:35,000
Doar ca omul nu este capabil
s� o fac�, Questor.
991
01:27:39,760 --> 01:27:41,800
Te a�teapt� afar�, Questor.
992
01:27:43,880 --> 01:27:48,440
Te vor desface �n buc��i mai
degrab� dec�t s� te lase s� pleci.
993
01:27:48,560 --> 01:27:50,280
�tiu c� eu a�a a� face.
994
01:27:51,400 --> 01:27:54,440
Acest fel de animal este omul.
995
01:27:55,680 --> 01:27:57,240
A�a suntem noi.
996
01:27:58,200 --> 01:28:01,440
Nu este vorba de ceea ce
este, domnule Darrow.
997
01:28:01,480 --> 01:28:03,640
Ci de ceea ce poate s� devin�.
998
01:28:04,800 --> 01:28:08,400
Probabil c� nu avem puterea
s� facem asta, Questor.
999
01:28:09,000 --> 01:28:11,120
- �i-am pus...
- �tiu, Jerry.
1000
01:28:12,360 --> 01:28:16,720
Am oprit emi��torul c�nd am aterizat.
1001
01:28:23,520 --> 01:28:25,280
D�-mi-I mie !
1002
01:28:27,880 --> 01:28:29,840
E�ti sigur, domnule Darrow.
1003
01:28:30,400 --> 01:28:33,120
Mai sigur dec�t orice pe lume, Questor.
1004
01:28:33,920 --> 01:28:36,720
Te-ai �ndoit de capacit��ile rasei tale.
1005
01:28:40,040 --> 01:28:42,400
Nu tocmai ai dovedit asta ?
1006
01:28:43,960 --> 01:28:47,880
Poate c� nu �mi place ca
cineva s� aib� grij� de mine.
1007
01:28:59,320 --> 01:29:01,000
Mai a�tept�m 10 minute.
1008
01:29:01,960 --> 01:29:04,400
Apoi, vom putea pleca �n siguran��.
1009
01:29:04,600 --> 01:29:08,120
Vaslovik a �nnebunit, a ascuns
mai multe bombe nucleare acolo.
1010
01:29:08,160 --> 01:29:10,840
Android, �ncearc�
s� se ascund� printre st�nci.
1011
01:29:10,880 --> 01:29:12,680
Doamne, va dezl�n�ui un r�zboi.
1012
01:29:12,720 --> 01:29:15,760
Toate unit��ile, am amplasat un
dispozitiv de detonare �n Android,
1013
01:29:15,800 --> 01:29:17,880
ce se declan�eaz� la frecven�a
de 565 de megahertzi.
1014
01:29:17,920 --> 01:29:21,560
Nu �tiu c�nd o s� ias� de dup� dealuri
dar c�nd o face trimite for�ele aeriene.
1015
01:29:21,600 --> 01:29:22,880
D�-te din drum !
1016
01:29:22,920 --> 01:29:24,600
D�-mi cartierul general.
1017
01:30:10,800 --> 01:30:12,600
L-am recep�ionat, domnule.
1018
01:30:26,280 --> 01:30:28,440
Semnalul vine din aer, domnule.
1019
01:30:28,560 --> 01:30:32,840
Escadronul nostru �i flota francez�
urmeaz� s�-I intercepteze.
1020
01:30:35,680 --> 01:30:37,440
Spune-le s� �I doboare !
1021
01:30:51,200 --> 01:30:55,200
- Nu pot s� v�d nimic.
- A� vrea ca nici eu s� nu pot.
1022
01:31:21,280 --> 01:31:24,080
Acum ei �tiu c� e posibil
s� existe androizi.
1023
01:31:24,120 --> 01:31:26,840
Cineva se poate �ndoi c� am fost distrus.
1024
01:31:26,880 --> 01:31:30,640
Am nevoie de ajutorul t�u,
Vlaslovik a plecat prea repede.
1025
01:31:30,680 --> 01:31:33,560
�n regul�, Questor, mai stau prin preajm�.
1026
01:31:33,600 --> 01:31:37,640
Cel pu�in ca s�-�i mai schimb
uleiul din c�nd �n c�nd...
1027
01:31:38,080 --> 01:31:42,200
SF�R�IT
85007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.