All language subtitles for The Ghost Galleon - 1974.eng1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,355 --> 00:00:43,220
Come on, girls, let's do this.
2
00:00:43,290 --> 00:00:46,657
Turn a bit. That's right. Now fix your hair.
3
00:00:46,727 --> 00:00:49,321
Like that. Very good. Smile.
4
00:00:49,529 --> 00:00:51,520
Stay. Take it!
5
00:00:52,399 --> 00:00:56,028
Noemi, move to the right.
Greta, you go in the middle.
6
00:00:56,603 --> 00:00:58,594
But not so close together.
7
00:01:00,507 --> 00:01:05,035
Like that! Very good! That's it. Freeze.
Now, take it.
8
00:01:05,112 --> 00:01:09,378
Okay, now switch again.
Denise, move to the left. Yes, to the left.
9
00:01:14,821 --> 00:01:19,417
Okay, let's go. Smile. Freeze. Take it. Good.
10
00:01:20,060 --> 00:01:22,051
Okay, we're done for today.
11
00:01:22,763 --> 00:01:26,426
That's all. Thanks a lot.
Now, lnge and Mary, get in position.
12
00:01:26,500 --> 00:01:28,798
You three can go home.
13
00:01:29,636 --> 00:01:31,501
Let's go. Smile.
14
00:01:33,073 --> 00:01:35,303
lnge, raise your arms over your head.
15
00:01:36,009 --> 00:01:38,671
But gracefully. With ease.
16
00:01:39,413 --> 00:01:43,509
That's right. Mary, lean to the right.
Touch your knee.
17
00:01:43,917 --> 00:01:44,906
Good.
18
00:01:46,052 --> 00:01:47,952
Thanks. You can go.
19
00:01:51,191 --> 00:01:52,556
-Here.
-Thanks.
20
00:01:52,626 --> 00:01:54,287
-See you tomorrow?
-Yes. Take care.
21
00:01:54,361 --> 00:01:55,453
Bye.
22
00:02:14,014 --> 00:02:18,075
-What's up? You're not in a rush today?
-l wanted to talk with you.
23
00:02:18,618 --> 00:02:22,577
We just spent three long hours together.
lt's always last minute with you.
24
00:02:22,756 --> 00:02:25,554
-l was waiting for us to be alone.
-ls it so important?
25
00:02:25,625 --> 00:02:26,614
Yes.
26
00:02:27,427 --> 00:02:30,089
Okay. But make it quick. Sit down.
27
00:02:30,263 --> 00:02:31,890
Thanks. l'm fine.
28
00:02:32,365 --> 00:02:34,060
Okay. What is it?
29
00:02:34,935 --> 00:02:36,266
lt's about Kathy.
30
00:02:37,838 --> 00:02:39,032
What's wrong with Kathy?
31
00:02:39,406 --> 00:02:41,874
You know that we're roommates.
32
00:02:41,942 --> 00:02:43,637
Yes, l know.
33
00:02:44,544 --> 00:02:47,308
Kathy has been missing for over a month.
34
00:02:47,380 --> 00:02:49,746
She must have found a job somewhere else.
35
00:02:50,784 --> 00:02:53,685
She would have told me.
Kathy is my best friend.
36
00:02:55,422 --> 00:02:56,582
A boy?
37
00:02:57,357 --> 00:03:00,326
That must be it. Kathy is having a fling...
38
00:03:00,393 --> 00:03:03,658
and one day soon she'll come back
and tell you all about it.
39
00:03:03,730 --> 00:03:07,689
No, Lillian. lt isn't a boy and you know it.
40
00:03:08,869 --> 00:03:12,965
What business is it of mine?
l hire you to model, that's it.
41
00:03:13,673 --> 00:03:16,005
But you haven't called Kathy since she left.
42
00:03:16,076 --> 00:03:18,670
You must know something.
43
00:03:18,745 --> 00:03:21,908
That's purely a coincidence.
l don't know anything about this.
44
00:03:21,982 --> 00:03:24,212
You'd rather l call the police?
45
00:03:25,785 --> 00:03:27,047
Don't do that.
46
00:03:28,221 --> 00:03:31,384
You know perfectly well where Kathy is
and what she's doing.
47
00:03:31,458 --> 00:03:33,187
l demand that you tell me.
48
00:03:38,965 --> 00:03:43,629
She's on a special assignment.
When it's finished, you'll find out.
49
00:03:43,703 --> 00:03:45,762
But why the big mystery?
50
00:03:46,006 --> 00:03:49,772
lt's part of a product launch.
We have to keep it top secret...
51
00:03:50,043 --> 00:03:51,738
until the time is right.
52
00:03:54,347 --> 00:03:55,871
You don't believe me?
53
00:03:56,216 --> 00:03:59,515
l have this feeling that Kathy is in trouble.
54
00:04:02,923 --> 00:04:05,585
l wanted to keep you out of all this.
55
00:04:06,426 --> 00:04:08,155
You'll find out the truth.
56
00:04:09,462 --> 00:04:12,488
Meet me at 7:00 at the quay next to dock 73.
57
00:04:12,566 --> 00:04:13,999
l'll be on time.
58
00:04:38,058 --> 00:04:39,582
You weren't expecting me?
59
00:04:44,531 --> 00:04:47,694
We said 7:00 sharp. Why are you early?
60
00:04:47,767 --> 00:04:49,632
Being suspicious only makes it worse.
61
00:04:49,703 --> 00:04:51,432
You still haven't told me.
62
00:04:51,638 --> 00:04:55,335
That's not my job.
lt depends on the person who's paying.
63
00:04:55,408 --> 00:04:59,367
You'll find out soon. l need to tell her
right away about your involvement.
64
00:04:59,446 --> 00:05:03,906
Well, here l am. And l'm not going to fall
for any of your tricks!
65
00:05:04,651 --> 00:05:05,777
Follow me.
66
00:05:11,191 --> 00:05:13,125
-Go in.
-You first.
67
00:05:15,762 --> 00:05:18,322
Why are you stopping? Come in.
68
00:05:24,838 --> 00:05:26,328
You're very early.
69
00:05:29,809 --> 00:05:32,505
-Who's this?
-Noemi. Kathy's friend.
70
00:05:32,579 --> 00:05:35,707
-Does Mr. Tucker know she's here?
-No.
71
00:05:36,549 --> 00:05:39,143
-l don't think he's going to like it.
-There was no choice.
72
00:05:39,219 --> 00:05:40,982
She said she'd go to the police.
73
00:05:41,888 --> 00:05:45,654
-Why?
-To tell them that Kathy is missing.
74
00:05:46,159 --> 00:05:47,626
They live together.
75
00:05:48,228 --> 00:05:50,355
You should have warned him.
76
00:05:50,964 --> 00:05:52,659
lt was a question of time.
77
00:05:52,899 --> 00:05:55,493
Can't you just tell me where Kathy is?
78
00:05:55,802 --> 00:05:57,793
-The middle of the ocean.
-What?
79
00:05:58,672 --> 00:06:02,369
-At 7:00 you can hear her yourself.
-She's been hired for an advertisement.
80
00:06:02,442 --> 00:06:04,273
ln the middle of the ocean?
81
00:06:04,878 --> 00:06:06,436
Are you people crazy?
82
00:06:06,513 --> 00:06:10,574
Honestly, l also felt that way at first.
But now l'm used to the idea.
83
00:06:10,650 --> 00:06:14,984
ln any case, the world of advertising
is full of extravagance.
84
00:06:15,055 --> 00:06:17,319
l'm listening, but l don't understand a thing.
85
00:06:17,390 --> 00:06:18,823
l know, l'll explain.
86
00:06:19,392 --> 00:06:22,555
l'm Howard Tucker,
of Tucker Sporting Goods.
87
00:06:22,662 --> 00:06:25,995
l've used the services of Barbie Studios
on more than one occasion.
88
00:06:26,066 --> 00:06:29,365
And now, Lillian has helped me
to bring a colossal idea to life...
89
00:06:29,436 --> 00:06:31,631
by introducing to the whole world...
90
00:06:31,705 --> 00:06:33,969
a new type of sporty lifeboat.
91
00:06:34,040 --> 00:06:36,634
So, Kathy is really out in the ocean?
92
00:06:37,510 --> 00:06:39,603
-Yes.
-Alone?
93
00:06:40,513 --> 00:06:44,244
She's with the starlet Lorena Day
who is playing the role of ship captain.
94
00:06:44,317 --> 00:06:46,842
But what is the point of this?
95
00:06:46,920 --> 00:06:50,321
We've placed them at a spot
that's regularly passed by other ships...
96
00:06:50,390 --> 00:06:52,881
so that they'll find them by chance.
97
00:06:54,027 --> 00:06:56,552
The news will be spread around the world.
98
00:06:56,629 --> 00:06:59,189
''Two beautiful ladies in a boat
that have survived...
99
00:06:59,265 --> 00:07:02,462
''a very dangerous trip for small boats.''
100
00:07:03,870 --> 00:07:06,361
Why didn't you follow them?
101
00:07:06,639 --> 00:07:08,630
That would have ruined the idea.
102
00:07:09,042 --> 00:07:12,534
We'll have to wait and see
what its impact will be.
103
00:07:12,912 --> 00:07:14,812
lt shouldn't seem like it was planned.
104
00:07:15,081 --> 00:07:17,413
lf they're alone and abandoned...
105
00:07:17,784 --> 00:07:20,548
the news will be spread by the media
all around the world.
106
00:07:20,620 --> 00:07:24,317
There will be photographs
and television reports.
107
00:07:24,390 --> 00:07:25,721
Exactly, that's true.
108
00:07:26,493 --> 00:07:28,256
This is all very risky.
109
00:07:29,329 --> 00:07:30,455
You think so?
110
00:07:30,864 --> 00:07:32,798
Not as much as it seems.
111
00:07:32,866 --> 00:07:36,768
The Tucker sports boat has undergone
very rigorous testing.
112
00:07:36,836 --> 00:07:41,796
lf that isn't enough, a helicopter is ready
to comb the waters at the slightest alarm.
113
00:07:42,442 --> 00:07:45,343
They know what they're doing,
and agreed to a considerable sum.
114
00:07:45,411 --> 00:07:47,811
l wouldn't have gone
for all the money in the world.
115
00:07:47,881 --> 00:07:49,041
l would have.
116
00:07:49,115 --> 00:07:53,552
That means our friend Lillian Barbie knows
how to select the right people for a job.
117
00:07:54,120 --> 00:07:55,951
Here they are. You'll hear them.
118
00:07:59,259 --> 00:08:01,557
This is H.T. H.T. speaking. Do you read me?
119
00:08:02,762 --> 00:08:05,788
This is H. T. H. T. speaking. Do you read me?
120
00:08:06,065 --> 00:08:09,193
Operation Atlantic. Operation Atlantic.
121
00:08:09,369 --> 00:08:11,894
We hear you perfectly, H.T. Over.
122
00:08:11,971 --> 00:08:13,029
Describe situation.
123
00:08:13,106 --> 00:08:15,165
-This is Noemi. How's Kathy?
-Be quiet.
124
00:08:15,241 --> 00:08:17,971
-Let them tell us where they are.
-Describe situation.
125
00:08:18,578 --> 00:08:20,671
l'm fine, Noemi. How did you find out?
126
00:08:20,747 --> 00:08:24,683
Secret, my eye. lf she says a word,
goodbye, Hollywood contract.
127
00:08:24,751 --> 00:08:27,311
Skip the commentary
and describe your situation. Over.
128
00:08:27,387 --> 00:08:28,820
Here you go, you pain in the neck.
129
00:08:28,888 --> 00:08:31,356
We're basically in the same place
as yesterday.
130
00:08:31,424 --> 00:08:35,622
There's a thick fog.
lt's impossible to use the stars for guidance.
131
00:08:35,895 --> 00:08:37,988
We prefer to stay on deck.
132
00:08:38,231 --> 00:08:40,290
What does she mean, on deck?
133
00:08:40,366 --> 00:08:42,596
They turned off the engine. They're waiting.
134
00:08:42,669 --> 00:08:46,105
-But where are they now?
-l don't think they've moved very much.
135
00:08:46,372 --> 00:08:49,739
Tell me, Atlantic,
are you maintaining your speed? Over.
136
00:08:51,244 --> 00:08:54,179
The compass is still pointing north,
like we had discussed.
137
00:08:54,247 --> 00:08:58,206
Don't make things more complicated now.
This fog is really thick.
138
00:08:58,284 --> 00:09:00,548
lt's so hot, everything seems very strange.
139
00:09:00,620 --> 00:09:03,612
lnstead of going north,
l think we're heading for the tropics.
140
00:09:03,690 --> 00:09:06,818
And now all of a sudden
there is no sea and no sky.
141
00:09:06,893 --> 00:09:08,622
-lt's a strange feeling.
-Kathy.
142
00:09:08,695 --> 00:09:09,923
-Over.
-Look!
143
00:09:10,163 --> 00:09:11,221
Over there!
144
00:09:14,000 --> 00:09:15,194
What's going on?
145
00:09:15,368 --> 00:09:18,303
Report incident. Report incident.
Do you read me?
146
00:09:19,339 --> 00:09:22,797
-A strange ship is coming toward us.
-Fire the warning shots.
147
00:09:22,876 --> 00:09:26,004
-Do you hear me? Use the gun.
-Lorena, the flares!
148
00:09:35,021 --> 00:09:36,352
Get the megaphone.
149
00:09:37,724 --> 00:09:40,716
Is there anyone on board?
150
00:09:40,793 --> 00:09:41,885
Give it to me.
151
00:09:41,961 --> 00:09:45,021
Is there anyone on board?
152
00:09:45,798 --> 00:09:46,787
Here.
153
00:09:48,234 --> 00:09:51,397
They haven't responded to the signal.
lt's a very old ship.
154
00:09:51,471 --> 00:09:54,406
-There's nobody on deck.
-Fire more shots.
155
00:10:03,683 --> 00:10:06,584
lt's getting closer.
lt's moving without the rudder.
156
00:10:06,653 --> 00:10:08,382
Can't we do something for them?
157
00:10:10,123 --> 00:10:13,058
-lt's right on top of us.
-lt's going to hit us!
158
00:10:21,267 --> 00:10:25,101
lt just grazed us. Lorena and l are fine.
159
00:10:26,139 --> 00:10:29,506
The boat, on the other hand,
seems to have sprung a little leak.
160
00:10:29,575 --> 00:10:31,600
lt isn't serious at the moment.
161
00:10:32,211 --> 00:10:34,736
We don't know if it will stay like this.
162
00:10:34,814 --> 00:10:37,282
Lorena is draining it
as fast as she can. Over.
163
00:10:37,350 --> 00:10:39,375
The boat will hold out.
lt's made for anything.
164
00:10:39,452 --> 00:10:41,283
Get away from the ship.
lt may be dangerous.
165
00:10:41,354 --> 00:10:43,345
Dangerous?
But we told you, there's nobody on board.
166
00:10:43,423 --> 00:10:45,983
The boat is floating now,
but it could sink next time.
167
00:10:46,059 --> 00:10:48,619
Don't pretend that this toy boat
will be able to overpower...
168
00:10:48,695 --> 00:10:50,663
a ship that has lasted a few centuries.
169
00:10:50,730 --> 00:10:52,391
I'll send you a helicopter.
170
00:10:52,465 --> 00:10:54,194
And when should we expect it?
171
00:10:54,267 --> 00:10:57,327
l'm sorry, but l want to be rescued
immediately. This is an emergency.
172
00:10:57,403 --> 00:10:59,462
-Do as I say!
-Take it.
173
00:10:59,973 --> 00:11:03,101
Don't worry, Mr. Tucker.
l'll hold on here as long as l can.
174
00:11:03,176 --> 00:11:05,041
Do what you want. l'm getting out of here.
175
00:11:18,658 --> 00:11:20,091
Here, Kathy. Hold it.
176
00:11:33,906 --> 00:11:36,306
Those idiots are going to spoil everything.
177
00:11:36,376 --> 00:11:38,606
They have the right to take precautions.
178
00:11:39,078 --> 00:11:40,102
Mind your own business.
179
00:13:58,951 --> 00:14:02,546
Here's half of Operation Atlantic.
The other half is safe.
180
00:14:02,622 --> 00:14:04,317
Nothing has changed.
181
00:14:04,390 --> 00:14:05,652
Try to come for us tomorrow...
182
00:14:05,725 --> 00:14:08,489
because l don't think l can spend
another night alone in the boat.
183
00:14:08,561 --> 00:14:10,961
You'll figure out what to do. Over and out.
184
00:14:28,915 --> 00:14:31,076
The plan failed. You've already seen it.
185
00:14:31,684 --> 00:14:36,519
The only thing we can do is get those girls
as soon as possible. And very discretely.
186
00:14:36,589 --> 00:14:38,784
Pray to Heaven
that nothing happens to Kathy.
187
00:14:38,858 --> 00:14:41,554
Otherwise, the media will jump
all over this scandal.
188
00:14:41,627 --> 00:14:44,187
You're not leaving
until everything is solved.
189
00:14:44,263 --> 00:14:45,730
Let go of me!
190
00:14:46,666 --> 00:14:49,191
-You can't do this!
-lt'd be better if you shut up.
191
00:14:49,635 --> 00:14:52,331
You're mixed up in this thing, too.
192
00:14:52,405 --> 00:14:54,464
Let me handle it, everything will be fine.
193
00:14:56,542 --> 00:14:57,668
Let go!
194
00:14:58,644 --> 00:14:59,668
Let go!
195
00:15:01,480 --> 00:15:02,640
Get off me!
196
00:15:32,778 --> 00:15:34,939
How long do you plan on keeping me here?
197
00:15:35,548 --> 00:15:39,143
Don't worry. We'll let you go eventually.
198
00:15:46,058 --> 00:15:49,221
-l want water.
-You have everything here.
199
00:15:50,229 --> 00:15:52,026
l always drink water when l eat.
200
00:15:55,134 --> 00:15:56,192
Fine.
201
00:17:47,813 --> 00:17:50,782
-Let's go.
-No.
202
00:17:58,591 --> 00:17:59,683
Come on.
203
00:18:32,458 --> 00:18:35,552
We could have been friends,
but you wanted it this way.
204
00:20:34,914 --> 00:20:38,509
This is Sergio. Sergio to H. T.
205
00:20:38,584 --> 00:20:41,747
This is Sergio. Sergio to H. T.
Do you read me?
206
00:20:41,820 --> 00:20:44,380
This is H.T. l hear you, Sergio. Over.
207
00:20:44,456 --> 00:20:48,984
We've been circling around a 50-mile area.
No sign of the boat or the mystery ship.
208
00:20:49,395 --> 00:20:54,389
l guarantee there has been no fog
in this area for several days.
209
00:20:55,668 --> 00:20:59,104
We have an observation boat located here...
210
00:20:59,171 --> 00:21:02,732
that provides
irrefutable meteorological information.
211
00:21:02,975 --> 00:21:07,674
Especially if we're talking about an obvious
phenomenon, such as this one.
212
00:21:08,080 --> 00:21:11,948
Then, can you explain how we were talking
with some girls the day before yesterday...
213
00:21:12,017 --> 00:21:13,644
who were in the middle of this mass of fog?
214
00:21:14,587 --> 00:21:15,918
-That's what they said?
-Yes.
215
00:21:15,988 --> 00:21:18,286
And that there was a nearly tropical heat.
216
00:21:19,525 --> 00:21:21,652
ln the North Sea?
217
00:21:23,228 --> 00:21:26,629
Listen, are these girls big drinkers?
218
00:21:26,932 --> 00:21:28,957
Have they pulled pranks before?
219
00:21:29,034 --> 00:21:32,629
You're on the wrong path, Prof. Grüber.
These girls work for me. Get it?
220
00:21:32,705 --> 00:21:35,799
-l pay them.
-Okay, don't be mad.
221
00:21:35,874 --> 00:21:38,809
l only said that because one never knows
with young people.
222
00:21:39,111 --> 00:21:42,376
From now on,
there will be no jokes made at my expense.
223
00:21:43,749 --> 00:21:46,115
That's your problem.
224
00:21:46,218 --> 00:21:50,314
l have no more time for this.
You can believe your girls or me.
225
00:21:50,389 --> 00:21:51,378
There was no fog. That's it.
226
00:21:51,790 --> 00:21:52,814
Let's go.
227
00:21:54,593 --> 00:21:55,685
One second.
228
00:22:00,199 --> 00:22:01,632
Prof. Grüber.
229
00:22:02,768 --> 00:22:04,201
Prof. Grüber.
230
00:22:05,537 --> 00:22:07,630
What do you want now?
231
00:22:08,440 --> 00:22:12,171
Nothing. l just thought of something,
but it isn't important. Thank you.
232
00:22:12,244 --> 00:22:14,474
l wanted to ask you about the ship.
233
00:22:15,247 --> 00:22:19,308
What? What about a ship?
Did they mention something?
234
00:22:19,385 --> 00:22:21,319
lt was more of the girls' silliness.
235
00:22:21,387 --> 00:22:25,551
One second. What did they say?
Did they see the ship?
236
00:22:25,624 --> 00:22:29,355
Yes. And they went on board.
That's what they told us.
237
00:22:29,695 --> 00:22:32,255
Where are these girls?
May l speak with them?
238
00:22:32,331 --> 00:22:35,994
No. They haven't responded to us.
And we can't find their location.
239
00:22:36,935 --> 00:22:38,493
They won't be coming back.
240
00:22:38,837 --> 00:22:41,863
-Forget that idea.
-What do you mean, they won't come back?
241
00:22:42,841 --> 00:22:44,809
You won't see them again. That's it.
242
00:22:44,877 --> 00:22:47,311
-But why?
-What do you know about this?
243
00:22:47,546 --> 00:22:51,915
The ship exists.
Some have seen it sailing in those waters.
244
00:22:51,984 --> 00:22:54,646
What does that have to do
with them coming back or not?
245
00:22:55,587 --> 00:22:59,523
There are no witnesses.
Nobody has survived.
246
00:22:59,591 --> 00:23:02,822
The only information we have
about the abandoned ship...
247
00:23:02,895 --> 00:23:05,830
is from telegrams...
248
00:23:05,898 --> 00:23:08,696
and radio messages from different boats.
Always small ones.
249
00:23:08,767 --> 00:23:12,601
There are descriptions here
written by telegraphists...
250
00:23:12,705 --> 00:23:14,832
from fishing boats,
and the captains of yachts.
251
00:23:14,907 --> 00:23:16,670
None of them have returned.
252
00:23:16,742 --> 00:23:18,937
The sea swallowed them
and didn't leave a trace.
253
00:23:19,011 --> 00:23:22,242
But the boat has never been located.
Nothing.
254
00:23:22,314 --> 00:23:24,407
They've used planes and torpedoes.
255
00:23:24,483 --> 00:23:26,974
Countless searches have been fruitless.
256
00:23:27,052 --> 00:23:28,747
l don't understand it.
257
00:23:29,054 --> 00:23:31,648
-That's where the legend comes from.
-What legend?
258
00:23:32,091 --> 00:23:34,559
The one about the haunted ship.
259
00:23:34,626 --> 00:23:36,787
Have you really never heard it?
260
00:23:36,862 --> 00:23:40,093
We're not going to waste time on stories.
261
00:23:40,332 --> 00:23:43,699
Right, you're a practical man.
262
00:23:43,969 --> 00:23:45,960
l only believe in what l see and feel.
263
00:23:47,673 --> 00:23:51,871
My scientific training
demands that l be rigorous...
264
00:23:51,944 --> 00:23:55,903
and that l base my work on solid...
265
00:23:55,981 --> 00:23:57,380
and precise principles.
266
00:23:58,550 --> 00:24:00,347
-But l have changed.
-Why?
267
00:24:01,220 --> 00:24:03,688
Strange things sometimes happen
out at sea.
268
00:24:03,756 --> 00:24:06,020
-Like this haunted ship?
-Yes, like that.
269
00:24:06,091 --> 00:24:07,649
l don't believe in ghosts.
270
00:24:07,726 --> 00:24:10,251
l'm taking my yacht,
and we're going to find those girls.
271
00:24:10,696 --> 00:24:14,257
You really want to go?
Do you realize the risk involved?
272
00:24:14,333 --> 00:24:15,857
When l want something...
273
00:24:16,468 --> 00:24:18,436
l get it by my own means.
274
00:24:18,504 --> 00:24:22,031
Of course. And with your yacht, no less.
275
00:24:22,708 --> 00:24:23,766
Listen.
276
00:24:24,343 --> 00:24:28,109
You know, the ship can only be seen
from a small boat.
277
00:24:28,180 --> 00:24:30,774
Professor, keep believing your fantasies.
278
00:24:36,955 --> 00:24:38,889
One minute, wait.
279
00:24:39,424 --> 00:24:42,825
l'm not going to miss a chance
to see the haunted ship.
280
00:25:20,365 --> 00:25:24,324
This is Operation Atlantic. Do you read me?
281
00:25:35,347 --> 00:25:36,974
This is Operation Atlantic.
282
00:25:37,049 --> 00:25:39,779
l can't hear a thing.
My earphones are damaged.
283
00:25:39,852 --> 00:25:44,186
l don't know if you can hear me.
Just in case, l will give you today's report.
284
00:25:44,456 --> 00:25:47,448
The boat is in the same position
in terms of the ship.
285
00:25:47,526 --> 00:25:49,323
l have no news from Lorena.
286
00:25:49,595 --> 00:25:52,393
For some strange reason,
l was sleeping all day.
287
00:25:52,731 --> 00:25:56,667
l can't explain it. lt's still very foggy.
288
00:25:56,735 --> 00:26:00,102
The heat is very intense,
and l think that's what's causing my dreams.
289
00:26:00,172 --> 00:26:03,573
The boat fills up sometimes,
and l don't feel like draining it.
290
00:26:03,642 --> 00:26:07,305
The idea of staying alone tonight
is driving me crazy.
291
00:26:07,379 --> 00:26:12,339
l'm very sorry, but l can't wait anymore.
l'm going aboard the ship to find Lorena.
292
00:26:12,885 --> 00:26:15,376
l hope you heard me. Over and out.
293
00:27:17,182 --> 00:27:19,412
Lorena!
294
00:30:38,049 --> 00:30:40,882
lf we stay on this path,
we'll arrive at the place soon.
295
00:30:41,620 --> 00:30:44,748
-Do you think we'll find something there?
-Yes, definitely.
296
00:30:45,824 --> 00:30:49,783
l don't get it.
Why did you get involved in this fiasco?
297
00:30:50,862 --> 00:30:55,822
Sometimes l wonder if it's worth
living a life as stagnant as mine...
298
00:30:56,201 --> 00:31:00,570
among mariners' charts and letters
sent from one explorer to another.
299
00:31:01,773 --> 00:31:05,436
Today, l hope to come face to face
with the haunted ship. Don't you?
300
00:31:06,678 --> 00:31:09,272
All l want is to come out alive, Professor.
301
00:31:10,248 --> 00:31:13,183
Don't hold a grudge for the forceful way
l treated you.
302
00:31:14,419 --> 00:31:17,616
l couldn't let you run off and tell the police.
303
00:31:18,490 --> 00:31:21,288
What do you think l'll do
once we're back on land?
304
00:31:21,626 --> 00:31:24,094
We will have already found your friend
by then.
305
00:31:24,162 --> 00:31:26,926
Kathy will deny your statement.
306
00:31:27,332 --> 00:31:31,063
-What makes you so sure?
-l pay her well.
307
00:31:31,570 --> 00:31:34,733
lt's always about money. You repulse me.
308
00:31:43,782 --> 00:31:46,444
What happens if we don't find those girls?
309
00:31:46,518 --> 00:31:49,851
-We'll find them.
-Let's say we don't.
310
00:31:49,921 --> 00:31:53,220
The media and my enemies will crush me.
311
00:31:53,525 --> 00:31:57,086
l'll be held responsible,
and l'll have to give up my political life.
312
00:31:57,495 --> 00:31:59,292
Does that worry you very much?
313
00:32:00,765 --> 00:32:02,824
lt represents years of hard work.
314
00:32:03,435 --> 00:32:05,903
The party is going to back me for governor.
315
00:32:07,572 --> 00:32:09,130
Everything will fall apart.
316
00:32:10,609 --> 00:32:15,069
Unless we invent a little...story.
317
00:32:15,647 --> 00:32:16,739
What?
318
00:32:21,753 --> 00:32:25,917
-What story?
-A logical explanation.
319
00:32:27,659 --> 00:32:29,991
The girls were taking a pleasure cruise.
320
00:32:30,061 --> 00:32:32,222
A party, lots of drinking.
321
00:32:32,297 --> 00:32:35,027
They went up on deck
and were knocked overboard by a wave.
322
00:32:36,434 --> 00:32:38,231
These things sometimes happen.
323
00:32:39,070 --> 00:32:42,198
Sergio and l will corroborate the story.
Who can contradict us?
324
00:32:42,274 --> 00:32:44,469
What about Noemi and the professor?
325
00:32:45,277 --> 00:32:47,609
Nobody knows that they came with us.
326
00:32:48,146 --> 00:32:52,776
They'll be two missing persons
with no connection between them.
327
00:37:56,688 --> 00:37:57,746
Lorena!
328
00:37:59,324 --> 00:38:00,450
Are you here?
329
00:38:17,508 --> 00:38:18,770
No!
330
00:39:19,570 --> 00:39:20,559
No!
331
00:41:44,348 --> 00:41:46,179
Look, Professor.
332
00:41:56,961 --> 00:41:58,656
Then it was true.
333
00:42:06,871 --> 00:42:08,065
Here it is.
334
00:42:08,172 --> 00:42:10,436
How do you explain the failure
of your control tower?
335
00:42:10,508 --> 00:42:12,999
This fog isn't normal.
336
00:42:13,077 --> 00:42:17,013
Don't you feel a strange heat...
337
00:42:17,114 --> 00:42:19,674
-that seems unnatural?
-Yes. Where is it coming from?
338
00:42:19,784 --> 00:42:23,515
We're submerged
in a completely different dimension.
339
00:42:23,588 --> 00:42:25,988
Ridiculous. You're a sore loser, Professor.
340
00:42:26,057 --> 00:42:28,719
Yes. Soon we will see the ship.
341
00:42:30,428 --> 00:42:34,194
-lt would be safer to turn back.
-Continue on course until further orders.
342
00:42:34,632 --> 00:42:36,395
The fog keeps getting thicker.
343
00:42:36,467 --> 00:42:38,025
Full speed ahead.
344
00:42:39,103 --> 00:42:40,661
Whatever you say.
345
00:42:46,177 --> 00:42:48,270
Stop the engines. Tie up the boat.
346
00:42:48,479 --> 00:42:50,538
lt would be safer to go around
to get on board.
347
00:42:50,615 --> 00:42:51,946
l said, tie up the boat.
348
00:42:54,385 --> 00:42:55,443
Fine.
349
00:43:01,092 --> 00:43:03,287
There's the ladder!
350
00:43:03,928 --> 00:43:06,954
They've survived. l hope you're right.
351
00:44:17,768 --> 00:44:20,464
Don't you know how to sail this ship?
352
00:44:22,573 --> 00:44:24,598
l will explain it to you, Mr. Tucker.
353
00:44:25,910 --> 00:44:29,175
We're in the middle of a nightmare.
354
00:44:30,548 --> 00:44:33,073
Neither this fog...
355
00:44:34,051 --> 00:44:37,145
or this ship are real.
356
00:44:40,424 --> 00:44:41,686
Nothing is certain.
357
00:44:43,527 --> 00:44:45,256
Science refutes it.
358
00:44:46,430 --> 00:44:48,625
This place does not exist.
359
00:44:49,934 --> 00:44:54,667
And you, are you real? l'm not sure
that science wouldn't refute you, too.
360
00:44:55,639 --> 00:44:58,164
You know, l'm beginning to doubt...
361
00:44:58,409 --> 00:45:01,344
whether we are real, either.
362
00:45:02,446 --> 00:45:04,846
What we need is some light.
363
00:45:05,783 --> 00:45:06,909
And this.
364
00:45:07,852 --> 00:45:10,685
You are a practical man, Mr. Tucker.
365
00:45:10,955 --> 00:45:14,049
That's the difference
between empiricism and theory.
366
00:45:50,561 --> 00:45:51,755
Come!
367
00:46:00,971 --> 00:46:02,029
Look!
368
00:46:02,807 --> 00:46:05,071
-What is that?
-Kathy's bag.
369
00:46:05,142 --> 00:46:07,872
No surprises there.
We already know they're on the boat.
370
00:46:07,945 --> 00:46:10,140
You do what you want.
l'm going to find them.
371
00:46:10,214 --> 00:46:12,375
l give the orders around here.
Don't forget that.
372
00:46:16,387 --> 00:46:17,513
Come on!
373
00:46:31,735 --> 00:46:32,929
They took the boat.
374
00:46:33,037 --> 00:46:36,234
Not at all. The yacht went back
to the normal dimension.
375
00:46:36,307 --> 00:46:39,765
When it appears,
nobody will know what became of us.
376
00:46:39,844 --> 00:46:42,779
And only the files will remain,
another mystery of the sea.
377
00:46:42,847 --> 00:46:44,280
Do you find that funny?
378
00:46:46,984 --> 00:46:48,679
Everyone get to the quarters.
379
00:46:49,253 --> 00:46:51,915
Tomorrow we will have time to settle in.
380
00:47:07,004 --> 00:47:08,130
Leave me alone.
381
00:47:10,374 --> 00:47:12,069
You are worried.
382
00:47:13,210 --> 00:47:15,644
-l've never seen you so insecure.
-Shut up.
383
00:47:16,046 --> 00:47:19,675
You're living a nightmare that
neither your business, your bank account...
384
00:47:19,750 --> 00:47:22,150
nor your party can help you escape.
385
00:47:22,653 --> 00:47:24,018
And you're thrilled, right?
386
00:47:24,822 --> 00:47:28,519
lt's a new situation. You're not
powerful Tucker anymore. lt's odd.
387
00:47:30,728 --> 00:47:33,424
-But l'm having fun.
-What are you doing?
388
00:47:33,531 --> 00:47:35,556
l'm leaving. l don't want to be alone.
389
00:47:35,633 --> 00:47:36,622
Stay.
390
00:47:37,601 --> 00:47:40,900
For how long do you think
l'll obey your orders?
391
00:47:42,106 --> 00:47:43,698
l told you to stay.
392
00:47:44,675 --> 00:47:46,267
What will you give me in return?
393
00:47:47,545 --> 00:47:48,910
You live off me.
394
00:47:51,515 --> 00:47:54,109
Everything has changed. Don't you realize?
395
00:47:55,286 --> 00:47:56,981
l'm not your slave.
396
00:48:01,492 --> 00:48:03,926
l don't know how all this will end.
397
00:48:05,362 --> 00:48:08,923
But l can't help feeling satisfied
at being almost free.
398
00:48:11,268 --> 00:48:15,204
Don't leave me now, Sergio. l'm scared.
399
00:48:23,013 --> 00:48:24,207
Say it louder.
400
00:48:24,281 --> 00:48:25,680
l'm scared!
401
00:49:06,457 --> 00:49:08,015
Not much studying going on here.
402
00:49:10,094 --> 00:49:12,358
-l fell asleep.
-l noticed.
403
00:49:13,030 --> 00:49:15,726
l was dreaming
that l was a magazine model like you.
404
00:49:15,933 --> 00:49:19,369
l imagined myself wearing beautiful outfits,
and surrounded by lights.
405
00:49:19,703 --> 00:49:21,762
Do you think l could be a model?
406
00:49:22,573 --> 00:49:23,699
Definitely.
407
00:49:23,807 --> 00:49:28,244
But your parents want you to be a good
secretary. So you should hit the books.
408
00:49:29,179 --> 00:49:30,544
l asked them.
409
00:49:30,614 --> 00:49:33,378
-What?
-l asked them if l could drop out.
410
00:49:33,684 --> 00:49:37,586
-They told you no.
-No. They agree, if you say l can do it.
411
00:49:38,355 --> 00:49:40,880
-Wow!
-Will you help me?
412
00:49:41,792 --> 00:49:44,352
-Will you really help me?
-Calm down, crazy.
413
00:49:44,728 --> 00:49:47,356
With your help,
l'll learn how to walk, smile, dress...
414
00:49:47,431 --> 00:49:49,490
and do all the things in the ads.
415
00:49:56,273 --> 00:49:57,501
What's up?
416
00:49:57,574 --> 00:50:02,375
l'm ecstatic.
l was offered a contract for some ads.
417
00:50:02,446 --> 00:50:03,606
And you accepted?
418
00:50:03,681 --> 00:50:08,243
Of course. l'm going to the Riviera.
l'm going to meet important people.
419
00:50:12,556 --> 00:50:15,582
What's wrong? You don't like the idea.
420
00:50:16,093 --> 00:50:18,027
lt's the first time we'll be apart.
421
00:50:18,095 --> 00:50:20,859
You're grown up now.
You have to learn to take care of yourself.
422
00:50:20,998 --> 00:50:22,693
l can't baby-sit you forever.
423
00:50:39,683 --> 00:50:42,743
Come on, don't take it like that.
424
00:50:42,886 --> 00:50:45,878
lt was a joke. How could l leave you?
425
00:50:46,190 --> 00:50:49,125
-Are you telling the truth?
-Of course.
426
00:50:49,393 --> 00:50:52,658
We'll stay together. Don't worry.
427
00:50:55,265 --> 00:50:57,995
Thank you. You're the best!
428
00:55:05,849 --> 00:55:07,407
Kathy, are you here?
429
00:55:23,400 --> 00:55:24,424
Kathy?
430
00:56:10,881 --> 00:56:13,645
Kathy, are you here?
Answer, for God's sake!
431
00:56:23,694 --> 00:56:24,683
Kathy!
432
00:57:21,051 --> 00:57:23,212
No!
433
00:58:32,422 --> 00:58:34,322
Help.
434
00:58:56,046 --> 00:58:58,207
Help.
435
00:59:01,518 --> 00:59:03,679
Don't leave me alone.
436
00:59:04,588 --> 00:59:06,783
No. Help.
437
00:59:20,537 --> 00:59:25,497
Help. No.
438
00:59:52,802 --> 00:59:55,066
Help!
439
01:01:42,379 --> 01:01:45,439
-Look at what l found.
-Leave it. We need to find the girls.
440
01:01:45,515 --> 01:01:49,451
Where do you think they could be?
We've looked down every hatchway.
441
01:01:55,425 --> 01:01:58,394
-Here is the key to the whole puzzle.
-What is it?
442
01:01:58,461 --> 01:02:00,292
The navigation log.
443
01:02:01,498 --> 01:02:03,090
Forget the stories, Professor.
444
01:02:03,166 --> 01:02:06,135
The girls are on this boat,
and we must find them.
445
01:02:06,202 --> 01:02:08,329
Don't be so blind to the facts.
446
01:02:08,405 --> 01:02:11,897
The girls haven't come to us
because they are not on this ship.
447
01:02:11,975 --> 01:02:14,205
Are you suggesting they jumped ship?
448
01:02:14,277 --> 01:02:16,871
l told you, the key is here.
449
01:02:17,414 --> 01:02:20,212
-Do you want to listen or not?
-Try and be brief.
450
01:02:20,850 --> 01:02:22,613
Always so impatient.
451
01:02:22,685 --> 01:02:26,883
This is the navigation log that belonged
to the captain of this ship.
452
01:02:26,956 --> 01:02:30,653
Turns out he was a knight
known as ''The Dutchman.''
453
01:02:30,727 --> 01:02:35,664
He returned from the East with militants
from a blasphemous order of knights...
454
01:02:35,732 --> 01:02:39,224
derived from the Knights Templar.
He was excommunicated by the Pope...
455
01:02:39,302 --> 01:02:41,896
and cursed for his satanic ceremonies.
456
01:02:41,971 --> 01:02:46,874
But that goes back to the 8th century.
And this ship is from the 16th century.
457
01:02:46,943 --> 01:02:51,676
How very observant of you.
But according to what it says here...
458
01:02:51,748 --> 01:02:55,980
these sects,
with their sacrifices to the forces of evil...
459
01:02:56,052 --> 01:02:58,179
were able to overcome death.
460
01:02:58,254 --> 01:03:01,587
-This ship came two centuries later.
-l've heard too much already.
461
01:03:01,658 --> 01:03:05,253
-Let's go find the girls.
-Wait a little longer.
462
01:03:06,162 --> 01:03:09,620
On this ship, apart from a large treasure...
463
01:03:09,699 --> 01:03:12,634
there are boxes shaped like sarcophagi...
464
01:03:12,702 --> 01:03:16,468
that contain the mummified corpses
of some of the sect members.
465
01:03:16,539 --> 01:03:20,066
Every night, they come back to life
to continue their feast of blood.
466
01:03:20,643 --> 01:03:25,637
ls it possible that you, a scientist,
actually believe these ridiculous things?
467
01:03:26,082 --> 01:03:29,574
Yes. Technically,
l shouldn't believe in these things.
468
01:03:30,353 --> 01:03:33,584
But what other explanation is there
for what is happening to us?
469
01:03:34,624 --> 01:03:35,750
l don't know.
470
01:03:36,893 --> 01:03:41,887
This ship is sailing among masses of fog
that don't exist in any meteorological report.
471
01:03:42,365 --> 01:03:47,064
And it isn't detected by radar
or navigational controls.
472
01:03:47,770 --> 01:03:52,730
lt can only be seen once you are lured in.
A small, defenseless boat.
473
01:03:53,943 --> 01:03:56,377
You all know the rest.
474
01:03:57,547 --> 01:04:01,506
How many hours have they slept?
Check your watch, Mr. Tucker.
475
01:04:03,086 --> 01:04:04,075
Fourteen hours.
476
01:04:04,154 --> 01:04:08,682
Of course, a very deep sleep.
Just like some carnivorous plants.
477
01:04:09,359 --> 01:04:11,418
lt already happened last night.
478
01:04:11,494 --> 01:04:15,396
And more of us will fall victim
to these evil creatures.
479
01:04:15,465 --> 01:04:17,399
Those are just fantastical legends.
480
01:04:17,467 --> 01:04:19,867
There is a logical explanation
for what happened.
481
01:04:20,303 --> 01:04:22,168
We need to search the ship.
482
01:04:22,238 --> 01:04:24,206
You go with Lillian,
and Sergio will come with me.
483
01:04:24,274 --> 01:04:27,107
Okay, fine. lf you want to waste time....
484
01:04:27,177 --> 01:04:28,940
-Where should we start?
-By that hatchway.
485
01:04:29,012 --> 01:04:30,912
-Sergio and l will go to the quarters.
-This way.
486
01:04:54,270 --> 01:04:58,969
Do you want to go down first?
Or do you want me to go?
487
01:04:59,042 --> 01:05:00,304
lt doesn't matter to me.
488
01:05:04,614 --> 01:05:08,209
Then l'll go down first.
489
01:05:09,219 --> 01:05:12,586
We don't know what we'll find down there.
490
01:05:12,655 --> 01:05:16,056
You're really encouraging me.
491
01:05:18,828 --> 01:05:20,090
Good.
492
01:05:20,163 --> 01:05:23,030
That way your curiosity will be stronger.
493
01:05:45,989 --> 01:05:48,685
Noemi, where are you? Are you here?
494
01:06:33,336 --> 01:06:36,237
-You scared me to death!
-Sorry.
495
01:06:36,973 --> 01:06:40,534
-l don't know what's happening to me.
-You don't have to apologize.
496
01:06:40,610 --> 01:06:44,137
That's fear. Just like my own.
497
01:07:51,347 --> 01:07:53,781
We'll have to see what's in these boxes.
498
01:07:53,850 --> 01:07:55,750
We should tell Tucker so he can help us.
499
01:07:55,818 --> 01:08:00,152
No. lt's better to open them
before they wake up...
500
01:08:00,723 --> 01:08:02,748
in case they are inside.
501
01:08:22,211 --> 01:08:23,200
Now.
502
01:08:37,026 --> 01:08:39,460
-What happened?
-Sorry.
503
01:08:40,096 --> 01:08:44,032
-lt was a rat.
-l thought you had been attacked.
504
01:09:02,652 --> 01:09:03,778
Professor.
505
01:09:07,423 --> 01:09:08,617
Look at this.
506
01:09:14,163 --> 01:09:19,066
What? That it doesn't break? Keep hitting it,
and you'll see how dark it can get here.
507
01:09:19,135 --> 01:09:22,662
-But didn't you hear? lt's hollow.
-Let's see.
508
01:09:24,273 --> 01:09:27,367
No doubt about it.
There was a hidden chamber here.
509
01:09:27,743 --> 01:09:30,871
This could be the answer.
Maybe the girls are locked in there.
510
01:09:30,947 --> 01:09:33,438
No. Don't get your hopes up.
511
01:09:34,984 --> 01:09:38,613
l'm going to get the others
so we can remove this panel.
512
01:09:39,121 --> 01:09:42,249
No. You stay sitting here with the lantern.
513
01:09:42,325 --> 01:09:45,021
And stay quiet until we come back.
Don't move.
514
01:10:21,631 --> 01:10:22,791
Over here.
515
01:10:35,177 --> 01:10:36,303
lt's here.
516
01:10:39,315 --> 01:10:41,283
lndeed, there's a room here.
517
01:10:41,484 --> 01:10:43,145
We have to get going on this.
518
01:10:53,896 --> 01:10:55,420
What are you waiting for?
519
01:11:59,228 --> 01:12:01,696
Take a look at this.
520
01:12:03,432 --> 01:12:04,421
Look.
521
01:12:04,700 --> 01:12:06,429
ln all devil-worshipping practices...
522
01:12:06,502 --> 01:12:10,700
isn't Satan depicted
with the horns and hooves of a goat?
523
01:12:12,808 --> 01:12:14,537
l think l hear footsteps.
524
01:12:15,678 --> 01:12:16,872
Did you hear?
525
01:12:36,565 --> 01:12:38,396
We have to get out of here right away.
526
01:13:16,372 --> 01:13:17,737
Let's go, Lillian!
527
01:13:43,866 --> 01:13:45,629
Sergio, help!
528
01:13:59,115 --> 01:14:02,482
They caught my foot.
Please, get me out of here!
529
01:14:27,376 --> 01:14:29,936
-What can we do?
-Let's lock ourselves in a room.
530
01:14:30,012 --> 01:14:32,640
They'll still get us.
There must be another solution.
531
01:14:32,715 --> 01:14:35,081
All l know is we have to do something now.
532
01:14:43,225 --> 01:14:45,989
We have to use the medieval procedures.
533
01:15:07,116 --> 01:15:10,017
-Does anyone have a lighter?
-With gasoline?
534
01:15:10,085 --> 01:15:12,349
-l have one.
-l do, too.
535
01:15:13,189 --> 01:15:14,952
l think it will work.
536
01:15:20,963 --> 01:15:22,089
Here.
537
01:15:32,374 --> 01:15:35,309
Have you heard of exorcisms?
538
01:15:35,644 --> 01:15:38,272
lt's a way of chasing away the Devil.
539
01:15:47,723 --> 01:15:51,090
Get back, you hellish creatures.
540
01:15:51,994 --> 01:15:54,428
Back!
541
01:15:54,496 --> 01:15:57,590
Go back to the hell from which you came.
542
01:16:00,369 --> 01:16:01,893
Back!
543
01:16:03,906 --> 01:16:07,808
Go back, Satan. Go back.
544
01:16:13,616 --> 01:16:18,519
Go back.
545
01:16:19,255 --> 01:16:24,249
Go back to the hell from which you came,
monsters from hell.
546
01:17:07,169 --> 01:17:11,037
Help!
547
01:17:11,106 --> 01:17:15,236
-Help! Come!
-Help!
548
01:17:16,679 --> 01:17:18,112
Help!
549
01:17:18,514 --> 01:17:20,641
-They can't hear us.
-Or see us.
550
01:17:20,716 --> 01:17:22,183
They're blind and deaf.
551
01:17:26,722 --> 01:17:28,622
l told you, we are in another dimension.
552
01:17:28,691 --> 01:17:31,182
Quiet! We're stuck here and we have to wait.
553
01:17:51,847 --> 01:17:54,372
We shouldn't seek help from the outside.
554
01:17:54,850 --> 01:17:58,115
Those creatures may attack us any second.
555
01:17:58,253 --> 01:18:01,586
We have barely half an hour
before they come out of their coffins.
556
01:18:01,790 --> 01:18:06,193
What are we going to do? They'll destroy
any obstacle we put in their way.
557
01:18:11,200 --> 01:18:14,499
-The cross!
-We have no gasoline.
558
01:18:15,004 --> 01:18:18,064
And the wood is too wet to burn.
559
01:18:18,574 --> 01:18:19,768
Well, then....
560
01:18:20,275 --> 01:18:22,766
Are we going to give in
to these infernal creatures?
561
01:18:22,845 --> 01:18:27,509
That's it. lnfernal. That's the key.
562
01:18:27,583 --> 01:18:30,518
Of course. lf they were real,
nothing would happen to us.
563
01:18:30,586 --> 01:18:33,783
Their strength comes at night.
ln the shadows.
564
01:18:33,856 --> 01:18:35,289
Yes, that's true.
565
01:18:35,791 --> 01:18:36,883
Which means...
566
01:18:38,060 --> 01:18:40,426
that right now, they are harmless.
567
01:18:41,196 --> 01:18:42,288
Help me!
568
01:18:42,965 --> 01:18:45,456
-One second. What will you do?
-Destroy them!
569
01:19:09,458 --> 01:19:13,053
We have to throw them into the sea.
There's a few minutes left.
570
01:19:29,645 --> 01:19:32,808
Let's go. Up.
571
01:20:22,231 --> 01:20:24,995
Up. Let's go.
572
01:21:05,674 --> 01:21:08,438
Careful, Sergio. Let's go.
573
01:21:24,660 --> 01:21:28,061
-Do you think we're out of danger?
-They can't do anything to us now.
574
01:21:28,130 --> 01:21:29,995
But we have to get out of here.
575
01:21:30,065 --> 01:21:32,363
Didn't you say that we're in a magic world?
576
01:21:32,434 --> 01:21:36,097
Now that those demons have disappeared,
l think everything will change.
577
01:21:38,774 --> 01:21:41,004
Listen. Look.
578
01:21:46,648 --> 01:21:48,309
We're close to the shore.
579
01:21:50,452 --> 01:21:52,511
Now we really are back in our world.
580
01:21:52,588 --> 01:21:54,055
We have to steer the ship there.
581
01:21:54,122 --> 01:21:58,684
l'm afraid this is very old wood.
lt won't float without the magic powers.
582
01:21:58,760 --> 01:21:59,920
We could find a boat.
583
01:21:59,995 --> 01:22:01,986
lt's so close we could swim.
584
01:22:02,064 --> 01:22:04,430
Help me. We'll hold onto this piece.
585
01:22:04,866 --> 01:22:06,356
Will it float with all four of us?
586
01:22:06,435 --> 01:22:09,097
No. Three. l can't swim.
587
01:22:09,171 --> 01:22:11,071
Let's go, Sergio.
588
01:22:20,482 --> 01:22:22,313
-Leave those stones.
-l found them.
589
01:22:22,384 --> 01:22:24,909
-You can't take the extra weight.
-That's my decision.
590
01:22:24,987 --> 01:22:27,615
Give them to the professor.
He'll return them on shore.
591
01:22:27,689 --> 01:22:29,782
What if this old heap sinks
before l get back?
592
01:22:29,858 --> 01:22:32,349
Wasting time won't help matters.
593
01:22:32,494 --> 01:22:33,620
Bye.
594
01:22:37,666 --> 01:22:39,634
We'll be back for you, Professor.
595
01:22:39,901 --> 01:22:43,234
Hurry. l'm not safe here at all.
596
01:22:50,212 --> 01:22:52,442
This wood can't take any more weight.
Let's go.
597
01:22:52,514 --> 01:22:55,176
-We have to wait for Tucker.
-No, we'll drown.
598
01:23:04,760 --> 01:23:06,489
-Leave the bag!
-Never!
599
01:23:06,561 --> 01:23:09,587
-We'll all drown.
-l don't know about you...
600
01:23:09,865 --> 01:23:11,890
but l'm saving myself and the jewels.
601
01:23:11,967 --> 01:23:13,832
-l told you to drop them!
-No.
602
01:23:13,902 --> 01:23:15,028
No!
603
01:23:22,177 --> 01:23:26,637
Murderer. Leave them! Drop them right now!
604
01:23:32,954 --> 01:23:34,649
Murderer!
72104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.