Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:33,520
Jeg var en pige fra musikskolen.
Lidt af en nørd, som alle andre.
2
00:00:33,600 --> 00:00:37,440
Jeg mødte Mel og Ben i skolen.
Vi blev bedste venner.
3
00:00:37,520 --> 00:00:42,160
En sangskrivende trio, min klan.
Nu bor og arbejder vi sammen-
4
00:00:42,240 --> 00:00:47,520
-i et hus i Malibu. Mels farbror
har lånt os det hele sommeren.
5
00:00:47,600 --> 00:00:51,280
Vi udlevede vores drøm.
Men nu er jeg kommet for langt.
6
00:00:51,360 --> 00:00:54,960
Nu er det tid til at jamme.
7
00:01:43,120 --> 00:01:47,720
- Den bliver singlen!
- Det der var orgastisk.
8
00:01:47,800 --> 00:01:52,400
Det lyder rigtig godt.
Jeg skal lige lave nogle harmonier.
9
00:01:53,640 --> 00:01:58,040
Vi har alle arbejde om dagen.
Ben arbejder for naboen mr Morton.
10
00:01:58,120 --> 00:02:01,920
Melanie var producent
på et pladeselskab, og jeg...
11
00:02:02,000 --> 00:02:05,280
var servitrice
og gik til prøver, selvfølgelig.
12
00:02:05,360 --> 00:02:11,360
Da jeg boede i L.A., var der masser af
bryllupper og familiesammenkomster.
13
00:02:17,600 --> 00:02:21,080
- Glæder du dig til familiefesten?
- Bestemt ikke!
14
00:02:21,160 --> 00:02:24,720
De elsker dig, og det gør vi også.
15
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
Det er Barry.
16
00:02:30,160 --> 00:02:34,160
Hej, Barry.
Ja, jeg har ikke glemt det.
17
00:02:34,240 --> 00:02:39,400
To latte, bagels og Ibuprofen.
Jeg er på vej. Hej!
18
00:02:44,480 --> 00:02:48,760
Pladeselskabet elskede vores demo.
De vil have fem sange til.
19
00:02:48,840 --> 00:02:53,720
Men rigtige produktioner, ikke
garagebandstil. Hvordan får vi råd?
20
00:02:53,800 --> 00:02:58,560
Lader Big Barry os mixe om natten?
Hvad snakker vi om? 10, 20...
21
00:02:58,640 --> 00:03:03,160
Nej, snarere 30-40.000.
22
00:03:04,960 --> 00:03:09,320
- Dette pladeselskab er fantastisk.
- Vi får en ny chance.
23
00:03:09,400 --> 00:03:14,680
- Vil du fodre Max? Det bliver sent.
- Arbejde eller en sexet date?
24
00:03:14,760 --> 00:03:18,560
- Måske både og.
- Endnu en guitarist?
25
00:03:18,640 --> 00:03:24,960
- Måske bassisten i Silicon Beach.
- Vanessa Lee? Hun er jo supersexet.
26
00:03:25,040 --> 00:03:30,200
Jeg dater kun fyre under 30
eller kvindelige rockartister på turné.
27
00:03:30,280 --> 00:03:33,800
En vandtæt plan.
28
00:03:35,080 --> 00:03:40,400
Du, Ben. Når min farbror sælger huset,
er det med at bo gratis.
29
00:03:40,480 --> 00:03:45,440
Vi skal lave den demo.
Vi er nødt til at finde pengene.
30
00:03:48,360 --> 00:03:52,440
Mel arbejdede som studietekniker på
et af Hollywoods bedste pladeselskaber.
31
00:03:52,520 --> 00:03:57,560
Men hendes chef gav ordet
'skiderik ' et helt nyt indhold.
32
00:04:06,680 --> 00:04:09,640
Jeg holder en lille pause.
33
00:04:11,400 --> 00:04:13,600
Held og lykke.
34
00:04:17,760 --> 00:04:22,800
- Hej, Barry. Har du tid et øjeblik?
- Har du fundet de nye Blockheads?
35
00:04:22,880 --> 00:04:26,600
Du har et godt øre.
Det er det, jeg betaler dig for.
36
00:04:26,680 --> 00:04:32,280
Det var ikke det, jeg ville tale om.
Må vi låne studiet nogle aftener?
37
00:04:32,360 --> 00:04:35,920
Hvad? Vil du mixe i mit studie?
38
00:04:36,000 --> 00:04:40,240
Vi har otte bands med nye plader,
som skal være færdige.
39
00:04:40,320 --> 00:04:45,720
Vi kan tale om dig i studien, når der er
mindre fart på. Måske næste sommer.
40
00:04:45,800 --> 00:04:50,520
Ring til mig på lørdag kl. 9. Og tag
de idioter med på en tur i byen.
41
00:04:50,600 --> 00:04:55,760
Limousine, sprut - hvad som helst,
bare de kommer med deres næste plade.
42
00:04:56,960 --> 00:05:00,760
Undskyld... Undskyld.
43
00:05:03,160 --> 00:05:08,000
- Parat til at imponere, skat?
- Jeg troede, de ville have en sopran.
44
00:05:08,080 --> 00:05:13,040
Ved de nogensinde,
hvad de egentlig vil have?
45
00:05:16,680 --> 00:05:19,360
Alejandra Martin?
46
00:05:19,440 --> 00:05:21,760
Sopran?
47
00:05:21,840 --> 00:05:26,040
Der står, du har gået på Juilliard.
Hvilket instrument spiller du?
48
00:05:26,120 --> 00:05:31,400
- Violin mest, og min stemme.
- Violin? Meget belejligt.
49
00:05:31,480 --> 00:05:33,280
Tina, start bare.
50
00:05:48,240 --> 00:05:51,440
Flot. Du hører fra os.
51
00:05:52,880 --> 00:05:58,000
Endnu en prøve uden gevinst.
Heldigvis havde jeg min ven Steven.
52
00:05:58,080 --> 00:06:01,480
Han kom altid til undsætning.
53
00:06:01,560 --> 00:06:06,560
Og Ben arbejdede for vores nabo
i et videospilselskab.
54
00:06:12,040 --> 00:06:15,800
- Du er vist lige vågnet.
- Ikke helt.
55
00:06:15,880 --> 00:06:20,160
Det er tydeligt at se. Du og dine venner
er i gang hele tiden.
56
00:06:20,240 --> 00:06:23,480
- Det er ikke på den måde, Rob.
- Et råd fra en gift mand.
57
00:06:23,560 --> 00:06:26,760
Gift dig aldrig.
Spil videre på drømmeholdet!
58
00:06:30,960 --> 00:06:36,520
Soldat! 9.00 og 58 sekunder.
Du er sent på den.
59
00:06:36,600 --> 00:06:43,000
Tag det roligt. Hvordan går det
med lydeffekterne fælderne?
60
00:06:43,080 --> 00:06:47,000
- De bliver færdige i dag.
- Sådan skal det lyde!
61
00:06:47,080 --> 00:06:51,840
Du, Ben, hvordan fungerer det
egentlig med dig og de der piger?
62
00:06:51,920 --> 00:06:57,040
- Fungerer?
- Er de jaloux? Har I regler?
63
00:06:57,120 --> 00:07:00,920
- Regler?
- Ja! Jeg er med.
64
00:07:01,000 --> 00:07:05,720
- Ikke et ord.
- Jeg er nødt til at arbejde.
65
00:07:05,800 --> 00:07:11,320
Fortsæt det gode arbejde.
Og hils pigerne fra mig.
66
00:07:17,800 --> 00:07:23,080
Mens jeg levede mit liv,
glemte jeg noget meget vigtigt.
67
00:07:33,720 --> 00:07:38,720
Hvordan gik din date med Vanessa?
Spillede hun på dine trommer?
68
00:07:38,800 --> 00:07:42,440
Hun ville lave noget romantisk,
som middag. Ja, føj!
69
00:07:42,520 --> 00:07:46,560
- Så jeg gik ud ham fra selskabet.
- Og?
70
00:07:46,640 --> 00:07:50,120
Han fylder snart 31.
Hvem kunne vide det?
71
00:07:50,200 --> 00:07:54,200
Jeg var nødt til at gøre det forbi.
Ally dræber dig, hvis hun ser det der.
72
00:07:56,360 --> 00:08:00,960
Julies babyfest er klokken to.
Du kommer vel?
73
00:08:01,040 --> 00:08:04,400
Ja.
74
00:08:10,560 --> 00:08:14,840
- Det er i dag, ikke?
- Jo.
75
00:08:14,920 --> 00:08:18,760
Et år senere
og en spiritusbilist.
76
00:08:19,760 --> 00:08:26,320
- Jeg bliver hjemme hos dig.
- Nej, nej. Jeg klarer mig.
77
00:08:26,400 --> 00:08:30,840
Tag med til Julies fest. Det er nok
bedre at være sammen med folk.
78
00:08:30,920 --> 00:08:36,000
Hvis du bliver en stor producent inden
for musik, forlader du os vel ikke?
79
00:08:36,080 --> 00:08:42,680
Uanset hvad der sker, vil du,
jeg og Ally altid være sammen.
80
00:08:42,760 --> 00:08:45,040
Vi er en familie nu.
81
00:08:45,120 --> 00:08:51,120
I dag var årsdagen for Bens
forældres død. Frontalsammenstød.
82
00:08:51,200 --> 00:08:55,320
Jeg burde have husket det.
Vi er jo bandmakkere.
83
00:08:55,400 --> 00:08:59,440
Man glemmer bare ikke den slags.
84
00:09:09,560 --> 00:09:13,520
Hej, jeg hedder Cassie,
og jeg afløser Milo i dag.
85
00:09:13,600 --> 00:09:18,280
Vi er på et højt niveau, så jeg håber,
I er parate til at arbejde hårdt.
86
00:09:18,360 --> 00:09:23,440
Armene over hovedet,
bageste fod i 45 graders vinkel.
87
00:09:23,520 --> 00:09:27,640
Saml hænderne
og se op mod himlen.
88
00:09:27,720 --> 00:09:33,600
Virabhadrasana to.
Krigerposition to, åbn op.
89
00:09:33,680 --> 00:09:38,760
Justere foden bagud
og spænd halemusklen.
90
00:09:38,840 --> 00:09:44,560
Løft maven, armene over hovedet.
Sådan ja. Og træk vejret.
91
00:09:44,640 --> 00:09:50,280
Slap af og indtag Happy Baby.
Det åbne chakra, mindsker spændinger-
92
00:09:50,360 --> 00:09:54,120
-og styrker seksuel bevidsthed.
Lidt længere ud.
93
00:09:54,200 --> 00:09:58,520
- Sådan, perfekt.
- Tak.
94
00:10:10,520 --> 00:10:14,200
- Hej! Du har stort potentiale.
- Er det sin spøg?
95
00:10:14,280 --> 00:10:18,160
Nej, slet ikke.
Du skal bare rense tankerne.
96
00:10:18,240 --> 00:10:21,440
- Hyggeligt at møde dig...?
- Jeg hedder Cassie.
97
00:10:21,520 --> 00:10:25,920
- Jeg er Melanie. Hej.
- Jeg håber, vi ses til yoga igen.
98
00:10:26,000 --> 00:10:31,560
- Ja, helt sikkert.
- Hyggeligt at møde dig, Melanie.
99
00:10:38,880 --> 00:10:42,640
Jeg mødte
en helt fantastisk pige i dag.
100
00:10:42,720 --> 00:10:47,760
Er du parat til at slå dig ned nu
og købe en lejlighed i West Hollywood?
101
00:10:47,840 --> 00:10:52,520
- Hvad blev der af 'intet seriøst'?
- Hold nu op.
102
00:10:52,600 --> 00:10:55,720
Hej, skat!
103
00:10:55,800 --> 00:10:59,040
I er et sødt par.
Hvornår skal I giftes?
104
00:10:59,120 --> 00:11:03,000
- Du ved vel, at du er min yndlingskusine?
- Jeg mener det alvorligt.
105
00:11:03,080 --> 00:11:07,080
- Jeg henter en øl. Hvad med dig?
- Sodavand, tak.
106
00:11:07,160 --> 00:11:10,600
- Vodka og soda. Dobbelt vodka.
- Skat?
107
00:11:10,680 --> 00:11:15,800
Tak. Han bliver så stor.
108
00:11:15,880 --> 00:11:19,440
Han er da en stor fangst.
Det må du indrømme.
109
00:11:19,520 --> 00:11:23,320
- Tak for tippet. Han er min roommate.
- Så du hans rumpe?
110
00:11:23,400 --> 00:11:28,160
Og de der blå øjne!
Overvejer du aldrig at få børn?
111
00:11:28,240 --> 00:11:31,480
Måske. Hvorfor stiller du mig
alle de underlige spørgsmål?
112
00:11:31,560 --> 00:11:36,520
Du må slå dig til ro. Fyr eller pige,
det spiller ingen rolle. Tag skridtet.
113
00:11:36,600 --> 00:11:42,000
- Piger er endnu mærkeligere i L.A.
- Hvem har du mødt?
114
00:11:42,080 --> 00:11:45,920
Prøv nogen med et almindeligt job,
i stedet for musikfolk.
115
00:11:46,000 --> 00:11:50,320
Jeg nyder mit job. Siden du og Paul
giftede jer, har I skabt et imperium.
116
00:11:50,400 --> 00:11:54,360
Du tror vel ikke,
at vi har gjort alt det her selv?
117
00:11:54,440 --> 00:11:58,800
- Vi fik penge fra den båndlagte arv.
- Hvilken arv?
118
00:11:58,880 --> 00:12:03,280
Din, min og din søsters.
Myrna Rothmans fond.
119
00:12:03,360 --> 00:12:08,600
Alle kvindelige familiemedlemmer arver
en del og får den, når de bliver gift.
120
00:12:08,680 --> 00:12:13,400
Hun kan investere, rejse, feste, donere.
121
00:12:13,480 --> 00:12:16,680
- Jeg troede, det var en myte.
- Ja, ikke? Men så kom checken.
122
00:12:16,760 --> 00:12:20,120
- Hvem er Myrna?
- Vores oldemor.
123
00:12:20,200 --> 00:12:23,240
Hun ønskede, at alle
Rothman-piger skulle have noget.
124
00:12:23,320 --> 00:12:28,960
- Og det har finansieret alt dette?
- Udbetaling på huset, cateringfirmaet...
125
00:12:29,040 --> 00:12:34,320
og en barnepige på deltid.
Myrnas mand tjente styrtende.
126
00:12:34,400 --> 00:12:39,280
Af ren nysgerrighed, hvor meget
får I piger, når I har giftet jer?
127
00:12:39,360 --> 00:12:43,080
Når skatten er betalt,
er det omkring 450.000 dollar.
128
00:12:43,160 --> 00:12:46,600
450.000...
129
00:12:46,680 --> 00:12:51,280
Myrna lyder helt fantastisk!
Jeg elsker selvstændige kvinder.
130
00:12:51,360 --> 00:12:57,200
Bare så du ved det, Mel, du får kun
penge, hvis du gifter dig med en mand.
131
00:12:57,280 --> 00:13:04,280
Fint en fyr, du synes om, og gift dig.
Ellers skal du altid arbejde for andre.
132
00:13:04,360 --> 00:13:09,600
- Det virker ikke retfærdigt.
- Hvad mener du? Du har fortjent det.
133
00:13:09,680 --> 00:13:13,080
Gift dig, få pengene.
134
00:13:13,160 --> 00:13:18,080
De var hos Julie, og jeg var på vej.
Jeg havde også en nyhed.
135
00:13:20,040 --> 00:13:26,640
- Er du allerede tilbage?
- Ja, jeg var nødt til at gå.
136
00:13:26,720 --> 00:13:30,920
Oscar passer slet ikke til mig.
Han er gammeldags og konservativ.
137
00:13:31,000 --> 00:13:35,480
Han er ingen blæret L.A.-fyr.
Oscar bliver en glimrende mand.
138
00:13:35,560 --> 00:13:39,680
Han elsker sin familie,
ejer et succesrigt selskab.
139
00:13:39,760 --> 00:13:44,080
Desuden ser han og far fodbold
hele tiden. Og så er han flot.
140
00:13:44,160 --> 00:13:49,040
Om natten sveder jeg,
når jeg ser på ham.
141
00:13:49,120 --> 00:13:54,160
- Jeg må hellere gå hen til min mand.
- Ja, gør det.
142
00:13:54,240 --> 00:13:59,600
- Ally! Hvordan har du det?
- Oscar! Jeg har det fint.
143
00:13:59,680 --> 00:14:03,680
- Og du?
- Fint.
144
00:14:04,680 --> 00:14:08,200
Du er smuk.
145
00:14:08,280 --> 00:14:12,920
Kom, jeg vil høre alt om L.A.
Jeg finder en drink til dig.
146
00:14:17,800 --> 00:14:21,200
Jeg gjorde min del,
nu er det op til Oscar.
147
00:14:25,360 --> 00:14:29,840
Dejligt at have dig hjemme igen.
Ligesom i gamle dage.
148
00:14:29,920 --> 00:14:33,600
Ja... Det føles rart at være tilbage.
149
00:14:33,680 --> 00:14:39,280
Oscar var alle tiders fyr.
Flot, rar og helt forkert til mig.
150
00:14:39,360 --> 00:14:41,680
Ally...
151
00:14:43,280 --> 00:14:48,960
Jeg ved, at vi datede i high school,
og det føles som en million år siden.
152
00:14:49,040 --> 00:14:53,000
Men jeg har altid holdt af byen her,
og der mangler kun én person.
153
00:14:53,080 --> 00:14:57,160
- Nej, Oscar...
- Jeg elsker dig.
154
00:14:57,240 --> 00:14:59,880
Jeg har altid elsket dig.
155
00:15:04,960 --> 00:15:09,400
Ally, vil du gifte dig med mig?
156
00:15:09,480 --> 00:15:14,120
Jeg lover at gøre dig lykkelig.
Sig nu ja.
157
00:15:14,200 --> 00:15:19,800
Min karriere var vigtig. Jeg ville
ikke kun have børn og grillaftener.
158
00:15:19,880 --> 00:15:22,800
Er det et ja?
159
00:15:24,640 --> 00:15:30,200
- Han er meget pålidelig.
- Volvo er pålidelig. Jeg vil elske.
160
00:15:30,280 --> 00:15:34,240
Kærlighed kommer med tiden.
Oscar er en god mand.
161
00:15:34,320 --> 00:15:38,080
Ja, og han vil gøre
en anden meget lykkelig.
162
00:15:38,160 --> 00:15:41,560
Giv mig en god grund til,
at du ikke gifter dig med ham.
163
00:15:41,640 --> 00:15:46,120
Så fortalte jeg min mor
verdens største løgn.
164
00:15:46,200 --> 00:15:49,040
- Fordi jeg er forlovet.
- Hvad?!
165
00:15:49,120 --> 00:15:53,080
Skat! Hvorfor sagde du ikke det?
166
00:15:53,160 --> 00:15:57,200
Min kæreste fra high school friede,
og hele min familie pressede mig.
167
00:15:57,280 --> 00:16:01,960
Jeg så hele mit liv for mig.
Babyer, bleer... Rigtig mange bleer.
168
00:16:02,040 --> 00:16:05,280
- Så du sagde...
- At du skulle giftes?
169
00:16:05,360 --> 00:16:08,840
Ja, jeg løj! En stor, fed løgn.
170
00:16:08,920 --> 00:16:13,040
Og de blev så glade.
171
00:16:13,120 --> 00:16:15,400
Giftede dig med hvem?
172
00:16:17,560 --> 00:16:20,320
Stop nu! Du godeste.
173
00:16:20,400 --> 00:16:26,080
Hans navn dukkede op i hovedet.
Jeg skal ringe. En drink først.
174
00:16:26,160 --> 00:16:31,240
- Vi må gøre noget.
- Vi? Nej, hun er forlovet med dig.
175
00:16:31,320 --> 00:16:35,440
Hun er jo totalt forvirret.
176
00:16:36,920 --> 00:16:40,000
- En overgang lød det rigtig godt.
- Det sagde Julie også.
177
00:16:41,680 --> 00:16:45,320
- Jeg laver sjov.
- Jeg gør ikke.
178
00:16:45,400 --> 00:16:49,320
- Hvad? Hvem?
- Du og jeg og Mel. Alle tre.
179
00:16:49,400 --> 00:16:53,000
Vi har lige hørt, at hvis jeg gifter mig,
så arver jeg en masse penge.
180
00:16:53,080 --> 00:16:58,120
450.000 dollar bare for at gifte sig.
Med en fyr.
181
00:16:58,200 --> 00:17:00,680
Du godeste! Er det sandt, Mel?
182
00:17:00,760 --> 00:17:06,280
Her har vi svaret, piger!
To brude, en brudgom.
183
00:17:06,360 --> 00:17:12,360
Du har talt med Chris om hans
fantasi om at have sex med to lesbiske.
184
00:17:12,440 --> 00:17:16,120
- Nej.
- Vent nu lidt.
185
00:17:16,200 --> 00:17:20,240
Jeg vil høre din plan.
Du har et minut, Ben.
186
00:17:20,320 --> 00:17:24,840
Mel fortæller familien,
at vi efter flere års venskab-
187
00:17:24,920 --> 00:17:27,600
-forelskede os i hinanden
og giftede os i hemmelighed.
188
00:17:27,680 --> 00:17:31,640
Mel får en masse penge,
og vi laver en fed demo.
189
00:17:31,720 --> 00:17:35,960
Så er vi i gang!
Jeg snakker Grammy, platin...!
190
00:17:36,040 --> 00:17:38,600
Sig mere om Grammy'en.
191
00:17:38,680 --> 00:17:45,480
Så har Ally og jeg et stort bryllup.
Jeg snakker farmor, kusiner...
192
00:17:45,560 --> 00:17:49,440
Jeg gætter på, at din mor allerede
har meddelt forlovelsen.
193
00:17:49,520 --> 00:17:55,400
Hør, mine damer. Arven gør,
at vi kan fortsætte sammen.
194
00:17:55,480 --> 00:18:02,200
Og lave vores musik. Jeg og mine
bandvenner, som også er mine hustruer.
195
00:18:02,280 --> 00:18:08,800
- Det her er din lesbiske fantasi.
- Nej, det er et karrieretræk for os alle.
196
00:18:08,880 --> 00:18:13,680
- Vil du holde et rigtigt bryllup?
- En weekend, så er alt normalt igen.
197
00:18:13,760 --> 00:18:18,000
- Normalt? Fint!
- De finder ud af det.
198
00:18:18,080 --> 00:18:22,120
Vi er gift, inden de når at sige
'Mazel Tov'. Det her er din chance, Mel.
199
00:18:22,200 --> 00:18:27,480
Du kan producere et hit, lave karriere,
måske endda arbejde med Pharrel!
200
00:18:27,560 --> 00:18:34,080
- Hvad får du ud af alt det her?
- Får vi et hit, dropper jeg mit arbejde.
201
00:18:34,160 --> 00:18:41,040
Og vi kan fortsat være sammen.
Vores lille familie.
202
00:18:41,120 --> 00:18:44,480
Det er, hvad jeg vil.
203
00:18:44,560 --> 00:18:49,320
Vi har hund og fælles Netflix-konto,
ligesom mange par.
204
00:18:49,400 --> 00:18:54,440
- Vi er ikke et par, vi er en trio.
- Ordkløveri! Hvad siger I?
205
00:18:54,520 --> 00:18:58,800
- Du er skør, men jeg er med på det.
- Ally?
206
00:19:02,160 --> 00:19:06,040
Tiligiv mig, Gud. Jeg er med.
207
00:19:06,120 --> 00:19:13,600
Dobbeltbryllupsplanen var i gang.
Men vi glemte at tælle en person med.
208
00:19:13,680 --> 00:19:16,600
Cassie.
209
00:19:16,680 --> 00:19:20,280
- Hej! Jeg skræmte dig nok ikke væk.
- Jeg har forsøgt at nå det.
210
00:19:20,360 --> 00:19:24,560
Har du? Gik du kl. 8.00?
Undskyld, jeg har skiftet tid til 10.00.
211
00:19:24,640 --> 00:19:29,760
- Ja, du var der jo ikke.
- Undskyld.
212
00:19:31,400 --> 00:19:35,240
- Du bor på Ocean Dr, jeg bor på Dune.
- Hej, nabo!
213
00:19:35,320 --> 00:19:40,720
- Vi burde lave noget engang.
- Ja. Synes du om at cykle?
214
00:19:40,800 --> 00:19:43,400
Jeg elsker at vandre.
215
00:19:43,480 --> 00:19:49,720
Jeg mente faktisk cykle.
Kom i aften til vores grillfest.
216
00:19:49,800 --> 00:19:52,880
- Milo har inviteret nogle venner.
- Milo?
217
00:19:52,960 --> 00:19:57,960
Han skal arbejde som lærer på Costa Rica,
så hans venner sender ham af sted.
218
00:19:58,040 --> 00:20:02,880
Skal han flytte? Synd.
Ja, jeg kommer gerne!
219
00:20:02,960 --> 00:20:09,480
Jeg skal lige sige,
at mine venner er hengivne vegetarer.
220
00:20:09,560 --> 00:20:14,120
- Jeg elsker hengivne vegetarer.
- Fedt.
221
00:20:14,200 --> 00:20:17,200
Så ses vi sen.
222
00:20:18,560 --> 00:20:20,560
Mel var forelsket.
223
00:20:20,640 --> 00:20:26,200
- Dater Mel sin yogalærer?
- Hør her, Mel.
224
00:20:26,280 --> 00:20:31,320
Tal ikke for meget om arbejde.
Husk, at det er en dialog.
225
00:20:31,400 --> 00:20:34,800
Bare få hende til at le.
Det er, hvad kvinder vil. Hvad er der?
226
00:20:34,880 --> 00:20:39,280
Helt ærligt? Som om du ved det.
Nej, kvinder ønsker, at man lytter.
227
00:20:39,360 --> 00:20:43,280
Alle ønsker, at man lytter til dem.
Vis, at du har egne meninger.
228
00:20:43,360 --> 00:20:46,560
- Hvornår har du lyttet til en kvinde?
- Hvad mener du?
229
00:20:46,640 --> 00:20:49,760
Overfør ikke jeres problemer
til min date.
230
00:20:49,840 --> 00:20:54,920
Jeg skal til vegetarisk,
muligvis halvlesbisk grillfest.
231
00:20:55,000 --> 00:20:59,480
- Han ved jo intet om kvinder.
- Væk med tørklædet.
232
00:20:59,560 --> 00:21:04,560
Håret? Vi løsner det lidt...
233
00:21:06,800 --> 00:21:09,200
- Sådan! Sexet.
- Hvordan gjorde du det?
234
00:21:09,280 --> 00:21:14,920
- Det ligger i generne, søster.
- Stille! Nu er hun her.
235
00:21:21,360 --> 00:21:23,840
- Hej!
- Kom indenfor.
236
00:21:28,200 --> 00:21:34,600
Cassie, det her er vores ven Steven
og Ben og Ally - mine roommates.
237
00:21:34,680 --> 00:21:38,960
- Hvor kommer du fra? En øl?
- Mel siger, at du er yogalærer.
238
00:21:39,040 --> 00:21:42,240
Er det en Narciso Rodriguez-bluse?
239
00:21:42,320 --> 00:21:47,000
Jeg er fra San Francisco, ingen øl,
og underviser i Ashtangayoga.
240
00:21:47,080 --> 00:21:52,080
Og det er en Narciso. Flot!
Hej.
241
00:21:54,600 --> 00:22:01,600
Piger! Vi har en lille sammenkomst
hjemme hos os i aften.
242
00:22:01,680 --> 00:22:07,680
- Vil du og din ven komme?
- Måske en anden gang. Ellers tak.
243
00:22:07,760 --> 00:22:12,800
Hvis I ombestemmer jer, er vi her.
I ved, lige her.
244
00:22:12,880 --> 00:22:17,880
- Søde naboer.
- Ja, du skulle bare vide.
245
00:22:17,960 --> 00:22:23,320
- Sikke et sødt par!
- Cassie kan blive brudepige.
246
00:22:28,680 --> 00:22:35,480
- Drinks indenfor, mad her - vegansk.
- Gudskelov!
247
00:22:38,920 --> 00:22:44,120
- Hej, godt at se dig. Hvordan går det?
- Godt. Rigtig godt, faktisk.
248
00:22:44,200 --> 00:22:48,440
- Du ser godt ud, lykkelig.
- Det er jeg.
249
00:22:48,520 --> 00:22:52,520
- Hvad vil du have?
- Jeg tror, jeg tager to glas hvidvin.
250
00:22:52,600 --> 00:22:58,400
- Det er jo lørdag! Første date?
- Ja, faktisk.
251
00:22:58,480 --> 00:23:01,360
- Nervøs?
- Det kan man godt sige.
252
00:23:01,440 --> 00:23:07,520
Jeg laver en vild Skinny Margarita.
Jeg anbefaler også Tequila Float.
253
00:23:07,600 --> 00:23:12,800
- Det her føles som ferie.
- Pøj-pøj med jeres første date.
254
00:23:12,880 --> 00:23:18,640
De er fine! Vi ses om lidt.
255
00:23:21,040 --> 00:23:26,640
Mel var ved at forelske sig, men glemte
at vi skulle planlægge to bryllupper.
256
00:23:26,720 --> 00:23:30,720
Men hvem ville ikke elske Cassie?
Hun var pokkers sexet.
257
00:23:30,800 --> 00:23:35,040
- Jeg er glad for, at vi gjorde det her.
- Også jeg.
258
00:23:35,120 --> 00:23:38,800
Jeg har haft det dejligt.
259
00:23:38,880 --> 00:23:45,000
- Jeg vil gerne mødes igen, hvis du...
- Gerne!
260
00:23:57,520 --> 00:24:00,440
- Nu kommer du med mig hjem.
- Okay.
261
00:24:07,200 --> 00:24:10,280
Jeg er meget glad for,
at du tog med i dag.
262
00:24:17,480 --> 00:24:20,480
Jeg synes rigtig godt om dig.
263
00:24:29,960 --> 00:24:35,680
Imens var Ben og jeg stadig
i vores platoniske post-collegeromance.
264
00:24:39,120 --> 00:24:42,040
Hør lige det her, Ally. Den er ny.
265
00:25:06,880 --> 00:25:08,880
Kom med.
266
00:25:11,720 --> 00:25:14,320
Ja, en gang til.
267
00:25:17,120 --> 00:25:20,040
- Flot.
- Jeg synes om det.
268
00:25:21,680 --> 00:25:25,920
Dejlig grillfest,
som varede i 18 timer!
269
00:25:26,000 --> 00:25:30,920
Ja, vi havde det dejligt.
Og nej, I skal ikke spørge.
270
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
- Gjorde I det?
- Det kommer ikke dig ved!
271
00:25:35,080 --> 00:25:39,280
Vi gjorde det!
Og det var fantastisk.
272
00:25:39,360 --> 00:25:42,800
- Du fulgte åbenbart mine råd.
- Dine råd?
273
00:25:42,880 --> 00:25:47,680
Du er fuld af lort.
Du ved absolut intet om den slags.
274
00:25:49,800 --> 00:25:53,240
Nu skulle vi indtræde
i ægtestanden.
275
00:25:53,320 --> 00:25:55,960
Købe vielsesringe!
276
00:26:00,240 --> 00:26:03,040
Vi finder nogle, som vi alle synes om.
277
00:26:03,120 --> 00:26:06,880
- Kom og vælg, også dig.
- Ja.
278
00:26:06,960 --> 00:26:11,720
- Den er fin. Se, Ally.
- Den er dødflot!
279
00:26:11,800 --> 00:26:16,320
- Hvorfor ikke en fake? Ingen ser det.
- Min familie er oprørt i forvejen.
280
00:26:16,400 --> 00:26:21,080
- Vi kan i det mindste have en fin ring.
- Det er hårdt at være eneste brudgom.
281
00:26:21,160 --> 00:26:25,520
Du har jo ikke
en romantisk knogle i kroppen.
282
00:26:25,600 --> 00:26:31,920
- Taler man sådan til sin forlovede?
- Undskyld, må vi se de to?
283
00:26:32,000 --> 00:26:35,160
Absolut. Et glimrende valg.
284
00:26:37,480 --> 00:26:44,080
- Hvordan er jeres regler for returnering?
- Vi tror på et himmelsk match.
285
00:26:44,160 --> 00:26:48,720
Men man har seks uger.
Alle pengene tilbage, skat.
286
00:26:48,800 --> 00:26:52,280
Den passer, Mel! Prøv.
287
00:26:52,360 --> 00:26:56,880
- Sikke et smukt par.
- Nej, vi er bare roommates.
288
00:26:56,960 --> 00:26:59,320
I behøver ikke skjule jeres kærlighed.
289
00:26:59,400 --> 00:27:04,440
Diamonds Are Forever tror på at forpligte
sig. At sige ja er noget meget smukt.
290
00:27:04,520 --> 00:27:08,880
- Bare man gør det med diamanter.
- Matchende tatoveringer er billigere.
291
00:27:10,440 --> 00:27:14,240
Den her er meget dyr!
292
00:27:15,400 --> 00:27:18,120
Den er faktisk pæn.
293
00:27:18,200 --> 00:27:21,600
Hvad med vi trækker beløbet
på tre kreditkort?
294
00:27:21,680 --> 00:27:27,480
Så pakker jeg de to ringe ind
til jer tre. Jeg er tilbage om lidt.
295
00:27:27,560 --> 00:27:34,960
- Vi har bordkort, mad, musik.
- Blomster, bartender, menukort...
296
00:27:35,040 --> 00:27:40,280
- Godt vi ikke har en pigefest.
- Vi kan holde en, hvis du vil.
297
00:27:40,360 --> 00:27:43,840
- Nej!
- Værsgo.
298
00:27:45,320 --> 00:27:48,560
Hvis jeg må sige det igen,
så er I et smukt par.
299
00:27:48,640 --> 00:27:53,520
Og hvis det er jeres sæddonor...
Sikke en flot fyr!
300
00:27:59,240 --> 00:28:04,760
Gode nyheder om demoen.
Du er en kunstner, en gave fra Jah.
301
00:28:04,840 --> 00:28:09,840
- Nu hvor I skal giftes... Gør I det?
- Vi er som søskende.
302
00:28:09,920 --> 00:28:13,800
Helt ærligt?
Foregår der ikke noget?
303
00:28:13,880 --> 00:28:17,240
Har du aldrig haft
et platonisk forhold?
304
00:28:17,320 --> 00:28:23,320
Med en kvinde, ja. Med en som Ally?
Aldrig i livet. Det er totalt spild.
305
00:28:23,400 --> 00:28:29,360
Hun er alle tiders. Hun er smuk,
smart og hendes krop er helt vild.
306
00:28:29,440 --> 00:28:34,840
Jeg har allerede skabt
et mantra for Ally:
307
00:28:37,400 --> 00:28:42,080
- Er du okay, at jeg inviterer hende ud?
- Vil du date Ally?
308
00:28:42,160 --> 00:28:49,480
Ja, måske. Lidt mad og drikke, musik,
måske lidt græs. Hvad er problemet?
309
00:28:49,560 --> 00:28:56,880
- Problemet? Hvad er din plan?
- Jeg vil ikke have noget platonisk.
310
00:28:56,960 --> 00:29:01,320
Glem det.
Det ville aldrig fungere med jer.
311
00:29:01,400 --> 00:29:05,920
Ally er for resten lesbisk.
Hun har lige fortalt mig det. Tragisk.
312
00:29:06,000 --> 00:29:10,360
Men det er hendes valg,
og det må vi respektere.
313
00:29:13,280 --> 00:29:18,360
Næste morgen modtog jeg en pakke.
Mors brudekjole.
314
00:29:18,440 --> 00:29:24,120
Det var ved at blive alvor. Mel og Ben
ventede på at se mig i den.
315
00:29:26,560 --> 00:29:30,280
Gifte mig med Ben?
Min ekskæreste, som bedrog mig?
316
00:29:30,360 --> 00:29:34,920
Jeg var meget nervøs. Men vi
var nødt til at fuldføre planen.
317
00:29:41,400 --> 00:29:46,560
- Ligner jeg en rigtig brud?
- Du er utrolig smuk.
318
00:29:46,640 --> 00:29:50,160
Det er du virkelig.
319
00:29:59,720 --> 00:30:04,320
Se, Mel!
Du godeste, Julie fiksede det her.
320
00:30:07,400 --> 00:30:12,120
- Hvad ser I på?
- Cassie? Du er tidligt på den.
321
00:30:12,200 --> 00:30:16,160
- Hvad står der?
- Min kusine...
322
00:30:16,240 --> 00:30:21,520
Hun har en underlig humor.
Jeg kommer om lidt.
323
00:30:22,880 --> 00:30:29,360
- Flot kjole.
- Tak. Det er til en... musical...
324
00:30:29,440 --> 00:30:31,560
bryllupshalløj.
325
00:30:35,000 --> 00:30:38,320
Mel burde fortælle Cassie det.
326
00:30:38,400 --> 00:30:43,240
Fortælle sin nye kæreste,
at hun skal giftes med sin roommate?
327
00:30:43,320 --> 00:30:47,040
- Det lyder som en perfekt date.
- Dans med mig.
328
00:30:47,120 --> 00:30:50,160
Jeg skal øve mig.
329
00:31:28,680 --> 00:31:32,560
- Melanie? Hvad så?
- Chad! Jeg...
330
00:31:32,640 --> 00:31:36,080
- Vi ses vel på torsdag?
- Ja.
331
00:31:36,160 --> 00:31:39,880
Fint. Vi ses.
332
00:31:39,960 --> 00:31:46,400
- Ven?
- En bassist, jeg arbejder med. En nørd.
333
00:31:50,440 --> 00:31:54,600
- Flot fyr.
- Ja, ikke?
334
00:31:54,680 --> 00:32:00,440
- Jeg mente Ben.
- Af og til vil jeg kvæle ham.
335
00:32:02,800 --> 00:32:06,440
- Hej, smukke. Det er længe siden.
- Philippa!
336
00:32:06,520 --> 00:32:10,800
Du dufter godt.
Du kommer vel til mit show?
337
00:32:10,880 --> 00:32:14,040
- Det er jo min fødselsdag.
- Ja da.
338
00:32:14,120 --> 00:32:20,320
Fantastisk. Vi kan måske lave en
spa-dag først. Jeg ringer i morgen.
339
00:32:24,400 --> 00:32:30,960
- Endnu en nørdet musikven?
- Ja, hun... Vi er bare...
340
00:32:32,040 --> 00:32:35,640
Vil nogen have øl?
En tequila? Flere tequila?
341
00:32:35,720 --> 00:32:40,320
Jeg skal faktisk hjem.
Det har været en lang nat.
342
00:32:45,800 --> 00:32:50,760
- Det var en mareridt.
- Gå hen og snak med hende.
343
00:33:01,920 --> 00:33:05,440
Se nu der!
Mel fik gjort hende glad.
344
00:33:08,120 --> 00:33:14,320
Cassie er en pige, jeg kunne
præsentere for mor. Og dig, selvfølgelig.
345
00:33:14,400 --> 00:33:18,800
Hvis du altså
ville tage piger med hjem til din mor.
346
00:33:40,480 --> 00:33:46,720
Bortset fra lidt drama i natklubben
holdt vores to bryllupper tidsplanen.
347
00:33:46,800 --> 00:33:51,720
- Det var helt fantastisk i går.
- Bedre end almindelige polterabender.
348
00:33:51,800 --> 00:33:56,520
- Brylluppet rockede virkelig.
- Bryllupsrejse i Southbeach?
349
00:33:56,600 --> 00:34:00,520
Vi skal ikke på bryllupsrejse.
350
00:34:00,600 --> 00:34:05,160
Men, Mel... Skat, så er det nu.
351
00:34:05,240 --> 00:34:09,160
- Nu?
- Hun har ret. Bare gør det.
352
00:34:09,240 --> 00:34:14,080
Ring til din mor og sig, at du har
giftet dig. Det skal nok gå fint.
353
00:34:18,480 --> 00:34:24,680
- Hej, mor! Det er Melanie.
- Skat! Jeg ville netop ringe til dig.
354
00:34:24,760 --> 00:34:28,000
- Jeg har en nyhed.
- Er det ringmusklen igen?
355
00:34:28,080 --> 00:34:33,760
- Mor, jeg... er blevet gift.
- Og jeg er Hillary Clinton.
356
00:34:33,840 --> 00:34:38,520
Det er sandt. Vi havde en enkel ceremoni
i går aftes. Jeg er gift nu.
357
00:34:38,600 --> 00:34:44,360
Dan, løft røret Nu! Dan!
358
00:34:44,440 --> 00:34:48,760
Dan, Melanie er blevet gift!
For dælen, Dan!
359
00:34:48,840 --> 00:34:52,640
- Er du blevet gift?
- Ben og jeg ville ikke vente.
360
00:34:52,720 --> 00:34:56,320
Vores ven Steven forrettede vielsen.
361
00:34:56,400 --> 00:35:01,400
Vi er samlet her i dag
for at vie Mel og Ben.
362
00:35:01,480 --> 00:35:06,000
Mel, tager du denne
fantastisk velklædte mand?
363
00:35:06,080 --> 00:35:09,520
- Ja.
- Du må kysse bruden nu.
364
00:35:10,560 --> 00:35:15,280
Ally var brudepige og spillede
bongotrommer. Det var underligt.
365
00:35:15,360 --> 00:35:22,160
Det var åndeligt, magisk. Jeg er
velsignet at have så gode venner.
366
00:35:22,240 --> 00:35:25,640
- Min mand!
- Ikke endnu.
367
00:35:27,680 --> 00:35:31,880
Mel, helt ærligt. Ikke mere fis.
Har du giftet dig?
368
00:35:31,960 --> 00:35:36,400
- Ja, far.
- Mazel Tov! Med hvem? Nick?
369
00:35:36,480 --> 00:35:38,640
- Nej.
- Trommeslageren Vince?
370
00:35:38,720 --> 00:35:44,480
Nej, ikke Vanessa... jeg mener Vince.
Jeg giftede mig med Ben, min roommate.
371
00:35:44,560 --> 00:35:48,560
- Jeg tænkte hvorfor ikke?
- Hvorfor ikke?
372
00:35:48,640 --> 00:35:52,760
Det siger man, når man køber sandwich,
ikke når man gifter sig.
373
00:35:52,840 --> 00:35:58,160
- Er han forresten ikke bøsse?
- Nej, far.
374
00:35:58,240 --> 00:36:06,040
- Jeg vidste, der var noget mellem jer.
- Benjamin, ham husker jeg, lidt.
375
00:36:06,120 --> 00:36:10,040
- Han har et godt, jødisk navn.
- Han er irsk katolik.
376
00:36:10,120 --> 00:36:14,000
Irsk katolik?! Gott im Himmel!
377
00:36:14,080 --> 00:36:17,840
- Hvad laver han?
- Lydtekniker, computerting.
378
00:36:17,920 --> 00:36:21,520
- Herligt! Han har arbejde.
- Godt, han ikke er musiker.
379
00:36:21,600 --> 00:36:26,840
Han er en alle tiders fyr.
Flot, dygtig.
380
00:36:26,920 --> 00:36:31,840
- Hvornår tager du ham med hjem?
- Aldrig... Næste år, måske?
381
00:36:31,920 --> 00:36:36,400
Hils alle fra mig.
Jeg elsker jer. Hej, hej!
382
00:36:41,960 --> 00:36:47,920
- Jeg har en masse at gøre!
- Åh, gode gud!
383
00:36:49,960 --> 00:36:54,440
De lød så glade.
Alt det på grund af et bryllup.
384
00:36:54,520 --> 00:36:58,640
- Hvor mange venner deles om en ring?
- Og en brudgom.
385
00:37:05,200 --> 00:37:09,000
Sæt dig ned.
Jeg synger den lave stemme.
386
00:37:24,360 --> 00:37:28,440
- Synes du om den?
- Ja.
387
00:37:28,520 --> 00:37:33,120
Jeg skrev den til dig.
Den passer rigtig godt til din stemme.
388
00:37:35,440 --> 00:37:41,680
Mor sagde altid, at jeg var en idiot,
fordi jeg sårede dig.
389
00:37:42,680 --> 00:37:46,480
Din mor var et fantastisk menneske.
390
00:37:49,920 --> 00:37:53,400
Og det var din far også.
391
00:37:53,480 --> 00:37:57,960
Jeg kan ikke forestille mig, hvordan
det var at miste dem begge to.
392
00:37:59,160 --> 00:38:04,000
Hør, jeg har brug for jeres hjælp.
Vi skal skrive takkekort.
393
00:38:04,080 --> 00:38:06,240
Jeg er i gang.
394
00:38:13,920 --> 00:38:19,360
- I minder mig om vores første optræden.
- Vi var elendige!
395
00:38:19,440 --> 00:38:24,080
Han er ikke et dårligt menneske.
Han var bare ung.
396
00:38:31,120 --> 00:38:33,880
Kom.
397
00:38:36,400 --> 00:38:42,120
Min søde lille pige.
Du er så smuk, min datter!
398
00:38:42,200 --> 00:38:47,800
- Du sagde, du ikke ville græde.
- Jeg er bare så lykkelig.
399
00:38:47,880 --> 00:38:53,120
- Min yngste datter skal giftes!
- Kom nu, mor.
400
00:38:53,200 --> 00:38:55,240
Jeg vil savne dig.
401
00:39:30,240 --> 00:39:34,440
- En ven af bruden?
- Lige siden 4. klasse.
402
00:39:34,520 --> 00:39:38,600
- Det var kærlighed ved første blik.
- Jeg forstår, hvad du mener.
403
00:39:38,680 --> 00:39:44,000
Tager du, Alexandra Martin
denne mand, Benjamin O'Shea-
404
00:39:44,080 --> 00:39:47,640
-til din ægtemand?
405
00:40:11,520 --> 00:40:14,920
Føler du dig anderledes?
406
00:40:15,000 --> 00:40:19,760
Jeg ved det ikke.
Hvordan føler du dig?
407
00:40:19,840 --> 00:40:25,760
Mig? Jeg er hundesulten.
Nu går vi til efterfesten.
408
00:40:25,840 --> 00:40:30,320
Det er vores bryllupsfest,
ikke en efterfest.
409
00:41:13,120 --> 00:41:15,760
Undskyld!
Kan vi lige samles her?
410
00:41:15,840 --> 00:41:20,200
Ben og Ally,
vi vil give jer vores velsignelse-
411
00:41:20,280 --> 00:41:24,960
-og fejre denne dag
med familie og venner.
412
00:41:25,040 --> 00:41:32,000
Vi er meget lykkelige,
og vi byder Ben velkommen i familien.
413
00:41:32,080 --> 00:41:39,720
Selv om din familie ikke er her,
så tag det roligt. Vi er din familie nu.
414
00:41:48,440 --> 00:41:52,040
Det ville have gjort mor og far
meget glade.
415
00:41:52,120 --> 00:41:57,920
- Han kan virkelig håndtere kvinder.
- Du skulle bare vide.
416
00:42:12,440 --> 00:42:15,600
- Hvad er alt det her?
- Ting til huset.
417
00:42:15,680 --> 00:42:19,400
- Tre mixere?
- Vi kunne ikke bestemme os til...
418
00:42:19,480 --> 00:42:25,040
om vi ville have titaniumkroge
eller ti hastigheder.
419
00:42:25,120 --> 00:42:31,160
- Græstrimmer? Er det noget for jer?
- Vi må tale sammen, Cassie.
420
00:42:31,240 --> 00:42:35,440
Vi lader jer få fred.
421
00:42:35,520 --> 00:42:41,880
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige
det. Ben og jeg giftede os, som venner.
422
00:42:41,960 --> 00:42:49,080
- Hvad taler du om?
- Og Ally giftede sig også med Ben.
423
00:42:49,160 --> 00:42:55,600
Sidste lørdag i San Diego. Jeg var
brudepige. Det var ikke noget stort.
424
00:42:55,680 --> 00:43:01,840
- Hvad mener du med 'ikke noget stort'?
- Det handler om en arv og en demo.
425
00:43:01,920 --> 00:43:06,640
- Jeg troede, vi havde det fint sammen.
- Det har vi!
426
00:43:06,720 --> 00:43:11,200
Vi er bare nødt til at fortsætte
lidt endnu af hensyn til min familie.
427
00:43:11,280 --> 00:43:16,880
Du ved, hvad jeg føler? Og du
iscenesatte et ægteskab for penge?
428
00:43:16,960 --> 00:43:19,200
- Hør nu her...
- Nej, nu skal du lytte!
429
00:43:19,280 --> 00:43:25,040
Jeg skal stå model til din dating,
din biseksualitet og dit humør.
430
00:43:25,120 --> 00:43:29,520
Men jeg går ikke med til
dit kone-og-mand-halløj.
431
00:43:29,600 --> 00:43:34,120
Er I polygamister?
Hvorfor sagde du ikke noget?
432
00:43:34,200 --> 00:43:38,120
I kan gøre, om I vil i Utah,
men hvorfor sagde du ikke noget?
433
00:43:38,200 --> 00:43:40,520
Hvorfor tror alle det?
434
00:43:40,600 --> 00:43:47,520
Måske fordi I er tre, der er gift
med hinanden. Det bliver trangt.
435
00:43:47,600 --> 00:43:52,040
Jeg ved ikke, hvor jeg passer ind
i alt det, så jeg går nu.
436
00:43:52,120 --> 00:43:57,440
Hyg jer med mixerne, græstrimmerne
og hvad polygamister nu laver.
437
00:43:57,520 --> 00:44:00,560
Vent, Cassie!
438
00:44:05,960 --> 00:44:09,520
Du er ikke min datter. Hvem er du?
439
00:44:09,600 --> 00:44:13,400
Halløj, de shorts er meget korte.
440
00:44:14,880 --> 00:44:20,120
- Skat! Skat!
- Mor?
441
00:44:20,200 --> 00:44:25,960
- Vi kom, så snart vi hørte det.
- De tog mig på sengen.
442
00:44:26,040 --> 00:44:32,600
Jeg har brystkød med! Jeg måtte
slås for at få det med i flyet.
443
00:44:32,680 --> 00:44:37,040
Der er min pige!
444
00:44:37,120 --> 00:44:41,320
Jeg er så glad på dine vegne.
Jeg skal have en drink.
445
00:44:42,880 --> 00:44:46,480
- Hent vielsesringen.
- Min er allerede på. Den sidder fast!
446
00:44:46,560 --> 00:44:50,000
Hent bryllupsbillederne.
447
00:44:50,080 --> 00:44:55,000
- Hvordan kender du min datter?
- Hun er min træner i triatlon.
448
00:44:55,080 --> 00:44:59,280
- Den passer ikke mig.
- Det er din størrelse.
449
00:44:59,360 --> 00:45:01,760
- Gem lige gaverne.
- Hvad sagde du?
450
00:45:01,840 --> 00:45:06,560
Sikke en dag for Mel og Ben!
451
00:45:07,440 --> 00:45:12,360
Kom her, min dreng.
Nu skal vi drikke. Hej, Mel.
452
00:45:14,160 --> 00:45:17,720
Hej, Mel. Tillykke.
- Julie, babyen er utæt!
453
00:45:24,680 --> 00:45:30,400
- Ben! Så I giftede jer i smug.
- Ja, det hele gik så stærkt.
454
00:45:30,480 --> 00:45:34,560
- Hvor er din familie, min ven?
- De er døde.
455
00:45:34,640 --> 00:45:39,560
Det gør mig ondt, Ben.
Vi er din familie nu.
456
00:45:39,640 --> 00:45:42,280
Tak, det er dejligt at vide.
457
00:45:42,360 --> 00:45:48,360
- Hvor er bryllupsvideoen?
- Den er i mit... vores soveværelse.
458
00:45:48,440 --> 00:45:53,760
- Hvilket er Ben og Mels værelse?
- Det der!
459
00:45:53,840 --> 00:45:57,280
- Jeg lægger gaverne derind.
- Vent!
460
00:45:57,360 --> 00:46:02,840
Vil du lægge nogle af Bens ting der
og gemme billederne af mig og Cassie?
461
00:46:02,920 --> 00:46:05,000
Hjælper du til?
462
00:46:17,640 --> 00:46:22,640
- Pludselig er Rothmans overalt.
- De ser ud til at formere sig.
463
00:46:22,720 --> 00:46:27,920
- De blev jo lokket af et bryllup.
- Tror du, de bliver her i nat?
464
00:46:28,000 --> 00:46:33,720
- Sikkert hele weekenden.
- Det stod ikke i ægteskabsaftalen.
465
00:46:33,800 --> 00:46:37,240
Velkommen til min skøre familie.
466
00:46:39,440 --> 00:46:44,000
Preston, kom, inden jeg bider dig.
Okay, makker?
467
00:46:46,120 --> 00:46:53,160
Fortæl nu om det hemmelige bryllup.
Det hastede vel ikke sådan?
468
00:46:53,240 --> 00:46:58,760
Nej, sir. Vi var parate til at arve...
jeg mener smede hymens lænker.
469
00:46:58,840 --> 00:47:04,360
Hvor er den fin!
Ben kommer godt ud af det med far.
470
00:47:04,440 --> 00:47:09,840
Han ligesom... Det var som en flaske,
som han satte kondomet på.
471
00:47:09,920 --> 00:47:14,440
- Kaffe?
- Jeg tager instant.
472
00:47:14,520 --> 00:47:20,600
- Blev du overrasket eller vidste du det?
- Mel sagde ikke et ord.
473
00:47:20,680 --> 00:47:24,760
Derfor har man brug for
et sikkert kondom.
474
00:47:28,200 --> 00:47:32,440
Jeg troede ikke, at de kom.
Jeg burde have sagt det noget før.
475
00:47:32,520 --> 00:47:36,320
Du er i store vanskeligheder.
476
00:47:44,400 --> 00:47:50,920
Sandy Rothman, brudens mor.
Og du er Allys kæreste?
477
00:47:53,000 --> 00:48:00,080
- Hej! Oscar! Hvad laver du her?
- Jeg har forretninger i byen.
478
00:48:00,160 --> 00:48:02,840
Kom og mød min datter
Melanie og hendes...
479
00:48:02,920 --> 00:48:10,040
Det er længe siden. Hvor længe?
Det er ikke så godt lige nu.
480
00:48:10,120 --> 00:48:14,040
- I holder vist fest.
- Oscar.
481
00:48:14,120 --> 00:48:18,840
Godt at se dig.
Min familie kiggede ind helt uventet.
482
00:48:18,920 --> 00:48:25,000
- Mor, gaflerne er i øverste skuffe.
- Dejligt! Han kalder dig allerede mor.
483
00:48:25,080 --> 00:48:30,080
- Jeg troede ikke, at du havde...
- Hej! Sheila Rothman.
484
00:48:30,160 --> 00:48:34,560
Alejandra har vist en stor familie.
Er De også fra Mexico?
485
00:48:34,640 --> 00:48:38,280
Selvfølgelig ikke, jeg er jøde.
Hvor er han sød!
486
00:48:38,360 --> 00:48:41,880
Vi burde gå ud til poolen.
487
00:48:41,960 --> 00:48:47,760
Kan du danse salsa? Jeg tog et kursus
sidste år. Lad os vise dem det.
488
00:48:54,040 --> 00:48:59,360
Selvfølgelig kom Mortons.
Og de havde vores post med.
489
00:48:59,440 --> 00:49:05,240
- Dan Rothman, brudens far.
- Brud? Det må være din spøg!
490
00:49:05,320 --> 00:49:11,440
Jeg hældte to gram Viagra
i guacamolen. Det holder gang i festen.
491
00:49:20,280 --> 00:49:22,840
Nej, Max! Stop!
492
00:49:22,920 --> 00:49:26,880
Lad ikke Mortons komme tæt på min
familie, og hold alle væk fra rodet.
493
00:49:26,960 --> 00:49:31,240
Der er nok Viagra i den
til at slå farfar ihjel.
494
00:49:51,280 --> 00:49:54,520
Vent, Ben!
495
00:49:54,600 --> 00:49:58,760
- Checken er her. Morton havde den.
- Du skal ikke spise det der!
496
00:49:58,840 --> 00:50:03,600
- Skal vi åbne brevet?
- Nej, vi venter på Ally.
497
00:50:10,240 --> 00:50:15,120
Jeg synes om Cassie.
Overvejer hun at flytte ind?
498
00:50:15,200 --> 00:50:20,240
- Ikke så vidt jeg ved.
- Jeg er forvirret. Hvem er blevet gift?
499
00:50:20,320 --> 00:50:23,280
Julie... og hendes mand Pablo.
500
00:50:23,360 --> 00:50:28,840
Hele familien kom til en familiefest...
gilde... baby-shower?
501
00:50:32,920 --> 00:50:35,760
- Herligt rart.
- Max, hold så op!
502
00:50:39,880 --> 00:50:44,680
- Sikken en hengiven hund!
- Max! Nej!
503
00:50:47,440 --> 00:50:49,720
- Det er jeg ked af.
- Pyt.
504
00:50:49,800 --> 00:50:54,040
- Er du vred?
- Jeg bryder mig ikke om løgn.
505
00:50:54,120 --> 00:50:57,480
Jeg ønsker, at det her bliver godt.
506
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
Jeg er nødt til at gå.
507
00:51:13,560 --> 00:51:19,240
Jeg hygger mig virkelig. Det er mere
afslappende end mit første bryllup.
508
00:51:19,320 --> 00:51:23,960
- Sandy, hvor stiller jeg rejsetaskerne?
- Hvordan går det med dig?
509
00:51:24,040 --> 00:51:29,000
- Det er den værste dag i mit liv.
- Skat, det her havde jeg glemt.
510
00:51:29,080 --> 00:51:35,280
- Der var ingen hoteller, så vi sover her.
- Og nu blev den endnu værre.
511
00:51:35,360 --> 00:51:39,680
- Det har du vel ikke noget imod?
- Nej, nej. Jo mere familie, desto bedre.
512
00:51:39,760 --> 00:51:43,000
Vi går ikke i vejen.
513
00:51:43,080 --> 00:51:49,080
- Og hvor bor du nu, skat?
- Jeg er lige flyttet ud.
514
00:51:49,160 --> 00:51:53,440
For nylig.
Undskyld mig et øjeblik.
515
00:51:53,520 --> 00:51:58,680
Og nu var jeg nødt til at flytte.
Er mit værelse nu gæsteværelse?
516
00:51:58,760 --> 00:52:03,680
De plejer aldrig at blive her.
Kan du sove hos Cassie en nat?
517
00:52:03,760 --> 00:52:08,120
- Jeg prøver at fange hende.
- Godnat, skat.
518
00:52:17,800 --> 00:52:21,600
- Jeg er ikke vant til at se dig sådan.
- Jeg er meget vågen.
519
00:52:26,720 --> 00:52:30,520
- Vi skal måske vente på Ally.
- Nej, jeg kan ikke sove.
520
00:52:30,600 --> 00:52:35,200
Åbn det. Ally er ligeglad.
521
00:52:35,280 --> 00:52:40,280
- Jeg glemte papirerne på mit værelse.
- Du mener Mels og Bens værelse.
522
00:52:40,360 --> 00:52:44,240
Ja. Venter du et øjeblik?
523
00:52:48,280 --> 00:52:52,840
Ja! Ja, baby!
524
00:52:58,280 --> 00:53:05,040
- Det her vil forandre vores liv.
- Jeg ville gifte mig med dig igen.
525
00:53:14,640 --> 00:53:19,200
Hvor meget guacamole spiste du?
Pyt.
526
00:53:32,280 --> 00:53:35,400
Hvad var det?
527
00:53:35,480 --> 00:53:42,120
Jeg kunne ikke tro mine øjne!
Min mexicanske arv satte fut i dem.
528
00:53:42,200 --> 00:53:45,520
Viagra eller ej,
de var nogle skiderikker.
529
00:53:45,600 --> 00:53:49,440
Ti års venskab.
530
00:53:54,480 --> 00:53:57,040
Er alt i orden?
531
00:53:57,120 --> 00:54:04,240
Da jeg gik den aften, var vores
venskab slut. Jeg var helt knust.
532
00:54:04,320 --> 00:54:07,360
Det var anden gang,
Ben gjorde sådan mod mig.
533
00:54:07,440 --> 00:54:11,000
Hun vil aldrig se mig igen.
Det har ingen andre sagt til mig før.
534
00:54:11,080 --> 00:54:15,600
- Det har folk til mig. Værre.
- Pokkers Viagra-guacamole.
535
00:54:15,680 --> 00:54:18,200
Hun vil aldrig tilgive mig.
536
00:54:18,280 --> 00:54:22,800
Og min bedste ven Mel? Jeg kan
slet ikke beskrive, hvor såret jeg var.
537
00:54:22,880 --> 00:54:28,640
Undskyld. Men på grund af
familieorgiet glemte jeg mine papirer.
538
00:54:28,720 --> 00:54:34,040
- Vi må tale sammen, Ally.
- Vi var fulde og glade for pengene.
539
00:54:34,120 --> 00:54:38,680
Selvfølgelig var I glade. Og så
skal bedste venner vel have sex?
540
00:54:38,760 --> 00:54:43,360
Mens jeres dumme roommate flytter ud
for at hjælpe er. Hvor kunne I?
541
00:54:43,440 --> 00:54:49,040
- Ally... Undskyld.
- I er fulde af lort! Begge to.
542
00:54:49,120 --> 00:54:53,520
Jeg sagde det ikke til Cassie.
Hun må selv regne det ud.
543
00:54:53,600 --> 00:55:00,800
Og jeg bor hos Steven,
til jeg finder mit eget sted.
544
00:55:00,880 --> 00:55:05,400
Skat? Vi har bagels og kaffe.
Nu mangler vi kun jer.
545
00:55:05,480 --> 00:55:08,000
Bon appetit.
546
00:55:11,080 --> 00:55:16,000
I var roommates først. Jeg flytter,
og så kommer Ally måske tilbage.
547
00:55:17,480 --> 00:55:19,640
Vi har dummet os, Mel.
548
00:55:19,720 --> 00:55:26,440
Det var det. Vi havde gjort det forbi,
og musik blev der ikke noget af.
549
00:56:47,520 --> 00:56:52,520
Jeg boede hos Steven og begyndte
at glemme vores musikdrømme.
550
00:56:52,600 --> 00:56:58,040
Du kan bo her så længe, du vil,
men du skulle måske tale med Mel?
551
00:56:58,120 --> 00:57:00,160
Vent lidt.
552
00:57:00,240 --> 00:57:06,160
Jeg ringede tilbage til Mel.
Hun sagde, hun havde noget at fortælle.
553
00:57:06,240 --> 00:57:10,240
Hej, Mel. Jeg hørte din besked.
554
00:57:10,320 --> 00:57:13,520
- Undskyld.
- Jeg overreagerede.
555
00:57:13,600 --> 00:57:16,720
Det havde du god grund til.
556
00:57:16,800 --> 00:57:19,480
Så kom der en endnu
større overraskelse.
557
00:57:19,560 --> 00:57:24,760
- Mel overraskede vist os begge to.
- Drømmemanden.
558
00:57:27,720 --> 00:57:32,640
Jeg bad jer komme, fordi
jeg ville sige det personligt.
559
00:57:32,720 --> 00:57:37,040
Jeg gjorde demoen færdig for pengene.
560
00:57:37,120 --> 00:57:43,560
Selskabet elskede den og vil lave
et helt album. Vi fik et forskud.
561
00:57:43,640 --> 00:57:47,920
- Virkelig?
- Jeg vil betale arven tilbage.
562
00:57:48,000 --> 00:57:51,240
Vi har jo ikke brug for dem længere.
Er det okay?
563
00:57:51,320 --> 00:57:57,320
- De elskede Allys stemme og Bens sange.
- Vi lavede dem alle tre.
564
00:57:57,400 --> 00:58:03,920
Og så ville jeg fortælle, at fordi
vi har en masse penge til overs-
565
00:58:04,000 --> 00:58:10,120
-gav jeg et lavt bud på dette hus,
og min farbror sagde ja.
566
00:58:13,400 --> 00:58:17,360
Da jeg mistede jer,
indså jeg, hvor meget I betyder.
567
00:58:17,440 --> 00:58:22,720
Så bad Mel os gøre pladen færdig,
rigtigt denne gang.
568
00:58:23,720 --> 00:58:27,200
- Er det et ja?
- Ja! Ja!
569
00:58:29,120 --> 00:58:33,240
Flytter I ind igen?
Det ville gøre mig meget glad.
570
00:58:33,320 --> 00:58:37,440
- Jeg kan kun tale for mig selv.
- Ja, vi får det til at fungere.
571
00:58:37,520 --> 00:58:42,320
Det var bestemt. Jeg tilgav dem.
Noget meget større var på spil.
572
00:58:42,400 --> 00:58:45,000
Nu skal vi være seriøse
og lave et hit.
573
00:58:45,080 --> 00:58:49,040
Pladeselskabet hyrede en
stor producent fra London.
574
00:58:49,120 --> 00:58:51,680
Alle var nervøse, især jeg.
575
00:58:51,760 --> 00:58:55,600
- Du, Bob...
- Ben.
576
00:58:55,680 --> 00:59:00,760
Roadierne er ved at pakke ud.
Vil du hjælpe dem?
577
00:59:00,840 --> 00:59:05,840
- Ingen problemer. Du er producent.
- Ja, nemlig!
578
00:59:05,920 --> 00:59:11,440
Hør, folkens! Vi har masser
at lave, så nu går vi i gang.
579
00:59:13,520 --> 00:59:16,000
Sikke en narrøv!
580
00:59:16,080 --> 00:59:21,440
Pladeselskabet synes, han er Gud.
Han har produceret syv platinalbums.
581
00:59:33,200 --> 00:59:37,320
Vi begyndte alle at kæmpe for
at skabe rigtig god musik.
582
00:59:42,440 --> 00:59:45,240
Ben blev forfremmet
og fik flere deadlines.
583
00:59:45,320 --> 00:59:51,200
Han missede vores studiesessioner,
når vi sang hans sange.
584
01:00:05,840 --> 01:00:08,360
Meget smukt.
585
01:00:08,440 --> 01:00:11,680
- Må jeg...?
- Gerne.
586
01:00:11,760 --> 01:00:15,120
Cassie og jeg var i samme båd.
Vi var begge blevet forrådt.
587
01:00:15,200 --> 01:00:18,960
Cassie tog på yoga-retreat,
og jeg skrev musik hele tiden.
588
01:00:19,040 --> 01:00:24,080
De fleste handlede om kærlighed og
knuste hjerter - de fleste om Ben.
589
01:00:54,800 --> 01:00:57,920
- Hvad synes I?
- Den var rigtig god.
590
01:00:58,000 --> 01:01:01,680
- Det er Cassie fra Costa Rica.
- Svar!
591
01:01:10,600 --> 01:01:15,640
- Hej! Hvordan går det i Costa Rica?
- Fint.
592
01:01:15,720 --> 01:01:20,440
Jeg har det rart her.
Jeg ville bare ringe og sige hej.
593
01:01:20,520 --> 01:01:25,840
Og sige, at jeg har tænkt på dig.
594
01:01:25,920 --> 01:01:29,800
- Jeg har tænkt på os.
- Jeg er meget ked af det.
595
01:01:29,880 --> 01:01:33,440
Efter alt det, der skete...
596
01:01:33,520 --> 01:01:39,240
Jeg var meget skuffet
og utrolig såret.
597
01:01:39,320 --> 01:01:45,840
Jeg har ikke følt, som jeg føler
for dig, i meget lang tid.
598
01:01:45,920 --> 01:01:50,400
Og det er virkelig noget smukt.
599
01:01:51,400 --> 01:01:54,720
Og jeg vil ikke
opgive håbet om os.
600
01:01:54,800 --> 01:01:59,600
Jeg ønsker virkelig
at få det her til at fungere.
601
01:02:00,840 --> 01:02:03,760
- Jeg savner dig.
- Jeg savner også dig.
602
01:02:03,840 --> 01:02:07,280
Vi tales ved snart. Hej.
603
01:02:12,160 --> 01:02:16,000
- Cassie og jeg taler sammen igen.
- Godt.
604
01:02:16,080 --> 01:02:19,680
- Jeg er bange for at ødelægge det.
- Bare vær ærlig.
605
01:02:19,760 --> 01:02:22,800
Og forsøg at få hende tilbage.
Det er planen.
606
01:02:22,880 --> 01:02:26,440
I er meget søde sammen.
607
01:02:26,520 --> 01:02:31,120
Undskyld.
Hvem af jer ringede til Cassie?
608
01:02:32,680 --> 01:02:36,200
Hvem det end var... Tak.
609
01:02:48,800 --> 01:02:54,240
Det var sidste indspilningsdag,
og det gik ikke så godt.
610
01:02:56,440 --> 01:03:00,680
- Er du okay?
- Hvorfor kom de fra selskabet i dag?
611
01:03:00,760 --> 01:03:04,040
Så kører vi.
612
01:03:04,120 --> 01:03:08,360
- Sidste spor. Er du parat, Ally?
- Ja.
613
01:03:08,440 --> 01:03:14,200
Det er nu, det gælder. Jeg fornemmer det.
Jeg fornemmer magien. Giv alt!
614
01:03:25,480 --> 01:03:29,520
Ingen problemer.
Vi kører en gang til. Okay?
615
01:03:39,640 --> 01:03:44,040
Tro mig,
sådan plejer hun ikke at være.
616
01:03:45,560 --> 01:03:50,160
Kom så, Ally. Få den i hus nu. Disse
fyre vil betale jeres næste plade.
617
01:03:50,240 --> 01:03:54,360
- Ja, fint.
- Må jeg komme med et forslag?
618
01:04:08,360 --> 01:04:12,480
Tag hans stemme og klaver med
for en sikkerheds skyld.
619
01:05:43,200 --> 01:05:48,720
Tillykke, alle sammen!
Det kalder jeg et hit! Champagne!
620
01:05:57,480 --> 01:06:00,040
- Du var fantastisk.
- Tak, fordi du reddede mig.
621
01:06:00,120 --> 01:06:05,360
- Nej, du lavede alt arbejdet.
- Hun er helt suveræn!
622
01:06:05,440 --> 01:06:11,080
Jeg vil lave en soloplade
med hende. Du skal selvfølgelig med.
623
01:06:12,680 --> 01:06:17,320
Bob, når du laver sporet,
vil du så tilføje lidt bas?
624
01:06:17,400 --> 01:06:20,760
De høje toner er lidt... høje.
625
01:06:20,840 --> 01:06:23,600
Jeg hedder Ben,
og jeg er ikke lydteknikeren.
626
01:06:23,680 --> 01:06:27,640
Undskyld. Undskyld, Ben.
627
01:06:27,720 --> 01:06:30,400
Jeg lader en af mine folk gøre det.
628
01:06:30,480 --> 01:06:33,240
- Ben!
- Hvad?
629
01:06:34,840 --> 01:06:40,960
- Se! Du var fremragende!
- Tak. Jeg var meget nervøs.
630
01:06:41,040 --> 01:06:46,080
Væn dig til det.
Der er fest nede i Malibu i aften.
631
01:06:46,160 --> 01:06:52,520
Nogle af mine drenge er rejst helt
fra London. Kom og hils på dem.
632
01:06:52,600 --> 01:06:59,160
Jeg... Undskyld,
men jeg tror ikke, at jeg kan.
633
01:07:03,600 --> 01:07:09,280
Det her er forretninger. Direktøren
for pladeselskabet er der også.
634
01:07:09,360 --> 01:07:13,040
Okay. Forretninger.
635
01:07:13,120 --> 01:07:15,560
Jeg henter dig klokken otte.
636
01:07:15,640 --> 01:07:19,400
Okay! Nu skal der drikkes!
637
01:07:19,480 --> 01:07:24,080
Mine herrer, nu fugter vi struben
med lidt skum!
638
01:07:29,960 --> 01:07:33,040
Indrøm, at du stadig er vred
over det der i college.
639
01:07:33,120 --> 01:07:38,080
Jeg er da ligeglad! Det er 6 år,
2 1/2 måned og 3 dage siden...
640
01:07:38,160 --> 01:07:40,200
på tirsdag.
641
01:07:40,280 --> 01:07:46,120
- Du vil aldrig glemme det.
- Du var en skiderik.
642
01:07:46,200 --> 01:07:50,520
Det var noget andet med dig og Mel.
Men i college var du en skiderik.
643
01:07:50,600 --> 01:07:55,920
Kom nu, Ally.
Hvad er der mellem dig og Nigel?
644
01:07:56,000 --> 01:07:59,520
- Hvad taler du om?
- Gik du i seng med ham?
645
01:07:59,600 --> 01:08:05,800
- Det kommer ikke dig ved.
- Jo, for vi er gift.
646
01:08:05,880 --> 01:08:09,520
Kun når det passer dig.
647
01:08:09,600 --> 01:08:12,640
Vi skal videre. Vær fornuftig.
648
01:08:12,720 --> 01:08:18,360
Jeg er kvinde, jeg behøver ikke være
fornuftig. Det er derfor, I elsker os.
649
01:08:18,440 --> 01:08:20,760
Er du forelsket i Nigel?
650
01:08:23,120 --> 01:08:27,960
Han er jo en kæmpe idiot!
651
01:08:28,040 --> 01:08:32,160
- Nigel holder af mig.
- Du har kendt ham i tre uger.
652
01:08:32,240 --> 01:08:39,040
Han tænker kun på en ting, og det
ved du. Jeg har holdt af dig i årevis.
653
01:08:39,120 --> 01:08:43,360
Du rendte efter ham fra elevforeningen,
da vi gjorde det forbi.
654
01:08:43,440 --> 01:08:46,600
- Jeg ville gøre dig jaloux.
- Vil du også det nu?
655
01:08:46,680 --> 01:08:50,640
Stille, alle sammen. Nu sker det.
656
01:08:50,720 --> 01:08:57,080
- Han er ikke god nok til dig.
- Det er ingen, siger du jo.
657
01:08:57,160 --> 01:09:02,760
Endelig begynder det at lysne for mig,
og jeg troede, du ville blive glad.
658
01:09:02,840 --> 01:09:06,800
Jeg er glad på dine vegne.
659
01:09:06,880 --> 01:09:10,040
Du har fortjent alt det her.
660
01:09:10,120 --> 01:09:17,080
Kom nu, Ben. Vi ved begge to,
at du aldrig bliver seriøs.
661
01:09:18,640 --> 01:09:23,520
Jeg er ved at miste dig.
Jeg har aldrig været mere seriøs.
662
01:09:23,600 --> 01:09:27,960
Vi er måske lidt forskellige...
663
01:09:28,040 --> 01:09:32,520
Men vi er som en familie,
det kan ingen benægte.
664
01:09:32,600 --> 01:09:37,080
- Vi elsker hinanden.
- Du sårede mig.
665
01:09:37,160 --> 01:09:43,880
Ja, og jeg vil gøre det godt igen
i resten af mit liv.
666
01:10:04,720 --> 01:10:07,800
Gift dig med mig.
667
01:10:07,880 --> 01:10:11,280
Alvorligt talt,
gift dig rigtigt med mig.
668
01:10:11,360 --> 01:10:18,080
Jeg kan ikke forestille mig en eneste dag
uden dig i samme rum, i samme seng.
669
01:10:18,160 --> 01:10:22,920
Dig, mig, Mel, Cassie - alle sammen.
670
01:10:26,720 --> 01:10:28,960
Gift dig med mig.
671
01:10:31,480 --> 01:10:35,560
- Er det et ja?
- Ja! Sig ja!
672
01:10:35,640 --> 01:10:40,920
Du er tosset. Kom.
Jeg elsker dig. Ja.
673
01:10:45,600 --> 01:10:48,720
Rør mig ikke.
674
01:10:50,720 --> 01:10:54,040
Godt gået, Ben. Det skal fejres.
675
01:10:59,640 --> 01:11:05,240
Nu var vi en stor, rodet, lykkelig
familie, som jeg altid har ønsket det.
676
01:11:09,160 --> 01:11:12,560
Jeg længes efter at se dig
Cassie
677
01:11:16,040 --> 01:11:20,560
Cassie sendte flybilletter
til Mel. Nu var de et par igen.
678
01:11:23,080 --> 01:11:28,640
Måske går vores drømme i opfyldelse.
Og imens lever vi livet.
679
01:11:28,720 --> 01:11:33,800
Ben og jeg fornyede vores løfter,
med familie og naboer.
680
01:11:33,880 --> 01:11:37,640
Vi begyndte at lave rigtig god musik.
681
01:11:37,720 --> 01:11:40,800
Cassie flyttede ind.
682
01:11:40,880 --> 01:11:44,920
Max har endelig fået en legekammerat.
683
01:11:52,320 --> 01:11:54,800
Jeg ved, at vi er lidt anderledes.
684
01:11:54,880 --> 01:11:59,920
Men uanset hvad folk siger,
ville jeg ikke undvære dem.
685
01:12:00,000 --> 01:12:04,960
Det her er min familie,
det her er min klan.
686
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
58348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.