All language subtitles for Tell.Me.I.Love.You.2020.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,760 --> 00:00:33,520 Jeg var en pige fra musikskolen. Lidt af en nørd, som alle andre. 2 00:00:33,600 --> 00:00:37,440 Jeg mødte Mel og Ben i skolen. Vi blev bedste venner. 3 00:00:37,520 --> 00:00:42,160 En sangskrivende trio, min klan. Nu bor og arbejder vi sammen- 4 00:00:42,240 --> 00:00:47,520 -i et hus i Malibu. Mels farbror har lånt os det hele sommeren. 5 00:00:47,600 --> 00:00:51,280 Vi udlevede vores drøm. Men nu er jeg kommet for langt. 6 00:00:51,360 --> 00:00:54,960 Nu er det tid til at jamme. 7 00:01:43,120 --> 00:01:47,720 - Den bliver singlen! - Det der var orgastisk. 8 00:01:47,800 --> 00:01:52,400 Det lyder rigtig godt. Jeg skal lige lave nogle harmonier. 9 00:01:53,640 --> 00:01:58,040 Vi har alle arbejde om dagen. Ben arbejder for naboen mr Morton. 10 00:01:58,120 --> 00:02:01,920 Melanie var producent på et pladeselskab, og jeg... 11 00:02:02,000 --> 00:02:05,280 var servitrice og gik til prøver, selvfølgelig. 12 00:02:05,360 --> 00:02:11,360 Da jeg boede i L.A., var der masser af bryllupper og familiesammenkomster. 13 00:02:17,600 --> 00:02:21,080 - Glæder du dig til familiefesten? - Bestemt ikke! 14 00:02:21,160 --> 00:02:24,720 De elsker dig, og det gør vi også. 15 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 Det er Barry. 16 00:02:30,160 --> 00:02:34,160 Hej, Barry. Ja, jeg har ikke glemt det. 17 00:02:34,240 --> 00:02:39,400 To latte, bagels og Ibuprofen. Jeg er på vej. Hej! 18 00:02:44,480 --> 00:02:48,760 Pladeselskabet elskede vores demo. De vil have fem sange til. 19 00:02:48,840 --> 00:02:53,720 Men rigtige produktioner, ikke garagebandstil. Hvordan får vi råd? 20 00:02:53,800 --> 00:02:58,560 Lader Big Barry os mixe om natten? Hvad snakker vi om? 10, 20... 21 00:02:58,640 --> 00:03:03,160 Nej, snarere 30-40.000. 22 00:03:04,960 --> 00:03:09,320 - Dette pladeselskab er fantastisk. - Vi får en ny chance. 23 00:03:09,400 --> 00:03:14,680 - Vil du fodre Max? Det bliver sent. - Arbejde eller en sexet date? 24 00:03:14,760 --> 00:03:18,560 - Måske både og. - Endnu en guitarist? 25 00:03:18,640 --> 00:03:24,960 - Måske bassisten i Silicon Beach. - Vanessa Lee? Hun er jo supersexet. 26 00:03:25,040 --> 00:03:30,200 Jeg dater kun fyre under 30 eller kvindelige rockartister på turné. 27 00:03:30,280 --> 00:03:33,800 En vandtæt plan. 28 00:03:35,080 --> 00:03:40,400 Du, Ben. Når min farbror sælger huset, er det med at bo gratis. 29 00:03:40,480 --> 00:03:45,440 Vi skal lave den demo. Vi er nødt til at finde pengene. 30 00:03:48,360 --> 00:03:52,440 Mel arbejdede som studietekniker på et af Hollywoods bedste pladeselskaber. 31 00:03:52,520 --> 00:03:57,560 Men hendes chef gav ordet 'skiderik ' et helt nyt indhold. 32 00:04:06,680 --> 00:04:09,640 Jeg holder en lille pause. 33 00:04:11,400 --> 00:04:13,600 Held og lykke. 34 00:04:17,760 --> 00:04:22,800 - Hej, Barry. Har du tid et øjeblik? - Har du fundet de nye Blockheads? 35 00:04:22,880 --> 00:04:26,600 Du har et godt øre. Det er det, jeg betaler dig for. 36 00:04:26,680 --> 00:04:32,280 Det var ikke det, jeg ville tale om. Må vi låne studiet nogle aftener? 37 00:04:32,360 --> 00:04:35,920 Hvad? Vil du mixe i mit studie? 38 00:04:36,000 --> 00:04:40,240 Vi har otte bands med nye plader, som skal være færdige. 39 00:04:40,320 --> 00:04:45,720 Vi kan tale om dig i studien, når der er mindre fart på. Måske næste sommer. 40 00:04:45,800 --> 00:04:50,520 Ring til mig på lørdag kl. 9. Og tag de idioter med på en tur i byen. 41 00:04:50,600 --> 00:04:55,760 Limousine, sprut - hvad som helst, bare de kommer med deres næste plade. 42 00:04:56,960 --> 00:05:00,760 Undskyld... Undskyld. 43 00:05:03,160 --> 00:05:08,000 - Parat til at imponere, skat? - Jeg troede, de ville have en sopran. 44 00:05:08,080 --> 00:05:13,040 Ved de nogensinde, hvad de egentlig vil have? 45 00:05:16,680 --> 00:05:19,360 Alejandra Martin? 46 00:05:19,440 --> 00:05:21,760 Sopran? 47 00:05:21,840 --> 00:05:26,040 Der står, du har gået på Juilliard. Hvilket instrument spiller du? 48 00:05:26,120 --> 00:05:31,400 - Violin mest, og min stemme. - Violin? Meget belejligt. 49 00:05:31,480 --> 00:05:33,280 Tina, start bare. 50 00:05:48,240 --> 00:05:51,440 Flot. Du hører fra os. 51 00:05:52,880 --> 00:05:58,000 Endnu en prøve uden gevinst. Heldigvis havde jeg min ven Steven. 52 00:05:58,080 --> 00:06:01,480 Han kom altid til undsætning. 53 00:06:01,560 --> 00:06:06,560 Og Ben arbejdede for vores nabo i et videospilselskab. 54 00:06:12,040 --> 00:06:15,800 - Du er vist lige vågnet. - Ikke helt. 55 00:06:15,880 --> 00:06:20,160 Det er tydeligt at se. Du og dine venner er i gang hele tiden. 56 00:06:20,240 --> 00:06:23,480 - Det er ikke på den måde, Rob. - Et råd fra en gift mand. 57 00:06:23,560 --> 00:06:26,760 Gift dig aldrig. Spil videre på drømmeholdet! 58 00:06:30,960 --> 00:06:36,520 Soldat! 9.00 og 58 sekunder. Du er sent på den. 59 00:06:36,600 --> 00:06:43,000 Tag det roligt. Hvordan går det med lydeffekterne fælderne? 60 00:06:43,080 --> 00:06:47,000 - De bliver færdige i dag. - Sådan skal det lyde! 61 00:06:47,080 --> 00:06:51,840 Du, Ben, hvordan fungerer det egentlig med dig og de der piger? 62 00:06:51,920 --> 00:06:57,040 - Fungerer? - Er de jaloux? Har I regler? 63 00:06:57,120 --> 00:07:00,920 - Regler? - Ja! Jeg er med. 64 00:07:01,000 --> 00:07:05,720 - Ikke et ord. - Jeg er nødt til at arbejde. 65 00:07:05,800 --> 00:07:11,320 Fortsæt det gode arbejde. Og hils pigerne fra mig. 66 00:07:17,800 --> 00:07:23,080 Mens jeg levede mit liv, glemte jeg noget meget vigtigt. 67 00:07:33,720 --> 00:07:38,720 Hvordan gik din date med Vanessa? Spillede hun på dine trommer? 68 00:07:38,800 --> 00:07:42,440 Hun ville lave noget romantisk, som middag. Ja, føj! 69 00:07:42,520 --> 00:07:46,560 - Så jeg gik ud ham fra selskabet. - Og? 70 00:07:46,640 --> 00:07:50,120 Han fylder snart 31. Hvem kunne vide det? 71 00:07:50,200 --> 00:07:54,200 Jeg var nødt til at gøre det forbi. Ally dræber dig, hvis hun ser det der. 72 00:07:56,360 --> 00:08:00,960 Julies babyfest er klokken to. Du kommer vel? 73 00:08:01,040 --> 00:08:04,400 Ja. 74 00:08:10,560 --> 00:08:14,840 - Det er i dag, ikke? - Jo. 75 00:08:14,920 --> 00:08:18,760 Et år senere og en spiritusbilist. 76 00:08:19,760 --> 00:08:26,320 - Jeg bliver hjemme hos dig. - Nej, nej. Jeg klarer mig. 77 00:08:26,400 --> 00:08:30,840 Tag med til Julies fest. Det er nok bedre at være sammen med folk. 78 00:08:30,920 --> 00:08:36,000 Hvis du bliver en stor producent inden for musik, forlader du os vel ikke? 79 00:08:36,080 --> 00:08:42,680 Uanset hvad der sker, vil du, jeg og Ally altid være sammen. 80 00:08:42,760 --> 00:08:45,040 Vi er en familie nu. 81 00:08:45,120 --> 00:08:51,120 I dag var årsdagen for Bens forældres død. Frontalsammenstød. 82 00:08:51,200 --> 00:08:55,320 Jeg burde have husket det. Vi er jo bandmakkere. 83 00:08:55,400 --> 00:08:59,440 Man glemmer bare ikke den slags. 84 00:09:09,560 --> 00:09:13,520 Hej, jeg hedder Cassie, og jeg afløser Milo i dag. 85 00:09:13,600 --> 00:09:18,280 Vi er på et højt niveau, så jeg håber, I er parate til at arbejde hårdt. 86 00:09:18,360 --> 00:09:23,440 Armene over hovedet, bageste fod i 45 graders vinkel. 87 00:09:23,520 --> 00:09:27,640 Saml hænderne og se op mod himlen. 88 00:09:27,720 --> 00:09:33,600 Virabhadrasana to. Krigerposition to, åbn op. 89 00:09:33,680 --> 00:09:38,760 Justere foden bagud og spænd halemusklen. 90 00:09:38,840 --> 00:09:44,560 Løft maven, armene over hovedet. Sådan ja. Og træk vejret. 91 00:09:44,640 --> 00:09:50,280 Slap af og indtag Happy Baby. Det åbne chakra, mindsker spændinger- 92 00:09:50,360 --> 00:09:54,120 -og styrker seksuel bevidsthed. Lidt længere ud. 93 00:09:54,200 --> 00:09:58,520 - Sådan, perfekt. - Tak. 94 00:10:10,520 --> 00:10:14,200 - Hej! Du har stort potentiale. - Er det sin spøg? 95 00:10:14,280 --> 00:10:18,160 Nej, slet ikke. Du skal bare rense tankerne. 96 00:10:18,240 --> 00:10:21,440 - Hyggeligt at møde dig...? - Jeg hedder Cassie. 97 00:10:21,520 --> 00:10:25,920 - Jeg er Melanie. Hej. - Jeg håber, vi ses til yoga igen. 98 00:10:26,000 --> 00:10:31,560 - Ja, helt sikkert. - Hyggeligt at møde dig, Melanie. 99 00:10:38,880 --> 00:10:42,640 Jeg mødte en helt fantastisk pige i dag. 100 00:10:42,720 --> 00:10:47,760 Er du parat til at slå dig ned nu og købe en lejlighed i West Hollywood? 101 00:10:47,840 --> 00:10:52,520 - Hvad blev der af 'intet seriøst'? - Hold nu op. 102 00:10:52,600 --> 00:10:55,720 Hej, skat! 103 00:10:55,800 --> 00:10:59,040 I er et sødt par. Hvornår skal I giftes? 104 00:10:59,120 --> 00:11:03,000 - Du ved vel, at du er min yndlingskusine? - Jeg mener det alvorligt. 105 00:11:03,080 --> 00:11:07,080 - Jeg henter en øl. Hvad med dig? - Sodavand, tak. 106 00:11:07,160 --> 00:11:10,600 - Vodka og soda. Dobbelt vodka. - Skat? 107 00:11:10,680 --> 00:11:15,800 Tak. Han bliver så stor. 108 00:11:15,880 --> 00:11:19,440 Han er da en stor fangst. Det må du indrømme. 109 00:11:19,520 --> 00:11:23,320 - Tak for tippet. Han er min roommate. - Så du hans rumpe? 110 00:11:23,400 --> 00:11:28,160 Og de der blå øjne! Overvejer du aldrig at få børn? 111 00:11:28,240 --> 00:11:31,480 Måske. Hvorfor stiller du mig alle de underlige spørgsmål? 112 00:11:31,560 --> 00:11:36,520 Du må slå dig til ro. Fyr eller pige, det spiller ingen rolle. Tag skridtet. 113 00:11:36,600 --> 00:11:42,000 - Piger er endnu mærkeligere i L.A. - Hvem har du mødt? 114 00:11:42,080 --> 00:11:45,920 Prøv nogen med et almindeligt job, i stedet for musikfolk. 115 00:11:46,000 --> 00:11:50,320 Jeg nyder mit job. Siden du og Paul giftede jer, har I skabt et imperium. 116 00:11:50,400 --> 00:11:54,360 Du tror vel ikke, at vi har gjort alt det her selv? 117 00:11:54,440 --> 00:11:58,800 - Vi fik penge fra den båndlagte arv. - Hvilken arv? 118 00:11:58,880 --> 00:12:03,280 Din, min og din søsters. Myrna Rothmans fond. 119 00:12:03,360 --> 00:12:08,600 Alle kvindelige familiemedlemmer arver en del og får den, når de bliver gift. 120 00:12:08,680 --> 00:12:13,400 Hun kan investere, rejse, feste, donere. 121 00:12:13,480 --> 00:12:16,680 - Jeg troede, det var en myte. - Ja, ikke? Men så kom checken. 122 00:12:16,760 --> 00:12:20,120 - Hvem er Myrna? - Vores oldemor. 123 00:12:20,200 --> 00:12:23,240 Hun ønskede, at alle Rothman-piger skulle have noget. 124 00:12:23,320 --> 00:12:28,960 - Og det har finansieret alt dette? - Udbetaling på huset, cateringfirmaet... 125 00:12:29,040 --> 00:12:34,320 og en barnepige på deltid. Myrnas mand tjente styrtende. 126 00:12:34,400 --> 00:12:39,280 Af ren nysgerrighed, hvor meget får I piger, når I har giftet jer? 127 00:12:39,360 --> 00:12:43,080 Når skatten er betalt, er det omkring 450.000 dollar. 128 00:12:43,160 --> 00:12:46,600 450.000... 129 00:12:46,680 --> 00:12:51,280 Myrna lyder helt fantastisk! Jeg elsker selvstændige kvinder. 130 00:12:51,360 --> 00:12:57,200 Bare så du ved det, Mel, du får kun penge, hvis du gifter dig med en mand. 131 00:12:57,280 --> 00:13:04,280 Fint en fyr, du synes om, og gift dig. Ellers skal du altid arbejde for andre. 132 00:13:04,360 --> 00:13:09,600 - Det virker ikke retfærdigt. - Hvad mener du? Du har fortjent det. 133 00:13:09,680 --> 00:13:13,080 Gift dig, få pengene. 134 00:13:13,160 --> 00:13:18,080 De var hos Julie, og jeg var på vej. Jeg havde også en nyhed. 135 00:13:20,040 --> 00:13:26,640 - Er du allerede tilbage? - Ja, jeg var nødt til at gå. 136 00:13:26,720 --> 00:13:30,920 Oscar passer slet ikke til mig. Han er gammeldags og konservativ. 137 00:13:31,000 --> 00:13:35,480 Han er ingen blæret L.A.-fyr. Oscar bliver en glimrende mand. 138 00:13:35,560 --> 00:13:39,680 Han elsker sin familie, ejer et succesrigt selskab. 139 00:13:39,760 --> 00:13:44,080 Desuden ser han og far fodbold hele tiden. Og så er han flot. 140 00:13:44,160 --> 00:13:49,040 Om natten sveder jeg, når jeg ser på ham. 141 00:13:49,120 --> 00:13:54,160 - Jeg må hellere gå hen til min mand. - Ja, gør det. 142 00:13:54,240 --> 00:13:59,600 - Ally! Hvordan har du det? - Oscar! Jeg har det fint. 143 00:13:59,680 --> 00:14:03,680 - Og du? - Fint. 144 00:14:04,680 --> 00:14:08,200 Du er smuk. 145 00:14:08,280 --> 00:14:12,920 Kom, jeg vil høre alt om L.A. Jeg finder en drink til dig. 146 00:14:17,800 --> 00:14:21,200 Jeg gjorde min del, nu er det op til Oscar. 147 00:14:25,360 --> 00:14:29,840 Dejligt at have dig hjemme igen. Ligesom i gamle dage. 148 00:14:29,920 --> 00:14:33,600 Ja... Det føles rart at være tilbage. 149 00:14:33,680 --> 00:14:39,280 Oscar var alle tiders fyr. Flot, rar og helt forkert til mig. 150 00:14:39,360 --> 00:14:41,680 Ally... 151 00:14:43,280 --> 00:14:48,960 Jeg ved, at vi datede i high school, og det føles som en million år siden. 152 00:14:49,040 --> 00:14:53,000 Men jeg har altid holdt af byen her, og der mangler kun én person. 153 00:14:53,080 --> 00:14:57,160 - Nej, Oscar... - Jeg elsker dig. 154 00:14:57,240 --> 00:14:59,880 Jeg har altid elsket dig. 155 00:15:04,960 --> 00:15:09,400 Ally, vil du gifte dig med mig? 156 00:15:09,480 --> 00:15:14,120 Jeg lover at gøre dig lykkelig. Sig nu ja. 157 00:15:14,200 --> 00:15:19,800 Min karriere var vigtig. Jeg ville ikke kun have børn og grillaftener. 158 00:15:19,880 --> 00:15:22,800 Er det et ja? 159 00:15:24,640 --> 00:15:30,200 - Han er meget pålidelig. - Volvo er pålidelig. Jeg vil elske. 160 00:15:30,280 --> 00:15:34,240 Kærlighed kommer med tiden. Oscar er en god mand. 161 00:15:34,320 --> 00:15:38,080 Ja, og han vil gøre en anden meget lykkelig. 162 00:15:38,160 --> 00:15:41,560 Giv mig en god grund til, at du ikke gifter dig med ham. 163 00:15:41,640 --> 00:15:46,120 Så fortalte jeg min mor verdens største løgn. 164 00:15:46,200 --> 00:15:49,040 - Fordi jeg er forlovet. - Hvad?! 165 00:15:49,120 --> 00:15:53,080 Skat! Hvorfor sagde du ikke det? 166 00:15:53,160 --> 00:15:57,200 Min kæreste fra high school friede, og hele min familie pressede mig. 167 00:15:57,280 --> 00:16:01,960 Jeg så hele mit liv for mig. Babyer, bleer... Rigtig mange bleer. 168 00:16:02,040 --> 00:16:05,280 - Så du sagde... - At du skulle giftes? 169 00:16:05,360 --> 00:16:08,840 Ja, jeg løj! En stor, fed løgn. 170 00:16:08,920 --> 00:16:13,040 Og de blev så glade. 171 00:16:13,120 --> 00:16:15,400 Giftede dig med hvem? 172 00:16:17,560 --> 00:16:20,320 Stop nu! Du godeste. 173 00:16:20,400 --> 00:16:26,080 Hans navn dukkede op i hovedet. Jeg skal ringe. En drink først. 174 00:16:26,160 --> 00:16:31,240 - Vi må gøre noget. - Vi? Nej, hun er forlovet med dig. 175 00:16:31,320 --> 00:16:35,440 Hun er jo totalt forvirret. 176 00:16:36,920 --> 00:16:40,000 - En overgang lød det rigtig godt. - Det sagde Julie også. 177 00:16:41,680 --> 00:16:45,320 - Jeg laver sjov. - Jeg gør ikke. 178 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 - Hvad? Hvem? - Du og jeg og Mel. Alle tre. 179 00:16:49,400 --> 00:16:53,000 Vi har lige hørt, at hvis jeg gifter mig, så arver jeg en masse penge. 180 00:16:53,080 --> 00:16:58,120 450.000 dollar bare for at gifte sig. Med en fyr. 181 00:16:58,200 --> 00:17:00,680 Du godeste! Er det sandt, Mel? 182 00:17:00,760 --> 00:17:06,280 Her har vi svaret, piger! To brude, en brudgom. 183 00:17:06,360 --> 00:17:12,360 Du har talt med Chris om hans fantasi om at have sex med to lesbiske. 184 00:17:12,440 --> 00:17:16,120 - Nej. - Vent nu lidt. 185 00:17:16,200 --> 00:17:20,240 Jeg vil høre din plan. Du har et minut, Ben. 186 00:17:20,320 --> 00:17:24,840 Mel fortæller familien, at vi efter flere års venskab- 187 00:17:24,920 --> 00:17:27,600 -forelskede os i hinanden og giftede os i hemmelighed. 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,640 Mel får en masse penge, og vi laver en fed demo. 189 00:17:31,720 --> 00:17:35,960 Så er vi i gang! Jeg snakker Grammy, platin...! 190 00:17:36,040 --> 00:17:38,600 Sig mere om Grammy'en. 191 00:17:38,680 --> 00:17:45,480 Så har Ally og jeg et stort bryllup. Jeg snakker farmor, kusiner... 192 00:17:45,560 --> 00:17:49,440 Jeg gætter på, at din mor allerede har meddelt forlovelsen. 193 00:17:49,520 --> 00:17:55,400 Hør, mine damer. Arven gør, at vi kan fortsætte sammen. 194 00:17:55,480 --> 00:18:02,200 Og lave vores musik. Jeg og mine bandvenner, som også er mine hustruer. 195 00:18:02,280 --> 00:18:08,800 - Det her er din lesbiske fantasi. - Nej, det er et karrieretræk for os alle. 196 00:18:08,880 --> 00:18:13,680 - Vil du holde et rigtigt bryllup? - En weekend, så er alt normalt igen. 197 00:18:13,760 --> 00:18:18,000 - Normalt? Fint! - De finder ud af det. 198 00:18:18,080 --> 00:18:22,120 Vi er gift, inden de når at sige 'Mazel Tov'. Det her er din chance, Mel. 199 00:18:22,200 --> 00:18:27,480 Du kan producere et hit, lave karriere, måske endda arbejde med Pharrel! 200 00:18:27,560 --> 00:18:34,080 - Hvad får du ud af alt det her? - Får vi et hit, dropper jeg mit arbejde. 201 00:18:34,160 --> 00:18:41,040 Og vi kan fortsat være sammen. Vores lille familie. 202 00:18:41,120 --> 00:18:44,480 Det er, hvad jeg vil. 203 00:18:44,560 --> 00:18:49,320 Vi har hund og fælles Netflix-konto, ligesom mange par. 204 00:18:49,400 --> 00:18:54,440 - Vi er ikke et par, vi er en trio. - Ordkløveri! Hvad siger I? 205 00:18:54,520 --> 00:18:58,800 - Du er skør, men jeg er med på det. - Ally? 206 00:19:02,160 --> 00:19:06,040 Tiligiv mig, Gud. Jeg er med. 207 00:19:06,120 --> 00:19:13,600 Dobbeltbryllupsplanen var i gang. Men vi glemte at tælle en person med. 208 00:19:13,680 --> 00:19:16,600 Cassie. 209 00:19:16,680 --> 00:19:20,280 - Hej! Jeg skræmte dig nok ikke væk. - Jeg har forsøgt at nå det. 210 00:19:20,360 --> 00:19:24,560 Har du? Gik du kl. 8.00? Undskyld, jeg har skiftet tid til 10.00. 211 00:19:24,640 --> 00:19:29,760 - Ja, du var der jo ikke. - Undskyld. 212 00:19:31,400 --> 00:19:35,240 - Du bor på Ocean Dr, jeg bor på Dune. - Hej, nabo! 213 00:19:35,320 --> 00:19:40,720 - Vi burde lave noget engang. - Ja. Synes du om at cykle? 214 00:19:40,800 --> 00:19:43,400 Jeg elsker at vandre. 215 00:19:43,480 --> 00:19:49,720 Jeg mente faktisk cykle. Kom i aften til vores grillfest. 216 00:19:49,800 --> 00:19:52,880 - Milo har inviteret nogle venner. - Milo? 217 00:19:52,960 --> 00:19:57,960 Han skal arbejde som lærer på Costa Rica, så hans venner sender ham af sted. 218 00:19:58,040 --> 00:20:02,880 Skal han flytte? Synd. Ja, jeg kommer gerne! 219 00:20:02,960 --> 00:20:09,480 Jeg skal lige sige, at mine venner er hengivne vegetarer. 220 00:20:09,560 --> 00:20:14,120 - Jeg elsker hengivne vegetarer. - Fedt. 221 00:20:14,200 --> 00:20:17,200 Så ses vi sen. 222 00:20:18,560 --> 00:20:20,560 Mel var forelsket. 223 00:20:20,640 --> 00:20:26,200 - Dater Mel sin yogalærer? - Hør her, Mel. 224 00:20:26,280 --> 00:20:31,320 Tal ikke for meget om arbejde. Husk, at det er en dialog. 225 00:20:31,400 --> 00:20:34,800 Bare få hende til at le. Det er, hvad kvinder vil. Hvad er der? 226 00:20:34,880 --> 00:20:39,280 Helt ærligt? Som om du ved det. Nej, kvinder ønsker, at man lytter. 227 00:20:39,360 --> 00:20:43,280 Alle ønsker, at man lytter til dem. Vis, at du har egne meninger. 228 00:20:43,360 --> 00:20:46,560 - Hvornår har du lyttet til en kvinde? - Hvad mener du? 229 00:20:46,640 --> 00:20:49,760 Overfør ikke jeres problemer til min date. 230 00:20:49,840 --> 00:20:54,920 Jeg skal til vegetarisk, muligvis halvlesbisk grillfest. 231 00:20:55,000 --> 00:20:59,480 - Han ved jo intet om kvinder. - Væk med tørklædet. 232 00:20:59,560 --> 00:21:04,560 Håret? Vi løsner det lidt... 233 00:21:06,800 --> 00:21:09,200 - Sådan! Sexet. - Hvordan gjorde du det? 234 00:21:09,280 --> 00:21:14,920 - Det ligger i generne, søster. - Stille! Nu er hun her. 235 00:21:21,360 --> 00:21:23,840 - Hej! - Kom indenfor. 236 00:21:28,200 --> 00:21:34,600 Cassie, det her er vores ven Steven og Ben og Ally - mine roommates. 237 00:21:34,680 --> 00:21:38,960 - Hvor kommer du fra? En øl? - Mel siger, at du er yogalærer. 238 00:21:39,040 --> 00:21:42,240 Er det en Narciso Rodriguez-bluse? 239 00:21:42,320 --> 00:21:47,000 Jeg er fra San Francisco, ingen øl, og underviser i Ashtangayoga. 240 00:21:47,080 --> 00:21:52,080 Og det er en Narciso. Flot! Hej. 241 00:21:54,600 --> 00:22:01,600 Piger! Vi har en lille sammenkomst hjemme hos os i aften. 242 00:22:01,680 --> 00:22:07,680 - Vil du og din ven komme? - Måske en anden gang. Ellers tak. 243 00:22:07,760 --> 00:22:12,800 Hvis I ombestemmer jer, er vi her. I ved, lige her. 244 00:22:12,880 --> 00:22:17,880 - Søde naboer. - Ja, du skulle bare vide. 245 00:22:17,960 --> 00:22:23,320 - Sikke et sødt par! - Cassie kan blive brudepige. 246 00:22:28,680 --> 00:22:35,480 - Drinks indenfor, mad her - vegansk. - Gudskelov! 247 00:22:38,920 --> 00:22:44,120 - Hej, godt at se dig. Hvordan går det? - Godt. Rigtig godt, faktisk. 248 00:22:44,200 --> 00:22:48,440 - Du ser godt ud, lykkelig. - Det er jeg. 249 00:22:48,520 --> 00:22:52,520 - Hvad vil du have? - Jeg tror, jeg tager to glas hvidvin. 250 00:22:52,600 --> 00:22:58,400 - Det er jo lørdag! Første date? - Ja, faktisk. 251 00:22:58,480 --> 00:23:01,360 - Nervøs? - Det kan man godt sige. 252 00:23:01,440 --> 00:23:07,520 Jeg laver en vild Skinny Margarita. Jeg anbefaler også Tequila Float. 253 00:23:07,600 --> 00:23:12,800 - Det her føles som ferie. - Pøj-pøj med jeres første date. 254 00:23:12,880 --> 00:23:18,640 De er fine! Vi ses om lidt. 255 00:23:21,040 --> 00:23:26,640 Mel var ved at forelske sig, men glemte at vi skulle planlægge to bryllupper. 256 00:23:26,720 --> 00:23:30,720 Men hvem ville ikke elske Cassie? Hun var pokkers sexet. 257 00:23:30,800 --> 00:23:35,040 - Jeg er glad for, at vi gjorde det her. - Også jeg. 258 00:23:35,120 --> 00:23:38,800 Jeg har haft det dejligt. 259 00:23:38,880 --> 00:23:45,000 - Jeg vil gerne mødes igen, hvis du... - Gerne! 260 00:23:57,520 --> 00:24:00,440 - Nu kommer du med mig hjem. - Okay. 261 00:24:07,200 --> 00:24:10,280 Jeg er meget glad for, at du tog med i dag. 262 00:24:17,480 --> 00:24:20,480 Jeg synes rigtig godt om dig. 263 00:24:29,960 --> 00:24:35,680 Imens var Ben og jeg stadig i vores platoniske post-collegeromance. 264 00:24:39,120 --> 00:24:42,040 Hør lige det her, Ally. Den er ny. 265 00:25:06,880 --> 00:25:08,880 Kom med. 266 00:25:11,720 --> 00:25:14,320 Ja, en gang til. 267 00:25:17,120 --> 00:25:20,040 - Flot. - Jeg synes om det. 268 00:25:21,680 --> 00:25:25,920 Dejlig grillfest, som varede i 18 timer! 269 00:25:26,000 --> 00:25:30,920 Ja, vi havde det dejligt. Og nej, I skal ikke spørge. 270 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 - Gjorde I det? - Det kommer ikke dig ved! 271 00:25:35,080 --> 00:25:39,280 Vi gjorde det! Og det var fantastisk. 272 00:25:39,360 --> 00:25:42,800 - Du fulgte åbenbart mine råd. - Dine råd? 273 00:25:42,880 --> 00:25:47,680 Du er fuld af lort. Du ved absolut intet om den slags. 274 00:25:49,800 --> 00:25:53,240 Nu skulle vi indtræde i ægtestanden. 275 00:25:53,320 --> 00:25:55,960 Købe vielsesringe! 276 00:26:00,240 --> 00:26:03,040 Vi finder nogle, som vi alle synes om. 277 00:26:03,120 --> 00:26:06,880 - Kom og vælg, også dig. - Ja. 278 00:26:06,960 --> 00:26:11,720 - Den er fin. Se, Ally. - Den er dødflot! 279 00:26:11,800 --> 00:26:16,320 - Hvorfor ikke en fake? Ingen ser det. - Min familie er oprørt i forvejen. 280 00:26:16,400 --> 00:26:21,080 - Vi kan i det mindste have en fin ring. - Det er hårdt at være eneste brudgom. 281 00:26:21,160 --> 00:26:25,520 Du har jo ikke en romantisk knogle i kroppen. 282 00:26:25,600 --> 00:26:31,920 - Taler man sådan til sin forlovede? - Undskyld, må vi se de to? 283 00:26:32,000 --> 00:26:35,160 Absolut. Et glimrende valg. 284 00:26:37,480 --> 00:26:44,080 - Hvordan er jeres regler for returnering? - Vi tror på et himmelsk match. 285 00:26:44,160 --> 00:26:48,720 Men man har seks uger. Alle pengene tilbage, skat. 286 00:26:48,800 --> 00:26:52,280 Den passer, Mel! Prøv. 287 00:26:52,360 --> 00:26:56,880 - Sikke et smukt par. - Nej, vi er bare roommates. 288 00:26:56,960 --> 00:26:59,320 I behøver ikke skjule jeres kærlighed. 289 00:26:59,400 --> 00:27:04,440 Diamonds Are Forever tror på at forpligte sig. At sige ja er noget meget smukt. 290 00:27:04,520 --> 00:27:08,880 - Bare man gør det med diamanter. - Matchende tatoveringer er billigere. 291 00:27:10,440 --> 00:27:14,240 Den her er meget dyr! 292 00:27:15,400 --> 00:27:18,120 Den er faktisk pæn. 293 00:27:18,200 --> 00:27:21,600 Hvad med vi trækker beløbet på tre kreditkort? 294 00:27:21,680 --> 00:27:27,480 Så pakker jeg de to ringe ind til jer tre. Jeg er tilbage om lidt. 295 00:27:27,560 --> 00:27:34,960 - Vi har bordkort, mad, musik. - Blomster, bartender, menukort... 296 00:27:35,040 --> 00:27:40,280 - Godt vi ikke har en pigefest. - Vi kan holde en, hvis du vil. 297 00:27:40,360 --> 00:27:43,840 - Nej! - Værsgo. 298 00:27:45,320 --> 00:27:48,560 Hvis jeg må sige det igen, så er I et smukt par. 299 00:27:48,640 --> 00:27:53,520 Og hvis det er jeres sæddonor... Sikke en flot fyr! 300 00:27:59,240 --> 00:28:04,760 Gode nyheder om demoen. Du er en kunstner, en gave fra Jah. 301 00:28:04,840 --> 00:28:09,840 - Nu hvor I skal giftes... Gør I det? - Vi er som søskende. 302 00:28:09,920 --> 00:28:13,800 Helt ærligt? Foregår der ikke noget? 303 00:28:13,880 --> 00:28:17,240 Har du aldrig haft et platonisk forhold? 304 00:28:17,320 --> 00:28:23,320 Med en kvinde, ja. Med en som Ally? Aldrig i livet. Det er totalt spild. 305 00:28:23,400 --> 00:28:29,360 Hun er alle tiders. Hun er smuk, smart og hendes krop er helt vild. 306 00:28:29,440 --> 00:28:34,840 Jeg har allerede skabt et mantra for Ally: 307 00:28:37,400 --> 00:28:42,080 - Er du okay, at jeg inviterer hende ud? - Vil du date Ally? 308 00:28:42,160 --> 00:28:49,480 Ja, måske. Lidt mad og drikke, musik, måske lidt græs. Hvad er problemet? 309 00:28:49,560 --> 00:28:56,880 - Problemet? Hvad er din plan? - Jeg vil ikke have noget platonisk. 310 00:28:56,960 --> 00:29:01,320 Glem det. Det ville aldrig fungere med jer. 311 00:29:01,400 --> 00:29:05,920 Ally er for resten lesbisk. Hun har lige fortalt mig det. Tragisk. 312 00:29:06,000 --> 00:29:10,360 Men det er hendes valg, og det må vi respektere. 313 00:29:13,280 --> 00:29:18,360 Næste morgen modtog jeg en pakke. Mors brudekjole. 314 00:29:18,440 --> 00:29:24,120 Det var ved at blive alvor. Mel og Ben ventede på at se mig i den. 315 00:29:26,560 --> 00:29:30,280 Gifte mig med Ben? Min ekskæreste, som bedrog mig? 316 00:29:30,360 --> 00:29:34,920 Jeg var meget nervøs. Men vi var nødt til at fuldføre planen. 317 00:29:41,400 --> 00:29:46,560 - Ligner jeg en rigtig brud? - Du er utrolig smuk. 318 00:29:46,640 --> 00:29:50,160 Det er du virkelig. 319 00:29:59,720 --> 00:30:04,320 Se, Mel! Du godeste, Julie fiksede det her. 320 00:30:07,400 --> 00:30:12,120 - Hvad ser I på? - Cassie? Du er tidligt på den. 321 00:30:12,200 --> 00:30:16,160 - Hvad står der? - Min kusine... 322 00:30:16,240 --> 00:30:21,520 Hun har en underlig humor. Jeg kommer om lidt. 323 00:30:22,880 --> 00:30:29,360 - Flot kjole. - Tak. Det er til en... musical... 324 00:30:29,440 --> 00:30:31,560 bryllupshalløj. 325 00:30:35,000 --> 00:30:38,320 Mel burde fortælle Cassie det. 326 00:30:38,400 --> 00:30:43,240 Fortælle sin nye kæreste, at hun skal giftes med sin roommate? 327 00:30:43,320 --> 00:30:47,040 - Det lyder som en perfekt date. - Dans med mig. 328 00:30:47,120 --> 00:30:50,160 Jeg skal øve mig. 329 00:31:28,680 --> 00:31:32,560 - Melanie? Hvad så? - Chad! Jeg... 330 00:31:32,640 --> 00:31:36,080 - Vi ses vel på torsdag? - Ja. 331 00:31:36,160 --> 00:31:39,880 Fint. Vi ses. 332 00:31:39,960 --> 00:31:46,400 - Ven? - En bassist, jeg arbejder med. En nørd. 333 00:31:50,440 --> 00:31:54,600 - Flot fyr. - Ja, ikke? 334 00:31:54,680 --> 00:32:00,440 - Jeg mente Ben. - Af og til vil jeg kvæle ham. 335 00:32:02,800 --> 00:32:06,440 - Hej, smukke. Det er længe siden. - Philippa! 336 00:32:06,520 --> 00:32:10,800 Du dufter godt. Du kommer vel til mit show? 337 00:32:10,880 --> 00:32:14,040 - Det er jo min fødselsdag. - Ja da. 338 00:32:14,120 --> 00:32:20,320 Fantastisk. Vi kan måske lave en spa-dag først. Jeg ringer i morgen. 339 00:32:24,400 --> 00:32:30,960 - Endnu en nørdet musikven? - Ja, hun... Vi er bare... 340 00:32:32,040 --> 00:32:35,640 Vil nogen have øl? En tequila? Flere tequila? 341 00:32:35,720 --> 00:32:40,320 Jeg skal faktisk hjem. Det har været en lang nat. 342 00:32:45,800 --> 00:32:50,760 - Det var en mareridt. - Gå hen og snak med hende. 343 00:33:01,920 --> 00:33:05,440 Se nu der! Mel fik gjort hende glad. 344 00:33:08,120 --> 00:33:14,320 Cassie er en pige, jeg kunne præsentere for mor. Og dig, selvfølgelig. 345 00:33:14,400 --> 00:33:18,800 Hvis du altså ville tage piger med hjem til din mor. 346 00:33:40,480 --> 00:33:46,720 Bortset fra lidt drama i natklubben holdt vores to bryllupper tidsplanen. 347 00:33:46,800 --> 00:33:51,720 - Det var helt fantastisk i går. - Bedre end almindelige polterabender. 348 00:33:51,800 --> 00:33:56,520 - Brylluppet rockede virkelig. - Bryllupsrejse i Southbeach? 349 00:33:56,600 --> 00:34:00,520 Vi skal ikke på bryllupsrejse. 350 00:34:00,600 --> 00:34:05,160 Men, Mel... Skat, så er det nu. 351 00:34:05,240 --> 00:34:09,160 - Nu? - Hun har ret. Bare gør det. 352 00:34:09,240 --> 00:34:14,080 Ring til din mor og sig, at du har giftet dig. Det skal nok gå fint. 353 00:34:18,480 --> 00:34:24,680 - Hej, mor! Det er Melanie. - Skat! Jeg ville netop ringe til dig. 354 00:34:24,760 --> 00:34:28,000 - Jeg har en nyhed. - Er det ringmusklen igen? 355 00:34:28,080 --> 00:34:33,760 - Mor, jeg... er blevet gift. - Og jeg er Hillary Clinton. 356 00:34:33,840 --> 00:34:38,520 Det er sandt. Vi havde en enkel ceremoni i går aftes. Jeg er gift nu. 357 00:34:38,600 --> 00:34:44,360 Dan, løft røret Nu! Dan! 358 00:34:44,440 --> 00:34:48,760 Dan, Melanie er blevet gift! For dælen, Dan! 359 00:34:48,840 --> 00:34:52,640 - Er du blevet gift? - Ben og jeg ville ikke vente. 360 00:34:52,720 --> 00:34:56,320 Vores ven Steven forrettede vielsen. 361 00:34:56,400 --> 00:35:01,400 Vi er samlet her i dag for at vie Mel og Ben. 362 00:35:01,480 --> 00:35:06,000 Mel, tager du denne fantastisk velklædte mand? 363 00:35:06,080 --> 00:35:09,520 - Ja. - Du må kysse bruden nu. 364 00:35:10,560 --> 00:35:15,280 Ally var brudepige og spillede bongotrommer. Det var underligt. 365 00:35:15,360 --> 00:35:22,160 Det var åndeligt, magisk. Jeg er velsignet at have så gode venner. 366 00:35:22,240 --> 00:35:25,640 - Min mand! - Ikke endnu. 367 00:35:27,680 --> 00:35:31,880 Mel, helt ærligt. Ikke mere fis. Har du giftet dig? 368 00:35:31,960 --> 00:35:36,400 - Ja, far. - Mazel Tov! Med hvem? Nick? 369 00:35:36,480 --> 00:35:38,640 - Nej. - Trommeslageren Vince? 370 00:35:38,720 --> 00:35:44,480 Nej, ikke Vanessa... jeg mener Vince. Jeg giftede mig med Ben, min roommate. 371 00:35:44,560 --> 00:35:48,560 - Jeg tænkte hvorfor ikke? - Hvorfor ikke? 372 00:35:48,640 --> 00:35:52,760 Det siger man, når man køber sandwich, ikke når man gifter sig. 373 00:35:52,840 --> 00:35:58,160 - Er han forresten ikke bøsse? - Nej, far. 374 00:35:58,240 --> 00:36:06,040 - Jeg vidste, der var noget mellem jer. - Benjamin, ham husker jeg, lidt. 375 00:36:06,120 --> 00:36:10,040 - Han har et godt, jødisk navn. - Han er irsk katolik. 376 00:36:10,120 --> 00:36:14,000 Irsk katolik?! Gott im Himmel! 377 00:36:14,080 --> 00:36:17,840 - Hvad laver han? - Lydtekniker, computerting. 378 00:36:17,920 --> 00:36:21,520 - Herligt! Han har arbejde. - Godt, han ikke er musiker. 379 00:36:21,600 --> 00:36:26,840 Han er en alle tiders fyr. Flot, dygtig. 380 00:36:26,920 --> 00:36:31,840 - Hvornår tager du ham med hjem? - Aldrig... Næste år, måske? 381 00:36:31,920 --> 00:36:36,400 Hils alle fra mig. Jeg elsker jer. Hej, hej! 382 00:36:41,960 --> 00:36:47,920 - Jeg har en masse at gøre! - Åh, gode gud! 383 00:36:49,960 --> 00:36:54,440 De lød så glade. Alt det på grund af et bryllup. 384 00:36:54,520 --> 00:36:58,640 - Hvor mange venner deles om en ring? - Og en brudgom. 385 00:37:05,200 --> 00:37:09,000 Sæt dig ned. Jeg synger den lave stemme. 386 00:37:24,360 --> 00:37:28,440 - Synes du om den? - Ja. 387 00:37:28,520 --> 00:37:33,120 Jeg skrev den til dig. Den passer rigtig godt til din stemme. 388 00:37:35,440 --> 00:37:41,680 Mor sagde altid, at jeg var en idiot, fordi jeg sårede dig. 389 00:37:42,680 --> 00:37:46,480 Din mor var et fantastisk menneske. 390 00:37:49,920 --> 00:37:53,400 Og det var din far også. 391 00:37:53,480 --> 00:37:57,960 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det var at miste dem begge to. 392 00:37:59,160 --> 00:38:04,000 Hør, jeg har brug for jeres hjælp. Vi skal skrive takkekort. 393 00:38:04,080 --> 00:38:06,240 Jeg er i gang. 394 00:38:13,920 --> 00:38:19,360 - I minder mig om vores første optræden. - Vi var elendige! 395 00:38:19,440 --> 00:38:24,080 Han er ikke et dårligt menneske. Han var bare ung. 396 00:38:31,120 --> 00:38:33,880 Kom. 397 00:38:36,400 --> 00:38:42,120 Min søde lille pige. Du er så smuk, min datter! 398 00:38:42,200 --> 00:38:47,800 - Du sagde, du ikke ville græde. - Jeg er bare så lykkelig. 399 00:38:47,880 --> 00:38:53,120 - Min yngste datter skal giftes! - Kom nu, mor. 400 00:38:53,200 --> 00:38:55,240 Jeg vil savne dig. 401 00:39:30,240 --> 00:39:34,440 - En ven af bruden? - Lige siden 4. klasse. 402 00:39:34,520 --> 00:39:38,600 - Det var kærlighed ved første blik. - Jeg forstår, hvad du mener. 403 00:39:38,680 --> 00:39:44,000 Tager du, Alexandra Martin denne mand, Benjamin O'Shea- 404 00:39:44,080 --> 00:39:47,640 -til din ægtemand? 405 00:40:11,520 --> 00:40:14,920 Føler du dig anderledes? 406 00:40:15,000 --> 00:40:19,760 Jeg ved det ikke. Hvordan føler du dig? 407 00:40:19,840 --> 00:40:25,760 Mig? Jeg er hundesulten. Nu går vi til efterfesten. 408 00:40:25,840 --> 00:40:30,320 Det er vores bryllupsfest, ikke en efterfest. 409 00:41:13,120 --> 00:41:15,760 Undskyld! Kan vi lige samles her? 410 00:41:15,840 --> 00:41:20,200 Ben og Ally, vi vil give jer vores velsignelse- 411 00:41:20,280 --> 00:41:24,960 -og fejre denne dag med familie og venner. 412 00:41:25,040 --> 00:41:32,000 Vi er meget lykkelige, og vi byder Ben velkommen i familien. 413 00:41:32,080 --> 00:41:39,720 Selv om din familie ikke er her, så tag det roligt. Vi er din familie nu. 414 00:41:48,440 --> 00:41:52,040 Det ville have gjort mor og far meget glade. 415 00:41:52,120 --> 00:41:57,920 - Han kan virkelig håndtere kvinder. - Du skulle bare vide. 416 00:42:12,440 --> 00:42:15,600 - Hvad er alt det her? - Ting til huset. 417 00:42:15,680 --> 00:42:19,400 - Tre mixere? - Vi kunne ikke bestemme os til... 418 00:42:19,480 --> 00:42:25,040 om vi ville have titaniumkroge eller ti hastigheder. 419 00:42:25,120 --> 00:42:31,160 - Græstrimmer? Er det noget for jer? - Vi må tale sammen, Cassie. 420 00:42:31,240 --> 00:42:35,440 Vi lader jer få fred. 421 00:42:35,520 --> 00:42:41,880 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. Ben og jeg giftede os, som venner. 422 00:42:41,960 --> 00:42:49,080 - Hvad taler du om? - Og Ally giftede sig også med Ben. 423 00:42:49,160 --> 00:42:55,600 Sidste lørdag i San Diego. Jeg var brudepige. Det var ikke noget stort. 424 00:42:55,680 --> 00:43:01,840 - Hvad mener du med 'ikke noget stort'? - Det handler om en arv og en demo. 425 00:43:01,920 --> 00:43:06,640 - Jeg troede, vi havde det fint sammen. - Det har vi! 426 00:43:06,720 --> 00:43:11,200 Vi er bare nødt til at fortsætte lidt endnu af hensyn til min familie. 427 00:43:11,280 --> 00:43:16,880 Du ved, hvad jeg føler? Og du iscenesatte et ægteskab for penge? 428 00:43:16,960 --> 00:43:19,200 - Hør nu her... - Nej, nu skal du lytte! 429 00:43:19,280 --> 00:43:25,040 Jeg skal stå model til din dating, din biseksualitet og dit humør. 430 00:43:25,120 --> 00:43:29,520 Men jeg går ikke med til dit kone-og-mand-halløj. 431 00:43:29,600 --> 00:43:34,120 Er I polygamister? Hvorfor sagde du ikke noget? 432 00:43:34,200 --> 00:43:38,120 I kan gøre, om I vil i Utah, men hvorfor sagde du ikke noget? 433 00:43:38,200 --> 00:43:40,520 Hvorfor tror alle det? 434 00:43:40,600 --> 00:43:47,520 Måske fordi I er tre, der er gift med hinanden. Det bliver trangt. 435 00:43:47,600 --> 00:43:52,040 Jeg ved ikke, hvor jeg passer ind i alt det, så jeg går nu. 436 00:43:52,120 --> 00:43:57,440 Hyg jer med mixerne, græstrimmerne og hvad polygamister nu laver. 437 00:43:57,520 --> 00:44:00,560 Vent, Cassie! 438 00:44:05,960 --> 00:44:09,520 Du er ikke min datter. Hvem er du? 439 00:44:09,600 --> 00:44:13,400 Halløj, de shorts er meget korte. 440 00:44:14,880 --> 00:44:20,120 - Skat! Skat! - Mor? 441 00:44:20,200 --> 00:44:25,960 - Vi kom, så snart vi hørte det. - De tog mig på sengen. 442 00:44:26,040 --> 00:44:32,600 Jeg har brystkød med! Jeg måtte slås for at få det med i flyet. 443 00:44:32,680 --> 00:44:37,040 Der er min pige! 444 00:44:37,120 --> 00:44:41,320 Jeg er så glad på dine vegne. Jeg skal have en drink. 445 00:44:42,880 --> 00:44:46,480 - Hent vielsesringen. - Min er allerede på. Den sidder fast! 446 00:44:46,560 --> 00:44:50,000 Hent bryllupsbillederne. 447 00:44:50,080 --> 00:44:55,000 - Hvordan kender du min datter? - Hun er min træner i triatlon. 448 00:44:55,080 --> 00:44:59,280 - Den passer ikke mig. - Det er din størrelse. 449 00:44:59,360 --> 00:45:01,760 - Gem lige gaverne. - Hvad sagde du? 450 00:45:01,840 --> 00:45:06,560 Sikke en dag for Mel og Ben! 451 00:45:07,440 --> 00:45:12,360 Kom her, min dreng. Nu skal vi drikke. Hej, Mel. 452 00:45:14,160 --> 00:45:17,720 Hej, Mel. Tillykke. - Julie, babyen er utæt! 453 00:45:24,680 --> 00:45:30,400 - Ben! Så I giftede jer i smug. - Ja, det hele gik så stærkt. 454 00:45:30,480 --> 00:45:34,560 - Hvor er din familie, min ven? - De er døde. 455 00:45:34,640 --> 00:45:39,560 Det gør mig ondt, Ben. Vi er din familie nu. 456 00:45:39,640 --> 00:45:42,280 Tak, det er dejligt at vide. 457 00:45:42,360 --> 00:45:48,360 - Hvor er bryllupsvideoen? - Den er i mit... vores soveværelse. 458 00:45:48,440 --> 00:45:53,760 - Hvilket er Ben og Mels værelse? - Det der! 459 00:45:53,840 --> 00:45:57,280 - Jeg lægger gaverne derind. - Vent! 460 00:45:57,360 --> 00:46:02,840 Vil du lægge nogle af Bens ting der og gemme billederne af mig og Cassie? 461 00:46:02,920 --> 00:46:05,000 Hjælper du til? 462 00:46:17,640 --> 00:46:22,640 - Pludselig er Rothmans overalt. - De ser ud til at formere sig. 463 00:46:22,720 --> 00:46:27,920 - De blev jo lokket af et bryllup. - Tror du, de bliver her i nat? 464 00:46:28,000 --> 00:46:33,720 - Sikkert hele weekenden. - Det stod ikke i ægteskabsaftalen. 465 00:46:33,800 --> 00:46:37,240 Velkommen til min skøre familie. 466 00:46:39,440 --> 00:46:44,000 Preston, kom, inden jeg bider dig. Okay, makker? 467 00:46:46,120 --> 00:46:53,160 Fortæl nu om det hemmelige bryllup. Det hastede vel ikke sådan? 468 00:46:53,240 --> 00:46:58,760 Nej, sir. Vi var parate til at arve... jeg mener smede hymens lænker. 469 00:46:58,840 --> 00:47:04,360 Hvor er den fin! Ben kommer godt ud af det med far. 470 00:47:04,440 --> 00:47:09,840 Han ligesom... Det var som en flaske, som han satte kondomet på. 471 00:47:09,920 --> 00:47:14,440 - Kaffe? - Jeg tager instant. 472 00:47:14,520 --> 00:47:20,600 - Blev du overrasket eller vidste du det? - Mel sagde ikke et ord. 473 00:47:20,680 --> 00:47:24,760 Derfor har man brug for et sikkert kondom. 474 00:47:28,200 --> 00:47:32,440 Jeg troede ikke, at de kom. Jeg burde have sagt det noget før. 475 00:47:32,520 --> 00:47:36,320 Du er i store vanskeligheder. 476 00:47:44,400 --> 00:47:50,920 Sandy Rothman, brudens mor. Og du er Allys kæreste? 477 00:47:53,000 --> 00:48:00,080 - Hej! Oscar! Hvad laver du her? - Jeg har forretninger i byen. 478 00:48:00,160 --> 00:48:02,840 Kom og mød min datter Melanie og hendes... 479 00:48:02,920 --> 00:48:10,040 Det er længe siden. Hvor længe? Det er ikke så godt lige nu. 480 00:48:10,120 --> 00:48:14,040 - I holder vist fest. - Oscar. 481 00:48:14,120 --> 00:48:18,840 Godt at se dig. Min familie kiggede ind helt uventet. 482 00:48:18,920 --> 00:48:25,000 - Mor, gaflerne er i øverste skuffe. - Dejligt! Han kalder dig allerede mor. 483 00:48:25,080 --> 00:48:30,080 - Jeg troede ikke, at du havde... - Hej! Sheila Rothman. 484 00:48:30,160 --> 00:48:34,560 Alejandra har vist en stor familie. Er De også fra Mexico? 485 00:48:34,640 --> 00:48:38,280 Selvfølgelig ikke, jeg er jøde. Hvor er han sød! 486 00:48:38,360 --> 00:48:41,880 Vi burde gå ud til poolen. 487 00:48:41,960 --> 00:48:47,760 Kan du danse salsa? Jeg tog et kursus sidste år. Lad os vise dem det. 488 00:48:54,040 --> 00:48:59,360 Selvfølgelig kom Mortons. Og de havde vores post med. 489 00:48:59,440 --> 00:49:05,240 - Dan Rothman, brudens far. - Brud? Det må være din spøg! 490 00:49:05,320 --> 00:49:11,440 Jeg hældte to gram Viagra i guacamolen. Det holder gang i festen. 491 00:49:20,280 --> 00:49:22,840 Nej, Max! Stop! 492 00:49:22,920 --> 00:49:26,880 Lad ikke Mortons komme tæt på min familie, og hold alle væk fra rodet. 493 00:49:26,960 --> 00:49:31,240 Der er nok Viagra i den til at slå farfar ihjel. 494 00:49:51,280 --> 00:49:54,520 Vent, Ben! 495 00:49:54,600 --> 00:49:58,760 - Checken er her. Morton havde den. - Du skal ikke spise det der! 496 00:49:58,840 --> 00:50:03,600 - Skal vi åbne brevet? - Nej, vi venter på Ally. 497 00:50:10,240 --> 00:50:15,120 Jeg synes om Cassie. Overvejer hun at flytte ind? 498 00:50:15,200 --> 00:50:20,240 - Ikke så vidt jeg ved. - Jeg er forvirret. Hvem er blevet gift? 499 00:50:20,320 --> 00:50:23,280 Julie... og hendes mand Pablo. 500 00:50:23,360 --> 00:50:28,840 Hele familien kom til en familiefest... gilde... baby-shower? 501 00:50:32,920 --> 00:50:35,760 - Herligt rart. - Max, hold så op! 502 00:50:39,880 --> 00:50:44,680 - Sikken en hengiven hund! - Max! Nej! 503 00:50:47,440 --> 00:50:49,720 - Det er jeg ked af. - Pyt. 504 00:50:49,800 --> 00:50:54,040 - Er du vred? - Jeg bryder mig ikke om løgn. 505 00:50:54,120 --> 00:50:57,480 Jeg ønsker, at det her bliver godt. 506 00:51:08,400 --> 00:51:10,400 Jeg er nødt til at gå. 507 00:51:13,560 --> 00:51:19,240 Jeg hygger mig virkelig. Det er mere afslappende end mit første bryllup. 508 00:51:19,320 --> 00:51:23,960 - Sandy, hvor stiller jeg rejsetaskerne? - Hvordan går det med dig? 509 00:51:24,040 --> 00:51:29,000 - Det er den værste dag i mit liv. - Skat, det her havde jeg glemt. 510 00:51:29,080 --> 00:51:35,280 - Der var ingen hoteller, så vi sover her. - Og nu blev den endnu værre. 511 00:51:35,360 --> 00:51:39,680 - Det har du vel ikke noget imod? - Nej, nej. Jo mere familie, desto bedre. 512 00:51:39,760 --> 00:51:43,000 Vi går ikke i vejen. 513 00:51:43,080 --> 00:51:49,080 - Og hvor bor du nu, skat? - Jeg er lige flyttet ud. 514 00:51:49,160 --> 00:51:53,440 For nylig. Undskyld mig et øjeblik. 515 00:51:53,520 --> 00:51:58,680 Og nu var jeg nødt til at flytte. Er mit værelse nu gæsteværelse? 516 00:51:58,760 --> 00:52:03,680 De plejer aldrig at blive her. Kan du sove hos Cassie en nat? 517 00:52:03,760 --> 00:52:08,120 - Jeg prøver at fange hende. - Godnat, skat. 518 00:52:17,800 --> 00:52:21,600 - Jeg er ikke vant til at se dig sådan. - Jeg er meget vågen. 519 00:52:26,720 --> 00:52:30,520 - Vi skal måske vente på Ally. - Nej, jeg kan ikke sove. 520 00:52:30,600 --> 00:52:35,200 Åbn det. Ally er ligeglad. 521 00:52:35,280 --> 00:52:40,280 - Jeg glemte papirerne på mit værelse. - Du mener Mels og Bens værelse. 522 00:52:40,360 --> 00:52:44,240 Ja. Venter du et øjeblik? 523 00:52:48,280 --> 00:52:52,840 Ja! Ja, baby! 524 00:52:58,280 --> 00:53:05,040 - Det her vil forandre vores liv. - Jeg ville gifte mig med dig igen. 525 00:53:14,640 --> 00:53:19,200 Hvor meget guacamole spiste du? Pyt. 526 00:53:32,280 --> 00:53:35,400 Hvad var det? 527 00:53:35,480 --> 00:53:42,120 Jeg kunne ikke tro mine øjne! Min mexicanske arv satte fut i dem. 528 00:53:42,200 --> 00:53:45,520 Viagra eller ej, de var nogle skiderikker. 529 00:53:45,600 --> 00:53:49,440 Ti års venskab. 530 00:53:54,480 --> 00:53:57,040 Er alt i orden? 531 00:53:57,120 --> 00:54:04,240 Da jeg gik den aften, var vores venskab slut. Jeg var helt knust. 532 00:54:04,320 --> 00:54:07,360 Det var anden gang, Ben gjorde sådan mod mig. 533 00:54:07,440 --> 00:54:11,000 Hun vil aldrig se mig igen. Det har ingen andre sagt til mig før. 534 00:54:11,080 --> 00:54:15,600 - Det har folk til mig. Værre. - Pokkers Viagra-guacamole. 535 00:54:15,680 --> 00:54:18,200 Hun vil aldrig tilgive mig. 536 00:54:18,280 --> 00:54:22,800 Og min bedste ven Mel? Jeg kan slet ikke beskrive, hvor såret jeg var. 537 00:54:22,880 --> 00:54:28,640 Undskyld. Men på grund af familieorgiet glemte jeg mine papirer. 538 00:54:28,720 --> 00:54:34,040 - Vi må tale sammen, Ally. - Vi var fulde og glade for pengene. 539 00:54:34,120 --> 00:54:38,680 Selvfølgelig var I glade. Og så skal bedste venner vel have sex? 540 00:54:38,760 --> 00:54:43,360 Mens jeres dumme roommate flytter ud for at hjælpe er. Hvor kunne I? 541 00:54:43,440 --> 00:54:49,040 - Ally... Undskyld. - I er fulde af lort! Begge to. 542 00:54:49,120 --> 00:54:53,520 Jeg sagde det ikke til Cassie. Hun må selv regne det ud. 543 00:54:53,600 --> 00:55:00,800 Og jeg bor hos Steven, til jeg finder mit eget sted. 544 00:55:00,880 --> 00:55:05,400 Skat? Vi har bagels og kaffe. Nu mangler vi kun jer. 545 00:55:05,480 --> 00:55:08,000 Bon appetit. 546 00:55:11,080 --> 00:55:16,000 I var roommates først. Jeg flytter, og så kommer Ally måske tilbage. 547 00:55:17,480 --> 00:55:19,640 Vi har dummet os, Mel. 548 00:55:19,720 --> 00:55:26,440 Det var det. Vi havde gjort det forbi, og musik blev der ikke noget af. 549 00:56:47,520 --> 00:56:52,520 Jeg boede hos Steven og begyndte at glemme vores musikdrømme. 550 00:56:52,600 --> 00:56:58,040 Du kan bo her så længe, du vil, men du skulle måske tale med Mel? 551 00:56:58,120 --> 00:57:00,160 Vent lidt. 552 00:57:00,240 --> 00:57:06,160 Jeg ringede tilbage til Mel. Hun sagde, hun havde noget at fortælle. 553 00:57:06,240 --> 00:57:10,240 Hej, Mel. Jeg hørte din besked. 554 00:57:10,320 --> 00:57:13,520 - Undskyld. - Jeg overreagerede. 555 00:57:13,600 --> 00:57:16,720 Det havde du god grund til. 556 00:57:16,800 --> 00:57:19,480 Så kom der en endnu større overraskelse. 557 00:57:19,560 --> 00:57:24,760 - Mel overraskede vist os begge to. - Drømmemanden. 558 00:57:27,720 --> 00:57:32,640 Jeg bad jer komme, fordi jeg ville sige det personligt. 559 00:57:32,720 --> 00:57:37,040 Jeg gjorde demoen færdig for pengene. 560 00:57:37,120 --> 00:57:43,560 Selskabet elskede den og vil lave et helt album. Vi fik et forskud. 561 00:57:43,640 --> 00:57:47,920 - Virkelig? - Jeg vil betale arven tilbage. 562 00:57:48,000 --> 00:57:51,240 Vi har jo ikke brug for dem længere. Er det okay? 563 00:57:51,320 --> 00:57:57,320 - De elskede Allys stemme og Bens sange. - Vi lavede dem alle tre. 564 00:57:57,400 --> 00:58:03,920 Og så ville jeg fortælle, at fordi vi har en masse penge til overs- 565 00:58:04,000 --> 00:58:10,120 -gav jeg et lavt bud på dette hus, og min farbror sagde ja. 566 00:58:13,400 --> 00:58:17,360 Da jeg mistede jer, indså jeg, hvor meget I betyder. 567 00:58:17,440 --> 00:58:22,720 Så bad Mel os gøre pladen færdig, rigtigt denne gang. 568 00:58:23,720 --> 00:58:27,200 - Er det et ja? - Ja! Ja! 569 00:58:29,120 --> 00:58:33,240 Flytter I ind igen? Det ville gøre mig meget glad. 570 00:58:33,320 --> 00:58:37,440 - Jeg kan kun tale for mig selv. - Ja, vi får det til at fungere. 571 00:58:37,520 --> 00:58:42,320 Det var bestemt. Jeg tilgav dem. Noget meget større var på spil. 572 00:58:42,400 --> 00:58:45,000 Nu skal vi være seriøse og lave et hit. 573 00:58:45,080 --> 00:58:49,040 Pladeselskabet hyrede en stor producent fra London. 574 00:58:49,120 --> 00:58:51,680 Alle var nervøse, især jeg. 575 00:58:51,760 --> 00:58:55,600 - Du, Bob... - Ben. 576 00:58:55,680 --> 00:59:00,760 Roadierne er ved at pakke ud. Vil du hjælpe dem? 577 00:59:00,840 --> 00:59:05,840 - Ingen problemer. Du er producent. - Ja, nemlig! 578 00:59:05,920 --> 00:59:11,440 Hør, folkens! Vi har masser at lave, så nu går vi i gang. 579 00:59:13,520 --> 00:59:16,000 Sikke en narrøv! 580 00:59:16,080 --> 00:59:21,440 Pladeselskabet synes, han er Gud. Han har produceret syv platinalbums. 581 00:59:33,200 --> 00:59:37,320 Vi begyndte alle at kæmpe for at skabe rigtig god musik. 582 00:59:42,440 --> 00:59:45,240 Ben blev forfremmet og fik flere deadlines. 583 00:59:45,320 --> 00:59:51,200 Han missede vores studiesessioner, når vi sang hans sange. 584 01:00:05,840 --> 01:00:08,360 Meget smukt. 585 01:00:08,440 --> 01:00:11,680 - Må jeg...? - Gerne. 586 01:00:11,760 --> 01:00:15,120 Cassie og jeg var i samme båd. Vi var begge blevet forrådt. 587 01:00:15,200 --> 01:00:18,960 Cassie tog på yoga-retreat, og jeg skrev musik hele tiden. 588 01:00:19,040 --> 01:00:24,080 De fleste handlede om kærlighed og knuste hjerter - de fleste om Ben. 589 01:00:54,800 --> 01:00:57,920 - Hvad synes I? - Den var rigtig god. 590 01:00:58,000 --> 01:01:01,680 - Det er Cassie fra Costa Rica. - Svar! 591 01:01:10,600 --> 01:01:15,640 - Hej! Hvordan går det i Costa Rica? - Fint. 592 01:01:15,720 --> 01:01:20,440 Jeg har det rart her. Jeg ville bare ringe og sige hej. 593 01:01:20,520 --> 01:01:25,840 Og sige, at jeg har tænkt på dig. 594 01:01:25,920 --> 01:01:29,800 - Jeg har tænkt på os. - Jeg er meget ked af det. 595 01:01:29,880 --> 01:01:33,440 Efter alt det, der skete... 596 01:01:33,520 --> 01:01:39,240 Jeg var meget skuffet og utrolig såret. 597 01:01:39,320 --> 01:01:45,840 Jeg har ikke følt, som jeg føler for dig, i meget lang tid. 598 01:01:45,920 --> 01:01:50,400 Og det er virkelig noget smukt. 599 01:01:51,400 --> 01:01:54,720 Og jeg vil ikke opgive håbet om os. 600 01:01:54,800 --> 01:01:59,600 Jeg ønsker virkelig at få det her til at fungere. 601 01:02:00,840 --> 01:02:03,760 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. 602 01:02:03,840 --> 01:02:07,280 Vi tales ved snart. Hej. 603 01:02:12,160 --> 01:02:16,000 - Cassie og jeg taler sammen igen. - Godt. 604 01:02:16,080 --> 01:02:19,680 - Jeg er bange for at ødelægge det. - Bare vær ærlig. 605 01:02:19,760 --> 01:02:22,800 Og forsøg at få hende tilbage. Det er planen. 606 01:02:22,880 --> 01:02:26,440 I er meget søde sammen. 607 01:02:26,520 --> 01:02:31,120 Undskyld. Hvem af jer ringede til Cassie? 608 01:02:32,680 --> 01:02:36,200 Hvem det end var... Tak. 609 01:02:48,800 --> 01:02:54,240 Det var sidste indspilningsdag, og det gik ikke så godt. 610 01:02:56,440 --> 01:03:00,680 - Er du okay? - Hvorfor kom de fra selskabet i dag? 611 01:03:00,760 --> 01:03:04,040 Så kører vi. 612 01:03:04,120 --> 01:03:08,360 - Sidste spor. Er du parat, Ally? - Ja. 613 01:03:08,440 --> 01:03:14,200 Det er nu, det gælder. Jeg fornemmer det. Jeg fornemmer magien. Giv alt! 614 01:03:25,480 --> 01:03:29,520 Ingen problemer. Vi kører en gang til. Okay? 615 01:03:39,640 --> 01:03:44,040 Tro mig, sådan plejer hun ikke at være. 616 01:03:45,560 --> 01:03:50,160 Kom så, Ally. Få den i hus nu. Disse fyre vil betale jeres næste plade. 617 01:03:50,240 --> 01:03:54,360 - Ja, fint. - Må jeg komme med et forslag? 618 01:04:08,360 --> 01:04:12,480 Tag hans stemme og klaver med for en sikkerheds skyld. 619 01:05:43,200 --> 01:05:48,720 Tillykke, alle sammen! Det kalder jeg et hit! Champagne! 620 01:05:57,480 --> 01:06:00,040 - Du var fantastisk. - Tak, fordi du reddede mig. 621 01:06:00,120 --> 01:06:05,360 - Nej, du lavede alt arbejdet. - Hun er helt suveræn! 622 01:06:05,440 --> 01:06:11,080 Jeg vil lave en soloplade med hende. Du skal selvfølgelig med. 623 01:06:12,680 --> 01:06:17,320 Bob, når du laver sporet, vil du så tilføje lidt bas? 624 01:06:17,400 --> 01:06:20,760 De høje toner er lidt... høje. 625 01:06:20,840 --> 01:06:23,600 Jeg hedder Ben, og jeg er ikke lydteknikeren. 626 01:06:23,680 --> 01:06:27,640 Undskyld. Undskyld, Ben. 627 01:06:27,720 --> 01:06:30,400 Jeg lader en af mine folk gøre det. 628 01:06:30,480 --> 01:06:33,240 - Ben! - Hvad? 629 01:06:34,840 --> 01:06:40,960 - Se! Du var fremragende! - Tak. Jeg var meget nervøs. 630 01:06:41,040 --> 01:06:46,080 Væn dig til det. Der er fest nede i Malibu i aften. 631 01:06:46,160 --> 01:06:52,520 Nogle af mine drenge er rejst helt fra London. Kom og hils på dem. 632 01:06:52,600 --> 01:06:59,160 Jeg... Undskyld, men jeg tror ikke, at jeg kan. 633 01:07:03,600 --> 01:07:09,280 Det her er forretninger. Direktøren for pladeselskabet er der også. 634 01:07:09,360 --> 01:07:13,040 Okay. Forretninger. 635 01:07:13,120 --> 01:07:15,560 Jeg henter dig klokken otte. 636 01:07:15,640 --> 01:07:19,400 Okay! Nu skal der drikkes! 637 01:07:19,480 --> 01:07:24,080 Mine herrer, nu fugter vi struben med lidt skum! 638 01:07:29,960 --> 01:07:33,040 Indrøm, at du stadig er vred over det der i college. 639 01:07:33,120 --> 01:07:38,080 Jeg er da ligeglad! Det er 6 år, 2 1/2 måned og 3 dage siden... 640 01:07:38,160 --> 01:07:40,200 på tirsdag. 641 01:07:40,280 --> 01:07:46,120 - Du vil aldrig glemme det. - Du var en skiderik. 642 01:07:46,200 --> 01:07:50,520 Det var noget andet med dig og Mel. Men i college var du en skiderik. 643 01:07:50,600 --> 01:07:55,920 Kom nu, Ally. Hvad er der mellem dig og Nigel? 644 01:07:56,000 --> 01:07:59,520 - Hvad taler du om? - Gik du i seng med ham? 645 01:07:59,600 --> 01:08:05,800 - Det kommer ikke dig ved. - Jo, for vi er gift. 646 01:08:05,880 --> 01:08:09,520 Kun når det passer dig. 647 01:08:09,600 --> 01:08:12,640 Vi skal videre. Vær fornuftig. 648 01:08:12,720 --> 01:08:18,360 Jeg er kvinde, jeg behøver ikke være fornuftig. Det er derfor, I elsker os. 649 01:08:18,440 --> 01:08:20,760 Er du forelsket i Nigel? 650 01:08:23,120 --> 01:08:27,960 Han er jo en kæmpe idiot! 651 01:08:28,040 --> 01:08:32,160 - Nigel holder af mig. - Du har kendt ham i tre uger. 652 01:08:32,240 --> 01:08:39,040 Han tænker kun på en ting, og det ved du. Jeg har holdt af dig i årevis. 653 01:08:39,120 --> 01:08:43,360 Du rendte efter ham fra elevforeningen, da vi gjorde det forbi. 654 01:08:43,440 --> 01:08:46,600 - Jeg ville gøre dig jaloux. - Vil du også det nu? 655 01:08:46,680 --> 01:08:50,640 Stille, alle sammen. Nu sker det. 656 01:08:50,720 --> 01:08:57,080 - Han er ikke god nok til dig. - Det er ingen, siger du jo. 657 01:08:57,160 --> 01:09:02,760 Endelig begynder det at lysne for mig, og jeg troede, du ville blive glad. 658 01:09:02,840 --> 01:09:06,800 Jeg er glad på dine vegne. 659 01:09:06,880 --> 01:09:10,040 Du har fortjent alt det her. 660 01:09:10,120 --> 01:09:17,080 Kom nu, Ben. Vi ved begge to, at du aldrig bliver seriøs. 661 01:09:18,640 --> 01:09:23,520 Jeg er ved at miste dig. Jeg har aldrig været mere seriøs. 662 01:09:23,600 --> 01:09:27,960 Vi er måske lidt forskellige... 663 01:09:28,040 --> 01:09:32,520 Men vi er som en familie, det kan ingen benægte. 664 01:09:32,600 --> 01:09:37,080 - Vi elsker hinanden. - Du sårede mig. 665 01:09:37,160 --> 01:09:43,880 Ja, og jeg vil gøre det godt igen i resten af mit liv. 666 01:10:04,720 --> 01:10:07,800 Gift dig med mig. 667 01:10:07,880 --> 01:10:11,280 Alvorligt talt, gift dig rigtigt med mig. 668 01:10:11,360 --> 01:10:18,080 Jeg kan ikke forestille mig en eneste dag uden dig i samme rum, i samme seng. 669 01:10:18,160 --> 01:10:22,920 Dig, mig, Mel, Cassie - alle sammen. 670 01:10:26,720 --> 01:10:28,960 Gift dig med mig. 671 01:10:31,480 --> 01:10:35,560 - Er det et ja? - Ja! Sig ja! 672 01:10:35,640 --> 01:10:40,920 Du er tosset. Kom. Jeg elsker dig. Ja. 673 01:10:45,600 --> 01:10:48,720 Rør mig ikke. 674 01:10:50,720 --> 01:10:54,040 Godt gået, Ben. Det skal fejres. 675 01:10:59,640 --> 01:11:05,240 Nu var vi en stor, rodet, lykkelig familie, som jeg altid har ønsket det. 676 01:11:09,160 --> 01:11:12,560 Jeg længes efter at se dig Cassie 677 01:11:16,040 --> 01:11:20,560 Cassie sendte flybilletter til Mel. Nu var de et par igen. 678 01:11:23,080 --> 01:11:28,640 Måske går vores drømme i opfyldelse. Og imens lever vi livet. 679 01:11:28,720 --> 01:11:33,800 Ben og jeg fornyede vores løfter, med familie og naboer. 680 01:11:33,880 --> 01:11:37,640 Vi begyndte at lave rigtig god musik. 681 01:11:37,720 --> 01:11:40,800 Cassie flyttede ind. 682 01:11:40,880 --> 01:11:44,920 Max har endelig fået en legekammerat. 683 01:11:52,320 --> 01:11:54,800 Jeg ved, at vi er lidt anderledes. 684 01:11:54,880 --> 01:11:59,920 Men uanset hvad folk siger, ville jeg ikke undvære dem. 685 01:12:00,000 --> 01:12:04,960 Det her er min familie, det her er min klan. 686 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 58348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.