All language subtitles for Tell.Me.I.Love.You.2020.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:33,520
Jeg var en pige fra musikskolen.
Lidt af en nørd, som alle andre.
2
00:00:33,600 --> 00:00:37,440
Jeg mødte Mel og Ben i skolen.
Vi blev bedste venner.
3
00:00:37,520 --> 00:00:42,160
En sangskrivende trio, min klan.
Nu bor og arbejder vi sammen-
4
00:00:42,240 --> 00:00:47,520
-i et hus i Malibu. Mels farbror
har lĂĄnt os det hele sommeren.
5
00:00:47,600 --> 00:00:51,280
Vi udlevede vores drøm.
Men nu er jeg kommet for langt.
6
00:00:51,360 --> 00:00:54,960
Nu er det tid til at jamme.
7
00:01:43,120 --> 00:01:47,720
- Den bliver singlen!
- Det der var orgastisk.
8
00:01:47,800 --> 00:01:52,400
Det lyder rigtig godt.
Jeg skal lige lave nogle harmonier.
9
00:01:53,640 --> 00:01:58,040
Vi har alle arbejde om dagen.
Ben arbejder for naboen mr Morton.
10
00:01:58,120 --> 00:02:01,920
Melanie var producent
pĂĄ et pladeselskab, og jeg...
11
00:02:02,000 --> 00:02:05,280
var servitrice
og gik til prøver, selvfølgelig.
12
00:02:05,360 --> 00:02:11,360
Da jeg boede i L.A., var der masser af
bryllupper og familiesammenkomster.
13
00:02:17,600 --> 00:02:21,080
- Glæder du dig til familiefesten?
- Bestemt ikke!
14
00:02:21,160 --> 00:02:24,720
De elsker dig, og det gør vi også.
15
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
Det er Barry.
16
00:02:30,160 --> 00:02:34,160
Hej, Barry.
Ja, jeg har ikke glemt det.
17
00:02:34,240 --> 00:02:39,400
To latte, bagels og Ibuprofen.
Jeg er pĂĄ vej. Hej!
18
00:02:44,480 --> 00:02:48,760
Pladeselskabet elskede vores demo.
De vil have fem sange til.
19
00:02:48,840 --> 00:02:53,720
Men rigtige produktioner, ikke
garagebandstil. Hvordan fĂĄr vi rĂĄd?
20
00:02:53,800 --> 00:02:58,560
Lader Big Barry os mixe om natten?
Hvad snakker vi om? 10, 20...
21
00:02:58,640 --> 00:03:03,160
Nej, snarere 30-40.000.
22
00:03:04,960 --> 00:03:09,320
- Dette pladeselskab er fantastisk.
- Vi fĂĄr en ny chance.
23
00:03:09,400 --> 00:03:14,680
- Vil du fodre Max? Det bliver sent.
- Arbejde eller en sexet date?
24
00:03:14,760 --> 00:03:18,560
- MĂĄske bĂĄde og.
- Endnu en guitarist?
25
00:03:18,640 --> 00:03:24,960
- MĂĄske bassisten i Silicon Beach.
- Vanessa Lee? Hun er jo supersexet.
26
00:03:25,040 --> 00:03:30,200
Jeg dater kun fyre under 30
eller kvindelige rockartister på turné.
27
00:03:30,280 --> 00:03:33,800
En vandtæt plan.
28
00:03:35,080 --> 00:03:40,400
Du, Ben. Når min farbror sælger huset,
er det med at bo gratis.
29
00:03:40,480 --> 00:03:45,440
Vi skal lave den demo.
Vi er nødt til at finde pengene.
30
00:03:48,360 --> 00:03:52,440
Mel arbejdede som studietekniker pĂĄ
et af Hollywoods bedste pladeselskaber.
31
00:03:52,520 --> 00:03:57,560
Men hendes chef gav ordet
'skiderik ' et helt nyt indhold.
32
00:04:06,680 --> 00:04:09,640
Jeg holder en lille pause.
33
00:04:11,400 --> 00:04:13,600
Held og lykke.
34
00:04:17,760 --> 00:04:22,800
- Hej, Barry. Har du tid et øjeblik?
- Har du fundet de nye Blockheads?
35
00:04:22,880 --> 00:04:26,600
Du har et godt øre.
Det er det, jeg betaler dig for.
36
00:04:26,680 --> 00:04:32,280
Det var ikke det, jeg ville tale om.
MĂĄ vi lĂĄne studiet nogle aftener?
37
00:04:32,360 --> 00:04:35,920
Hvad? Vil du mixe i mit studie?
38
00:04:36,000 --> 00:04:40,240
Vi har otte bands med nye plader,
som skal være færdige.
39
00:04:40,320 --> 00:04:45,720
Vi kan tale om dig i studien, nĂĄr der er
mindre fart på. Måske næste sommer.
40
00:04:45,800 --> 00:04:50,520
Ring til mig på lørdag kl. 9. Og tag
de idioter med pĂĄ en tur i byen.
41
00:04:50,600 --> 00:04:55,760
Limousine, sprut - hvad som helst,
bare de kommer med deres næste plade.
42
00:04:56,960 --> 00:05:00,760
Undskyld... Undskyld.
43
00:05:03,160 --> 00:05:08,000
- Parat til at imponere, skat?
- Jeg troede, de ville have en sopran.
44
00:05:08,080 --> 00:05:13,040
Ved de nogensinde,
hvad de egentlig vil have?
45
00:05:16,680 --> 00:05:19,360
Alejandra Martin?
46
00:05:19,440 --> 00:05:21,760
Sopran?
47
00:05:21,840 --> 00:05:26,040
Der stĂĄr, du har gĂĄet pĂĄ Juilliard.
Hvilket instrument spiller du?
48
00:05:26,120 --> 00:05:31,400
- Violin mest, og min stemme.
- Violin? Meget belejligt.
49
00:05:31,480 --> 00:05:33,280
Tina, start bare.
50
00:05:48,240 --> 00:05:51,440
Flot. Du hører fra os.
51
00:05:52,880 --> 00:05:58,000
Endnu en prøve uden gevinst.
Heldigvis havde jeg min ven Steven.
52
00:05:58,080 --> 00:06:01,480
Han kom altid til undsætning.
53
00:06:01,560 --> 00:06:06,560
Og Ben arbejdede for vores nabo
i et videospilselskab.
54
00:06:12,040 --> 00:06:15,800
- Du er vist lige vĂĄgnet.
- Ikke helt.
55
00:06:15,880 --> 00:06:20,160
Det er tydeligt at se. Du og dine venner
er i gang hele tiden.
56
00:06:20,240 --> 00:06:23,480
- Det er ikke pĂĄ den mĂĄde, Rob.
- Et rĂĄd fra en gift mand.
57
00:06:23,560 --> 00:06:26,760
Gift dig aldrig.
Spil videre på drømmeholdet!
58
00:06:30,960 --> 00:06:36,520
Soldat! 9.00 og 58 sekunder.
Du er sent pĂĄ den.
59
00:06:36,600 --> 00:06:43,000
Tag det roligt. Hvordan gĂĄr det
med lydeffekterne fælderne?
60
00:06:43,080 --> 00:06:47,000
- De bliver færdige i dag.
- SĂĄdan skal det lyde!
61
00:06:47,080 --> 00:06:51,840
Du, Ben, hvordan fungerer det
egentlig med dig og de der piger?
62
00:06:51,920 --> 00:06:57,040
- Fungerer?
- Er de jaloux? Har I regler?
63
00:06:57,120 --> 00:07:00,920
- Regler?
- Ja! Jeg er med.
64
00:07:01,000 --> 00:07:05,720
- Ikke et ord.
- Jeg er nødt til at arbejde.
65
00:07:05,800 --> 00:07:11,320
Fortsæt det gode arbejde.
Og hils pigerne fra mig.
66
00:07:17,800 --> 00:07:23,080
Mens jeg levede mit liv,
glemte jeg noget meget vigtigt.
67
00:07:33,720 --> 00:07:38,720
Hvordan gik din date med Vanessa?
Spillede hun pĂĄ dine trommer?
68
00:07:38,800 --> 00:07:42,440
Hun ville lave noget romantisk,
som middag. Ja, føj!
69
00:07:42,520 --> 00:07:46,560
- SĂĄ jeg gik ud ham fra selskabet.
- Og?
70
00:07:46,640 --> 00:07:50,120
Han fylder snart 31.
Hvem kunne vide det?
71
00:07:50,200 --> 00:07:54,200
Jeg var nødt til at gøre det forbi.
Ally dræber dig, hvis hun ser det der.
72
00:07:56,360 --> 00:08:00,960
Julies babyfest er klokken to.
Du kommer vel?
73
00:08:01,040 --> 00:08:04,400
Ja.
74
00:08:10,560 --> 00:08:14,840
- Det er i dag, ikke?
- Jo.
75
00:08:14,920 --> 00:08:18,760
Et ĂĄr senere
og en spiritusbilist.
76
00:08:19,760 --> 00:08:26,320
- Jeg bliver hjemme hos dig.
- Nej, nej. Jeg klarer mig.
77
00:08:26,400 --> 00:08:30,840
Tag med til Julies fest. Det er nok
bedre at være sammen med folk.
78
00:08:30,920 --> 00:08:36,000
Hvis du bliver en stor producent inden
for musik, forlader du os vel ikke?
79
00:08:36,080 --> 00:08:42,680
Uanset hvad der sker, vil du,
jeg og Ally altid være sammen.
80
00:08:42,760 --> 00:08:45,040
Vi er en familie nu.
81
00:08:45,120 --> 00:08:51,120
I dag var ĂĄrsdagen for Bens
forældres død. Frontalsammenstød.
82
00:08:51,200 --> 00:08:55,320
Jeg burde have husket det.
Vi er jo bandmakkere.
83
00:08:55,400 --> 00:08:59,440
Man glemmer bare ikke den slags.
84
00:09:09,560 --> 00:09:13,520
Hej, jeg hedder Cassie,
og jeg afløser Milo i dag.
85
00:09:13,600 --> 00:09:18,280
Vi er på et højt niveau, så jeg håber,
I er parate til at arbejde hĂĄrdt.
86
00:09:18,360 --> 00:09:23,440
Armene over hovedet,
bageste fod i 45 graders vinkel.
87
00:09:23,520 --> 00:09:27,640
Saml hænderne
og se op mod himlen.
88
00:09:27,720 --> 00:09:33,600
Virabhadrasana to.
Krigerposition to, ĂĄbn op.
89
00:09:33,680 --> 00:09:38,760
Justere foden bagud
og spænd halemusklen.
90
00:09:38,840 --> 00:09:44,560
Løft maven, armene over hovedet.
Sådan ja. Og træk vejret.
91
00:09:44,640 --> 00:09:50,280
Slap af og indtag Happy Baby.
Det åbne chakra, mindsker spændinger-
92
00:09:50,360 --> 00:09:54,120
-og styrker seksuel bevidsthed.
Lidt længere ud.
93
00:09:54,200 --> 00:09:58,520
- SĂĄdan, perfekt.
- Tak.
94
00:10:10,520 --> 00:10:14,200
- Hej! Du har stort potentiale.
- Er det sin spøg?
95
00:10:14,280 --> 00:10:18,160
Nej, slet ikke.
Du skal bare rense tankerne.
96
00:10:18,240 --> 00:10:21,440
- Hyggeligt at møde dig...?
- Jeg hedder Cassie.
97
00:10:21,520 --> 00:10:25,920
- Jeg er Melanie. Hej.
- Jeg hĂĄber, vi ses til yoga igen.
98
00:10:26,000 --> 00:10:31,560
- Ja, helt sikkert.
- Hyggeligt at møde dig, Melanie.
99
00:10:38,880 --> 00:10:42,640
Jeg mødte
en helt fantastisk pige i dag.
100
00:10:42,720 --> 00:10:47,760
Er du parat til at slĂĄ dig ned nu
og købe en lejlighed i West Hollywood?
101
00:10:47,840 --> 00:10:52,520
- Hvad blev der af 'intet seriøst'?
- Hold nu op.
102
00:10:52,600 --> 00:10:55,720
Hej, skat!
103
00:10:55,800 --> 00:10:59,040
I er et sødt par.
HvornĂĄr skal I giftes?
104
00:10:59,120 --> 00:11:03,000
- Du ved vel, at du er min yndlingskusine?
- Jeg mener det alvorligt.
105
00:11:03,080 --> 00:11:07,080
- Jeg henter en øl. Hvad med dig?
- Sodavand, tak.
106
00:11:07,160 --> 00:11:10,600
- Vodka og soda. Dobbelt vodka.
- Skat?
107
00:11:10,680 --> 00:11:15,800
Tak. Han bliver sĂĄ stor.
108
00:11:15,880 --> 00:11:19,440
Han er da en stor fangst.
Det må du indrømme.
109
00:11:19,520 --> 00:11:23,320
- Tak for tippet. Han er min roommate.
- SĂĄ du hans rumpe?
110
00:11:23,400 --> 00:11:28,160
Og de der blå øjne!
Overvejer du aldrig at få børn?
111
00:11:28,240 --> 00:11:31,480
MĂĄske. Hvorfor stiller du mig
alle de underlige spørgsmål?
112
00:11:31,560 --> 00:11:36,520
Du mĂĄ slĂĄ dig til ro. Fyr eller pige,
det spiller ingen rolle. Tag skridtet.
113
00:11:36,600 --> 00:11:42,000
- Piger er endnu mærkeligere i L.A.
- Hvem har du mødt?
114
00:11:42,080 --> 00:11:45,920
Prøv nogen med et almindeligt job,
i stedet for musikfolk.
115
00:11:46,000 --> 00:11:50,320
Jeg nyder mit job. Siden du og Paul
giftede jer, har I skabt et imperium.
116
00:11:50,400 --> 00:11:54,360
Du tror vel ikke,
at vi har gjort alt det her selv?
117
00:11:54,440 --> 00:11:58,800
- Vi fik penge fra den bĂĄndlagte arv.
- Hvilken arv?
118
00:11:58,880 --> 00:12:03,280
Din, min og din søsters.
Myrna Rothmans fond.
119
00:12:03,360 --> 00:12:08,600
Alle kvindelige familiemedlemmer arver
en del og fĂĄr den, nĂĄr de bliver gift.
120
00:12:08,680 --> 00:12:13,400
Hun kan investere, rejse, feste, donere.
121
00:12:13,480 --> 00:12:16,680
- Jeg troede, det var en myte.
- Ja, ikke? Men sĂĄ kom checken.
122
00:12:16,760 --> 00:12:20,120
- Hvem er Myrna?
- Vores oldemor.
123
00:12:20,200 --> 00:12:23,240
Hun ønskede, at alle
Rothman-piger skulle have noget.
124
00:12:23,320 --> 00:12:28,960
- Og det har finansieret alt dette?
- Udbetaling pĂĄ huset, cateringfirmaet...
125
00:12:29,040 --> 00:12:34,320
og en barnepige pĂĄ deltid.
Myrnas mand tjente styrtende.
126
00:12:34,400 --> 00:12:39,280
Af ren nysgerrighed, hvor meget
fĂĄr I piger, nĂĄr I har giftet jer?
127
00:12:39,360 --> 00:12:43,080
NĂĄr skatten er betalt,
er det omkring 450.000 dollar.
128
00:12:43,160 --> 00:12:46,600
450.000...
129
00:12:46,680 --> 00:12:51,280
Myrna lyder helt fantastisk!
Jeg elsker selvstændige kvinder.
130
00:12:51,360 --> 00:12:57,200
Bare sĂĄ du ved det, Mel, du fĂĄr kun
penge, hvis du gifter dig med en mand.
131
00:12:57,280 --> 00:13:04,280
Fint en fyr, du synes om, og gift dig.
Ellers skal du altid arbejde for andre.
132
00:13:04,360 --> 00:13:09,600
- Det virker ikke retfærdigt.
- Hvad mener du? Du har fortjent det.
133
00:13:09,680 --> 00:13:13,080
Gift dig, fĂĄ pengene.
134
00:13:13,160 --> 00:13:18,080
De var hos Julie, og jeg var pĂĄ vej.
Jeg havde ogsĂĄ en nyhed.
135
00:13:20,040 --> 00:13:26,640
- Er du allerede tilbage?
- Ja, jeg var nødt til at gå.
136
00:13:26,720 --> 00:13:30,920
Oscar passer slet ikke til mig.
Han er gammeldags og konservativ.
137
00:13:31,000 --> 00:13:35,480
Han er ingen blæret L.A.-fyr.
Oscar bliver en glimrende mand.
138
00:13:35,560 --> 00:13:39,680
Han elsker sin familie,
ejer et succesrigt selskab.
139
00:13:39,760 --> 00:13:44,080
Desuden ser han og far fodbold
hele tiden. Og sĂĄ er han flot.
140
00:13:44,160 --> 00:13:49,040
Om natten sveder jeg,
nĂĄr jeg ser pĂĄ ham.
141
00:13:49,120 --> 00:13:54,160
- Jeg mĂĄ hellere gĂĄ hen til min mand.
- Ja, gør det.
142
00:13:54,240 --> 00:13:59,600
- Ally! Hvordan har du det?
- Oscar! Jeg har det fint.
143
00:13:59,680 --> 00:14:03,680
- Og du?
- Fint.
144
00:14:04,680 --> 00:14:08,200
Du er smuk.
145
00:14:08,280 --> 00:14:12,920
Kom, jeg vil høre alt om L.A.
Jeg finder en drink til dig.
146
00:14:17,800 --> 00:14:21,200
Jeg gjorde min del,
nu er det op til Oscar.
147
00:14:25,360 --> 00:14:29,840
Dejligt at have dig hjemme igen.
Ligesom i gamle dage.
148
00:14:29,920 --> 00:14:33,600
Ja... Det føles rart at være tilbage.
149
00:14:33,680 --> 00:14:39,280
Oscar var alle tiders fyr.
Flot, rar og helt forkert til mig.
150
00:14:39,360 --> 00:14:41,680
Ally...
151
00:14:43,280 --> 00:14:48,960
Jeg ved, at vi datede i high school,
og det føles som en million år siden.
152
00:14:49,040 --> 00:14:53,000
Men jeg har altid holdt af byen her,
og der mangler kun én person.
153
00:14:53,080 --> 00:14:57,160
- Nej, Oscar...
- Jeg elsker dig.
154
00:14:57,240 --> 00:14:59,880
Jeg har altid elsket dig.
155
00:15:04,960 --> 00:15:09,400
Ally, vil du gifte dig med mig?
156
00:15:09,480 --> 00:15:14,120
Jeg lover at gøre dig lykkelig.
Sig nu ja.
157
00:15:14,200 --> 00:15:19,800
Min karriere var vigtig. Jeg ville
ikke kun have børn og grillaftener.
158
00:15:19,880 --> 00:15:22,800
Er det et ja?
159
00:15:24,640 --> 00:15:30,200
- Han er meget pĂĄlidelig.
- Volvo er pĂĄlidelig. Jeg vil elske.
160
00:15:30,280 --> 00:15:34,240
Kærlighed kommer med tiden.
Oscar er en god mand.
161
00:15:34,320 --> 00:15:38,080
Ja, og han vil gøre
en anden meget lykkelig.
162
00:15:38,160 --> 00:15:41,560
Giv mig en god grund til,
at du ikke gifter dig med ham.
163
00:15:41,640 --> 00:15:46,120
SĂĄ fortalte jeg min mor
verdens største løgn.
164
00:15:46,200 --> 00:15:49,040
- Fordi jeg er forlovet.
- Hvad?!
165
00:15:49,120 --> 00:15:53,080
Skat! Hvorfor sagde du ikke det?
166
00:15:53,160 --> 00:15:57,200
Min kæreste fra high school friede,
og hele min familie pressede mig.
167
00:15:57,280 --> 00:16:01,960
Jeg sĂĄ hele mit liv for mig.
Babyer, bleer... Rigtig mange bleer.
168
00:16:02,040 --> 00:16:05,280
- SĂĄ du sagde...
- At du skulle giftes?
169
00:16:05,360 --> 00:16:08,840
Ja, jeg løj! En stor, fed løgn.
170
00:16:08,920 --> 00:16:13,040
Og de blev sĂĄ glade.
171
00:16:13,120 --> 00:16:15,400
Giftede dig med hvem?
172
00:16:17,560 --> 00:16:20,320
Stop nu! Du godeste.
173
00:16:20,400 --> 00:16:26,080
Hans navn dukkede op i hovedet.
Jeg skal ringe. En drink først.
174
00:16:26,160 --> 00:16:31,240
- Vi må gøre noget.
- Vi? Nej, hun er forlovet med dig.
175
00:16:31,320 --> 00:16:35,440
Hun er jo totalt forvirret.
176
00:16:36,920 --> 00:16:40,000
- En overgang lød det rigtig godt.
- Det sagde Julie ogsĂĄ.
177
00:16:41,680 --> 00:16:45,320
- Jeg laver sjov.
- Jeg gør ikke.
178
00:16:45,400 --> 00:16:49,320
- Hvad? Hvem?
- Du og jeg og Mel. Alle tre.
179
00:16:49,400 --> 00:16:53,000
Vi har lige hørt, at hvis jeg gifter mig,
sĂĄ arver jeg en masse penge.
180
00:16:53,080 --> 00:16:58,120
450.000 dollar bare for at gifte sig.
Med en fyr.
181
00:16:58,200 --> 00:17:00,680
Du godeste! Er det sandt, Mel?
182
00:17:00,760 --> 00:17:06,280
Her har vi svaret, piger!
To brude, en brudgom.
183
00:17:06,360 --> 00:17:12,360
Du har talt med Chris om hans
fantasi om at have sex med to lesbiske.
184
00:17:12,440 --> 00:17:16,120
- Nej.
- Vent nu lidt.
185
00:17:16,200 --> 00:17:20,240
Jeg vil høre din plan.
Du har et minut, Ben.
186
00:17:20,320 --> 00:17:24,840
Mel fortæller familien,
at vi efter flere ĂĄrs venskab-
187
00:17:24,920 --> 00:17:27,600
-forelskede os i hinanden
og giftede os i hemmelighed.
188
00:17:27,680 --> 00:17:31,640
Mel fĂĄr en masse penge,
og vi laver en fed demo.
189
00:17:31,720 --> 00:17:35,960
SĂĄ er vi i gang!
Jeg snakker Grammy, platin...!
190
00:17:36,040 --> 00:17:38,600
Sig mere om Grammy'en.
191
00:17:38,680 --> 00:17:45,480
SĂĄ har Ally og jeg et stort bryllup.
Jeg snakker farmor, kusiner...
192
00:17:45,560 --> 00:17:49,440
Jeg gætter på, at din mor allerede
har meddelt forlovelsen.
193
00:17:49,520 --> 00:17:55,400
Hør, mine damer. Arven gør,
at vi kan fortsætte sammen.
194
00:17:55,480 --> 00:18:02,200
Og lave vores musik. Jeg og mine
bandvenner, som ogsĂĄ er mine hustruer.
195
00:18:02,280 --> 00:18:08,800
- Det her er din lesbiske fantasi.
- Nej, det er et karrieretræk for os alle.
196
00:18:08,880 --> 00:18:13,680
- Vil du holde et rigtigt bryllup?
- En weekend, sĂĄ er alt normalt igen.
197
00:18:13,760 --> 00:18:18,000
- Normalt? Fint!
- De finder ud af det.
198
00:18:18,080 --> 00:18:22,120
Vi er gift, inden de nĂĄr at sige
'Mazel Tov'. Det her er din chance, Mel.
199
00:18:22,200 --> 00:18:27,480
Du kan producere et hit, lave karriere,
mĂĄske endda arbejde med Pharrel!
200
00:18:27,560 --> 00:18:34,080
- Hvad fĂĄr du ud af alt det her?
- FĂĄr vi et hit, dropper jeg mit arbejde.
201
00:18:34,160 --> 00:18:41,040
Og vi kan fortsat være sammen.
Vores lille familie.
202
00:18:41,120 --> 00:18:44,480
Det er, hvad jeg vil.
203
00:18:44,560 --> 00:18:49,320
Vi har hund og fælles Netflix-konto,
ligesom mange par.
204
00:18:49,400 --> 00:18:54,440
- Vi er ikke et par, vi er en trio.
- Ordkløveri! Hvad siger I?
205
00:18:54,520 --> 00:18:58,800
- Du er skør, men jeg er med på det.
- Ally?
206
00:19:02,160 --> 00:19:06,040
Tiligiv mig, Gud. Jeg er med.
207
00:19:06,120 --> 00:19:13,600
Dobbeltbryllupsplanen var i gang.
Men vi glemte at tælle en person med.
208
00:19:13,680 --> 00:19:16,600
Cassie.
209
00:19:16,680 --> 00:19:20,280
- Hej! Jeg skræmte dig nok ikke væk.
- Jeg har forsøgt at nå det.
210
00:19:20,360 --> 00:19:24,560
Har du? Gik du kl. 8.00?
Undskyld, jeg har skiftet tid til 10.00.
211
00:19:24,640 --> 00:19:29,760
- Ja, du var der jo ikke.
- Undskyld.
212
00:19:31,400 --> 00:19:35,240
- Du bor pĂĄ Ocean Dr, jeg bor pĂĄ Dune.
- Hej, nabo!
213
00:19:35,320 --> 00:19:40,720
- Vi burde lave noget engang.
- Ja. Synes du om at cykle?
214
00:19:40,800 --> 00:19:43,400
Jeg elsker at vandre.
215
00:19:43,480 --> 00:19:49,720
Jeg mente faktisk cykle.
Kom i aften til vores grillfest.
216
00:19:49,800 --> 00:19:52,880
- Milo har inviteret nogle venner.
- Milo?
217
00:19:52,960 --> 00:19:57,960
Han skal arbejde som lærer på Costa Rica,
sĂĄ hans venner sender ham af sted.
218
00:19:58,040 --> 00:20:02,880
Skal han flytte? Synd.
Ja, jeg kommer gerne!
219
00:20:02,960 --> 00:20:09,480
Jeg skal lige sige,
at mine venner er hengivne vegetarer.
220
00:20:09,560 --> 00:20:14,120
- Jeg elsker hengivne vegetarer.
- Fedt.
221
00:20:14,200 --> 00:20:17,200
SĂĄ ses vi sen.
222
00:20:18,560 --> 00:20:20,560
Mel var forelsket.
223
00:20:20,640 --> 00:20:26,200
- Dater Mel sin yogalærer?
- Hør her, Mel.
224
00:20:26,280 --> 00:20:31,320
Tal ikke for meget om arbejde.
Husk, at det er en dialog.
225
00:20:31,400 --> 00:20:34,800
Bare fĂĄ hende til at le.
Det er, hvad kvinder vil. Hvad er der?
226
00:20:34,880 --> 00:20:39,280
Helt ærligt? Som om du ved det.
Nej, kvinder ønsker, at man lytter.
227
00:20:39,360 --> 00:20:43,280
Alle ønsker, at man lytter til dem.
Vis, at du har egne meninger.
228
00:20:43,360 --> 00:20:46,560
- HvornĂĄr har du lyttet til en kvinde?
- Hvad mener du?
229
00:20:46,640 --> 00:20:49,760
Overfør ikke jeres problemer
til min date.
230
00:20:49,840 --> 00:20:54,920
Jeg skal til vegetarisk,
muligvis halvlesbisk grillfest.
231
00:20:55,000 --> 00:20:59,480
- Han ved jo intet om kvinder.
- Væk med tørklædet.
232
00:20:59,560 --> 00:21:04,560
Håret? Vi løsner det lidt...
233
00:21:06,800 --> 00:21:09,200
- SĂĄdan! Sexet.
- Hvordan gjorde du det?
234
00:21:09,280 --> 00:21:14,920
- Det ligger i generne, søster.
- Stille! Nu er hun her.
235
00:21:21,360 --> 00:21:23,840
- Hej!
- Kom indenfor.
236
00:21:28,200 --> 00:21:34,600
Cassie, det her er vores ven Steven
og Ben og Ally - mine roommates.
237
00:21:34,680 --> 00:21:38,960
- Hvor kommer du fra? En øl?
- Mel siger, at du er yogalærer.
238
00:21:39,040 --> 00:21:42,240
Er det en Narciso Rodriguez-bluse?
239
00:21:42,320 --> 00:21:47,000
Jeg er fra San Francisco, ingen øl,
og underviser i Ashtangayoga.
240
00:21:47,080 --> 00:21:52,080
Og det er en Narciso. Flot!
Hej.
241
00:21:54,600 --> 00:22:01,600
Piger! Vi har en lille sammenkomst
hjemme hos os i aften.
242
00:22:01,680 --> 00:22:07,680
- Vil du og din ven komme?
- MĂĄske en anden gang. Ellers tak.
243
00:22:07,760 --> 00:22:12,800
Hvis I ombestemmer jer, er vi her.
I ved, lige her.
244
00:22:12,880 --> 00:22:17,880
- Søde naboer.
- Ja, du skulle bare vide.
245
00:22:17,960 --> 00:22:23,320
- Sikke et sødt par!
- Cassie kan blive brudepige.
246
00:22:28,680 --> 00:22:35,480
- Drinks indenfor, mad her - vegansk.
- Gudskelov!
247
00:22:38,920 --> 00:22:44,120
- Hej, godt at se dig. Hvordan gĂĄr det?
- Godt. Rigtig godt, faktisk.
248
00:22:44,200 --> 00:22:48,440
- Du ser godt ud, lykkelig.
- Det er jeg.
249
00:22:48,520 --> 00:22:52,520
- Hvad vil du have?
- Jeg tror, jeg tager to glas hvidvin.
250
00:22:52,600 --> 00:22:58,400
- Det er jo lørdag! Første date?
- Ja, faktisk.
251
00:22:58,480 --> 00:23:01,360
- Nervøs?
- Det kan man godt sige.
252
00:23:01,440 --> 00:23:07,520
Jeg laver en vild Skinny Margarita.
Jeg anbefaler ogsĂĄ Tequila Float.
253
00:23:07,600 --> 00:23:12,800
- Det her føles som ferie.
- Pøj-pøj med jeres første date.
254
00:23:12,880 --> 00:23:18,640
De er fine! Vi ses om lidt.
255
00:23:21,040 --> 00:23:26,640
Mel var ved at forelske sig, men glemte
at vi skulle planlægge to bryllupper.
256
00:23:26,720 --> 00:23:30,720
Men hvem ville ikke elske Cassie?
Hun var pokkers sexet.
257
00:23:30,800 --> 00:23:35,040
- Jeg er glad for, at vi gjorde det her.
- OgsĂĄ jeg.
258
00:23:35,120 --> 00:23:38,800
Jeg har haft det dejligt.
259
00:23:38,880 --> 00:23:45,000
- Jeg vil gerne mødes igen, hvis du...
- Gerne!
260
00:23:57,520 --> 00:24:00,440
- Nu kommer du med mig hjem.
- Okay.
261
00:24:07,200 --> 00:24:10,280
Jeg er meget glad for,
at du tog med i dag.
262
00:24:17,480 --> 00:24:20,480
Jeg synes rigtig godt om dig.
263
00:24:29,960 --> 00:24:35,680
Imens var Ben og jeg stadig
i vores platoniske post-collegeromance.
264
00:24:39,120 --> 00:24:42,040
Hør lige det her, Ally. Den er ny.
265
00:25:06,880 --> 00:25:08,880
Kom med.
266
00:25:11,720 --> 00:25:14,320
Ja, en gang til.
267
00:25:17,120 --> 00:25:20,040
- Flot.
- Jeg synes om det.
268
00:25:21,680 --> 00:25:25,920
Dejlig grillfest,
som varede i 18 timer!
269
00:25:26,000 --> 00:25:30,920
Ja, vi havde det dejligt.
Og nej, I skal ikke spørge.
270
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
- Gjorde I det?
- Det kommer ikke dig ved!
271
00:25:35,080 --> 00:25:39,280
Vi gjorde det!
Og det var fantastisk.
272
00:25:39,360 --> 00:25:42,800
- Du fulgte ĂĄbenbart mine rĂĄd.
- Dine rĂĄd?
273
00:25:42,880 --> 00:25:47,680
Du er fuld af lort.
Du ved absolut intet om den slags.
274
00:25:49,800 --> 00:25:53,240
Nu skulle vi indtræde
i ægtestanden.
275
00:25:53,320 --> 00:25:55,960
Købe vielsesringe!
276
00:26:00,240 --> 00:26:03,040
Vi finder nogle, som vi alle synes om.
277
00:26:03,120 --> 00:26:06,880
- Kom og vælg, også dig.
- Ja.
278
00:26:06,960 --> 00:26:11,720
- Den er fin. Se, Ally.
- Den er dødflot!
279
00:26:11,800 --> 00:26:16,320
- Hvorfor ikke en fake? Ingen ser det.
- Min familie er oprørt i forvejen.
280
00:26:16,400 --> 00:26:21,080
- Vi kan i det mindste have en fin ring.
- Det er hårdt at være eneste brudgom.
281
00:26:21,160 --> 00:26:25,520
Du har jo ikke
en romantisk knogle i kroppen.
282
00:26:25,600 --> 00:26:31,920
- Taler man sĂĄdan til sin forlovede?
- Undskyld, mĂĄ vi se de to?
283
00:26:32,000 --> 00:26:35,160
Absolut. Et glimrende valg.
284
00:26:37,480 --> 00:26:44,080
- Hvordan er jeres regler for returnering?
- Vi tror pĂĄ et himmelsk match.
285
00:26:44,160 --> 00:26:48,720
Men man har seks uger.
Alle pengene tilbage, skat.
286
00:26:48,800 --> 00:26:52,280
Den passer, Mel! Prøv.
287
00:26:52,360 --> 00:26:56,880
- Sikke et smukt par.
- Nej, vi er bare roommates.
288
00:26:56,960 --> 00:26:59,320
I behøver ikke skjule jeres kærlighed.
289
00:26:59,400 --> 00:27:04,440
Diamonds Are Forever tror pĂĄ at forpligte
sig. At sige ja er noget meget smukt.
290
00:27:04,520 --> 00:27:08,880
- Bare man gør det med diamanter.
- Matchende tatoveringer er billigere.
291
00:27:10,440 --> 00:27:14,240
Den her er meget dyr!
292
00:27:15,400 --> 00:27:18,120
Den er faktisk pæn.
293
00:27:18,200 --> 00:27:21,600
Hvad med vi trækker beløbet
pĂĄ tre kreditkort?
294
00:27:21,680 --> 00:27:27,480
SĂĄ pakker jeg de to ringe ind
til jer tre. Jeg er tilbage om lidt.
295
00:27:27,560 --> 00:27:34,960
- Vi har bordkort, mad, musik.
- Blomster, bartender, menukort...
296
00:27:35,040 --> 00:27:40,280
- Godt vi ikke har en pigefest.
- Vi kan holde en, hvis du vil.
297
00:27:40,360 --> 00:27:43,840
- Nej!
- Værsgo.
298
00:27:45,320 --> 00:27:48,560
Hvis jeg mĂĄ sige det igen,
sĂĄ er I et smukt par.
299
00:27:48,640 --> 00:27:53,520
Og hvis det er jeres sæddonor...
Sikke en flot fyr!
300
00:27:59,240 --> 00:28:04,760
Gode nyheder om demoen.
Du er en kunstner, en gave fra Jah.
301
00:28:04,840 --> 00:28:09,840
- Nu hvor I skal giftes... Gør I det?
- Vi er som søskende.
302
00:28:09,920 --> 00:28:13,800
Helt ærligt?
ForegĂĄr der ikke noget?
303
00:28:13,880 --> 00:28:17,240
Har du aldrig haft
et platonisk forhold?
304
00:28:17,320 --> 00:28:23,320
Med en kvinde, ja. Med en som Ally?
Aldrig i livet. Det er totalt spild.
305
00:28:23,400 --> 00:28:29,360
Hun er alle tiders. Hun er smuk,
smart og hendes krop er helt vild.
306
00:28:29,440 --> 00:28:34,840
Jeg har allerede skabt
et mantra for Ally:
307
00:28:37,400 --> 00:28:42,080
- Er du okay, at jeg inviterer hende ud?
- Vil du date Ally?
308
00:28:42,160 --> 00:28:49,480
Ja, mĂĄske. Lidt mad og drikke, musik,
måske lidt græs. Hvad er problemet?
309
00:28:49,560 --> 00:28:56,880
- Problemet? Hvad er din plan?
- Jeg vil ikke have noget platonisk.
310
00:28:56,960 --> 00:29:01,320
Glem det.
Det ville aldrig fungere med jer.
311
00:29:01,400 --> 00:29:05,920
Ally er for resten lesbisk.
Hun har lige fortalt mig det. Tragisk.
312
00:29:06,000 --> 00:29:10,360
Men det er hendes valg,
og det mĂĄ vi respektere.
313
00:29:13,280 --> 00:29:18,360
Næste morgen modtog jeg en pakke.
Mors brudekjole.
314
00:29:18,440 --> 00:29:24,120
Det var ved at blive alvor. Mel og Ben
ventede pĂĄ at se mig i den.
315
00:29:26,560 --> 00:29:30,280
Gifte mig med Ben?
Min ekskæreste, som bedrog mig?
316
00:29:30,360 --> 00:29:34,920
Jeg var meget nervøs. Men vi
var nødt til at fuldføre planen.
317
00:29:41,400 --> 00:29:46,560
- Ligner jeg en rigtig brud?
- Du er utrolig smuk.
318
00:29:46,640 --> 00:29:50,160
Det er du virkelig.
319
00:29:59,720 --> 00:30:04,320
Se, Mel!
Du godeste, Julie fiksede det her.
320
00:30:07,400 --> 00:30:12,120
- Hvad ser I pĂĄ?
- Cassie? Du er tidligt pĂĄ den.
321
00:30:12,200 --> 00:30:16,160
- Hvad stĂĄr der?
- Min kusine...
322
00:30:16,240 --> 00:30:21,520
Hun har en underlig humor.
Jeg kommer om lidt.
323
00:30:22,880 --> 00:30:29,360
- Flot kjole.
- Tak. Det er til en... musical...
324
00:30:29,440 --> 00:30:31,560
bryllupshalløj.
325
00:30:35,000 --> 00:30:38,320
Mel burde fortælle Cassie det.
326
00:30:38,400 --> 00:30:43,240
Fortælle sin nye kæreste,
at hun skal giftes med sin roommate?
327
00:30:43,320 --> 00:30:47,040
- Det lyder som en perfekt date.
- Dans med mig.
328
00:30:47,120 --> 00:30:50,160
Jeg skal øve mig.
329
00:31:28,680 --> 00:31:32,560
- Melanie? Hvad sĂĄ?
- Chad! Jeg...
330
00:31:32,640 --> 00:31:36,080
- Vi ses vel pĂĄ torsdag?
- Ja.
331
00:31:36,160 --> 00:31:39,880
Fint. Vi ses.
332
00:31:39,960 --> 00:31:46,400
- Ven?
- En bassist, jeg arbejder med. En nørd.
333
00:31:50,440 --> 00:31:54,600
- Flot fyr.
- Ja, ikke?
334
00:31:54,680 --> 00:32:00,440
- Jeg mente Ben.
- Af og til vil jeg kvæle ham.
335
00:32:02,800 --> 00:32:06,440
- Hej, smukke. Det er længe siden.
- Philippa!
336
00:32:06,520 --> 00:32:10,800
Du dufter godt.
Du kommer vel til mit show?
337
00:32:10,880 --> 00:32:14,040
- Det er jo min fødselsdag.
- Ja da.
338
00:32:14,120 --> 00:32:20,320
Fantastisk. Vi kan mĂĄske lave en
spa-dag først. Jeg ringer i morgen.
339
00:32:24,400 --> 00:32:30,960
- Endnu en nørdet musikven?
- Ja, hun... Vi er bare...
340
00:32:32,040 --> 00:32:35,640
Vil nogen have øl?
En tequila? Flere tequila?
341
00:32:35,720 --> 00:32:40,320
Jeg skal faktisk hjem.
Det har været en lang nat.
342
00:32:45,800 --> 00:32:50,760
- Det var en mareridt.
- GĂĄ hen og snak med hende.
343
00:33:01,920 --> 00:33:05,440
Se nu der!
Mel fik gjort hende glad.
344
00:33:08,120 --> 00:33:14,320
Cassie er en pige, jeg kunne
præsentere for mor. Og dig, selvfølgelig.
345
00:33:14,400 --> 00:33:18,800
Hvis du altsĂĄ
ville tage piger med hjem til din mor.
346
00:33:40,480 --> 00:33:46,720
Bortset fra lidt drama i natklubben
holdt vores to bryllupper tidsplanen.
347
00:33:46,800 --> 00:33:51,720
- Det var helt fantastisk i gĂĄr.
- Bedre end almindelige polterabender.
348
00:33:51,800 --> 00:33:56,520
- Brylluppet rockede virkelig.
- Bryllupsrejse i Southbeach?
349
00:33:56,600 --> 00:34:00,520
Vi skal ikke pĂĄ bryllupsrejse.
350
00:34:00,600 --> 00:34:05,160
Men, Mel... Skat, sĂĄ er det nu.
351
00:34:05,240 --> 00:34:09,160
- Nu?
- Hun har ret. Bare gør det.
352
00:34:09,240 --> 00:34:14,080
Ring til din mor og sig, at du har
giftet dig. Det skal nok gĂĄ fint.
353
00:34:18,480 --> 00:34:24,680
- Hej, mor! Det er Melanie.
- Skat! Jeg ville netop ringe til dig.
354
00:34:24,760 --> 00:34:28,000
- Jeg har en nyhed.
- Er det ringmusklen igen?
355
00:34:28,080 --> 00:34:33,760
- Mor, jeg... er blevet gift.
- Og jeg er Hillary Clinton.
356
00:34:33,840 --> 00:34:38,520
Det er sandt. Vi havde en enkel ceremoni
i gĂĄr aftes. Jeg er gift nu.
357
00:34:38,600 --> 00:34:44,360
Dan, løft røret Nu! Dan!
358
00:34:44,440 --> 00:34:48,760
Dan, Melanie er blevet gift!
For dælen, Dan!
359
00:34:48,840 --> 00:34:52,640
- Er du blevet gift?
- Ben og jeg ville ikke vente.
360
00:34:52,720 --> 00:34:56,320
Vores ven Steven forrettede vielsen.
361
00:34:56,400 --> 00:35:01,400
Vi er samlet her i dag
for at vie Mel og Ben.
362
00:35:01,480 --> 00:35:06,000
Mel, tager du denne
fantastisk velklædte mand?
363
00:35:06,080 --> 00:35:09,520
- Ja.
- Du mĂĄ kysse bruden nu.
364
00:35:10,560 --> 00:35:15,280
Ally var brudepige og spillede
bongotrommer. Det var underligt.
365
00:35:15,360 --> 00:35:22,160
Det var ĂĄndeligt, magisk. Jeg er
velsignet at have sĂĄ gode venner.
366
00:35:22,240 --> 00:35:25,640
- Min mand!
- Ikke endnu.
367
00:35:27,680 --> 00:35:31,880
Mel, helt ærligt. Ikke mere fis.
Har du giftet dig?
368
00:35:31,960 --> 00:35:36,400
- Ja, far.
- Mazel Tov! Med hvem? Nick?
369
00:35:36,480 --> 00:35:38,640
- Nej.
- Trommeslageren Vince?
370
00:35:38,720 --> 00:35:44,480
Nej, ikke Vanessa... jeg mener Vince.
Jeg giftede mig med Ben, min roommate.
371
00:35:44,560 --> 00:35:48,560
- Jeg tænkte hvorfor ikke?
- Hvorfor ikke?
372
00:35:48,640 --> 00:35:52,760
Det siger man, når man køber sandwich,
ikke nĂĄr man gifter sig.
373
00:35:52,840 --> 00:35:58,160
- Er han forresten ikke bøsse?
- Nej, far.
374
00:35:58,240 --> 00:36:06,040
- Jeg vidste, der var noget mellem jer.
- Benjamin, ham husker jeg, lidt.
375
00:36:06,120 --> 00:36:10,040
- Han har et godt, jødisk navn.
- Han er irsk katolik.
376
00:36:10,120 --> 00:36:14,000
Irsk katolik?! Gott im Himmel!
377
00:36:14,080 --> 00:36:17,840
- Hvad laver han?
- Lydtekniker, computerting.
378
00:36:17,920 --> 00:36:21,520
- Herligt! Han har arbejde.
- Godt, han ikke er musiker.
379
00:36:21,600 --> 00:36:26,840
Han er en alle tiders fyr.
Flot, dygtig.
380
00:36:26,920 --> 00:36:31,840
- HvornĂĄr tager du ham med hjem?
- Aldrig... Næste år, måske?
381
00:36:31,920 --> 00:36:36,400
Hils alle fra mig.
Jeg elsker jer. Hej, hej!
382
00:36:41,960 --> 00:36:47,920
- Jeg har en masse at gøre!
- Ă…h, gode gud!
383
00:36:49,960 --> 00:36:54,440
De lød så glade.
Alt det pĂĄ grund af et bryllup.
384
00:36:54,520 --> 00:36:58,640
- Hvor mange venner deles om en ring?
- Og en brudgom.
385
00:37:05,200 --> 00:37:09,000
Sæt dig ned.
Jeg synger den lave stemme.
386
00:37:24,360 --> 00:37:28,440
- Synes du om den?
- Ja.
387
00:37:28,520 --> 00:37:33,120
Jeg skrev den til dig.
Den passer rigtig godt til din stemme.
388
00:37:35,440 --> 00:37:41,680
Mor sagde altid, at jeg var en idiot,
fordi jeg sĂĄrede dig.
389
00:37:42,680 --> 00:37:46,480
Din mor var et fantastisk menneske.
390
00:37:49,920 --> 00:37:53,400
Og det var din far ogsĂĄ.
391
00:37:53,480 --> 00:37:57,960
Jeg kan ikke forestille mig, hvordan
det var at miste dem begge to.
392
00:37:59,160 --> 00:38:04,000
Hør, jeg har brug for jeres hjælp.
Vi skal skrive takkekort.
393
00:38:04,080 --> 00:38:06,240
Jeg er i gang.
394
00:38:13,920 --> 00:38:19,360
- I minder mig om vores første optræden.
- Vi var elendige!
395
00:38:19,440 --> 00:38:24,080
Han er ikke et dĂĄrligt menneske.
Han var bare ung.
396
00:38:31,120 --> 00:38:33,880
Kom.
397
00:38:36,400 --> 00:38:42,120
Min søde lille pige.
Du er sĂĄ smuk, min datter!
398
00:38:42,200 --> 00:38:47,800
- Du sagde, du ikke ville græde.
- Jeg er bare sĂĄ lykkelig.
399
00:38:47,880 --> 00:38:53,120
- Min yngste datter skal giftes!
- Kom nu, mor.
400
00:38:53,200 --> 00:38:55,240
Jeg vil savne dig.
401
00:39:30,240 --> 00:39:34,440
- En ven af bruden?
- Lige siden 4. klasse.
402
00:39:34,520 --> 00:39:38,600
- Det var kærlighed ved første blik.
- Jeg forstĂĄr, hvad du mener.
403
00:39:38,680 --> 00:39:44,000
Tager du, Alexandra Martin
denne mand, Benjamin O'Shea-
404
00:39:44,080 --> 00:39:47,640
-til din ægtemand?
405
00:40:11,520 --> 00:40:14,920
Føler du dig anderledes?
406
00:40:15,000 --> 00:40:19,760
Jeg ved det ikke.
Hvordan føler du dig?
407
00:40:19,840 --> 00:40:25,760
Mig? Jeg er hundesulten.
Nu gĂĄr vi til efterfesten.
408
00:40:25,840 --> 00:40:30,320
Det er vores bryllupsfest,
ikke en efterfest.
409
00:41:13,120 --> 00:41:15,760
Undskyld!
Kan vi lige samles her?
410
00:41:15,840 --> 00:41:20,200
Ben og Ally,
vi vil give jer vores velsignelse-
411
00:41:20,280 --> 00:41:24,960
-og fejre denne dag
med familie og venner.
412
00:41:25,040 --> 00:41:32,000
Vi er meget lykkelige,
og vi byder Ben velkommen i familien.
413
00:41:32,080 --> 00:41:39,720
Selv om din familie ikke er her,
sĂĄ tag det roligt. Vi er din familie nu.
414
00:41:48,440 --> 00:41:52,040
Det ville have gjort mor og far
meget glade.
415
00:41:52,120 --> 00:41:57,920
- Han kan virkelig hĂĄndtere kvinder.
- Du skulle bare vide.
416
00:42:12,440 --> 00:42:15,600
- Hvad er alt det her?
- Ting til huset.
417
00:42:15,680 --> 00:42:19,400
- Tre mixere?
- Vi kunne ikke bestemme os til...
418
00:42:19,480 --> 00:42:25,040
om vi ville have titaniumkroge
eller ti hastigheder.
419
00:42:25,120 --> 00:42:31,160
- Græstrimmer? Er det noget for jer?
- Vi mĂĄ tale sammen, Cassie.
420
00:42:31,240 --> 00:42:35,440
Vi lader jer fĂĄ fred.
421
00:42:35,520 --> 00:42:41,880
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige
det. Ben og jeg giftede os, som venner.
422
00:42:41,960 --> 00:42:49,080
- Hvad taler du om?
- Og Ally giftede sig ogsĂĄ med Ben.
423
00:42:49,160 --> 00:42:55,600
Sidste lørdag i San Diego. Jeg var
brudepige. Det var ikke noget stort.
424
00:42:55,680 --> 00:43:01,840
- Hvad mener du med 'ikke noget stort'?
- Det handler om en arv og en demo.
425
00:43:01,920 --> 00:43:06,640
- Jeg troede, vi havde det fint sammen.
- Det har vi!
426
00:43:06,720 --> 00:43:11,200
Vi er bare nødt til at fortsætte
lidt endnu af hensyn til min familie.
427
00:43:11,280 --> 00:43:16,880
Du ved, hvad jeg føler? Og du
iscenesatte et ægteskab for penge?
428
00:43:16,960 --> 00:43:19,200
- Hør nu her...
- Nej, nu skal du lytte!
429
00:43:19,280 --> 00:43:25,040
Jeg skal stĂĄ model til din dating,
din biseksualitet og dit humør.
430
00:43:25,120 --> 00:43:29,520
Men jeg gĂĄr ikke med til
dit kone-og-mand-halløj.
431
00:43:29,600 --> 00:43:34,120
Er I polygamister?
Hvorfor sagde du ikke noget?
432
00:43:34,200 --> 00:43:38,120
I kan gøre, om I vil i Utah,
men hvorfor sagde du ikke noget?
433
00:43:38,200 --> 00:43:40,520
Hvorfor tror alle det?
434
00:43:40,600 --> 00:43:47,520
MĂĄske fordi I er tre, der er gift
med hinanden. Det bliver trangt.
435
00:43:47,600 --> 00:43:52,040
Jeg ved ikke, hvor jeg passer ind
i alt det, sĂĄ jeg gĂĄr nu.
436
00:43:52,120 --> 00:43:57,440
Hyg jer med mixerne, græstrimmerne
og hvad polygamister nu laver.
437
00:43:57,520 --> 00:44:00,560
Vent, Cassie!
438
00:44:05,960 --> 00:44:09,520
Du er ikke min datter. Hvem er du?
439
00:44:09,600 --> 00:44:13,400
Halløj, de shorts er meget korte.
440
00:44:14,880 --> 00:44:20,120
- Skat! Skat!
- Mor?
441
00:44:20,200 --> 00:44:25,960
- Vi kom, så snart vi hørte det.
- De tog mig pĂĄ sengen.
442
00:44:26,040 --> 00:44:32,600
Jeg har brystkød med! Jeg måtte
slĂĄs for at fĂĄ det med i flyet.
443
00:44:32,680 --> 00:44:37,040
Der er min pige!
444
00:44:37,120 --> 00:44:41,320
Jeg er sĂĄ glad pĂĄ dine vegne.
Jeg skal have en drink.
445
00:44:42,880 --> 00:44:46,480
- Hent vielsesringen.
- Min er allerede pĂĄ. Den sidder fast!
446
00:44:46,560 --> 00:44:50,000
Hent bryllupsbillederne.
447
00:44:50,080 --> 00:44:55,000
- Hvordan kender du min datter?
- Hun er min træner i triatlon.
448
00:44:55,080 --> 00:44:59,280
- Den passer ikke mig.
- Det er din størrelse.
449
00:44:59,360 --> 00:45:01,760
- Gem lige gaverne.
- Hvad sagde du?
450
00:45:01,840 --> 00:45:06,560
Sikke en dag for Mel og Ben!
451
00:45:07,440 --> 00:45:12,360
Kom her, min dreng.
Nu skal vi drikke. Hej, Mel.
452
00:45:14,160 --> 00:45:17,720
Hej, Mel. Tillykke.
- Julie, babyen er utæt!
453
00:45:24,680 --> 00:45:30,400
- Ben! SĂĄ I giftede jer i smug.
- Ja, det hele gik så stærkt.
454
00:45:30,480 --> 00:45:34,560
- Hvor er din familie, min ven?
- De er døde.
455
00:45:34,640 --> 00:45:39,560
Det gør mig ondt, Ben.
Vi er din familie nu.
456
00:45:39,640 --> 00:45:42,280
Tak, det er dejligt at vide.
457
00:45:42,360 --> 00:45:48,360
- Hvor er bryllupsvideoen?
- Den er i mit... vores soveværelse.
458
00:45:48,440 --> 00:45:53,760
- Hvilket er Ben og Mels værelse?
- Det der!
459
00:45:53,840 --> 00:45:57,280
- Jeg lægger gaverne derind.
- Vent!
460
00:45:57,360 --> 00:46:02,840
Vil du lægge nogle af Bens ting der
og gemme billederne af mig og Cassie?
461
00:46:02,920 --> 00:46:05,000
Hjælper du til?
462
00:46:17,640 --> 00:46:22,640
- Pludselig er Rothmans overalt.
- De ser ud til at formere sig.
463
00:46:22,720 --> 00:46:27,920
- De blev jo lokket af et bryllup.
- Tror du, de bliver her i nat?
464
00:46:28,000 --> 00:46:33,720
- Sikkert hele weekenden.
- Det stod ikke i ægteskabsaftalen.
465
00:46:33,800 --> 00:46:37,240
Velkommen til min skøre familie.
466
00:46:39,440 --> 00:46:44,000
Preston, kom, inden jeg bider dig.
Okay, makker?
467
00:46:46,120 --> 00:46:53,160
Fortæl nu om det hemmelige bryllup.
Det hastede vel ikke sĂĄdan?
468
00:46:53,240 --> 00:46:58,760
Nej, sir. Vi var parate til at arve...
jeg mener smede hymens lænker.
469
00:46:58,840 --> 00:47:04,360
Hvor er den fin!
Ben kommer godt ud af det med far.
470
00:47:04,440 --> 00:47:09,840
Han ligesom... Det var som en flaske,
som han satte kondomet pĂĄ.
471
00:47:09,920 --> 00:47:14,440
- Kaffe?
- Jeg tager instant.
472
00:47:14,520 --> 00:47:20,600
- Blev du overrasket eller vidste du det?
- Mel sagde ikke et ord.
473
00:47:20,680 --> 00:47:24,760
Derfor har man brug for
et sikkert kondom.
474
00:47:28,200 --> 00:47:32,440
Jeg troede ikke, at de kom.
Jeg burde have sagt det noget før.
475
00:47:32,520 --> 00:47:36,320
Du er i store vanskeligheder.
476
00:47:44,400 --> 00:47:50,920
Sandy Rothman, brudens mor.
Og du er Allys kæreste?
477
00:47:53,000 --> 00:48:00,080
- Hej! Oscar! Hvad laver du her?
- Jeg har forretninger i byen.
478
00:48:00,160 --> 00:48:02,840
Kom og mød min datter
Melanie og hendes...
479
00:48:02,920 --> 00:48:10,040
Det er længe siden. Hvor længe?
Det er ikke sĂĄ godt lige nu.
480
00:48:10,120 --> 00:48:14,040
- I holder vist fest.
- Oscar.
481
00:48:14,120 --> 00:48:18,840
Godt at se dig.
Min familie kiggede ind helt uventet.
482
00:48:18,920 --> 00:48:25,000
- Mor, gaflerne er i øverste skuffe.
- Dejligt! Han kalder dig allerede mor.
483
00:48:25,080 --> 00:48:30,080
- Jeg troede ikke, at du havde...
- Hej! Sheila Rothman.
484
00:48:30,160 --> 00:48:34,560
Alejandra har vist en stor familie.
Er De ogsĂĄ fra Mexico?
485
00:48:34,640 --> 00:48:38,280
Selvfølgelig ikke, jeg er jøde.
Hvor er han sød!
486
00:48:38,360 --> 00:48:41,880
Vi burde gĂĄ ud til poolen.
487
00:48:41,960 --> 00:48:47,760
Kan du danse salsa? Jeg tog et kursus
sidste ĂĄr. Lad os vise dem det.
488
00:48:54,040 --> 00:48:59,360
Selvfølgelig kom Mortons.
Og de havde vores post med.
489
00:48:59,440 --> 00:49:05,240
- Dan Rothman, brudens far.
- Brud? Det må være din spøg!
490
00:49:05,320 --> 00:49:11,440
Jeg hældte to gram Viagra
i guacamolen. Det holder gang i festen.
491
00:49:20,280 --> 00:49:22,840
Nej, Max! Stop!
492
00:49:22,920 --> 00:49:26,880
Lad ikke Mortons komme tæt på min
familie, og hold alle væk fra rodet.
493
00:49:26,960 --> 00:49:31,240
Der er nok Viagra i den
til at slĂĄ farfar ihjel.
494
00:49:51,280 --> 00:49:54,520
Vent, Ben!
495
00:49:54,600 --> 00:49:58,760
- Checken er her. Morton havde den.
- Du skal ikke spise det der!
496
00:49:58,840 --> 00:50:03,600
- Skal vi ĂĄbne brevet?
- Nej, vi venter pĂĄ Ally.
497
00:50:10,240 --> 00:50:15,120
Jeg synes om Cassie.
Overvejer hun at flytte ind?
498
00:50:15,200 --> 00:50:20,240
- Ikke sĂĄ vidt jeg ved.
- Jeg er forvirret. Hvem er blevet gift?
499
00:50:20,320 --> 00:50:23,280
Julie... og hendes mand Pablo.
500
00:50:23,360 --> 00:50:28,840
Hele familien kom til en familiefest...
gilde... baby-shower?
501
00:50:32,920 --> 00:50:35,760
- Herligt rart.
- Max, hold sĂĄ op!
502
00:50:39,880 --> 00:50:44,680
- Sikken en hengiven hund!
- Max! Nej!
503
00:50:47,440 --> 00:50:49,720
- Det er jeg ked af.
- Pyt.
504
00:50:49,800 --> 00:50:54,040
- Er du vred?
- Jeg bryder mig ikke om løgn.
505
00:50:54,120 --> 00:50:57,480
Jeg ønsker, at det her bliver godt.
506
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
Jeg er nødt til at gå.
507
00:51:13,560 --> 00:51:19,240
Jeg hygger mig virkelig. Det er mere
afslappende end mit første bryllup.
508
00:51:19,320 --> 00:51:23,960
- Sandy, hvor stiller jeg rejsetaskerne?
- Hvordan gĂĄr det med dig?
509
00:51:24,040 --> 00:51:29,000
- Det er den værste dag i mit liv.
- Skat, det her havde jeg glemt.
510
00:51:29,080 --> 00:51:35,280
- Der var ingen hoteller, sĂĄ vi sover her.
- Og nu blev den endnu værre.
511
00:51:35,360 --> 00:51:39,680
- Det har du vel ikke noget imod?
- Nej, nej. Jo mere familie, desto bedre.
512
00:51:39,760 --> 00:51:43,000
Vi gĂĄr ikke i vejen.
513
00:51:43,080 --> 00:51:49,080
- Og hvor bor du nu, skat?
- Jeg er lige flyttet ud.
514
00:51:49,160 --> 00:51:53,440
For nylig.
Undskyld mig et øjeblik.
515
00:51:53,520 --> 00:51:58,680
Og nu var jeg nødt til at flytte.
Er mit værelse nu gæsteværelse?
516
00:51:58,760 --> 00:52:03,680
De plejer aldrig at blive her.
Kan du sove hos Cassie en nat?
517
00:52:03,760 --> 00:52:08,120
- Jeg prøver at fange hende.
- Godnat, skat.
518
00:52:17,800 --> 00:52:21,600
- Jeg er ikke vant til at se dig sĂĄdan.
- Jeg er meget vĂĄgen.
519
00:52:26,720 --> 00:52:30,520
- Vi skal mĂĄske vente pĂĄ Ally.
- Nej, jeg kan ikke sove.
520
00:52:30,600 --> 00:52:35,200
Ă…bn det. Ally er ligeglad.
521
00:52:35,280 --> 00:52:40,280
- Jeg glemte papirerne på mit værelse.
- Du mener Mels og Bens værelse.
522
00:52:40,360 --> 00:52:44,240
Ja. Venter du et øjeblik?
523
00:52:48,280 --> 00:52:52,840
Ja! Ja, baby!
524
00:52:58,280 --> 00:53:05,040
- Det her vil forandre vores liv.
- Jeg ville gifte mig med dig igen.
525
00:53:14,640 --> 00:53:19,200
Hvor meget guacamole spiste du?
Pyt.
526
00:53:32,280 --> 00:53:35,400
Hvad var det?
527
00:53:35,480 --> 00:53:42,120
Jeg kunne ikke tro mine øjne!
Min mexicanske arv satte fut i dem.
528
00:53:42,200 --> 00:53:45,520
Viagra eller ej,
de var nogle skiderikker.
529
00:53:45,600 --> 00:53:49,440
Ti ĂĄrs venskab.
530
00:53:54,480 --> 00:53:57,040
Er alt i orden?
531
00:53:57,120 --> 00:54:04,240
Da jeg gik den aften, var vores
venskab slut. Jeg var helt knust.
532
00:54:04,320 --> 00:54:07,360
Det var anden gang,
Ben gjorde sĂĄdan mod mig.
533
00:54:07,440 --> 00:54:11,000
Hun vil aldrig se mig igen.
Det har ingen andre sagt til mig før.
534
00:54:11,080 --> 00:54:15,600
- Det har folk til mig. Værre.
- Pokkers Viagra-guacamole.
535
00:54:15,680 --> 00:54:18,200
Hun vil aldrig tilgive mig.
536
00:54:18,280 --> 00:54:22,800
Og min bedste ven Mel? Jeg kan
slet ikke beskrive, hvor sĂĄret jeg var.
537
00:54:22,880 --> 00:54:28,640
Undskyld. Men pĂĄ grund af
familieorgiet glemte jeg mine papirer.
538
00:54:28,720 --> 00:54:34,040
- Vi mĂĄ tale sammen, Ally.
- Vi var fulde og glade for pengene.
539
00:54:34,120 --> 00:54:38,680
Selvfølgelig var I glade. Og så
skal bedste venner vel have sex?
540
00:54:38,760 --> 00:54:43,360
Mens jeres dumme roommate flytter ud
for at hjælpe er. Hvor kunne I?
541
00:54:43,440 --> 00:54:49,040
- Ally... Undskyld.
- I er fulde af lort! Begge to.
542
00:54:49,120 --> 00:54:53,520
Jeg sagde det ikke til Cassie.
Hun mĂĄ selv regne det ud.
543
00:54:53,600 --> 00:55:00,800
Og jeg bor hos Steven,
til jeg finder mit eget sted.
544
00:55:00,880 --> 00:55:05,400
Skat? Vi har bagels og kaffe.
Nu mangler vi kun jer.
545
00:55:05,480 --> 00:55:08,000
Bon appetit.
546
00:55:11,080 --> 00:55:16,000
I var roommates først. Jeg flytter,
og sĂĄ kommer Ally mĂĄske tilbage.
547
00:55:17,480 --> 00:55:19,640
Vi har dummet os, Mel.
548
00:55:19,720 --> 00:55:26,440
Det var det. Vi havde gjort det forbi,
og musik blev der ikke noget af.
549
00:56:47,520 --> 00:56:52,520
Jeg boede hos Steven og begyndte
at glemme vores musikdrømme.
550
00:56:52,600 --> 00:56:58,040
Du kan bo her så længe, du vil,
men du skulle mĂĄske tale med Mel?
551
00:56:58,120 --> 00:57:00,160
Vent lidt.
552
00:57:00,240 --> 00:57:06,160
Jeg ringede tilbage til Mel.
Hun sagde, hun havde noget at fortælle.
553
00:57:06,240 --> 00:57:10,240
Hej, Mel. Jeg hørte din besked.
554
00:57:10,320 --> 00:57:13,520
- Undskyld.
- Jeg overreagerede.
555
00:57:13,600 --> 00:57:16,720
Det havde du god grund til.
556
00:57:16,800 --> 00:57:19,480
SĂĄ kom der en endnu
større overraskelse.
557
00:57:19,560 --> 00:57:24,760
- Mel overraskede vist os begge to.
- Drømmemanden.
558
00:57:27,720 --> 00:57:32,640
Jeg bad jer komme, fordi
jeg ville sige det personligt.
559
00:57:32,720 --> 00:57:37,040
Jeg gjorde demoen færdig for pengene.
560
00:57:37,120 --> 00:57:43,560
Selskabet elskede den og vil lave
et helt album. Vi fik et forskud.
561
00:57:43,640 --> 00:57:47,920
- Virkelig?
- Jeg vil betale arven tilbage.
562
00:57:48,000 --> 00:57:51,240
Vi har jo ikke brug for dem længere.
Er det okay?
563
00:57:51,320 --> 00:57:57,320
- De elskede Allys stemme og Bens sange.
- Vi lavede dem alle tre.
564
00:57:57,400 --> 00:58:03,920
Og så ville jeg fortælle, at fordi
vi har en masse penge til overs-
565
00:58:04,000 --> 00:58:10,120
-gav jeg et lavt bud pĂĄ dette hus,
og min farbror sagde ja.
566
00:58:13,400 --> 00:58:17,360
Da jeg mistede jer,
indsĂĄ jeg, hvor meget I betyder.
567
00:58:17,440 --> 00:58:22,720
Så bad Mel os gøre pladen færdig,
rigtigt denne gang.
568
00:58:23,720 --> 00:58:27,200
- Er det et ja?
- Ja! Ja!
569
00:58:29,120 --> 00:58:33,240
Flytter I ind igen?
Det ville gøre mig meget glad.
570
00:58:33,320 --> 00:58:37,440
- Jeg kan kun tale for mig selv.
- Ja, vi fĂĄr det til at fungere.
571
00:58:37,520 --> 00:58:42,320
Det var bestemt. Jeg tilgav dem.
Noget meget større var på spil.
572
00:58:42,400 --> 00:58:45,000
Nu skal vi være seriøse
og lave et hit.
573
00:58:45,080 --> 00:58:49,040
Pladeselskabet hyrede en
stor producent fra London.
574
00:58:49,120 --> 00:58:51,680
Alle var nervøse, især jeg.
575
00:58:51,760 --> 00:58:55,600
- Du, Bob...
- Ben.
576
00:58:55,680 --> 00:59:00,760
Roadierne er ved at pakke ud.
Vil du hjælpe dem?
577
00:59:00,840 --> 00:59:05,840
- Ingen problemer. Du er producent.
- Ja, nemlig!
578
00:59:05,920 --> 00:59:11,440
Hør, folkens! Vi har masser
at lave, sĂĄ nu gĂĄr vi i gang.
579
00:59:13,520 --> 00:59:16,000
Sikke en narrøv!
580
00:59:16,080 --> 00:59:21,440
Pladeselskabet synes, han er Gud.
Han har produceret syv platinalbums.
581
00:59:33,200 --> 00:59:37,320
Vi begyndte alle at kæmpe for
at skabe rigtig god musik.
582
00:59:42,440 --> 00:59:45,240
Ben blev forfremmet
og fik flere deadlines.
583
00:59:45,320 --> 00:59:51,200
Han missede vores studiesessioner,
nĂĄr vi sang hans sange.
584
01:00:05,840 --> 01:00:08,360
Meget smukt.
585
01:00:08,440 --> 01:00:11,680
- MĂĄ jeg...?
- Gerne.
586
01:00:11,760 --> 01:00:15,120
Cassie og jeg var i samme bĂĄd.
Vi var begge blevet forrĂĄdt.
587
01:00:15,200 --> 01:00:18,960
Cassie tog pĂĄ yoga-retreat,
og jeg skrev musik hele tiden.
588
01:00:19,040 --> 01:00:24,080
De fleste handlede om kærlighed og
knuste hjerter - de fleste om Ben.
589
01:00:54,800 --> 01:00:57,920
- Hvad synes I?
- Den var rigtig god.
590
01:00:58,000 --> 01:01:01,680
- Det er Cassie fra Costa Rica.
- Svar!
591
01:01:10,600 --> 01:01:15,640
- Hej! Hvordan gĂĄr det i Costa Rica?
- Fint.
592
01:01:15,720 --> 01:01:20,440
Jeg har det rart her.
Jeg ville bare ringe og sige hej.
593
01:01:20,520 --> 01:01:25,840
Og sige, at jeg har tænkt på dig.
594
01:01:25,920 --> 01:01:29,800
- Jeg har tænkt på os.
- Jeg er meget ked af det.
595
01:01:29,880 --> 01:01:33,440
Efter alt det, der skete...
596
01:01:33,520 --> 01:01:39,240
Jeg var meget skuffet
og utrolig sĂĄret.
597
01:01:39,320 --> 01:01:45,840
Jeg har ikke følt, som jeg føler
for dig, i meget lang tid.
598
01:01:45,920 --> 01:01:50,400
Og det er virkelig noget smukt.
599
01:01:51,400 --> 01:01:54,720
Og jeg vil ikke
opgive hĂĄbet om os.
600
01:01:54,800 --> 01:01:59,600
Jeg ønsker virkelig
at fĂĄ det her til at fungere.
601
01:02:00,840 --> 01:02:03,760
- Jeg savner dig.
- Jeg savner ogsĂĄ dig.
602
01:02:03,840 --> 01:02:07,280
Vi tales ved snart. Hej.
603
01:02:12,160 --> 01:02:16,000
- Cassie og jeg taler sammen igen.
- Godt.
604
01:02:16,080 --> 01:02:19,680
- Jeg er bange for at ødelægge det.
- Bare vær ærlig.
605
01:02:19,760 --> 01:02:22,800
Og forsøg at få hende tilbage.
Det er planen.
606
01:02:22,880 --> 01:02:26,440
I er meget søde sammen.
607
01:02:26,520 --> 01:02:31,120
Undskyld.
Hvem af jer ringede til Cassie?
608
01:02:32,680 --> 01:02:36,200
Hvem det end var... Tak.
609
01:02:48,800 --> 01:02:54,240
Det var sidste indspilningsdag,
og det gik ikke sĂĄ godt.
610
01:02:56,440 --> 01:03:00,680
- Er du okay?
- Hvorfor kom de fra selskabet i dag?
611
01:03:00,760 --> 01:03:04,040
Så kører vi.
612
01:03:04,120 --> 01:03:08,360
- Sidste spor. Er du parat, Ally?
- Ja.
613
01:03:08,440 --> 01:03:14,200
Det er nu, det gælder. Jeg fornemmer det.
Jeg fornemmer magien. Giv alt!
614
01:03:25,480 --> 01:03:29,520
Ingen problemer.
Vi kører en gang til. Okay?
615
01:03:39,640 --> 01:03:44,040
Tro mig,
sådan plejer hun ikke at være.
616
01:03:45,560 --> 01:03:50,160
Kom sĂĄ, Ally. FĂĄ den i hus nu. Disse
fyre vil betale jeres næste plade.
617
01:03:50,240 --> 01:03:54,360
- Ja, fint.
- MĂĄ jeg komme med et forslag?
618
01:04:08,360 --> 01:04:12,480
Tag hans stemme og klaver med
for en sikkerheds skyld.
619
01:05:43,200 --> 01:05:48,720
Tillykke, alle sammen!
Det kalder jeg et hit! Champagne!
620
01:05:57,480 --> 01:06:00,040
- Du var fantastisk.
- Tak, fordi du reddede mig.
621
01:06:00,120 --> 01:06:05,360
- Nej, du lavede alt arbejdet.
- Hun er helt suveræn!
622
01:06:05,440 --> 01:06:11,080
Jeg vil lave en soloplade
med hende. Du skal selvfølgelig med.
623
01:06:12,680 --> 01:06:17,320
Bob, nĂĄr du laver sporet,
vil du så tilføje lidt bas?
624
01:06:17,400 --> 01:06:20,760
De høje toner er lidt... høje.
625
01:06:20,840 --> 01:06:23,600
Jeg hedder Ben,
og jeg er ikke lydteknikeren.
626
01:06:23,680 --> 01:06:27,640
Undskyld. Undskyld, Ben.
627
01:06:27,720 --> 01:06:30,400
Jeg lader en af mine folk gøre det.
628
01:06:30,480 --> 01:06:33,240
- Ben!
- Hvad?
629
01:06:34,840 --> 01:06:40,960
- Se! Du var fremragende!
- Tak. Jeg var meget nervøs.
630
01:06:41,040 --> 01:06:46,080
Væn dig til det.
Der er fest nede i Malibu i aften.
631
01:06:46,160 --> 01:06:52,520
Nogle af mine drenge er rejst helt
fra London. Kom og hils pĂĄ dem.
632
01:06:52,600 --> 01:06:59,160
Jeg... Undskyld,
men jeg tror ikke, at jeg kan.
633
01:07:03,600 --> 01:07:09,280
Det her er forretninger. Direktøren
for pladeselskabet er der ogsĂĄ.
634
01:07:09,360 --> 01:07:13,040
Okay. Forretninger.
635
01:07:13,120 --> 01:07:15,560
Jeg henter dig klokken otte.
636
01:07:15,640 --> 01:07:19,400
Okay! Nu skal der drikkes!
637
01:07:19,480 --> 01:07:24,080
Mine herrer, nu fugter vi struben
med lidt skum!
638
01:07:29,960 --> 01:07:33,040
Indrøm, at du stadig er vred
over det der i college.
639
01:07:33,120 --> 01:07:38,080
Jeg er da ligeglad! Det er 6 ĂĄr,
2 1/2 mĂĄned og 3 dage siden...
640
01:07:38,160 --> 01:07:40,200
pĂĄ tirsdag.
641
01:07:40,280 --> 01:07:46,120
- Du vil aldrig glemme det.
- Du var en skiderik.
642
01:07:46,200 --> 01:07:50,520
Det var noget andet med dig og Mel.
Men i college var du en skiderik.
643
01:07:50,600 --> 01:07:55,920
Kom nu, Ally.
Hvad er der mellem dig og Nigel?
644
01:07:56,000 --> 01:07:59,520
- Hvad taler du om?
- Gik du i seng med ham?
645
01:07:59,600 --> 01:08:05,800
- Det kommer ikke dig ved.
- Jo, for vi er gift.
646
01:08:05,880 --> 01:08:09,520
Kun nĂĄr det passer dig.
647
01:08:09,600 --> 01:08:12,640
Vi skal videre. Vær fornuftig.
648
01:08:12,720 --> 01:08:18,360
Jeg er kvinde, jeg behøver ikke være
fornuftig. Det er derfor, I elsker os.
649
01:08:18,440 --> 01:08:20,760
Er du forelsket i Nigel?
650
01:08:23,120 --> 01:08:27,960
Han er jo en kæmpe idiot!
651
01:08:28,040 --> 01:08:32,160
- Nigel holder af mig.
- Du har kendt ham i tre uger.
652
01:08:32,240 --> 01:08:39,040
Han tænker kun på en ting, og det
ved du. Jeg har holdt af dig i ĂĄrevis.
653
01:08:39,120 --> 01:08:43,360
Du rendte efter ham fra elevforeningen,
da vi gjorde det forbi.
654
01:08:43,440 --> 01:08:46,600
- Jeg ville gøre dig jaloux.
- Vil du ogsĂĄ det nu?
655
01:08:46,680 --> 01:08:50,640
Stille, alle sammen. Nu sker det.
656
01:08:50,720 --> 01:08:57,080
- Han er ikke god nok til dig.
- Det er ingen, siger du jo.
657
01:08:57,160 --> 01:09:02,760
Endelig begynder det at lysne for mig,
og jeg troede, du ville blive glad.
658
01:09:02,840 --> 01:09:06,800
Jeg er glad pĂĄ dine vegne.
659
01:09:06,880 --> 01:09:10,040
Du har fortjent alt det her.
660
01:09:10,120 --> 01:09:17,080
Kom nu, Ben. Vi ved begge to,
at du aldrig bliver seriøs.
661
01:09:18,640 --> 01:09:23,520
Jeg er ved at miste dig.
Jeg har aldrig været mere seriøs.
662
01:09:23,600 --> 01:09:27,960
Vi er mĂĄske lidt forskellige...
663
01:09:28,040 --> 01:09:32,520
Men vi er som en familie,
det kan ingen benægte.
664
01:09:32,600 --> 01:09:37,080
- Vi elsker hinanden.
- Du sĂĄrede mig.
665
01:09:37,160 --> 01:09:43,880
Ja, og jeg vil gøre det godt igen
i resten af mit liv.
666
01:10:04,720 --> 01:10:07,800
Gift dig med mig.
667
01:10:07,880 --> 01:10:11,280
Alvorligt talt,
gift dig rigtigt med mig.
668
01:10:11,360 --> 01:10:18,080
Jeg kan ikke forestille mig en eneste dag
uden dig i samme rum, i samme seng.
669
01:10:18,160 --> 01:10:22,920
Dig, mig, Mel, Cassie - alle sammen.
670
01:10:26,720 --> 01:10:28,960
Gift dig med mig.
671
01:10:31,480 --> 01:10:35,560
- Er det et ja?
- Ja! Sig ja!
672
01:10:35,640 --> 01:10:40,920
Du er tosset. Kom.
Jeg elsker dig. Ja.
673
01:10:45,600 --> 01:10:48,720
Rør mig ikke.
674
01:10:50,720 --> 01:10:54,040
Godt gĂĄet, Ben. Det skal fejres.
675
01:10:59,640 --> 01:11:05,240
Nu var vi en stor, rodet, lykkelig
familie, som jeg altid har ønsket det.
676
01:11:09,160 --> 01:11:12,560
Jeg længes efter at se dig
Cassie
677
01:11:16,040 --> 01:11:20,560
Cassie sendte flybilletter
til Mel. Nu var de et par igen.
678
01:11:23,080 --> 01:11:28,640
Måske går vores drømme i opfyldelse.
Og imens lever vi livet.
679
01:11:28,720 --> 01:11:33,800
Ben og jeg fornyede vores løfter,
med familie og naboer.
680
01:11:33,880 --> 01:11:37,640
Vi begyndte at lave rigtig god musik.
681
01:11:37,720 --> 01:11:40,800
Cassie flyttede ind.
682
01:11:40,880 --> 01:11:44,920
Max har endelig fĂĄet en legekammerat.
683
01:11:52,320 --> 01:11:54,800
Jeg ved, at vi er lidt anderledes.
684
01:11:54,880 --> 01:11:59,920
Men uanset hvad folk siger,
ville jeg ikke undvære dem.
685
01:12:00,000 --> 01:12:04,960
Det her er min familie,
det her er min klan.
686
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
58348