All language subtitles for Station 19 - 04x02 - Wild World.PHOENiX+mSD+SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,127 --> 00:00:18,234 Hi! Hi! Over here! 2 00:00:18,259 --> 00:00:19,853 Hey, Andy! 3 00:00:21,325 --> 00:00:24,600 Oh. Whoa! What do we got? Pinchos on the grill? 4 00:00:24,625 --> 00:00:26,526 Ay, before she even says hello to anyone. 5 00:00:26,551 --> 00:00:28,419 Some things never change. 6 00:00:28,444 --> 00:00:31,023 Ah! Six feet, right? 7 00:00:31,047 --> 00:00:32,447 Ay, stupid social distancing! 8 00:00:32,515 --> 00:00:34,149 First, not stupid. It's a pandemic. 9 00:00:34,216 --> 00:00:36,217 Ay, still as bossy as ever, prima hermana. 10 00:00:36,252 --> 00:00:38,053 You know it. Second, look at you. 11 00:00:38,087 --> 00:00:40,188 You are gorgeous, girl. 12 00:00:40,222 --> 00:00:41,990 I would kill to hug you to death. 13 00:00:42,024 --> 00:00:43,024 Me too! 14 00:00:43,092 --> 00:00:45,060 Which, funnily enough, is why we can't hug. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,897 Look at you, kid! It's been too long! 16 00:00:48,931 --> 00:00:51,199 Mira nomás. 17 00:00:51,233 --> 00:00:52,133 I know. I know. 18 00:00:52,168 --> 00:00:54,135 Aah! 19 00:00:54,170 --> 00:00:55,837 Did we just invent a new corona-hug? 20 00:00:55,871 --> 00:00:57,005 I think so. 21 00:00:57,039 --> 00:00:58,206 I think I just earned those pinchos. 22 00:00:58,274 --> 00:01:00,342 Por supuesto. Hey. 23 00:01:00,409 --> 00:01:01,376 Ah! 24 00:01:02,411 --> 00:01:04,245 Hey! 25 00:01:04,280 --> 00:01:05,714 This is my song! 26 00:01:05,748 --> 00:01:08,516 Hey! Michelle! 27 00:01:08,551 --> 00:01:10,185 - Yes. - You ready? 28 00:01:10,219 --> 00:01:11,853 Three, two, one. Three, two, one. 29 00:01:11,887 --> 00:01:13,588 - Whoo! - Mi amor. 30 00:01:16,125 --> 00:01:17,258 Ready? Three... 31 00:01:17,293 --> 00:01:19,427 - Two, one! - ...two, one. 32 00:01:19,462 --> 00:01:21,262 Whoo! 33 00:01:21,330 --> 00:01:23,898 This is so wild. 34 00:01:23,966 --> 00:01:26,434 It's... Everything's exactly like when we were kids. 35 00:01:26,469 --> 00:01:28,269 Why change a good thing, right? 36 00:01:28,304 --> 00:01:30,004 I love it. Thank you so much. I... 37 00:01:30,072 --> 00:01:32,707 But really, you didn't have to go through all this trouble. 38 00:01:32,742 --> 00:01:34,909 Ah, mira. Princesa thinks we did this all for her. 39 00:01:35,945 --> 00:01:37,278 Honey, we do this every weekend. 40 00:01:37,313 --> 00:01:39,080 But now you're gonna have to join us. 41 00:01:39,148 --> 00:01:41,282 Now they're gonna make you, even when you don't want to. 42 00:01:41,317 --> 00:01:43,118 Of course you all never stopped doing this. 43 00:01:43,152 --> 00:01:45,720 You just stopped inviting... me. 44 00:01:48,157 --> 00:01:50,592 Nana... that was a strange situation. 45 00:01:50,626 --> 00:01:53,661 Yeah, but we're your family, and we love you. 46 00:01:53,696 --> 00:01:55,130 That never changed. 47 00:01:55,197 --> 00:01:57,499 Andy, I know what that face means. 48 00:01:57,533 --> 00:02:00,235 No. It's fine. It's... It's... Whatever. 49 00:02:00,269 --> 00:02:03,238 No. It wasn't fine. And it's not "whatever." 50 00:02:03,305 --> 00:02:05,073 And now we have you back. 51 00:02:06,175 --> 00:02:08,510 - Now, that's the better face! - Yes! 52 00:02:08,544 --> 00:02:09,778 And now we drink. 53 00:02:09,812 --> 00:02:12,180 Okay. And now I cook. 54 00:02:18,415 --> 00:02:20,132 _ 55 00:02:20,156 --> 00:02:22,157 You got to tell them the most important thing of all... 56 00:02:22,191 --> 00:02:23,591 That just because you are young and healthy 57 00:02:23,626 --> 00:02:26,160 doesn't mean you can't be an asymptomatic carrier. 58 00:02:26,165 --> 00:02:27,662 Yeah, we know. Thank you, Dad. 59 00:02:27,696 --> 00:02:29,998 Okay. See, that... That's not gonna become a thing. 60 00:02:30,032 --> 00:02:31,833 Pops, it already has. 61 00:02:33,035 --> 00:02:34,602 You're standing too close to me, Hughes. 62 00:02:34,637 --> 00:02:37,005 - That is one demerit for you. - Oh. If only we lived together. 63 00:02:37,039 --> 00:02:38,807 - Hey, where's Herrera? - Bishop gave her the day off. 64 00:02:38,841 --> 00:02:40,341 - She's with her family. - Her family? 65 00:02:40,376 --> 00:02:42,677 Like her mom? I thought we hated Mom. Do we not hate Mom? 66 00:02:42,711 --> 00:02:44,512 No, we hate Mom. She's with Auntie and cousins. 67 00:02:44,547 --> 00:02:45,880 - We like them. - Oh. 68 00:02:45,915 --> 00:02:48,450 Hey. Inara just dropped these off. Homemade energy bars. 69 00:02:48,484 --> 00:02:50,351 That's... so sweet. 70 00:02:50,419 --> 00:02:52,654 - How are her and Marcus doing? - Yeah. They're okay. 71 00:02:52,721 --> 00:02:55,023 - She's Jack's new boo. - Oh. Wow. 72 00:02:55,057 --> 00:02:56,391 No. Yeah. No. We're just friends. 73 00:02:56,425 --> 00:02:58,193 Well, because you can't hang out without the masks, 74 00:02:58,227 --> 00:03:00,228 see, I would think that would add a little kink. 75 00:03:00,262 --> 00:03:01,362 - A little romance. - Ooh. Yeah. Yeah. 76 00:03:01,397 --> 00:03:03,164 - Forbidden fruit. - I was gonna say romance. 77 00:03:03,199 --> 00:03:05,533 - "Hey. I'm Jack Gibson." - Yeah. No. None of the above. 78 00:03:05,601 --> 00:03:07,602 Yeah. "I rescue damsels in distress, 79 00:03:07,636 --> 00:03:09,871 and I play with their kids and I bring them groceries. 80 00:03:09,905 --> 00:03:11,439 I can't help it if they fall in love with me. 81 00:03:11,474 --> 00:03:12,507 - How you doing?" - Yeah, yeah. 82 00:03:12,541 --> 00:03:14,209 We're just friends, okay? 83 00:03:14,243 --> 00:03:15,510 She made you energy bars, though. 84 00:03:15,578 --> 00:03:17,212 Yeah. They're the universal symbol for love. 85 00:03:17,246 --> 00:03:18,680 Or constipation. 86 00:03:18,747 --> 00:03:20,782 In that case, I'll keep my bars to myself 87 00:03:20,816 --> 00:03:22,417 because my friend made them for me. 88 00:03:22,451 --> 00:03:23,758 Okay. That's fine. 89 00:03:23,839 --> 00:03:25,220 But if you break that woman's heart, 90 00:03:25,254 --> 00:03:27,222 none of us are ever speaking to you again. 91 00:03:27,256 --> 00:03:29,224 Oh. Hey. Miller. 92 00:03:29,258 --> 00:03:30,525 Sorry to hear about you and Sasha, man. 93 00:03:30,593 --> 00:03:32,727 Don't worry. We will still speak to you. 94 00:03:32,761 --> 00:03:34,362 What happened with you and Sasha? 95 00:03:34,396 --> 00:03:36,064 Was that not clear? He broke her heart. 96 00:03:36,098 --> 00:03:38,633 No, I did not do that. We just broke up. 97 00:03:38,701 --> 00:03:39,874 - You did? - Yeah. 98 00:03:39,903 --> 00:03:41,022 You knew they broke up? 99 00:03:41,062 --> 00:03:42,237 I... Why didn't I know? 100 00:03:42,271 --> 00:03:44,506 I-I didn't put an ad out in the paper? 101 00:03:45,774 --> 00:03:48,243 Aid car requested at 2221 Pat Court. 102 00:03:48,277 --> 00:03:50,845 That's right around the corner. 103 00:03:54,450 --> 00:03:57,418 And what if I did that? 104 00:03:57,486 --> 00:04:00,121 You are a very mean fire captain. 105 00:04:00,155 --> 00:04:01,422 You know that, right? 106 00:04:01,490 --> 00:04:03,291 I mean, you could come in and visit me at work. 107 00:04:03,325 --> 00:04:04,392 I mean, it's not safe. 108 00:04:04,426 --> 00:04:06,861 Think about all the people we're both interacting with. 109 00:04:06,896 --> 00:04:09,764 Okay. Well, this is torture. It's been three weeks now. 110 00:04:09,798 --> 00:04:12,500 I know, but if my boss is not seeing her husband, 111 00:04:12,535 --> 00:04:14,469 I'm not gonna see my girlfriend. 112 00:04:14,503 --> 00:04:16,271 What about just a super-short little visit? 113 00:04:16,338 --> 00:04:17,372 No kissing on the mouth. 114 00:04:17,406 --> 00:04:21,409 Not safe and, I suspect, imposible. 115 00:04:21,443 --> 00:04:24,045 I mean, aren't you just a little curious? 116 00:04:25,535 --> 00:04:27,015 Crap. 117 00:04:27,049 --> 00:04:30,418 I have to go do my job now. My other job. 118 00:04:30,452 --> 00:04:31,886 Okay. 119 00:04:31,954 --> 00:04:34,088 It is a little wrong how happy you make me 120 00:04:34,123 --> 00:04:37,926 when I'm at work, in a hospital, in the middle of a pandemic. 121 00:04:37,960 --> 00:04:39,513 You're welcome. 122 00:04:40,763 --> 00:04:42,964 I'm grateful to see all of you people, 123 00:04:42,998 --> 00:04:44,699 and I'm happy to be sober. 124 00:04:44,733 --> 00:04:46,968 - Thank you. - Thank you, Jerry. 125 00:04:47,002 --> 00:04:48,169 Who's next? 126 00:04:48,203 --> 00:04:49,604 How about Robert? 127 00:04:49,638 --> 00:04:50,905 Care to share? 128 00:04:50,940 --> 00:04:53,308 Hey. Hi. Uh... 129 00:04:53,375 --> 00:04:56,611 I'm Robert. And I'm an addict. 130 00:04:56,645 --> 00:04:58,479 Hi, Robert. 131 00:04:58,514 --> 00:04:59,616 Hey. 132 00:05:01,034 --> 00:05:03,384 Uh... um, yeah. 133 00:05:03,452 --> 00:05:04,913 Uh... 134 00:05:06,422 --> 00:05:07,556 Sorry. 135 00:05:07,590 --> 00:05:10,191 This is the first time... 136 00:05:10,225 --> 00:05:11,726 ...for me doing this online, 137 00:05:11,760 --> 00:05:16,931 and I'm pretty new to all this anyway, so, um... 138 00:05:16,966 --> 00:05:21,269 uh, I'm... I'm grateful to be clean and sober today, 139 00:05:21,303 --> 00:05:23,404 and, um... 140 00:05:25,274 --> 00:05:28,943 Yep. That's, uh... that's all from me. 141 00:05:30,946 --> 00:05:31,946 Thank you, Robert. 142 00:05:31,981 --> 00:05:32,947 Thanks. 143 00:05:32,982 --> 00:05:34,515 Who's next? 144 00:05:34,583 --> 00:05:36,484 Everyone loved them. 145 00:05:36,552 --> 00:05:38,353 I just tried one, so I know you're lying. 146 00:05:39,521 --> 00:05:41,589 This room is for exercising. Maybe you should try it. 147 00:05:42,725 --> 00:05:44,759 So, what are you guys up to today? 148 00:05:44,827 --> 00:05:46,628 Marcus has a quiz on fractions, 149 00:05:46,662 --> 00:05:49,530 so I'm... learning how to do fractions. 150 00:05:49,565 --> 00:05:51,225 Well, maybe you can teach me. 151 00:05:54,003 --> 00:05:56,270 I got to go. Uh, I'll see you tomorrow? 152 00:05:56,338 --> 00:05:58,306 - If you have time. - 'Course. 153 00:05:59,942 --> 00:06:02,243 So, those are Inara Energy Bars? 154 00:06:03,646 --> 00:06:05,647 Yeah. You, uh, you like them? 155 00:06:05,681 --> 00:06:06,781 So good. 156 00:06:07,816 --> 00:06:08,983 You're weird. 157 00:06:09,018 --> 00:06:11,219 So, what's going on there? 158 00:06:11,286 --> 00:06:12,654 We're hanging out. 159 00:06:15,391 --> 00:06:17,692 Okay, why is everyone in this fire station obsessed 160 00:06:17,726 --> 00:06:19,360 with who I spend time with? 161 00:06:19,395 --> 00:06:20,995 Because who you "spend time with" 162 00:06:21,030 --> 00:06:23,398 usually has catastrophic results for the rest of us. 163 00:06:23,432 --> 00:06:25,533 - Like with you? - Exactly. 164 00:06:25,567 --> 00:06:27,902 Spending time with her how? 165 00:06:27,936 --> 00:06:29,737 I mean, I bring her groceries. 166 00:06:29,805 --> 00:06:33,408 And Marcus talks my face off about his video games. 167 00:06:33,442 --> 00:06:35,943 Not exactly the torrid affair that you're imagining. 168 00:06:35,978 --> 00:06:37,845 Ah, but knowing you, it's only a matter of time. 169 00:06:37,913 --> 00:06:38,846 Nah. 170 00:06:38,881 --> 00:06:40,926 She feels more like, um... 171 00:06:42,017 --> 00:06:43,051 a sister. 172 00:06:43,118 --> 00:06:44,552 But she's not a sister. 173 00:06:44,586 --> 00:06:46,187 She's a young, hot, straight woman, 174 00:06:46,221 --> 00:06:48,156 and you need to not pretend that she isn't. 175 00:06:48,190 --> 00:06:49,524 - Why? - Because otherwise, 176 00:06:49,591 --> 00:06:51,559 you might accidentally slip and fall and land on her bed. 177 00:06:51,593 --> 00:06:52,927 I'm pretty sure 178 00:06:52,961 --> 00:06:54,696 my captain's not supposed to be talking to me like that. 179 00:06:54,730 --> 00:06:56,431 It's safety advice. That's all. 180 00:06:56,465 --> 00:06:57,965 Oh. Okay. 181 00:06:58,934 --> 00:07:02,503 I'm trying to do things differently with her, okay? 182 00:07:02,571 --> 00:07:03,778 She's been through a lot, 183 00:07:03,808 --> 00:07:06,574 and I don't need to add my baggage to the list. 184 00:07:06,608 --> 00:07:07,508 Good. 185 00:07:07,543 --> 00:07:09,744 Now leave. You're ruining my workout. 186 00:07:09,778 --> 00:07:12,380 And per my very jealous Italian girlfriend, 187 00:07:12,414 --> 00:07:14,182 I am not supposed to be alone with you. 188 00:07:16,285 --> 00:07:17,452 Oh, you're serious? Okay. 189 00:07:17,486 --> 00:07:18,453 Bye. 190 00:07:18,520 --> 00:07:19,387 Yeah, bye. 191 00:07:19,421 --> 00:07:20,488 Don't eat all the energy bars! 192 00:07:20,522 --> 00:07:21,456 Okay. 193 00:07:25,728 --> 00:07:27,729 Who's that? 194 00:07:27,763 --> 00:07:29,297 My dad. 195 00:07:29,364 --> 00:07:30,465 I don't... 196 00:07:30,499 --> 00:07:32,300 My actual dad. 197 00:07:32,334 --> 00:07:33,868 Oh. 198 00:07:33,902 --> 00:07:35,203 Your folks local? 199 00:07:35,237 --> 00:07:36,904 Ish. Out in Bellevue. 200 00:07:36,939 --> 00:07:39,340 Huh. You close to them? 201 00:07:39,374 --> 00:07:41,242 What, are you taking a survey, Warren? 202 00:07:41,310 --> 00:07:45,646 Just being polite, which is obviously incredibly rude. 203 00:07:45,681 --> 00:07:48,216 I'm sorry. I... Warren, I'm sorry. 204 00:07:48,250 --> 00:07:50,118 I, uh... 205 00:07:50,185 --> 00:07:52,253 No, I'm not close with them. 206 00:07:58,660 --> 00:07:59,761 In here! She's in here! 207 00:08:11,173 --> 00:08:12,840 Ma'am, we're from the fire department. 208 00:08:12,875 --> 00:08:14,408 We're here to help you. 209 00:08:18,046 --> 00:08:20,314 Hey, what's your name? Can you tell us what happened, ma'am? 210 00:08:20,349 --> 00:08:21,849 Her name's Yvonne Boyd. 211 00:08:21,884 --> 00:08:23,651 I deliver packages here every week. 212 00:08:23,719 --> 00:08:26,988 Oh, get out! Get off my property! 213 00:08:27,055 --> 00:08:28,823 Ma'am, were you attacked? 214 00:08:28,857 --> 00:08:30,625 Can you tell me if you lost consciousness? 215 00:08:30,659 --> 00:08:31,993 No. 216 00:08:32,027 --> 00:08:34,829 Okay. I feel crepitus. Could be a possible fracture. 217 00:08:34,897 --> 00:08:37,498 Are you on anything, medications or otherwise, Yvonne? 218 00:08:37,533 --> 00:08:38,733 No. No. 219 00:08:38,767 --> 00:08:39,934 She was screaming for Lorelei. 220 00:08:39,968 --> 00:08:41,536 Lorelei? Who's that? Is that your daughter? 221 00:08:41,570 --> 00:08:43,638 No. It's no one. I'm fine! 222 00:08:43,672 --> 00:08:45,773 Please just leave! I'm okay. 223 00:08:45,808 --> 00:08:47,175 - I'm gonna go check the house. - No! 224 00:08:47,209 --> 00:08:50,545 No! Don't! There's nobody here! 225 00:08:50,579 --> 00:08:52,647 Lorelei?! 226 00:08:52,681 --> 00:08:54,549 Hello? 227 00:08:54,583 --> 00:08:57,451 Lorelei, are you hurt? 228 00:08:57,519 --> 00:09:00,488 Is anybody here? 229 00:09:00,522 --> 00:09:02,623 What the hell? 230 00:09:23,946 --> 00:09:27,215 Ma'am, do you keep an exotic animal in your home? 231 00:09:27,249 --> 00:09:28,583 A what? 232 00:09:28,617 --> 00:09:30,885 Raw meat? The pen you have set up outside? 233 00:09:30,919 --> 00:09:32,587 Gashes up and down your arms? 234 00:09:32,621 --> 00:09:34,055 All right, Yvonne, look, 235 00:09:34,122 --> 00:09:35,890 if you have a wild animal in this house, you have to tell us. 236 00:09:35,924 --> 00:09:37,792 I don't have to tell you anything! 237 00:09:37,826 --> 00:09:39,393 Okay. Fine. Then we'll call PD. 238 00:09:39,428 --> 00:09:40,928 No! Don't! 239 00:09:42,564 --> 00:09:43,764 She's a tiger. 240 00:09:43,799 --> 00:09:45,032 A what? 241 00:09:45,067 --> 00:09:46,701 A Bengal tiger. 242 00:09:46,735 --> 00:09:48,402 She got out. 243 00:09:48,437 --> 00:09:51,706 The delivery man scared her. She didn't mean to hurt me. 244 00:09:51,740 --> 00:09:53,441 She just gets confused. 245 00:09:53,475 --> 00:09:54,775 But she got out? 246 00:09:54,810 --> 00:09:56,410 It's Lorelei! 247 00:09:58,113 --> 00:09:59,914 She's just a baby! 248 00:10:05,654 --> 00:10:07,922 Dispatch, Aid 19. We have a tiger on the loose. 249 00:10:07,956 --> 00:10:11,392 Requesting Animal Control, Seattle PD, and... 250 00:10:11,426 --> 00:10:12,793 two companies. 251 00:10:14,863 --> 00:10:18,775 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 252 00:10:19,362 --> 00:10:22,705 - Your chest hurts? - Are you gonna find Lorelei? 253 00:10:22,729 --> 00:10:24,229 We're here to help you. 254 00:10:24,264 --> 00:10:26,150 You can help me by finding Lorelei. 255 00:10:26,174 --> 00:10:27,908 That's Animal Control's job. 256 00:10:27,976 --> 00:10:30,177 What? No! No, you can't let... 257 00:10:31,379 --> 00:10:32,512 Okay. You know what? 258 00:10:32,580 --> 00:10:34,648 We're gonna give you some morphine for the pain. 259 00:10:34,716 --> 00:10:36,083 They'll kill her! 260 00:10:36,117 --> 00:10:38,719 I know how to talk to her, how to work with her. 261 00:10:38,753 --> 00:10:40,854 Then why was she trying to eat you? 262 00:10:40,888 --> 00:10:42,389 She hasn't had breakfast. 263 00:10:42,423 --> 00:10:44,591 With the meat shortage at the grocery stores, 264 00:10:44,626 --> 00:10:46,059 we've been skipping meals. 265 00:10:46,094 --> 00:10:48,528 A hungry tiger. That's just great. 266 00:10:48,563 --> 00:10:50,197 And what does she weigh? 267 00:10:50,231 --> 00:10:52,332 350. 268 00:11:02,543 --> 00:11:04,511 Brenda is an attorney in Michigan now, 269 00:11:04,579 --> 00:11:06,380 and Sergio is in Florida. 270 00:11:06,414 --> 00:11:08,181 Yes, and he can't decide if he wants to be 271 00:11:08,249 --> 00:11:09,716 a dental hygienist, a flight attendant, 272 00:11:09,784 --> 00:11:11,518 - or a rolfer... whatever that is. - Get out! 273 00:11:11,552 --> 00:11:14,154 Hey, mi amor, Rowlf was that Muppet bear. 274 00:11:14,222 --> 00:11:15,489 - The comedian bear? - What?! 275 00:11:15,523 --> 00:11:16,723 You girls loved those Muppets! 276 00:11:16,758 --> 00:11:18,492 - The comedian bear? - Yes. 277 00:11:18,526 --> 00:11:21,561 Papi, Rowlf was the dog who played the piano. 278 00:11:21,596 --> 00:11:22,929 The musician dog, you might say. 279 00:11:24,032 --> 00:11:25,298 Johnny, they're making fun of you. 280 00:11:25,366 --> 00:11:27,367 I know, and I like it. 281 00:11:29,070 --> 00:11:30,170 Your tio. 282 00:11:32,907 --> 00:11:35,642 Tia, tell me something about her. 283 00:11:35,677 --> 00:11:37,177 Something good. 284 00:11:37,211 --> 00:11:38,916 - Really? - Yeah. 285 00:11:38,951 --> 00:11:41,481 I'm... I'm sick of being angry. 286 00:11:43,124 --> 00:11:45,552 She was a dreamer, just like you. 287 00:11:45,620 --> 00:11:48,355 She was passionate, just like you. 288 00:11:48,389 --> 00:11:50,724 She was impulsive, just like you. 289 00:11:52,060 --> 00:11:54,061 But she doesn't have... 290 00:11:54,095 --> 00:11:56,025 she doesn't have your grit, 291 00:11:56,090 --> 00:12:00,033 your courage, your commitment, your heart. 292 00:12:01,502 --> 00:12:03,537 Bendito, that's my sister, and I love her, 293 00:12:03,571 --> 00:12:05,505 so I can say that. 294 00:12:06,474 --> 00:12:09,409 You have her good stuff. 295 00:12:09,444 --> 00:12:13,613 Luckily... Luckily, the rest comes from your papi. 296 00:12:16,284 --> 00:12:17,784 - Oh. - Ay! La máscara. 297 00:12:19,620 --> 00:12:21,288 Social distancing. 298 00:12:22,757 --> 00:12:25,292 Keep talking. Keep talking. 299 00:12:25,326 --> 00:12:28,195 Well, you know, meetings on the computer are just not the same. 300 00:12:28,229 --> 00:12:30,597 Oh, no, they're better, 'cause you can go in your pajamas. 301 00:12:32,133 --> 00:12:34,067 You know, Robert, you would get a lot more out of it 302 00:12:34,102 --> 00:12:35,802 if you'd actually share. 303 00:12:35,837 --> 00:12:37,490 I miss my wife. 304 00:12:37,999 --> 00:12:41,968 Do you really think this... separation thing is necessary? 305 00:12:43,457 --> 00:12:45,373 I'm not sure of anything. 306 00:12:46,147 --> 00:12:48,148 But I know that if the relationship is strong, 307 00:12:48,182 --> 00:12:50,484 it can survive a temporary separation 308 00:12:50,518 --> 00:12:52,185 in service of your sobriety. 309 00:12:52,220 --> 00:12:56,490 And I know that if you are staying sober for your wife... 310 00:12:56,524 --> 00:12:58,058 the first time you have a fight, 311 00:12:58,092 --> 00:12:59,693 you'll have an excuse to use drugs. 312 00:12:59,727 --> 00:13:02,662 So the point of the separation 313 00:13:02,697 --> 00:13:05,339 is for you to learn to stay sober for yourself. 314 00:13:05,385 --> 00:13:06,444 Yeah. 315 00:13:06,478 --> 00:13:09,503 So, let's take a look at that incision. 316 00:13:09,537 --> 00:13:11,471 I think it looks good. 317 00:13:13,007 --> 00:13:14,541 Good. 318 00:13:14,575 --> 00:13:16,510 Okay. How's the range of motion? 319 00:13:16,544 --> 00:13:18,478 It's great. 320 00:13:18,546 --> 00:13:20,247 - See? - Nice. 321 00:13:20,281 --> 00:13:22,649 And pain level, from 1 to 10? 322 00:13:22,683 --> 00:13:24,951 Oh, well, apart from the occasional spike, 323 00:13:24,986 --> 00:13:27,921 2, 3 most days. 324 00:13:27,955 --> 00:13:29,322 - I'll take it. - Yeah. 325 00:13:29,390 --> 00:13:31,958 - All right. You're healing up nicely. - Mm-hmm. 326 00:13:32,026 --> 00:13:35,862 Keep doing the PT, and, uh, call me if anything changes. 327 00:13:35,897 --> 00:13:37,864 And, Robert, listen. 328 00:13:37,899 --> 00:13:41,001 The sooner you get a sponsor and work the steps, 329 00:13:41,035 --> 00:13:42,657 the better you will feel. 330 00:13:42,691 --> 00:13:44,604 Another sponsor? What are you talking about? 331 00:13:44,639 --> 00:13:45,639 Oh, I'm not your sponsor. 332 00:13:45,673 --> 00:13:47,541 Wait. Is that what you thought this was? 333 00:13:47,575 --> 00:13:51,044 W-What about the 90-days thing? 334 00:13:51,078 --> 00:13:53,647 Yeah, that's just a suggestion from someone who's been there. 335 00:13:53,714 --> 00:13:56,349 No, I'm your doctor. I can't sponsor you. 336 00:13:56,384 --> 00:13:58,919 Ideally, you should get a male sponsor. 337 00:13:58,953 --> 00:14:01,655 Well, how do I find a male sponsor? 338 00:14:01,722 --> 00:14:02,622 Mm. 339 00:14:02,657 --> 00:14:03,857 If only there were a place 340 00:14:03,891 --> 00:14:07,994 addicts went to be together and talk about their problems. 341 00:14:08,029 --> 00:14:09,359 You know what? 342 00:14:12,166 --> 00:14:12,999 Bye. 343 00:14:16,737 --> 00:14:18,572 Just gonna leave the brass backwards like that? 344 00:14:18,606 --> 00:14:21,374 Yep. What difference does it make? 345 00:14:21,442 --> 00:14:23,343 Okay. 346 00:14:23,411 --> 00:14:24,678 Hughes, what's the issue? 347 00:14:24,712 --> 00:14:25,979 Nothing. There is no issue. 348 00:14:26,047 --> 00:14:27,714 Kinda seems like there's an issue. 349 00:14:28,816 --> 00:14:30,350 All right. You kicked me out for her. 350 00:14:30,384 --> 00:14:32,085 You made me homeless in the middle of a pandemic. 351 00:14:32,119 --> 00:14:34,254 The pandemic hadn't started yet, and the reason 352 00:14:34,322 --> 00:14:36,723 why I asked you to leave has... Has nothing to do with Sasha. 353 00:14:36,757 --> 00:14:38,758 "Confusing for Sasha." Those were your exact words. 354 00:14:38,793 --> 00:14:40,727 - And also confusing for Pru. - Okay. 355 00:14:40,761 --> 00:14:42,495 So you evicted me for some woman you didn't even keep around? 356 00:14:42,563 --> 00:14:44,898 How is that less confusing for Pru? 357 00:14:44,932 --> 00:14:47,400 Don't... Don't you enjoy living with Travis? 358 00:14:47,468 --> 00:14:49,269 Why are we re-litigating this? Because we're friends. 359 00:14:49,337 --> 00:14:51,238 Because I helped you with your daughter. Becau... 360 00:14:51,305 --> 00:14:53,373 Yeah, and I'm g... I'm... I'm grateful for that, 361 00:14:53,441 --> 00:14:55,609 but how I raise my daughter and who I date, 362 00:14:55,643 --> 00:14:58,044 it's... it's my business. 363 00:15:02,350 --> 00:15:04,017 Well, who's taking care of her now? 364 00:15:04,051 --> 00:15:05,805 Some other stranger? 365 00:15:06,688 --> 00:15:09,389 It's my sister, Vic. 366 00:15:09,557 --> 00:15:11,791 Her firm shut down because of the plague, 367 00:15:11,826 --> 00:15:14,261 so now she's working part time from Seattle, okay? 368 00:15:14,295 --> 00:15:15,629 Yeah. Great. 369 00:15:15,663 --> 00:15:18,031 You know, I do... I know Pru, and I know her routine. 370 00:15:18,099 --> 00:15:20,600 I know she can't have orange food after dark. 371 00:15:20,668 --> 00:15:22,636 - It is her aunt, Hughes. - Okay, you know what, Gibson? 372 00:15:22,670 --> 00:15:23,770 You didn't actually change that baby's diaper 373 00:15:23,804 --> 00:15:25,272 five time a day for months, 374 00:15:25,306 --> 00:15:26,907 and you didn't get all the poo under your fingernails, 375 00:15:26,974 --> 00:15:29,209 so you don't actually get an opinion. 376 00:15:29,277 --> 00:15:31,278 Thanks for the imagery. 377 00:15:31,312 --> 00:15:33,980 You just replaced me, first with some random chick, 378 00:15:34,015 --> 00:15:35,849 and then, yeah, okay, with your sister, but you still replaced me. 379 00:15:35,883 --> 00:15:39,085 Ladder 19, Engine 19 requested 380 00:15:39,120 --> 00:15:40,820 for assist with wild animal escape. 381 00:15:40,888 --> 00:15:42,088 Wild animal? 382 00:15:42,123 --> 00:15:44,291 Thank you, Jesus. 383 00:15:44,325 --> 00:15:46,054 Come on, come on, come on. We got to go. 384 00:15:50,888 --> 00:15:53,089 I feel fine now. Really good. 385 00:15:53,157 --> 00:15:54,758 Can you just drop me off? 386 00:15:54,792 --> 00:15:55,892 That's just the morphine. 387 00:15:55,926 --> 00:15:57,160 We need to get you to the hospital 388 00:15:57,194 --> 00:15:58,895 'cause your BP's dropping a little bit. 389 00:15:58,963 --> 00:16:01,865 You're not cops. You can't detain me. 390 00:16:01,899 --> 00:16:03,900 I got to go find her. 391 00:16:03,934 --> 00:16:05,201 Get off me! 392 00:16:05,269 --> 00:16:06,636 - Are you sure you... - Get me out of here! 393 00:16:06,671 --> 00:16:08,271 Are you sure you're breathing okay? 394 00:16:08,339 --> 00:16:09,906 I raised her from a cub. 395 00:16:09,974 --> 00:16:12,275 I rescued her from a roadside zoo. 396 00:16:12,310 --> 00:16:15,679 You call chaining up a wild animal in your backyard "rescuing"? 397 00:16:15,713 --> 00:16:17,047 Not helping, Montgomery. 398 00:16:17,081 --> 00:16:18,615 It's better than where she was! 399 00:16:18,649 --> 00:16:20,283 Okay. Yvonne... Yvonne, listen to me. 400 00:16:20,318 --> 00:16:21,918 I need you to calm down. 401 00:16:21,952 --> 00:16:23,219 Just breathe, okay? 402 00:16:23,254 --> 00:16:26,256 I got to go find her. They're gonna kill her! 403 00:16:26,290 --> 00:16:28,058 Yvonne, she tried to kill you! 404 00:16:28,092 --> 00:16:30,293 - No! She didn't mean to! - Okay. Look. 405 00:16:30,361 --> 00:16:31,895 We have a whole team out looking for her. 406 00:16:31,929 --> 00:16:33,263 Just calm down and breathe. 407 00:16:33,297 --> 00:16:35,432 Nice and slow. 408 00:16:38,235 --> 00:16:40,837 So, what do we do if we spot it? 409 00:16:42,506 --> 00:16:44,441 I'm thinking we stay in the truck, 410 00:16:44,475 --> 00:16:47,610 try to keep eyes on it, and wait for Animal Control. 411 00:16:47,678 --> 00:16:49,212 Oh, so chicken out? 412 00:16:50,348 --> 00:16:51,453 You got a better idea? 413 00:16:51,481 --> 00:16:52,782 Honestly, I am so mad, 414 00:16:52,817 --> 00:16:54,718 I feel like I could fight a tiger right now, so... 415 00:16:54,752 --> 00:16:56,386 Yeah. I'd pay good money to see that. 416 00:16:56,420 --> 00:17:00,156 I-I thought Miller and I were... like, ride-or-die, 417 00:17:00,224 --> 00:17:02,225 give-you-my-kidney-anytime kind of friends, 418 00:17:02,259 --> 00:17:04,961 but we're just... 419 00:17:04,995 --> 00:17:06,629 I don't know. I guess we're not. 420 00:17:06,664 --> 00:17:08,765 Disagree. I think he'd give you a kidney if you asked. 421 00:17:08,799 --> 00:17:10,304 Don't side with him. 422 00:17:10,935 --> 00:17:13,236 Fine. But I'd give you a kidney if you asked. 423 00:17:16,307 --> 00:17:17,841 That's nice. 424 00:17:17,875 --> 00:17:19,976 I probably won't, though. 425 00:17:20,010 --> 00:17:21,077 Fair enough. 426 00:17:23,381 --> 00:17:24,280 Good morning, Seattle. 427 00:17:24,315 --> 00:17:26,015 This is your friendly fire department 428 00:17:26,083 --> 00:17:29,419 asking you to stay inside and lock all doors and windows. 429 00:17:29,487 --> 00:17:31,321 There's a tiger on the loose. 430 00:17:31,355 --> 00:17:32,647 Don't panic, though. 431 00:17:34,058 --> 00:17:36,326 Attention, residents. Animal at large. 432 00:17:36,360 --> 00:17:37,460 Stay inside. 433 00:17:37,495 --> 00:17:39,796 Secure all your doors and windows. 434 00:17:40,998 --> 00:17:43,166 I miss Carina. 435 00:17:43,234 --> 00:17:46,035 I mean, we had just reached a good place, 436 00:17:46,070 --> 00:17:47,537 and then the pandemic hit. 437 00:17:47,571 --> 00:17:50,306 And I get that we're being... responsible 438 00:17:50,341 --> 00:17:51,708 by not seeing each other, 439 00:17:51,776 --> 00:17:54,010 but it seems kind of extreme, right? 440 00:17:55,246 --> 00:17:57,180 But the alternative is quarantining together, 441 00:17:57,214 --> 00:18:01,151 which is basically moving in together, which... 442 00:18:02,420 --> 00:18:06,222 ...also s-seems extreme, right? 443 00:18:06,257 --> 00:18:07,624 Uh, it depends. 444 00:18:07,658 --> 00:18:08,863 On what? 445 00:18:08,897 --> 00:18:10,615 On your intentions. 446 00:18:11,662 --> 00:18:12,829 I let Hughie move in. 447 00:18:12,863 --> 00:18:14,230 I wasn't clear with my intentions, 448 00:18:14,265 --> 00:18:15,665 and look where that got us. 449 00:18:15,699 --> 00:18:18,368 But you weren't dating Hughes. It's a little different. 450 00:18:18,402 --> 00:18:21,671 I wasn't clear with how long I wanted her to stay with us, 451 00:18:21,705 --> 00:18:23,506 and then Hughes fell in love. 452 00:18:23,541 --> 00:18:24,541 With Pru. 453 00:18:24,575 --> 00:18:27,510 And... And the houseboat, and I... 454 00:18:27,545 --> 00:18:29,979 She wasn't ready to leave, I kicked her out, 455 00:18:30,014 --> 00:18:31,514 and now she feels abandoned. 456 00:18:31,549 --> 00:18:33,983 So... be clear. 457 00:18:38,289 --> 00:18:40,056 - Hmm. - Mm. 458 00:18:40,090 --> 00:18:41,357 Is this cola champagne? 459 00:18:41,425 --> 00:18:43,860 Ooh! It's so sweet! Was it always this sweet? 460 00:18:43,894 --> 00:18:45,762 Yes. 461 00:18:45,796 --> 00:18:46,896 Mira. 462 00:18:46,931 --> 00:18:49,365 Mami already likes you more than she likes me. 463 00:18:49,400 --> 00:18:50,406 Shut up. 464 00:18:50,489 --> 00:18:52,435 They are so in love. 465 00:18:52,470 --> 00:18:53,670 You see so in love. 466 00:18:53,704 --> 00:18:56,573 I see them aggressively modeling a heteronormative lifestyle 467 00:18:56,607 --> 00:18:59,275 in the hopes that I will come back to it. 468 00:18:59,310 --> 00:19:00,710 Huh. 469 00:19:00,744 --> 00:19:03,446 How did they take it when you came out? 470 00:19:03,481 --> 00:19:04,581 Not well. 471 00:19:04,648 --> 00:19:06,282 Is it better now? 472 00:19:06,350 --> 00:19:08,751 I mean, they've had some time to get used to it, 473 00:19:08,819 --> 00:19:12,055 but Papi still refers to my girlfriend as "your friend." 474 00:19:12,089 --> 00:19:13,761 Sorry. 475 00:19:14,492 --> 00:19:16,860 I wish I'd had you around back then. 476 00:19:16,927 --> 00:19:19,562 You were my sister-cousin, and I missed you so much. 477 00:19:19,597 --> 00:19:21,397 Well, you could have reached out. 478 00:19:21,432 --> 00:19:23,533 So many times, you could have reached... 479 00:19:23,567 --> 00:19:26,102 Why... Why didn't anyone tell me the truth? 480 00:19:26,136 --> 00:19:29,472 Andy. I tried to. 481 00:19:29,507 --> 00:19:32,141 That's... why we never saw you again. 482 00:19:35,145 --> 00:19:36,813 Oh! Andy! 483 00:19:36,847 --> 00:19:38,548 It's still going! 484 00:19:38,582 --> 00:19:40,717 You're teaching her really well. 485 00:19:40,751 --> 00:19:41,900 Ah. Good job. 486 00:19:41,934 --> 00:19:43,319 I cannot wait to show Papi. 487 00:19:43,387 --> 00:19:44,954 Your braid looks cool. 488 00:19:44,989 --> 00:19:46,656 I love it when Tia braids my hair. 489 00:19:47,758 --> 00:19:49,526 It reminds me of Mami. 490 00:19:49,560 --> 00:19:51,361 We saw your mom last week. 491 00:19:54,565 --> 00:19:55,832 But my mom died. 492 00:19:55,866 --> 00:19:56,933 She's not dead. 493 00:19:56,967 --> 00:19:58,334 I saw her. 494 00:19:58,369 --> 00:19:59,602 Pruitt, please, wait. 495 00:19:59,637 --> 00:20:01,070 She's just a kid. 496 00:20:01,138 --> 00:20:02,906 Mija. We're leaving. Come on. 497 00:20:02,940 --> 00:20:05,308 Hermano, please, don't go away. 498 00:20:05,342 --> 00:20:07,443 But it's true! We saw Tia Elena! 499 00:20:07,478 --> 00:20:08,945 Michelle, please! 500 00:20:10,347 --> 00:20:11,814 Why are they leaving? 501 00:20:11,882 --> 00:20:14,183 Papi. 502 00:20:14,218 --> 00:20:16,352 Papi, what's going on? 503 00:20:16,387 --> 00:20:17,520 Not now. 504 00:20:20,524 --> 00:20:22,458 Okay, Yvonne, tell me if your chest hurts. 505 00:20:22,493 --> 00:20:24,290 Minutes away! 506 00:20:25,029 --> 00:20:26,996 She's got muffled heart sounds, JVD. 507 00:20:27,031 --> 00:20:29,666 She's becoming hypotensive. Can you drive any faster? 508 00:20:29,700 --> 00:20:31,034 What's happening? 509 00:20:32,469 --> 00:20:34,270 She has cardiac tamponade. 510 00:20:34,305 --> 00:20:35,872 Probably bleeding around her heart. 511 00:20:35,906 --> 00:20:37,307 Is she breathing? 512 00:20:37,341 --> 00:20:38,508 No pulse. 513 00:20:38,542 --> 00:20:39,742 Starting CPR. 514 00:20:42,346 --> 00:20:44,948 There's no way she's gonna make it to Grey-Sloan without an airway. 515 00:20:44,982 --> 00:20:46,449 I need extra hands! 516 00:20:46,483 --> 00:20:47,650 Copy that. Pulling over. 517 00:20:53,691 --> 00:20:56,159 I'm talking seconds here, Montgomery, not minutes! 518 00:20:56,193 --> 00:20:57,490 She's in full arrest! 519 00:20:58,262 --> 00:20:59,562 No. No. 520 00:21:01,031 --> 00:21:02,398 Dispatch, Aid 19. 521 00:21:02,433 --> 00:21:03,366 We have stopped at... 522 00:21:03,434 --> 00:21:05,568 2196 Walden to intubate. 523 00:21:05,603 --> 00:21:07,036 Patient is in full arrest. 524 00:21:07,104 --> 00:21:09,138 Send nearest available company to assist. 525 00:21:09,173 --> 00:21:11,574 Also, the tiger has been spotted. 526 00:21:11,609 --> 00:21:12,809 I repeat... 527 00:21:12,843 --> 00:21:17,513 The tiger has been spotted at 2196 Walden. 528 00:21:17,548 --> 00:21:18,803 What? 529 00:21:21,153 --> 00:21:23,220 We don't abide by lying in this family. 530 00:21:23,254 --> 00:21:26,412 We are about honor and respect. You should know that. 531 00:21:26,437 --> 00:21:28,304 I am doing everything I can... 532 00:21:28,329 --> 00:21:30,797 Everything I can to clean up the mess your sister made. 533 00:21:30,832 --> 00:21:33,366 Pruitt, h-hermano, take it easy, okay? 534 00:21:33,401 --> 00:21:34,901 You spend a day in my shoes 535 00:21:34,936 --> 00:21:36,937 and then tell me to take it easy. 536 00:21:36,971 --> 00:21:39,773 I knew this was a mistake. No more. 537 00:21:42,476 --> 00:21:43,944 Yeah. 538 00:21:55,389 --> 00:21:57,357 What? No. More food? 539 00:21:57,425 --> 00:21:59,559 Tres leches. Your favorite. 540 00:21:59,594 --> 00:22:00,827 Cruel woman! 541 00:22:00,862 --> 00:22:02,195 Yes! Please! 542 00:22:02,230 --> 00:22:03,864 - Give it to me. - Okay. 543 00:22:03,898 --> 00:22:05,599 Well, first, I have to say something. 544 00:22:05,633 --> 00:22:08,468 Our mother, Margarita, used to always tell us... 545 00:22:08,502 --> 00:22:09,803 Honrar a la familia. 546 00:22:09,837 --> 00:22:11,271 - Mm. - Honor them. 547 00:22:11,339 --> 00:22:12,906 Do right by them. 548 00:22:12,940 --> 00:22:14,241 Feed them cake! 549 00:22:14,275 --> 00:22:16,276 Yes. 550 00:22:16,310 --> 00:22:19,613 Andy, we weren't there for you when you needed us, 551 00:22:19,647 --> 00:22:22,282 and... I'm sorry for that. 552 00:22:22,316 --> 00:22:25,151 We didn't agree with how Pruitt chose to handle 553 00:22:25,186 --> 00:22:27,954 my sister's horrible decisions, 554 00:22:27,989 --> 00:22:30,958 but we had to respect his wishes. 555 00:22:31,792 --> 00:22:32,993 Don't worry. 556 00:22:33,027 --> 00:22:35,795 You were always a topic of conversation at Sunday dinners. 557 00:22:35,830 --> 00:22:37,130 We never stopped looking out for you. 558 00:22:37,164 --> 00:22:39,099 We saw you win State Salsa. 559 00:22:39,133 --> 00:22:40,600 What? You were there? At the SunDome? 560 00:22:40,635 --> 00:22:41,701 - You were there? - Yes. 561 00:22:41,736 --> 00:22:43,336 And when you graduated the fire academy. 562 00:22:43,371 --> 00:22:45,839 My... My dad wasn't even there. 563 00:22:45,873 --> 00:22:48,742 Oh, you had stalkers, if not an extended family. 564 00:22:48,776 --> 00:22:49,743 Yeah. 565 00:22:51,012 --> 00:22:53,012 So, when can we meet this husband of yours? 566 00:22:53,036 --> 00:22:55,815 - Ma! - No, it's fine, Michelle. 567 00:22:55,883 --> 00:22:57,484 We're separated. 568 00:22:57,518 --> 00:22:58,852 For now. 569 00:22:58,886 --> 00:23:00,987 We... We got married right before Dad died. 570 00:23:01,022 --> 00:23:02,522 It happened so fast, 571 00:23:02,556 --> 00:23:06,793 and we both need some time to work on ourselves, 572 00:23:06,827 --> 00:23:10,297 separately, so that we can... come back together. 573 00:23:10,331 --> 00:23:12,832 Oh, this is a little too modern for me, but... 574 00:23:12,867 --> 00:23:14,000 Hey. 575 00:23:14,035 --> 00:23:17,304 We've been separated for so long, and look at us now. 576 00:23:17,371 --> 00:23:18,405 Love wins. 577 00:23:18,439 --> 00:23:22,008 You're, uh, stuck with us now, kid. 578 00:23:25,579 --> 00:23:27,847 She's bleeding out internally. 579 00:23:27,882 --> 00:23:29,015 How can you tell? 580 00:23:29,050 --> 00:23:30,183 The veins in her neck have collapsed. 581 00:23:30,217 --> 00:23:32,852 Pericardium's opened up like a popped balloon. 582 00:23:32,887 --> 00:23:34,054 Any sign of Lorelei? 583 00:23:34,088 --> 00:23:36,757 Am I screaming for my life? Then no. 584 00:23:36,793 --> 00:23:37,958 Pulseless V-tach. 585 00:23:38,025 --> 00:23:40,026 Okay. We need to shock her. 586 00:23:41,028 --> 00:23:42,896 Dispatch, Aid 19. Where's that company? 587 00:23:42,930 --> 00:23:44,631 Engine 82 is five minutes away. 588 00:23:44,665 --> 00:23:46,066 I can be there in two. 589 00:23:46,133 --> 00:23:47,199 Drive. 590 00:23:49,236 --> 00:23:50,290 Clear. 591 00:23:51,973 --> 00:23:53,206 V-fib. 592 00:23:53,240 --> 00:23:55,041 Pushing more epi. 593 00:23:56,110 --> 00:23:57,911 Someone reported 594 00:23:57,945 --> 00:24:00,046 a tiger spotting over near Douglas Bridge. 595 00:24:00,081 --> 00:24:01,748 That's all the way on the other side of town. 596 00:24:01,782 --> 00:24:04,050 Lorelei's a fast little girl. 597 00:24:04,085 --> 00:24:07,320 Come on, Yvonne. Come on. 598 00:24:07,388 --> 00:24:08,822 Let's turn it around. 599 00:24:10,291 --> 00:24:12,092 Asystole. 600 00:24:16,964 --> 00:24:18,732 Her heart's bone dry. 601 00:24:18,766 --> 00:24:19,766 Damn it! 602 00:24:19,800 --> 00:24:21,534 What? What happened? 603 00:24:21,569 --> 00:24:23,436 - Her pump's completely empty. - No! 604 00:24:23,504 --> 00:24:24,904 What... So is that it? 605 00:24:24,972 --> 00:24:27,374 Her sternum must have backed up into her heart, 606 00:24:27,441 --> 00:24:29,142 cut through it like a knife. 607 00:24:29,176 --> 00:24:31,177 Blood just poured out into her chest. 608 00:24:31,212 --> 00:24:33,780 Come on! I... Just a minute ago... 609 00:24:33,814 --> 00:24:36,049 Her lungs were clear, yeah, but now they're... 610 00:24:36,083 --> 00:24:37,717 Now they're filled with fluid. 611 00:24:37,752 --> 00:24:39,419 Blood poured out of her heart. 612 00:24:41,722 --> 00:24:44,424 You think that tiger did it on purpose? 613 00:24:44,458 --> 00:24:48,094 You know, pretended to love her, 614 00:24:48,129 --> 00:24:51,197 but secretly was just waiting for her moment all these years? 615 00:24:55,169 --> 00:24:56,569 Dispatch, Aid 19. 616 00:24:56,604 --> 00:24:59,039 Cancel Engine 82. 617 00:25:01,075 --> 00:25:02,976 Hey, guys. 618 00:25:03,010 --> 00:25:06,246 Looks like the tiger... crossed the bridge. 619 00:25:06,280 --> 00:25:09,149 There was a sighting in Adams and a mauling incident... 620 00:25:09,183 --> 00:25:11,384 They can run up to 40 miles per hour. She could be anywhere. 621 00:25:11,419 --> 00:25:13,620 - Just lock it all down just in case. - Yeah. 622 00:25:16,791 --> 00:25:18,124 Behind you, Hughes. 623 00:25:18,159 --> 00:25:19,959 I don't need you to narrate your movements for me. 624 00:25:19,994 --> 00:25:20,960 I'm not a child. 625 00:25:21,028 --> 00:25:22,395 Well, you throw tantrums like a child. 626 00:25:22,430 --> 00:25:24,097 Okay. You know, this isn't a tantrum. 627 00:25:24,131 --> 00:25:27,100 This is a natural human reaction to you dismissing my feelings 628 00:25:27,168 --> 00:25:28,735 and cutting me out of your daughter's life 629 00:25:28,769 --> 00:25:29,903 and abandoning our friendship. 630 00:25:29,970 --> 00:25:31,137 I just... I thought... 631 00:25:31,172 --> 00:25:32,572 You know, I thought we were more than that. 632 00:25:32,640 --> 00:25:33,640 Well, what did you think we were? 633 00:25:33,674 --> 00:25:35,442 Well, I thought we were family. 634 00:25:35,476 --> 00:25:37,077 But I guess I was wrong. 635 00:25:38,012 --> 00:25:40,313 No, no, no. Six feet, man. 636 00:25:53,686 --> 00:25:55,746 Time of death... 1:37 p.m. 637 00:25:55,770 --> 00:25:56,836 Heart wall rupture? 638 00:25:56,871 --> 00:25:58,805 Hope it was worth it, Yvonne! 639 00:25:58,839 --> 00:26:00,740 Are we allowed to yell at dead people? 640 00:26:00,775 --> 00:26:02,809 As a rule, no. 641 00:26:06,414 --> 00:26:07,914 Aah! 642 00:26:11,384 --> 00:26:13,352 I lost another mom. 643 00:26:14,722 --> 00:26:15,855 That's three in the past month. 644 00:26:15,890 --> 00:26:17,924 That's three more than I've ever lost in my entire career 645 00:26:17,992 --> 00:26:19,058 until this year. 646 00:26:19,089 --> 00:26:20,193 Porca miseria. 647 00:26:20,227 --> 00:26:22,868 I-I got into O.B. to bring new life into this world, 648 00:26:22,893 --> 00:26:25,161 not to call time of death on mothers and... and babies. 649 00:26:25,196 --> 00:26:28,031 I... I... 650 00:26:30,401 --> 00:26:32,068 I'm sorry. 651 00:26:32,103 --> 00:26:33,570 No, it's okay. 652 00:26:33,604 --> 00:26:35,205 N-No. 653 00:26:35,272 --> 00:26:37,240 It's not okay. 654 00:26:37,274 --> 00:26:40,210 It's just... It's not. 655 00:26:40,244 --> 00:26:42,278 She was 19. 656 00:26:42,313 --> 00:26:44,314 She had placenta previa. 657 00:26:44,348 --> 00:26:46,883 She was skipping her hospital checkups 658 00:26:46,917 --> 00:26:48,485 because she was afraid. 659 00:26:48,519 --> 00:26:52,088 So she got here too late, and her mom... 660 00:26:54,125 --> 00:26:55,425 Because of COVID protocols, 661 00:26:55,493 --> 00:26:58,662 her mom couldn't come in with her, so... 662 00:26:58,696 --> 00:27:00,230 she died alone. 663 00:27:00,264 --> 00:27:02,232 And her baby died alone. 664 00:27:03,601 --> 00:27:06,202 And now I have to go and tell her parents. 665 00:27:08,372 --> 00:27:11,107 And after that, I'm gonna be alone. 666 00:27:11,142 --> 00:27:13,109 Oh, I hate this. 667 00:27:13,144 --> 00:27:14,511 I-I hate this disease. 668 00:27:14,545 --> 00:27:17,213 I hate... this year. 669 00:27:17,248 --> 00:27:19,215 I h... I h... I hate being alone. I... 670 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Wait, wait, w... 671 00:27:20,284 --> 00:27:22,252 Why can't you and Maya be together? 672 00:27:22,286 --> 00:27:24,421 Because you and Chief Bailey, you quarantine apart. 673 00:27:24,455 --> 00:27:26,289 - I don't... - Wait, wait. Wait, wait, wait, wait. 674 00:27:26,323 --> 00:27:28,892 You're staying apart because Miranda and I are staying apart? 675 00:27:28,929 --> 00:27:29,893 Yeah. 676 00:27:29,927 --> 00:27:31,294 Oh, Carina. Look. 677 00:27:31,328 --> 00:27:33,096 If it were only up to me, 678 00:27:33,130 --> 00:27:35,298 my wife and I would be braving this thing together, 679 00:27:35,332 --> 00:27:39,969 'cause I miss her so bad... my body aches. 680 00:27:40,037 --> 00:27:42,372 I mean, literally. I mean, my... my chest gets tight, 681 00:27:42,440 --> 00:27:43,973 and my... My breathing gets heavy. 682 00:27:44,008 --> 00:27:46,142 And then I think I got COVID-19, but, you know, hey, 683 00:27:46,177 --> 00:27:49,112 if I get sick, I can go to the hospital and see my wife. 684 00:27:49,180 --> 00:27:52,882 But you and Bishop, you... You don't have kids, all right? 685 00:27:52,917 --> 00:27:55,819 Or... Or a heart condition. Or OCD. 686 00:27:55,853 --> 00:27:57,721 You should be together. 687 00:27:57,788 --> 00:27:59,956 I mean, God knows it's a messed-up time in all of our lives, 688 00:27:59,990 --> 00:28:02,425 but what the hell is the point of finding your person 689 00:28:02,493 --> 00:28:05,562 if you don't get to weather the storms together? 690 00:28:07,164 --> 00:28:09,332 Go get your girl. 691 00:28:09,400 --> 00:28:11,267 Thank you. 692 00:28:15,806 --> 00:28:18,608 This is Aid 19. Heading home from Grey-Sloan. 693 00:28:18,642 --> 00:28:21,010 Copy that, Aid 19. 694 00:28:23,214 --> 00:28:25,515 You know, um... 695 00:28:25,549 --> 00:28:27,984 the things we love most in this world... 696 00:28:28,018 --> 00:28:30,220 are often the things that cause us the most pain. 697 00:28:32,056 --> 00:28:34,124 I'm just saying, you know, that, uh... 698 00:28:34,158 --> 00:28:36,793 that tiger was the only thing between Yvonne 699 00:28:36,827 --> 00:28:39,162 and a loneliness so big, it aches. 700 00:28:40,231 --> 00:28:42,766 And then she held it captive and starved it, 701 00:28:42,800 --> 00:28:44,334 and now that "friend" 702 00:28:44,368 --> 00:28:46,703 is probably out there eating a whole nother human, 703 00:28:46,771 --> 00:28:49,205 so I take issue with the whole "right or wrong" thing. 704 00:28:49,240 --> 00:28:50,340 This was wrong. 705 00:28:50,374 --> 00:28:51,875 Okay, you can't just give me a moment of compassion here? 706 00:28:51,909 --> 00:28:53,042 I mean, the woman's dead. 707 00:28:53,077 --> 00:28:54,377 She kept a tiger in her house. 708 00:28:54,411 --> 00:28:56,179 I mean, who the hell does that? 709 00:28:56,247 --> 00:28:59,382 It's cruel. It's dangerous. It's irresponsible. 710 00:28:59,416 --> 00:29:02,051 You shouldn't try to force a beautiful wild creature 711 00:29:02,086 --> 00:29:04,354 into being something it was never supposed to be. 712 00:29:04,388 --> 00:29:07,190 Why? Why do people do that? 713 00:29:07,258 --> 00:29:09,025 We're not talking about the tiger anymore, are we? 714 00:29:09,059 --> 00:29:11,261 It is never about the actual tiger with me, Warren. 715 00:29:11,295 --> 00:29:13,129 That's rule number one. 716 00:29:18,502 --> 00:29:21,037 I saw my dad on a gay dating app. 717 00:29:23,307 --> 00:29:25,675 Yep. Living in the closet all these years. 718 00:29:25,709 --> 00:29:27,744 Self-loathing... 719 00:29:27,778 --> 00:29:29,445 terrified to let his... 720 00:29:29,480 --> 00:29:31,214 Tiger roar? 721 00:29:32,616 --> 00:29:33,650 Sorry. 722 00:29:33,717 --> 00:29:35,485 I wa... I was gonna say let his family know. 723 00:29:35,519 --> 00:29:37,821 Terrified to let his family know. 724 00:29:39,456 --> 00:29:40,657 I mean, yours is better. 725 00:29:42,393 --> 00:29:43,760 I'm sorry, man. 726 00:29:43,794 --> 00:29:45,028 Thanks. 727 00:29:48,199 --> 00:29:50,266 You just standing there? 728 00:29:50,301 --> 00:29:51,868 Sor... Sorry, man. 729 00:29:51,902 --> 00:29:53,937 Yeah. 730 00:29:56,307 --> 00:29:58,208 D... I couldn't keep living with her, man. 731 00:29:58,242 --> 00:29:59,375 There was no way. 732 00:29:59,410 --> 00:30:00,710 Okay. So you're not gonna help. Okay. 733 00:30:00,744 --> 00:30:03,179 A-And I can't tell her why I asked her to leave 734 00:30:03,214 --> 00:30:04,714 or why I broke up with Sasha, 735 00:30:04,748 --> 00:30:07,417 so she just thinks I'm an ass, which is like... 736 00:30:07,451 --> 00:30:09,285 I guess I'm just supposed to live with that? 737 00:30:09,320 --> 00:30:10,353 What's the alternative? 738 00:30:10,387 --> 00:30:13,289 The alternative is tell her the truth, I guess. 739 00:30:13,324 --> 00:30:15,391 But that would just ruin our friendship. 740 00:30:15,426 --> 00:30:17,293 - It would ruin... - Stop. 741 00:30:17,328 --> 00:30:19,863 ...things at work, it'd make everything weird. 742 00:30:19,897 --> 00:30:21,698 - No. Shut up. - You shut up, man. 743 00:30:21,732 --> 00:30:24,033 - No. Shhhhh! - What?! 744 00:30:24,068 --> 00:30:25,101 Shh, shh. 745 00:30:27,137 --> 00:30:28,705 What? 746 00:30:29,974 --> 00:30:31,941 - Tiger. - Tiger? 747 00:30:33,510 --> 00:30:35,411 How did it get in? 748 00:30:35,446 --> 00:30:37,280 - Oh, this is happening. - Oh. Okay. 749 00:30:37,314 --> 00:30:38,381 I'm gonna do the still alarm. 750 00:30:38,415 --> 00:30:40,450 - Still alarm. - Okay. 751 00:30:40,517 --> 00:30:42,285 Oh... Oh. Hughes. 752 00:30:42,319 --> 00:30:43,513 Hughes! Hughes! 753 00:30:43,538 --> 00:30:44,954 Stay out of the barn! Stay over there! 754 00:30:44,989 --> 00:30:46,956 Make sure no one goes in the barn! 755 00:30:48,459 --> 00:30:49,425 I am right here! 756 00:30:49,493 --> 00:30:51,527 What is he saying, and why is he screaming? 757 00:30:51,562 --> 00:30:53,162 Why is Miller yelling at me now? 758 00:30:53,197 --> 00:30:55,498 No, Hughes, stop! Tiger! What's going on?! 759 00:30:55,532 --> 00:30:57,500 What the hell, Miller?! Whoa! Whoa, whoa! Vic! Stop! 760 00:30:57,534 --> 00:30:59,068 - Stop what? - Tiger! 761 00:31:03,941 --> 00:31:05,394 Oh, my God. 762 00:31:14,275 --> 00:31:15,752 Oh, my God. Oh, my God. 763 00:31:15,786 --> 00:31:17,587 Okay. O-Okay. Don't... Don't move. 764 00:31:17,621 --> 00:31:19,730 - Just don't move. - No, you should probably move. 765 00:31:19,754 --> 00:31:21,421 Okay. Come... Come towards me. 766 00:31:21,456 --> 00:31:23,190 Slowly. 767 00:31:23,258 --> 00:31:25,592 So, do I not move or do I... 768 00:31:25,660 --> 00:31:28,462 do I do whatever you guys are telling me to do? 769 00:31:28,496 --> 00:31:30,130 I want to live. 770 00:31:30,164 --> 00:31:31,337 I love my life. 771 00:31:31,365 --> 00:31:32,566 Hey! Hey, hey! I love my life. 772 00:31:32,600 --> 00:31:34,368 Over here! Over here! 773 00:31:34,435 --> 00:31:36,436 Here. Here, tiger. Here you go. 774 00:31:36,471 --> 00:31:37,771 Here, kitty! Here, kitty. 775 00:31:37,805 --> 00:31:39,573 This way, this way. Come on. Look at me. Come. 776 00:31:39,641 --> 00:31:42,075 Yeah! Yeah. Yeah. Yeah. 777 00:31:42,110 --> 00:31:43,944 Look at that. Look at all of that. 778 00:31:43,978 --> 00:31:45,045 That's right. That's right. 779 00:31:45,113 --> 00:31:46,146 Right here. 780 00:31:46,214 --> 00:31:47,414 It's working! 781 00:31:49,017 --> 00:31:50,050 Okay. 782 00:31:50,084 --> 00:31:52,185 Over here. Over here! Okay. Okay. 783 00:31:52,220 --> 00:31:54,288 Here, kitty, kitty! Come this way! 784 00:31:56,491 --> 00:31:58,292 Hoo! 785 00:31:59,394 --> 00:32:00,994 Shoot! 786 00:32:04,899 --> 00:32:07,467 Oh, that was close. 787 00:32:18,513 --> 00:32:20,013 Uh... six feet? 788 00:32:20,048 --> 00:32:21,949 - No. - Yep. 789 00:32:23,985 --> 00:32:25,719 I got you, Hughie. 790 00:32:26,354 --> 00:32:27,421 I got you. 791 00:33:11,169 --> 00:33:12,171 Animal Control. 792 00:33:12,215 --> 00:33:13,634 Hey! 793 00:33:13,668 --> 00:33:15,335 All right. All right. 794 00:33:15,370 --> 00:33:17,204 - Thank you, guys. - Appreciate it, y'all. 795 00:33:17,271 --> 00:33:19,339 Go get that tiger. 796 00:33:19,407 --> 00:33:20,841 Hello? Captain Bishop. 797 00:33:20,875 --> 00:33:23,510 No, she must have snuck in before we locked it all down. 798 00:33:23,578 --> 00:33:25,379 Yes, sir. Animal Control just arrived. 799 00:33:25,413 --> 00:33:27,080 They're going to humanely remove the animal 800 00:33:27,115 --> 00:33:29,916 and transport it to, uh, the zoo. 801 00:33:33,688 --> 00:33:34,655 Bye. 802 00:33:40,061 --> 00:33:43,296 Are you r-really here, or am I just really tired? 803 00:33:43,331 --> 00:33:45,165 Uh, both, I'm guessing. 804 00:33:45,199 --> 00:33:46,700 What? 805 00:33:46,734 --> 00:33:48,235 I missed you. 806 00:33:48,269 --> 00:33:50,103 And I brought you something. 807 00:33:50,138 --> 00:33:53,440 Okay, I'm walking... away from you now, 808 00:33:53,474 --> 00:33:56,276 before I start breaking all the rules. 809 00:33:56,344 --> 00:33:57,978 Good. 810 00:34:00,314 --> 00:34:01,815 Move in with me. 811 00:34:01,849 --> 00:34:03,183 What? 812 00:34:03,217 --> 00:34:06,420 Quarantining is basically just moving in together. 813 00:34:06,454 --> 00:34:08,455 But I don't want... 814 00:34:08,489 --> 00:34:11,858 to just basically do anything with you. 815 00:34:11,893 --> 00:34:15,228 I want to do everything... for real. 816 00:34:15,296 --> 00:34:18,131 And I know that... That we have barely... 817 00:34:18,199 --> 00:34:21,268 spent three days together since I broke your trust. 818 00:34:21,302 --> 00:34:24,404 But I'm hoping that... 819 00:34:24,439 --> 00:34:27,908 me asking you to move in with me 820 00:34:27,942 --> 00:34:30,143 is a sign that I am all the way in. 821 00:34:30,178 --> 00:34:31,878 Actually, um... 822 00:34:33,281 --> 00:34:36,283 ...I came here to ask you the exact same thing. 823 00:34:39,787 --> 00:34:41,254 I'll do yours if you do mine. 824 00:34:43,291 --> 00:34:46,960 How do you make even nasal swabbing sound sexy? 825 00:35:06,280 --> 00:35:07,447 Robert. It's Richard Webber. 826 00:35:07,515 --> 00:35:10,417 Sir, it's an honor. Dr. Shepherd sings your praises. 827 00:35:10,451 --> 00:35:13,920 Well, she told me that you're, um, a hot mess. 828 00:35:15,690 --> 00:35:19,326 Yeah. Um... uh, I guess that's about right. 829 00:35:19,360 --> 00:35:21,261 Tell me more. 830 00:35:21,295 --> 00:35:23,830 Well, I'm... I'm quarantining by myself, 831 00:35:23,898 --> 00:35:26,967 so if I were to take drugs, 832 00:35:27,001 --> 00:35:29,369 uh, I guess nobody would know. 833 00:35:29,403 --> 00:35:31,505 But you would know. 834 00:35:32,940 --> 00:35:36,610 How would you like to work some steps together? 835 00:35:36,644 --> 00:35:39,346 Yeah, you know, I-I like to be good at things. 836 00:35:39,380 --> 00:35:41,515 And, uh, doing these steps 837 00:35:41,549 --> 00:35:45,018 seems, uh, a lot of talk about feelings, 838 00:35:45,052 --> 00:35:47,888 and, uh, that's not something I'm good at. 839 00:35:47,922 --> 00:35:49,883 Well, the steps are simpler than you think. 840 00:35:49,926 --> 00:35:52,058 It's not all really about feelings... 841 00:35:52,093 --> 00:35:53,426 At least not in the beginning. 842 00:35:53,461 --> 00:35:55,228 You start with a list. 843 00:35:55,263 --> 00:35:59,199 List me all of the times that your drug and alcohol use 844 00:35:59,233 --> 00:36:01,134 made your life unmanageable. 845 00:36:01,169 --> 00:36:03,503 I mean, just... Just tell the truth. 846 00:36:04,979 --> 00:36:07,915 I'll start with my story first to make it easier. 847 00:36:07,940 --> 00:36:08,940 Really? 848 00:36:09,076 --> 00:36:10,343 Sure. 849 00:36:11,379 --> 00:36:14,881 You want to hear about the time I walked into the O.R. drunk? 850 00:36:15,850 --> 00:36:17,417 Wow. Um... 851 00:36:17,485 --> 00:36:19,286 Yes, sir. I do. 852 00:36:21,355 --> 00:36:23,924 You gave her the p... Wait. You gave her the pumpkin one? 853 00:36:23,958 --> 00:36:25,759 She can't have orange foods after dark. 854 00:36:25,793 --> 00:36:26,793 She'll puke all night. 855 00:36:26,828 --> 00:36:29,556 Green foods only after dark. Dude! 856 00:36:29,590 --> 00:36:32,666 I-I don't know why. It's... I-It works. Trust me. 857 00:36:33,734 --> 00:36:35,435 Biological clock going off? 858 00:36:35,503 --> 00:36:36,589 Ew. No. 859 00:36:40,474 --> 00:36:42,795 I judged a dead woman today. 860 00:36:42,888 --> 00:36:43,877 Mm. 861 00:36:43,945 --> 00:36:46,279 Yvonne the Tiger Mom. 862 00:36:46,314 --> 00:36:48,048 I yelled at her while she was alive, 863 00:36:48,082 --> 00:36:51,885 and then I judged her even after she was dead. 864 00:36:51,919 --> 00:36:53,954 Because I'm angry with my dad. 865 00:36:55,256 --> 00:36:58,892 And that just can't be good firefighting. 866 00:36:58,917 --> 00:37:00,450 - Eh, probably not. - Mm. 867 00:37:00,475 --> 00:37:03,343 But in fairness to you, what she did was... 868 00:37:03,431 --> 00:37:04,698 incredibly stupid. 869 00:37:04,765 --> 00:37:05,866 Right?! 870 00:37:05,900 --> 00:37:07,567 You do know stuffing down all that anger 871 00:37:07,602 --> 00:37:10,070 is not healthy, right? 872 00:37:11,505 --> 00:37:13,640 I mean, I, for one, prefer to air my grievances 873 00:37:13,674 --> 00:37:15,041 while they're still fresh. 874 00:37:15,076 --> 00:37:17,744 Even if it gets you mauled by a tiger. 875 00:37:17,778 --> 00:37:19,713 Almost. I was almost... 876 00:37:19,738 --> 00:37:22,040 - ...almost mauled by a tiger. - I heard it was this close. 877 00:37:25,786 --> 00:37:28,288 Mm. This is so weird. 878 00:37:28,322 --> 00:37:29,489 What? 879 00:37:29,523 --> 00:37:30,678 How not weird this is. 880 00:37:35,429 --> 00:37:37,430 I remember that day. 881 00:37:37,465 --> 00:37:39,766 The last day I saw you. 882 00:37:39,791 --> 00:37:42,025 What you said... That you had seen my mom. 883 00:37:43,337 --> 00:37:44,470 Then my dad got upset, 884 00:37:44,511 --> 00:37:46,673 and we just got in the car and drove away. 885 00:37:46,707 --> 00:37:49,342 We never spoke about it again. We never spoke to you again. 886 00:37:49,377 --> 00:37:53,480 And I just... forgot. 887 00:37:53,514 --> 00:37:54,781 All of it. 888 00:37:55,864 --> 00:37:57,698 All of you. 889 00:37:57,852 --> 00:37:59,152 Psych 101. 890 00:37:59,186 --> 00:38:02,322 The brain tries to protect us from trauma. 891 00:38:02,356 --> 00:38:04,524 Yeah. I could have used you a couple months ago. 892 00:38:06,661 --> 00:38:09,362 You may have blocked us out, but... 893 00:38:09,397 --> 00:38:12,365 you were never not in our family. 894 00:38:12,400 --> 00:38:14,734 I just missed a few barbecues. 895 00:38:14,769 --> 00:38:16,136 Yeah. 896 00:38:17,505 --> 00:38:20,540 Niñas! Enough talking! Vente. 897 00:38:20,574 --> 00:38:23,543 Come on. Let's see if you still know how to move. 898 00:38:23,611 --> 00:38:24,678 - Hey! - No! No! 899 00:38:24,712 --> 00:38:25,944 No! 900 00:38:25,968 --> 00:38:26,947 - Hey! - Andele. 901 00:38:26,981 --> 00:38:28,481 - Hey! - Hey! 902 00:38:28,516 --> 00:38:30,951 Whoo! 903 00:38:32,687 --> 00:38:34,454 Come on. 904 00:38:42,363 --> 00:38:43,930 Hey, why the long face? 905 00:38:43,965 --> 00:38:46,499 Your dad's on call. He'll be back soon. 906 00:38:51,439 --> 00:38:53,273 Is this about your mom? 907 00:38:54,228 --> 00:38:55,758 You miss her? 908 00:38:56,451 --> 00:38:58,052 I'm fine, Uncle Snuffy. 909 00:38:58,077 --> 00:39:00,445 I just miss my cousin Michelle and my tia. 910 00:39:07,088 --> 00:39:10,490 Your dad said that you were an amazing dancer. 911 00:39:17,498 --> 00:39:19,599 You look ridiculous. 912 00:39:19,633 --> 00:39:21,935 Oh, you think you can do better than this? 913 00:39:21,969 --> 00:39:23,269 I know I can. 914 00:39:23,304 --> 00:39:24,971 Come on. 915 00:39:29,577 --> 00:39:31,111 Whew! 916 00:39:31,145 --> 00:39:33,179 Whoa! Watch out, now. 917 00:39:41,255 --> 00:39:42,789 You're not bad! 918 00:39:42,823 --> 00:39:45,091 I'm better than you. 919 00:39:45,126 --> 00:39:47,360 Andy, come on! 920 00:39:47,395 --> 00:39:49,696 Andy! iVente! 921 00:39:57,471 --> 00:39:58,438 iMira, Andy! 922 00:39:58,506 --> 00:40:00,140 - Hey! - Hey! 923 00:40:00,207 --> 00:40:02,976 You still got the moves, girl! 924 00:40:11,852 --> 00:40:12,919 Hey! Remember? 925 00:40:12,953 --> 00:40:13,887 Ohhhhh! 926 00:40:13,954 --> 00:40:15,822 All right! 65237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.