All language subtitles for Station 19 - 04x02 - Wild World.CAKES+BAE+ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,827 --> 00:00:18,934 Hi! Hi! Over here! 2 00:00:18,959 --> 00:00:20,553 Hey, Andy! 3 00:00:22,025 --> 00:00:25,300 Oh. Whoa! What do we got? Pinchos on the grill? 4 00:00:25,325 --> 00:00:27,226 Ay, before she even says hello to anyone. 5 00:00:27,251 --> 00:00:29,119 Some things never change. 6 00:00:29,144 --> 00:00:31,723 Ah! Six feet, right? 7 00:00:31,747 --> 00:00:33,147 Ay, stupid social distancing! 8 00:00:33,215 --> 00:00:34,849 First, not stupid. It's a pandemic. 9 00:00:34,916 --> 00:00:36,917 Ay, still as bossy as ever, prima hermana. 10 00:00:36,952 --> 00:00:38,753 You know it. Second, look at you. 11 00:00:38,787 --> 00:00:40,888 You are gorgeous, girl. 12 00:00:40,922 --> 00:00:42,690 I would kill to hug you to death. 13 00:00:42,724 --> 00:00:43,724 Me too! 14 00:00:43,792 --> 00:00:45,760 Which, funnily enough, is why we can't hug. 15 00:00:47,329 --> 00:00:49,597 Look at you, kid! It's been too long! 16 00:00:49,631 --> 00:00:51,899 Mira nomás. 17 00:00:51,900 --> 00:00:52,900 I know. I know. 18 00:00:52,901 --> 00:00:54,835 Aah! 19 00:00:54,870 --> 00:00:56,537 Did we just invent a new corona-hug? 20 00:00:56,571 --> 00:00:57,705 I think so. 21 00:00:57,739 --> 00:00:58,906 I think I just earned those pinchos. 22 00:00:58,974 --> 00:01:01,042 Por supuesto. Hey. 23 00:01:01,109 --> 00:01:02,109 Ah! 24 00:01:03,112 --> 00:01:04,945 Hey! 25 00:01:04,980 --> 00:01:06,414 This is my song! 26 00:01:06,448 --> 00:01:09,216 Hey! Michelle! 27 00:01:09,251 --> 00:01:10,885 - Yes. - You ready? 28 00:01:10,919 --> 00:01:12,553 Three, two, one. Three, two, one. 29 00:01:12,587 --> 00:01:14,288 - Whoo! - Mi amor. 30 00:01:16,825 --> 00:01:17,958 Ready? Three... 31 00:01:17,993 --> 00:01:20,127 - Two, one! - ... two, one. 32 00:01:20,162 --> 00:01:21,962 Whoo! 33 00:01:22,030 --> 00:01:24,598 This is so wild. 34 00:01:24,666 --> 00:01:27,134 It's... Everything's exactly like when we were kids. 35 00:01:27,169 --> 00:01:28,969 Why change a good thing, right? 36 00:01:29,004 --> 00:01:30,704 I love it. Thank you so much. I... 37 00:01:30,772 --> 00:01:33,407 But really, you didn't have to go through all this trouble. 38 00:01:33,442 --> 00:01:35,909 Ah, mira. Princesa thinks we did this all for her. 39 00:01:36,077 --> 00:01:37,978 Honey, we do this every weekend. 40 00:01:38,013 --> 00:01:39,780 But now you're gonna have to join us. 41 00:01:39,848 --> 00:01:41,982 Now they're gonna make you, even when you don't want to. 42 00:01:42,017 --> 00:01:43,818 Of course you all never stopped doing this. 43 00:01:43,852 --> 00:01:46,420 You just stopped inviting... me. 44 00:01:48,857 --> 00:01:51,292 Nana... that was a strange situation. 45 00:01:51,326 --> 00:01:54,361 Yeah, but we're your family, and we love you. 46 00:01:54,396 --> 00:01:55,830 That never changed. 47 00:01:55,897 --> 00:01:58,199 Andy, I know what that face means. 48 00:01:58,233 --> 00:02:00,935 No. It's fine. It's... It's... Whatever. 49 00:02:00,969 --> 00:02:03,938 No. It wasn't fine. And it's not "whatever." 50 00:02:04,005 --> 00:02:05,773 And now we have you back. 51 00:02:06,875 --> 00:02:09,210 - Now, that's the better face! - Yes! 52 00:02:09,244 --> 00:02:10,478 And now we drink. 53 00:02:10,512 --> 00:02:12,880 Okay. And now I cook. 54 00:02:19,115 --> 00:02:20,832 _ 55 00:02:20,936 --> 00:02:22,937 You got to tell them the most important thing of all... 56 00:02:22,971 --> 00:02:24,371 That just because you are young and healthy 57 00:02:24,406 --> 00:02:26,940 doesn't mean you can't be an asymptomatic carrier. 58 00:02:27,057 --> 00:02:28,252 Yeah, we know. Thank you, Dad. 59 00:02:28,426 --> 00:02:30,728 Okay. See, that... That's not gonna become a thing. 60 00:02:30,762 --> 00:02:32,563 Pops, it already has. 61 00:02:33,765 --> 00:02:35,332 You're standing too close to me, Hughes. 62 00:02:35,367 --> 00:02:37,735 - That is one demerit for you. - Oh. If only we lived together. 63 00:02:37,769 --> 00:02:40,030 - Hey, where's Herrera? - Bishop gave her the day off. 64 00:02:40,071 --> 00:02:42,010 - She's with her family. - Her family? Like her mom? 65 00:02:42,011 --> 00:02:43,750 I thought we hated Mom. Do we not hate Mom? 66 00:02:43,781 --> 00:02:45,582 No, we hate Mom. She's with Auntie and cousins. 67 00:02:45,617 --> 00:02:46,950 - We like them. - Oh. 68 00:02:46,985 --> 00:02:49,520 Hey. Inara just dropped these off. Homemade energy bars. 69 00:02:49,554 --> 00:02:51,421 That's... so sweet. 70 00:02:51,489 --> 00:02:53,724 - How are her and Marcus doing? - Yeah. They're okay. 71 00:02:53,791 --> 00:02:56,093 - She's Jack's new boo. - Oh. Wow. 72 00:02:56,127 --> 00:02:57,461 No. Yeah. No. We're just friends. 73 00:02:57,495 --> 00:02:59,263 Well, because you can't hang out without the masks, 74 00:02:59,297 --> 00:03:01,298 see, I would think that would add a little kink. 75 00:03:01,332 --> 00:03:02,432 - A little romance. - Ooh. Yeah. Yeah. 76 00:03:02,467 --> 00:03:04,234 - Forbidden fruit. - I was gonna say romance. 77 00:03:04,269 --> 00:03:06,603 - "Hey. I'm Jack Gibson." - Yeah. No. None of the above. 78 00:03:06,671 --> 00:03:08,672 Yeah. "I rescue damsels in distress, 79 00:03:08,706 --> 00:03:10,941 and I play with their kids and I bring them groceries. 80 00:03:10,975 --> 00:03:12,509 I can't help it if they fall in love with me. 81 00:03:12,544 --> 00:03:13,577 - How you doing?" - Yeah, yeah. 82 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 We're just friends, okay? 83 00:03:15,313 --> 00:03:16,580 She made you energy bars, though. 84 00:03:16,648 --> 00:03:18,282 Yeah. They're the universal symbol for love. 85 00:03:18,316 --> 00:03:19,750 Or constipation. 86 00:03:19,817 --> 00:03:21,852 In that case, I'll keep my bars to myself 87 00:03:21,886 --> 00:03:23,487 because my friend made them for me. 88 00:03:23,521 --> 00:03:24,828 Okay. That's fine. 89 00:03:24,909 --> 00:03:26,290 But if you break that woman's heart, 90 00:03:26,324 --> 00:03:28,292 none of us are ever speaking to you again. 91 00:03:28,326 --> 00:03:30,294 Oh. Hey. Miller. 92 00:03:30,328 --> 00:03:31,595 Sorry to hear about you and Sasha, man. 93 00:03:31,663 --> 00:03:33,797 Don't worry. We will still speak to you. 94 00:03:33,831 --> 00:03:35,432 What happened with you and Sasha? 95 00:03:35,466 --> 00:03:37,134 Was that not clear? He broke her heart. 96 00:03:37,168 --> 00:03:39,703 No, I did not do that. We just broke up. 97 00:03:39,771 --> 00:03:40,944 - You did? - Yeah. 98 00:03:40,973 --> 00:03:42,092 You knew they broke up? 99 00:03:42,132 --> 00:03:43,307 - I... - Why didn't I know? 100 00:03:43,341 --> 00:03:45,576 I-I didn't put an ad out in the paper? 101 00:03:46,844 --> 00:03:49,313 Aid car requested at 2221 Pat Court. 102 00:03:49,347 --> 00:03:51,915 That's right around the corner. 103 00:03:55,520 --> 00:03:58,488 And what if I did that? 104 00:03:58,556 --> 00:04:01,191 You are a very mean fire captain. 105 00:04:01,225 --> 00:04:02,492 You know that, right? 106 00:04:02,560 --> 00:04:04,361 I mean, you could come in and visit me at work. 107 00:04:04,395 --> 00:04:05,462 I mean, it's not safe. 108 00:04:05,496 --> 00:04:07,931 Think about all the people we're both interacting with. 109 00:04:07,966 --> 00:04:10,834 Okay. Well, this is torture. It's been three weeks now. 110 00:04:10,868 --> 00:04:13,570 I know, but if my boss is not seeing her husband, 111 00:04:13,605 --> 00:04:15,539 I'm not gonna see my girlfriend. 112 00:04:15,573 --> 00:04:17,341 What about just a super-short little visit? 113 00:04:17,408 --> 00:04:18,442 No kissing on the mouth. 114 00:04:18,476 --> 00:04:22,479 Not safe and, I suspect, imposible. 115 00:04:22,513 --> 00:04:25,115 I mean, aren't you just a little curious? 116 00:04:26,605 --> 00:04:28,085 Crap. 117 00:04:28,119 --> 00:04:31,488 I have to go do my job now. My other job. 118 00:04:31,522 --> 00:04:32,956 Okay. 119 00:04:33,024 --> 00:04:35,158 It is a little wrong how happy you make me 120 00:04:35,193 --> 00:04:38,996 when I'm at work, in a hospital, in the middle of a pandemic. 121 00:04:39,030 --> 00:04:40,583 You're welcome. 122 00:04:41,833 --> 00:04:44,034 I'm grateful to see all of you people, 123 00:04:44,068 --> 00:04:45,769 and I'm happy to be sober. 124 00:04:45,803 --> 00:04:48,038 - Thank you. - Thank you, Jerry. 125 00:04:48,072 --> 00:04:49,239 Who's next? 126 00:04:49,273 --> 00:04:50,674 How about Robert? 127 00:04:50,708 --> 00:04:51,975 Care to share? 128 00:04:52,010 --> 00:04:54,378 Hey. Hi. Uh... 129 00:04:54,445 --> 00:04:57,681 I'm Robert. And I'm an addict. 130 00:04:57,715 --> 00:04:59,549 Hi, Robert. 131 00:04:59,584 --> 00:05:00,686 Hey. 132 00:05:02,104 --> 00:05:04,454 Uh... um, yeah. 133 00:05:04,522 --> 00:05:05,983 Uh... 134 00:05:07,492 --> 00:05:08,626 Sorry. 135 00:05:08,660 --> 00:05:11,261 This is the first time... 136 00:05:11,295 --> 00:05:12,796 ... for me doing this online, 137 00:05:12,830 --> 00:05:18,001 and I'm pretty new to all this anyway, so, um... 138 00:05:18,036 --> 00:05:22,339 uh, I'm... I'm grateful to be clean and sober today, 139 00:05:22,373 --> 00:05:24,474 and, um... 140 00:05:26,344 --> 00:05:30,013 Yep. That's, uh... that's all from me. 141 00:05:32,016 --> 00:05:33,016 Thank you, Robert. 142 00:05:33,051 --> 00:05:34,051 Thanks. 143 00:05:34,052 --> 00:05:35,585 Who's next? 144 00:05:35,653 --> 00:05:37,554 Everyone loved them. 145 00:05:37,622 --> 00:05:39,423 I just tried one, so I know you're lying. 146 00:05:40,591 --> 00:05:42,659 This room is for exercising. Maybe you should try it. 147 00:05:43,795 --> 00:05:45,829 So, what are you guys up to today? 148 00:05:45,897 --> 00:05:47,698 Marcus has a quiz on fractions, 149 00:05:47,732 --> 00:05:50,600 so I'm... learning how to do fractions. 150 00:05:50,635 --> 00:05:52,295 Well, maybe you can teach me. 151 00:05:55,073 --> 00:05:57,340 I got to go. Uh, I'll see you tomorrow? 152 00:05:57,408 --> 00:05:59,376 - If you have time. - 'Course. 153 00:06:01,012 --> 00:06:03,313 So, those are Inara Energy Bars? 154 00:06:04,716 --> 00:06:06,717 Yeah. You, uh, you like them? 155 00:06:06,751 --> 00:06:07,851 So good. 156 00:06:08,886 --> 00:06:10,053 You're weird. 157 00:06:10,088 --> 00:06:12,289 So, what's going on there? 158 00:06:12,356 --> 00:06:13,724 We're hanging out. 159 00:06:16,461 --> 00:06:18,762 Okay, why is everyone in this fire station obsessed 160 00:06:18,796 --> 00:06:20,430 with who I spend time with? 161 00:06:20,465 --> 00:06:22,065 Because who you "spend time with" 162 00:06:22,100 --> 00:06:24,468 usually has catastrophic results for the rest of us. 163 00:06:24,502 --> 00:06:26,603 - Like with you? - Exactly. 164 00:06:26,637 --> 00:06:28,972 Spending time with her how? 165 00:06:29,006 --> 00:06:30,807 I mean, I bring her groceries. 166 00:06:30,875 --> 00:06:34,478 And Marcus talks my face off about his video games. 167 00:06:34,512 --> 00:06:37,013 Not exactly the torrid affair that you're imagining. 168 00:06:37,048 --> 00:06:39,215 Ah, but knowing you, it's only a matter of time. 169 00:06:39,283 --> 00:06:41,996 Nah. She feels more like, um... 170 00:06:43,087 --> 00:06:44,121 a sister. 171 00:06:44,188 --> 00:06:45,622 But she's not a sister. 172 00:06:45,656 --> 00:06:47,257 She's a young, hot, straight woman, 173 00:06:47,291 --> 00:06:49,226 and you need to not pretend that she isn't. 174 00:06:49,260 --> 00:06:50,594 - Why? - Because otherwise, 175 00:06:50,661 --> 00:06:52,629 you might accidentally slip and fall and land on her bed. 176 00:06:52,663 --> 00:06:53,997 I'm pretty sure 177 00:06:54,031 --> 00:06:55,766 my captain's not supposed to be talking to me like that. 178 00:06:55,800 --> 00:06:57,501 It's safety advice. That's all. 179 00:06:57,535 --> 00:06:59,035 Oh. Okay. 180 00:07:00,004 --> 00:07:03,573 I'm trying to do things differently with her, okay? 181 00:07:03,641 --> 00:07:04,848 She's been through a lot, 182 00:07:04,878 --> 00:07:07,644 and I don't need to add my baggage to the list. 183 00:07:07,678 --> 00:07:10,814 Good. Now leave. You're ruining my workout. 184 00:07:10,848 --> 00:07:13,450 And per my very jealous Italian girlfriend, 185 00:07:13,484 --> 00:07:15,252 I am not supposed to be alone with you. 186 00:07:17,355 --> 00:07:18,522 Oh, you're serious? Okay. 187 00:07:18,556 --> 00:07:19,556 Bye. 188 00:07:19,590 --> 00:07:21,558 - Yeah, bye. - Don't eat all the energy bars! 189 00:07:21,592 --> 00:07:24,461 Okay. 190 00:07:26,798 --> 00:07:28,799 - _ - Who's that? 191 00:07:28,833 --> 00:07:30,367 My dad. 192 00:07:30,434 --> 00:07:31,535 I don't... 193 00:07:31,569 --> 00:07:33,370 My actual dad. 194 00:07:33,404 --> 00:07:34,938 Oh. 195 00:07:34,972 --> 00:07:36,273 Your folks local? 196 00:07:36,307 --> 00:07:37,974 Ish. Out in Bellevue. 197 00:07:38,009 --> 00:07:40,410 Huh. You close to them? 198 00:07:40,444 --> 00:07:42,312 What, are you taking a survey, Warren? 199 00:07:42,380 --> 00:07:46,716 Just being polite, which is obviously incredibly rude. 200 00:07:46,751 --> 00:07:49,286 I'm sorry. I... Warren, I'm sorry. 201 00:07:49,320 --> 00:07:51,188 I, uh... 202 00:07:51,255 --> 00:07:53,323 No, I'm not close with them. 203 00:07:59,730 --> 00:08:00,831 In here! She's in here! 204 00:08:12,243 --> 00:08:13,910 Ma'am, we're from the fire department. 205 00:08:13,945 --> 00:08:15,478 We're here to help you. 206 00:08:19,116 --> 00:08:21,384 Hey, what's your name? Can you tell us what happened, ma'am? 207 00:08:21,419 --> 00:08:22,919 Her name's Yvonne Boyd. 208 00:08:22,954 --> 00:08:24,721 I deliver packages here every week. 209 00:08:24,789 --> 00:08:28,058 Oh, get out! Get off my property! 210 00:08:28,125 --> 00:08:29,893 Ma'am, were you attacked? 211 00:08:29,927 --> 00:08:31,695 Can you tell me if you lost consciousness? 212 00:08:31,729 --> 00:08:33,063 No. 213 00:08:33,097 --> 00:08:35,899 Okay. I feel crepitus. Could be a possible fracture. 214 00:08:35,967 --> 00:08:38,568 Are you on anything, medications or otherwise, Yvonne? 215 00:08:38,603 --> 00:08:39,803 No. No. 216 00:08:39,837 --> 00:08:41,004 She was screaming for Lorelei. 217 00:08:41,038 --> 00:08:42,606 Lorelei? Who's that? Is that your daughter? 218 00:08:42,640 --> 00:08:44,708 No. It's no one. I'm fine! 219 00:08:44,742 --> 00:08:46,843 Please just leave! I'm okay. 220 00:08:46,878 --> 00:08:48,245 - I'm gonna go check the house. - No! 221 00:08:48,279 --> 00:08:51,615 No! Don't! There's nobody here! 222 00:08:51,649 --> 00:08:53,717 Lorelei?! 223 00:08:53,751 --> 00:08:55,619 Hello? 224 00:08:55,653 --> 00:08:58,521 Lorelei, are you hurt? 225 00:08:58,589 --> 00:09:01,558 Is anybody here? 226 00:09:01,592 --> 00:09:03,693 What the hell? 227 00:09:25,016 --> 00:09:28,285 Ma'am, do you keep an exotic animal in your home? 228 00:09:28,319 --> 00:09:29,653 A what? 229 00:09:29,687 --> 00:09:31,955 Raw meat? The pen you have set up outside? 230 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 Gashes up and down your arms? 231 00:09:33,691 --> 00:09:35,125 All right, Yvonne, look, 232 00:09:35,192 --> 00:09:36,960 if you have a wild animal in this house, you have to tell us. 233 00:09:36,994 --> 00:09:38,862 I don't have to tell you anything! 234 00:09:38,896 --> 00:09:40,463 Okay. Fine. Then we'll call PD. 235 00:09:40,498 --> 00:09:41,998 No! Don't! 236 00:09:43,634 --> 00:09:44,834 She's a tiger. 237 00:09:44,869 --> 00:09:46,102 A what? 238 00:09:46,137 --> 00:09:47,771 A Bengal tiger. 239 00:09:47,805 --> 00:09:49,472 She got out. 240 00:09:49,507 --> 00:09:52,776 The delivery man scared her. She didn't mean to hurt me. 241 00:09:52,810 --> 00:09:54,511 She just gets confused. 242 00:09:54,545 --> 00:09:55,845 But she got out? 243 00:09:55,880 --> 00:09:57,480 It's Lorelei! 244 00:09:59,183 --> 00:10:00,984 She's just a baby! 245 00:10:06,724 --> 00:10:08,992 Dispatch, Aid 19. We have a tiger on the loose. 246 00:10:09,026 --> 00:10:12,462 Requesting Animal Control, Seattle PD, and... 247 00:10:12,496 --> 00:10:13,863 two companies. 248 00:10:15,933 --> 00:10:20,933 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 249 00:10:22,492 --> 00:10:25,835 - Your chest hurts? - Are you gonna find Lorelei? 250 00:10:25,859 --> 00:10:27,359 We're here to help you. 251 00:10:27,394 --> 00:10:29,280 You can help me by finding Lorelei. 252 00:10:29,304 --> 00:10:31,038 That's Animal Control's job. 253 00:10:31,106 --> 00:10:34,441 What? No! No, you can't let... 254 00:10:34,509 --> 00:10:35,642 Okay. You know what? 255 00:10:35,710 --> 00:10:37,778 We're gonna give you some morphine for the pain. 256 00:10:37,846 --> 00:10:39,213 They'll kill her! 257 00:10:39,247 --> 00:10:41,849 I know how to talk to her, how to work with her. 258 00:10:41,883 --> 00:10:43,984 Then why was she trying to eat you? 259 00:10:44,018 --> 00:10:45,519 She hasn't had breakfast. 260 00:10:45,553 --> 00:10:47,721 With the meat shortage at the grocery stores, 261 00:10:47,756 --> 00:10:49,189 we've been skipping meals. 262 00:10:49,224 --> 00:10:51,658 A hungry tiger. That's just great. 263 00:10:51,693 --> 00:10:53,327 And what does she weigh? 264 00:10:53,361 --> 00:10:55,462 350. 265 00:11:05,673 --> 00:11:07,641 Brenda is an attorney in Michigan now, 266 00:11:07,709 --> 00:11:09,510 and Sergio is in Florida. 267 00:11:09,544 --> 00:11:11,311 Yes, and he can't decide if he wants to be 268 00:11:11,379 --> 00:11:12,846 a dental hygienist, a flight attendant, 269 00:11:12,914 --> 00:11:14,648 - or a rolfer... whatever that is. - Get out! 270 00:11:14,682 --> 00:11:17,284 Hey, mi amor, Rowlf was that Muppet bear. 271 00:11:17,352 --> 00:11:18,619 - The comedian bear? - What?! 272 00:11:18,653 --> 00:11:19,853 You girls loved those Muppets! 273 00:11:19,888 --> 00:11:21,622 - The comedian bear? - Yes. 274 00:11:21,656 --> 00:11:24,691 Papi, Rowlf was the dog who played the piano. 275 00:11:24,726 --> 00:11:26,059 The musician dog, you might say. 276 00:11:27,162 --> 00:11:28,428 Johnny, they're making fun of you. 277 00:11:28,496 --> 00:11:30,497 I know, and I like it. 278 00:11:32,200 --> 00:11:33,300 Your tio. 279 00:11:36,037 --> 00:11:38,772 Tia, tell me something about her. 280 00:11:38,807 --> 00:11:40,307 Something good. 281 00:11:40,341 --> 00:11:42,046 - Really? - Yeah. 282 00:11:42,081 --> 00:11:44,611 I'm... I'm sick of being angry. 283 00:11:46,254 --> 00:11:48,682 She was a dreamer, just like you. 284 00:11:48,750 --> 00:11:51,485 She was passionate, just like you. 285 00:11:51,519 --> 00:11:53,854 She was impulsive, just like you. 286 00:11:55,190 --> 00:11:57,191 But she doesn't have... 287 00:11:57,225 --> 00:11:59,155 she doesn't have your grit, 288 00:11:59,220 --> 00:12:03,163 your courage, your commitment, your heart. 289 00:12:04,632 --> 00:12:06,667 Bendito, that's my sister, and I love her, 290 00:12:06,701 --> 00:12:08,635 so I can say that. 291 00:12:09,604 --> 00:12:12,539 You have her good stuff. 292 00:12:12,574 --> 00:12:16,743 Luckily... Luckily, the rest comes from your papi. 293 00:12:19,414 --> 00:12:20,914 - Oh. - Ay! La máscara. 294 00:12:22,750 --> 00:12:24,418 Social distancing. 295 00:12:25,887 --> 00:12:28,422 Keep talking. Keep talking. 296 00:12:28,456 --> 00:12:31,325 Well, you know, meetings on the computer are just not the same. 297 00:12:31,359 --> 00:12:33,727 Oh, no, they're better, 'cause you can go in your pajamas. 298 00:12:35,263 --> 00:12:37,197 You know, Robert, you would get a lot more out of it 299 00:12:37,232 --> 00:12:38,932 if you'd actually share. 300 00:12:38,967 --> 00:12:40,620 I miss my wife. 301 00:12:41,129 --> 00:12:45,098 Do you really think this... separation thing is necessary? 302 00:12:46,587 --> 00:12:48,503 I'm not sure of anything. 303 00:12:49,277 --> 00:12:51,278 But I know that if the relationship is strong, 304 00:12:51,312 --> 00:12:53,614 it can survive a temporary separation 305 00:12:53,648 --> 00:12:55,315 in service of your sobriety. 306 00:12:55,350 --> 00:12:59,620 And I know that if you are staying sober for your wife... 307 00:12:59,654 --> 00:13:01,188 the first time you have a fight, 308 00:13:01,222 --> 00:13:02,823 you'll have an excuse to use drugs. 309 00:13:02,857 --> 00:13:05,792 So the point of the separation 310 00:13:05,827 --> 00:13:08,469 is for you to learn to stay sober for yourself. 311 00:13:08,515 --> 00:13:09,574 Yeah. 312 00:13:09,608 --> 00:13:12,633 So, let's take a look at that incision. 313 00:13:12,667 --> 00:13:14,601 I think it looks good. 314 00:13:16,137 --> 00:13:17,671 Good. 315 00:13:17,705 --> 00:13:19,640 Okay. How's the range of motion? 316 00:13:19,674 --> 00:13:21,608 It's great. 317 00:13:21,676 --> 00:13:23,377 - See? - Nice. 318 00:13:23,411 --> 00:13:25,779 And pain level, from 1 to 10? 319 00:13:25,813 --> 00:13:28,081 Oh, well, apart from the occasional spike, 320 00:13:28,116 --> 00:13:31,051 2, 3 most days. 321 00:13:31,085 --> 00:13:32,452 - I'll take it. - Yeah. 322 00:13:32,520 --> 00:13:35,088 - All right. You're healing up nicely. - Mm-hmm. 323 00:13:35,156 --> 00:13:38,992 Keep doing the PT, and, uh, call me if anything changes. 324 00:13:39,027 --> 00:13:40,994 And, Robert, listen. 325 00:13:41,029 --> 00:13:44,131 The sooner you get a sponsor and work the steps, 326 00:13:44,165 --> 00:13:45,787 the better you will feel. 327 00:13:45,821 --> 00:13:47,734 Another sponsor? What are you talking about? 328 00:13:47,769 --> 00:13:48,769 Oh, I'm not your sponsor. 329 00:13:48,803 --> 00:13:50,671 Wait. Is that what you thought this was? 330 00:13:50,705 --> 00:13:54,174 W-What about the 90-days thing? 331 00:13:54,208 --> 00:13:56,777 Yeah, that's just a suggestion from someone who's been there. 332 00:13:56,844 --> 00:13:59,479 No, I'm your doctor. I can't sponsor you. 333 00:13:59,514 --> 00:14:02,049 Ideally, you should get a male sponsor. 334 00:14:02,083 --> 00:14:04,785 Well, how do I find a male sponsor? 335 00:14:04,852 --> 00:14:06,987 Mm. If only there were a place 336 00:14:07,021 --> 00:14:11,124 addicts went to be together and talk about their problems. 337 00:14:11,159 --> 00:14:12,489 You know what? 338 00:14:15,296 --> 00:14:16,296 Bye. 339 00:14:19,867 --> 00:14:21,702 Just gonna leave the brass backwards like that? 340 00:14:21,736 --> 00:14:24,504 Yep. What difference does it make? 341 00:14:24,572 --> 00:14:26,473 Okay. 342 00:14:26,641 --> 00:14:27,908 Hughes, what's the issue? 343 00:14:27,942 --> 00:14:29,209 Nothing. There is no issue. 344 00:14:29,277 --> 00:14:30,944 Kinda seems like there's an issue. 345 00:14:32,046 --> 00:14:33,580 All right. You kicked me out for her. 346 00:14:33,614 --> 00:14:35,315 You made me homeless in the middle of a pandemic. 347 00:14:35,349 --> 00:14:37,484 The pandemic hadn't started yet, and the reason 348 00:14:37,552 --> 00:14:39,953 why I asked you to leave has... has nothing to do with Sasha. 349 00:14:39,987 --> 00:14:41,988 "Confusing for Sasha." Those were your exact words. 350 00:14:42,023 --> 00:14:43,957 - And also confusing for Pru. - Okay. 351 00:14:43,991 --> 00:14:45,725 So you evicted me for some woman you didn't even keep around? 352 00:14:45,793 --> 00:14:48,128 How is that less confusing for Pru? 353 00:14:48,162 --> 00:14:50,630 Don't... don't you enjoy living with Travis? 354 00:14:50,698 --> 00:14:52,499 - Why are we re-litigating this? - Because we're friends. 355 00:14:52,567 --> 00:14:54,468 Because I helped you with your daughter. Becau... 356 00:14:54,535 --> 00:14:56,603 Yeah, and I'm g... I'm... I'm grateful for that, 357 00:14:56,671 --> 00:14:58,839 but how I raise my daughter and who I date, 358 00:14:58,873 --> 00:15:01,274 it's... it's my business. 359 00:15:05,580 --> 00:15:07,247 Well, who's taking care of her now? 360 00:15:07,281 --> 00:15:09,035 Some other stranger? 361 00:15:09,918 --> 00:15:12,619 It's my sister, Vic. 362 00:15:12,867 --> 00:15:15,101 Her firm shut down because of the plague, 363 00:15:15,136 --> 00:15:17,571 so now she's working part time from Seattle, okay? 364 00:15:17,605 --> 00:15:18,939 Yeah. Great. 365 00:15:18,973 --> 00:15:21,341 You know, I do... I know Pru, and I know her routine. 366 00:15:21,409 --> 00:15:23,910 I know she can't have orange food after dark. 367 00:15:23,978 --> 00:15:25,946 - It is her aunt, Hughes. - Okay, you know what, Gibson? 368 00:15:25,980 --> 00:15:27,080 You didn't actually change that baby's diaper 369 00:15:27,114 --> 00:15:28,582 five time a day for months, 370 00:15:28,616 --> 00:15:30,217 and you didn't get all the poo under your fingernails, 371 00:15:30,284 --> 00:15:32,519 so you don't actually get an opinion. 372 00:15:32,587 --> 00:15:34,588 Thanks for the imagery. 373 00:15:34,622 --> 00:15:37,290 You just replaced me, first with some random chick, 374 00:15:37,325 --> 00:15:39,359 and then, yeah, okay, with your sister, but you still replaced me. 375 00:15:39,593 --> 00:15:42,395 Ladder 19, Engine 19 requested 376 00:15:42,430 --> 00:15:44,130 for assist with wild animal escape. 377 00:15:44,198 --> 00:15:45,398 Wild animal? 378 00:15:45,433 --> 00:15:47,601 Thank you, Jesus. 379 00:15:47,635 --> 00:15:49,364 Come on, come on, come on. We got to go. 380 00:15:56,578 --> 00:15:58,779 I feel fine now. Really good. 381 00:15:58,847 --> 00:16:00,448 Can you just drop me off? 382 00:16:00,482 --> 00:16:01,582 That's just the morphine. 383 00:16:01,616 --> 00:16:02,850 We need to get you to the hospital 384 00:16:02,884 --> 00:16:04,585 'cause your BP's dropping a little bit. 385 00:16:04,653 --> 00:16:07,555 You're not cops. You can't detain me. 386 00:16:07,589 --> 00:16:09,590 I got to go find her. 387 00:16:09,624 --> 00:16:10,891 Get off me! 388 00:16:10,959 --> 00:16:12,326 - Are you sure you... - Get me out of here! 389 00:16:12,361 --> 00:16:13,961 Are you sure you're breathing okay? 390 00:16:14,029 --> 00:16:15,596 I raised her from a cub. 391 00:16:15,664 --> 00:16:17,965 I rescued her from a roadside zoo. 392 00:16:18,000 --> 00:16:21,369 You call chaining up a wild animal in your backyard "rescuing"? 393 00:16:21,403 --> 00:16:22,737 Not helping, Montgomery. 394 00:16:22,771 --> 00:16:24,305 It's better than where she was! 395 00:16:24,339 --> 00:16:25,973 Okay. Yvonne... Yvonne, listen to me. 396 00:16:26,008 --> 00:16:27,608 I need you to calm down. 397 00:16:27,642 --> 00:16:28,909 Just breathe, okay? 398 00:16:28,944 --> 00:16:31,946 I got to go find her. They're gonna kill her! 399 00:16:31,980 --> 00:16:33,748 Yvonne, she tried to kill you! 400 00:16:33,782 --> 00:16:35,983 - No! She didn't mean to! - Okay. Look. 401 00:16:36,051 --> 00:16:37,585 We have a whole team out looking for her. 402 00:16:37,619 --> 00:16:38,953 Just calm down and breathe. 403 00:16:38,987 --> 00:16:41,122 Nice and slow. 404 00:16:43,925 --> 00:16:46,527 So, what do we do if we spot it? 405 00:16:48,196 --> 00:16:50,131 I'm thinking we stay in the truck, 406 00:16:50,165 --> 00:16:53,300 try to keep eyes on it, and wait for Animal Control. 407 00:16:53,368 --> 00:16:54,902 Oh, so chicken out? 408 00:16:56,038 --> 00:16:57,143 You got a better idea? 409 00:16:57,171 --> 00:16:58,472 Honestly, I am so mad, 410 00:16:58,507 --> 00:17:00,408 I feel like I could fight a tiger right now, so... 411 00:17:00,442 --> 00:17:02,076 Yeah. I'd pay good money to see that. 412 00:17:02,110 --> 00:17:05,846 I-I thought Miller and I were... like, ride-or-die, 413 00:17:05,914 --> 00:17:07,915 give-you-my-kidney-anytime kind of friends, 414 00:17:07,949 --> 00:17:10,651 but we're just... 415 00:17:10,685 --> 00:17:12,319 I don't know. I guess we're not. 416 00:17:12,354 --> 00:17:14,455 Disagree. I think he'd give you a kidney if you asked. 417 00:17:14,489 --> 00:17:15,994 Don't side with him. 418 00:17:16,625 --> 00:17:18,926 Fine. But I'd give you a kidney if you asked. 419 00:17:21,997 --> 00:17:23,531 That's nice. 420 00:17:23,565 --> 00:17:25,666 I probably won't, though. 421 00:17:25,700 --> 00:17:26,767 Fair enough. 422 00:17:28,971 --> 00:17:30,005 Good morning, Seattle. 423 00:17:30,006 --> 00:17:31,705 This is your friendly fire department 424 00:17:31,773 --> 00:17:35,109 asking you to stay inside and lock all doors and windows. 425 00:17:35,177 --> 00:17:37,011 There's a tiger on the loose. 426 00:17:37,045 --> 00:17:38,337 Don't panic, though. 427 00:17:39,748 --> 00:17:42,016 Attention, residents. Animal at large. 428 00:17:42,050 --> 00:17:43,150 Stay inside. 429 00:17:43,185 --> 00:17:45,486 Secure all your doors and windows. 430 00:17:46,688 --> 00:17:48,856 I miss Carina. 431 00:17:48,924 --> 00:17:51,725 I mean, we had just reached a good place, 432 00:17:51,760 --> 00:17:53,227 and then the pandemic hit. 433 00:17:53,261 --> 00:17:55,996 And I get that we're being... responsible 434 00:17:56,031 --> 00:17:57,398 by not seeing each other, 435 00:17:57,466 --> 00:17:59,700 but it seems kind of extreme, right? 436 00:18:00,936 --> 00:18:02,870 But the alternative is quarantining together, 437 00:18:02,904 --> 00:18:06,841 which is basically moving in together, which... 438 00:18:08,110 --> 00:18:11,912 ... also s-seems extreme, right? 439 00:18:11,947 --> 00:18:13,314 Uh, it depends. 440 00:18:13,348 --> 00:18:14,553 On what? 441 00:18:14,587 --> 00:18:16,305 On your intentions. 442 00:18:17,352 --> 00:18:18,519 I let Hughie move in. 443 00:18:18,553 --> 00:18:19,920 I wasn't clear with my intentions, 444 00:18:19,955 --> 00:18:21,355 and look where that got us. 445 00:18:21,389 --> 00:18:24,058 But you weren't dating Hughes. It's a little different. 446 00:18:24,092 --> 00:18:27,361 I wasn't clear with how long I wanted her to stay with us, 447 00:18:27,395 --> 00:18:29,196 and then Hughes fell in love. 448 00:18:29,231 --> 00:18:30,231 With Pru. 449 00:18:30,265 --> 00:18:33,200 And... And the houseboat, and I... 450 00:18:33,235 --> 00:18:35,669 She wasn't ready to leave, I kicked her out, 451 00:18:35,704 --> 00:18:37,204 and now she feels abandoned. 452 00:18:37,239 --> 00:18:39,673 So... be clear. 453 00:18:43,979 --> 00:18:45,746 - Hmm. - Mm. 454 00:18:45,780 --> 00:18:47,047 Is this cola champagne? 455 00:18:47,115 --> 00:18:49,550 Ooh! It's so sweet! Was it always this sweet? 456 00:18:49,584 --> 00:18:51,452 Yes. 457 00:18:51,486 --> 00:18:52,586 Mira. 458 00:18:52,621 --> 00:18:55,055 Mami already likes you more than she likes me. 459 00:18:55,090 --> 00:18:56,096 Shut up. 460 00:18:56,179 --> 00:18:58,125 They are so in love. 461 00:18:58,160 --> 00:18:59,360 You see so in love. 462 00:18:59,394 --> 00:19:02,263 I see them aggressively modeling a heteronormative lifestyle 463 00:19:02,297 --> 00:19:04,965 in the hopes that I will come back to it. 464 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 Huh. 465 00:19:06,434 --> 00:19:09,136 How did they take it when you came out? 466 00:19:09,171 --> 00:19:10,271 Not well. 467 00:19:10,338 --> 00:19:11,972 Is it better now? 468 00:19:12,040 --> 00:19:14,441 I mean, they've had some time to get used to it, 469 00:19:14,509 --> 00:19:17,745 but Papi still refers to my girlfriend as "your friend." 470 00:19:17,779 --> 00:19:19,451 Sorry. 471 00:19:20,182 --> 00:19:22,550 I wish I'd had you around back then. 472 00:19:22,617 --> 00:19:25,252 You were my sister-cousin, and I missed you so much. 473 00:19:25,287 --> 00:19:27,087 Well, you could have reached out. 474 00:19:27,122 --> 00:19:29,223 So many times, you could have reached... 475 00:19:29,257 --> 00:19:31,792 Why... Why didn't anyone tell me the truth? 476 00:19:31,826 --> 00:19:35,162 Andy. I tried to. 477 00:19:35,197 --> 00:19:37,831 That's... why we never saw you again. 478 00:19:40,835 --> 00:19:42,503 Oh! Andy! 479 00:19:42,537 --> 00:19:44,238 It's still going! 480 00:19:44,272 --> 00:19:46,407 You're teaching her really well. 481 00:19:46,441 --> 00:19:47,590 Ah. Good job. 482 00:19:47,624 --> 00:19:49,009 I cannot wait to show Papi. 483 00:19:49,077 --> 00:19:50,644 Your braid looks cool. 484 00:19:50,679 --> 00:19:52,346 I love it when Tia braids my hair. 485 00:19:53,448 --> 00:19:55,216 It reminds me of Mami. 486 00:19:55,250 --> 00:19:57,051 We saw your mom last week. 487 00:20:00,255 --> 00:20:01,522 But my mom died. 488 00:20:01,556 --> 00:20:02,623 She's not dead. 489 00:20:02,657 --> 00:20:04,024 I saw her. 490 00:20:04,059 --> 00:20:05,292 Pruitt, please, wait. 491 00:20:05,327 --> 00:20:06,760 She's just a kid. 492 00:20:06,828 --> 00:20:08,596 Mija. We're leaving. Come on. 493 00:20:08,630 --> 00:20:10,998 Hermano, please, don't go away. 494 00:20:11,032 --> 00:20:13,133 But it's true! We saw Tia Elena! 495 00:20:13,168 --> 00:20:14,635 Michelle, please! 496 00:20:16,037 --> 00:20:17,504 Why are they leaving? 497 00:20:17,572 --> 00:20:19,873 Papi. 498 00:20:19,908 --> 00:20:22,042 Papi, what's going on? 499 00:20:22,077 --> 00:20:23,210 Not now. 500 00:20:26,214 --> 00:20:28,148 Okay, Yvonne, tell me if your chest hurts. 501 00:20:28,183 --> 00:20:29,980 Minutes away! 502 00:20:30,719 --> 00:20:32,686 She's got muffled heart sounds, JVD. 503 00:20:32,721 --> 00:20:35,356 She's becoming hypotensive. Can you drive any faster? 504 00:20:35,390 --> 00:20:36,724 What's happening? 505 00:20:38,159 --> 00:20:39,960 She has cardiac tamponade. 506 00:20:39,995 --> 00:20:41,562 Probably bleeding around her heart. 507 00:20:41,596 --> 00:20:42,997 Is she breathing? 508 00:20:43,031 --> 00:20:44,198 No pulse. 509 00:20:44,232 --> 00:20:45,432 Starting CPR. 510 00:20:48,036 --> 00:20:50,638 There's no way she's gonna make it to Grey-Sloan without an airway. 511 00:20:50,672 --> 00:20:52,139 I need extra hands! 512 00:20:52,173 --> 00:20:53,340 Copy that. Pulling over. 513 00:20:59,381 --> 00:21:01,849 I'm talking seconds here, Montgomery, not minutes! 514 00:21:01,883 --> 00:21:03,180 She's in full arrest! 515 00:21:03,952 --> 00:21:05,252 No. No. 516 00:21:06,721 --> 00:21:08,088 Dispatch, Aid 19. 517 00:21:08,123 --> 00:21:09,123 We have stopped at... 518 00:21:09,124 --> 00:21:11,258 2196 Walden to intubate. 519 00:21:11,293 --> 00:21:12,726 Patient is in full arrest. 520 00:21:12,794 --> 00:21:14,828 Send nearest available company to assist. 521 00:21:14,863 --> 00:21:17,264 Also, the tiger has been spotted. 522 00:21:17,299 --> 00:21:18,499 I repeat... 523 00:21:18,533 --> 00:21:23,203 The tiger has been spotted at 2196 Walden. 524 00:21:23,238 --> 00:21:24,493 What? 525 00:21:29,593 --> 00:21:31,660 We don't abide by lying in this family. 526 00:21:31,694 --> 00:21:34,852 We are about honor and respect. You should know that. 527 00:21:34,877 --> 00:21:36,744 I am doing everything I can... 528 00:21:36,769 --> 00:21:39,237 Everything I can to clean up the mess your sister made. 529 00:21:39,272 --> 00:21:41,806 Pruitt, h-hermano, take it easy, okay? 530 00:21:41,841 --> 00:21:43,341 You spend a day in my shoes 531 00:21:43,376 --> 00:21:45,377 and then tell me to take it easy. 532 00:21:45,411 --> 00:21:48,213 I knew this was a mistake. No more. 533 00:21:50,916 --> 00:21:52,384 Yeah. 534 00:22:03,829 --> 00:22:05,797 What? No. More food? 535 00:22:05,865 --> 00:22:07,999 Tres leches. Your favorite. 536 00:22:08,034 --> 00:22:09,267 Cruel woman! 537 00:22:09,302 --> 00:22:10,635 Yes! Please! 538 00:22:10,670 --> 00:22:12,304 - Give it to me. - Okay. 539 00:22:12,338 --> 00:22:14,039 Well, first, I have to say something. 540 00:22:14,073 --> 00:22:16,908 Our mother, Margarita, used to always tell us... 541 00:22:16,942 --> 00:22:18,243 Honrar a la familia. 542 00:22:18,277 --> 00:22:19,711 - Mm. - Honor them. 543 00:22:19,779 --> 00:22:21,346 Do right by them. 544 00:22:21,380 --> 00:22:22,681 Feed them cake! 545 00:22:22,715 --> 00:22:24,716 Yes. 546 00:22:24,750 --> 00:22:28,053 Andy, we weren't there for you when you needed us, 547 00:22:28,087 --> 00:22:30,722 and... I'm sorry for that. 548 00:22:30,756 --> 00:22:33,591 We didn't agree with how Pruitt chose to handle 549 00:22:33,626 --> 00:22:36,394 my sister's horrible decisions, 550 00:22:36,429 --> 00:22:39,398 but we had to respect his wishes. 551 00:22:40,232 --> 00:22:41,433 Don't worry. 552 00:22:41,467 --> 00:22:44,235 You were always a topic of conversation at Sunday dinners. 553 00:22:44,270 --> 00:22:45,570 We never stopped looking out for you. 554 00:22:45,604 --> 00:22:47,539 We saw you win State Salsa. 555 00:22:47,573 --> 00:22:49,040 What? You were there? At the SunDome? 556 00:22:49,075 --> 00:22:50,141 - You were there? - Yes. 557 00:22:50,176 --> 00:22:51,776 And when you graduated the fire academy. 558 00:22:51,811 --> 00:22:54,279 My... My dad wasn't even there. 559 00:22:54,313 --> 00:22:57,182 Oh, you had stalkers, if not an extended family. 560 00:22:57,216 --> 00:22:58,216 Yeah. 561 00:22:59,452 --> 00:23:01,452 So, when can we meet this husband of yours? 562 00:23:01,476 --> 00:23:04,255 - Ma! - No, it's fine, Michelle. 563 00:23:04,323 --> 00:23:05,924 We're separated. 564 00:23:05,958 --> 00:23:07,292 For now. 565 00:23:07,326 --> 00:23:09,427 We... We got married right before Dad died. 566 00:23:09,462 --> 00:23:10,962 It happened so fast, 567 00:23:10,996 --> 00:23:15,233 and we both need some time to work on ourselves, 568 00:23:15,267 --> 00:23:18,737 separately, so that we can... come back together. 569 00:23:18,771 --> 00:23:21,272 Oh, this is a little too modern for me, but... 570 00:23:21,307 --> 00:23:22,440 Hey. 571 00:23:22,475 --> 00:23:25,744 We've been separated for so long, and look at us now. 572 00:23:25,811 --> 00:23:26,845 Love wins. 573 00:23:26,879 --> 00:23:30,448 You're, uh, stuck with us now, kid. 574 00:23:34,019 --> 00:23:36,287 She's bleeding out internally. 575 00:23:36,322 --> 00:23:37,455 How can you tell? 576 00:23:37,490 --> 00:23:38,623 The veins in her neck have collapsed. 577 00:23:38,657 --> 00:23:41,292 Pericardium's opened up like a popped balloon. 578 00:23:41,327 --> 00:23:42,494 Any sign of Lorelei? 579 00:23:42,528 --> 00:23:45,197 Am I screaming for my life? Then no. 580 00:23:45,233 --> 00:23:46,398 Pulseless V-tach. 581 00:23:46,465 --> 00:23:48,466 Okay. We need to shock her. 582 00:23:48,501 --> 00:23:51,336 Dispatch, Aid 19. Where's that company? 583 00:23:51,370 --> 00:23:53,071 Engine 82 is five minutes away. 584 00:23:53,105 --> 00:23:54,506 I can be there in two. 585 00:23:54,573 --> 00:23:55,639 Drive. 586 00:23:57,676 --> 00:23:58,730 Clear. 587 00:24:00,413 --> 00:24:01,646 V-fib. 588 00:24:01,680 --> 00:24:03,481 Pushing more epi. 589 00:24:04,550 --> 00:24:06,351 Someone reported 590 00:24:06,385 --> 00:24:08,486 a tiger spotting over near Douglas Bridge. 591 00:24:08,521 --> 00:24:10,188 That's all the way on the other side of town. 592 00:24:10,222 --> 00:24:12,490 Lorelei's a fast little girl. 593 00:24:12,525 --> 00:24:15,760 Come on, Yvonne. Come on. 594 00:24:15,828 --> 00:24:17,262 Let's turn it around. 595 00:24:18,731 --> 00:24:20,532 Asystole. 596 00:24:25,404 --> 00:24:27,172 Her heart's bone dry. 597 00:24:27,206 --> 00:24:28,206 Damn it! 598 00:24:28,240 --> 00:24:29,974 What? What happened? 599 00:24:30,009 --> 00:24:31,876 - Her pump's completely empty. - No! 600 00:24:31,944 --> 00:24:33,344 What... So is that it? 601 00:24:33,412 --> 00:24:35,814 Her sternum must have backed up into her heart, 602 00:24:35,881 --> 00:24:37,582 cut through it like a knife. 603 00:24:37,616 --> 00:24:39,617 Blood just poured out into her chest. 604 00:24:39,652 --> 00:24:42,220 Come on! I... Just a minute ago... 605 00:24:42,254 --> 00:24:44,489 Her lungs were clear, yeah, but now they're... 606 00:24:44,523 --> 00:24:46,157 Now they're filled with fluid. 607 00:24:46,192 --> 00:24:47,859 Blood poured out of her heart. 608 00:24:50,162 --> 00:24:52,864 You think that tiger did it on purpose? 609 00:24:52,898 --> 00:24:56,534 You know, pretended to love her, 610 00:24:56,569 --> 00:24:59,637 but secretly was just waiting for her moment all these years? 611 00:25:03,609 --> 00:25:05,009 Dispatch, Aid 19. 612 00:25:05,044 --> 00:25:07,479 Cancel Engine 82. 613 00:25:09,515 --> 00:25:11,416 Hey, guys. 614 00:25:11,450 --> 00:25:14,686 Looks like the tiger... crossed the bridge. 615 00:25:14,720 --> 00:25:17,589 There was a sighting in Adams and a mauling incident... 616 00:25:17,623 --> 00:25:19,824 They can run up to 40 miles per hour. She could be anywhere. 617 00:25:19,859 --> 00:25:22,060 - Just lock it all down just in case. - Yeah. 618 00:25:25,231 --> 00:25:26,564 Behind you, Hughes. 619 00:25:26,599 --> 00:25:28,399 I don't need you to narrate your movements for me. 620 00:25:28,434 --> 00:25:29,434 I'm not a child. 621 00:25:29,468 --> 00:25:30,835 Well, you throw tantrums like a child. 622 00:25:30,870 --> 00:25:32,537 Okay. You know, this isn't a tantrum. 623 00:25:32,571 --> 00:25:35,540 This is a natural human reaction to you dismissing my feelings 624 00:25:35,608 --> 00:25:37,175 and cutting me out of your daughter's life 625 00:25:37,209 --> 00:25:38,343 and abandoning our friendship. 626 00:25:38,410 --> 00:25:39,577 I just... I thought... 627 00:25:39,612 --> 00:25:41,012 You know, I thought we were more than that. 628 00:25:41,080 --> 00:25:42,080 Well, what did you think we were? 629 00:25:42,114 --> 00:25:43,882 Well, I thought we were family. 630 00:25:43,916 --> 00:25:45,517 But I guess I was wrong. 631 00:25:46,452 --> 00:25:48,753 No, no, no. Six feet, man. 632 00:26:06,506 --> 00:26:08,566 Time of death... 1:37 p.m. 633 00:26:08,590 --> 00:26:09,656 Heart wall rupture? 634 00:26:09,691 --> 00:26:11,625 Hope it was worth it, Yvonne! 635 00:26:11,659 --> 00:26:13,560 Are we allowed to yell at dead people? 636 00:26:13,595 --> 00:26:15,629 As a rule, no. 637 00:26:19,234 --> 00:26:20,734 Aah! 638 00:26:24,204 --> 00:26:26,172 I lost another mom. 639 00:26:27,542 --> 00:26:28,675 That's three in the past month. 640 00:26:28,710 --> 00:26:30,744 That's three more than I've ever lost in my entire career 641 00:26:30,812 --> 00:26:31,878 until this year. 642 00:26:31,909 --> 00:26:33,013 Porca miseria. 643 00:26:33,047 --> 00:26:35,688 I-I got into O.B. to bring new life into this world, 644 00:26:35,713 --> 00:26:37,981 not to call time of death on mothers and... and babies. 645 00:26:38,016 --> 00:26:40,851 I... I... 646 00:26:43,221 --> 00:26:44,888 I'm sorry. 647 00:26:44,923 --> 00:26:46,390 No, it's okay. 648 00:26:46,424 --> 00:26:48,025 N-No. 649 00:26:48,092 --> 00:26:50,060 It's not okay. 650 00:26:50,094 --> 00:26:53,030 It's just... It's not. 651 00:26:53,064 --> 00:26:55,098 She was 19. 652 00:26:55,133 --> 00:26:57,134 She had placenta previa. 653 00:26:57,168 --> 00:26:59,703 She was skipping her hospital checkups 654 00:26:59,737 --> 00:27:01,305 because she was afraid. 655 00:27:01,339 --> 00:27:04,908 So she got here too late, and her mom... 656 00:27:06,945 --> 00:27:08,245 Because of COVID protocols, 657 00:27:08,313 --> 00:27:11,482 her mom couldn't come in with her, so... 658 00:27:11,516 --> 00:27:13,050 she died alone. 659 00:27:13,084 --> 00:27:15,052 And her baby died alone. 660 00:27:16,421 --> 00:27:19,022 And now I have to go and tell her parents. 661 00:27:21,192 --> 00:27:23,927 And after that, I'm gonna be alone. 662 00:27:23,962 --> 00:27:25,929 Oh, I hate this. 663 00:27:25,964 --> 00:27:27,331 I-I hate this disease. 664 00:27:27,365 --> 00:27:30,033 I hate... this year. 665 00:27:30,068 --> 00:27:32,035 I h... I h... I hate being alone. I... 666 00:27:32,070 --> 00:27:33,070 Wait, wait, w... 667 00:27:33,104 --> 00:27:35,072 Why can't you and Maya be together? 668 00:27:35,106 --> 00:27:37,241 Because you and Chief Bailey, you quarantine apart. 669 00:27:37,275 --> 00:27:39,109 - I don't... - Wait, wait. Wait, wait, wait, wait. 670 00:27:39,143 --> 00:27:41,712 You're staying apart because Miranda and I are staying apart? 671 00:27:41,749 --> 00:27:44,114 - Yeah. - Oh, Carina. Look. 672 00:27:44,148 --> 00:27:45,916 If it were only up to me, 673 00:27:45,950 --> 00:27:48,118 my wife and I would be braving this thing together, 674 00:27:48,152 --> 00:27:52,789 'cause I miss her so bad... my body aches. 675 00:27:52,857 --> 00:27:55,192 I mean, literally. I mean, my... my chest gets tight, 676 00:27:55,260 --> 00:27:56,793 and my... My breathing gets heavy. 677 00:27:56,828 --> 00:27:58,962 And then I think I got COVID-19, but, you know, hey, 678 00:27:58,997 --> 00:28:01,932 if I get sick, I can go to the hospital and see my wife. 679 00:28:02,000 --> 00:28:05,702 But you and Bishop, you... You don't have kids, all right? 680 00:28:05,737 --> 00:28:08,639 Or... Or a heart condition. Or OCD. 681 00:28:08,673 --> 00:28:10,541 You should be together. 682 00:28:10,608 --> 00:28:12,776 I mean, God knows it's a messed-up time in all of our lives, 683 00:28:12,810 --> 00:28:15,245 but what the hell is the point of finding your person 684 00:28:15,313 --> 00:28:18,382 if you don't get to weather the storms together? 685 00:28:19,984 --> 00:28:22,152 Go get your girl. 686 00:28:22,220 --> 00:28:24,087 Thank you. 687 00:28:28,626 --> 00:28:31,428 This is Aid 19. Heading home from Grey-Sloan. 688 00:28:31,462 --> 00:28:33,830 Copy that, Aid 19. 689 00:28:36,034 --> 00:28:38,335 You know, um... 690 00:28:38,369 --> 00:28:40,804 the things we love most in this world... 691 00:28:40,838 --> 00:28:43,040 are often the things that cause us the most pain. 692 00:28:44,876 --> 00:28:46,944 I'm just saying, you know, that, uh... 693 00:28:46,978 --> 00:28:49,613 that tiger was the only thing between Yvonne 694 00:28:49,647 --> 00:28:51,982 and a loneliness so big, it aches. 695 00:28:53,051 --> 00:28:55,586 And then she held it captive and starved it, 696 00:28:55,620 --> 00:28:57,154 and now that "friend" 697 00:28:57,188 --> 00:28:59,523 is probably out there eating a whole nother human, 698 00:28:59,591 --> 00:29:02,025 so I take issue with the whole "right or wrong" thing. 699 00:29:02,060 --> 00:29:03,160 This was wrong. 700 00:29:03,194 --> 00:29:04,695 Okay, you can't just give me a moment of compassion here? 701 00:29:04,729 --> 00:29:05,862 I mean, the woman's dead. 702 00:29:05,897 --> 00:29:07,197 She kept a tiger in her house. 703 00:29:07,231 --> 00:29:08,999 I mean, who the hell does that? 704 00:29:09,067 --> 00:29:12,202 It's cruel. It's dangerous. It's irresponsible. 705 00:29:12,236 --> 00:29:14,871 You shouldn't try to force a beautiful wild creature 706 00:29:14,906 --> 00:29:17,174 into being something it was never supposed to be. 707 00:29:17,208 --> 00:29:20,010 Why? Why do people do that? 708 00:29:20,078 --> 00:29:21,845 We're not talking about the tiger anymore, are we? 709 00:29:21,879 --> 00:29:24,081 It is never about the actual tiger with me, Warren. 710 00:29:24,115 --> 00:29:25,949 That's rule number one. 711 00:29:31,322 --> 00:29:33,857 I saw my dad on a gay dating app. 712 00:29:36,127 --> 00:29:38,495 Yep. Living in the closet all these years. 713 00:29:38,529 --> 00:29:40,564 Self-loathing... 714 00:29:40,598 --> 00:29:42,265 terrified to let his... 715 00:29:42,300 --> 00:29:44,034 Tiger roar? 716 00:29:45,436 --> 00:29:46,470 Sorry. 717 00:29:46,537 --> 00:29:48,305 I wa... I was gonna say let his family know. 718 00:29:48,339 --> 00:29:50,641 Terrified to let his family know. 719 00:29:52,276 --> 00:29:53,477 I mean, yours is better. 720 00:29:55,213 --> 00:29:56,580 I'm sorry, man. 721 00:29:56,614 --> 00:29:57,848 Thanks. 722 00:30:01,019 --> 00:30:03,086 You just standing there? 723 00:30:03,121 --> 00:30:04,688 Sor... Sorry, man. 724 00:30:04,722 --> 00:30:06,757 Yeah. 725 00:30:09,127 --> 00:30:11,028 D... I couldn't keep living with her, man. 726 00:30:11,062 --> 00:30:12,195 There was no way. 727 00:30:12,230 --> 00:30:13,530 Okay. So you're not gonna help. Okay. 728 00:30:13,564 --> 00:30:15,999 A-And I can't tell her why I asked her to leave 729 00:30:16,034 --> 00:30:17,534 or why I broke up with Sasha, 730 00:30:17,568 --> 00:30:20,237 so she just thinks I'm an ass, which is like... 731 00:30:20,271 --> 00:30:22,105 I guess I'm just supposed to live with that? 732 00:30:22,140 --> 00:30:23,173 What's the alternative? 733 00:30:23,207 --> 00:30:26,109 The alternative is tell her the truth, I guess. 734 00:30:26,144 --> 00:30:28,211 But that would just ruin our friendship. 735 00:30:28,246 --> 00:30:30,113 - It would ruin... - Stop. 736 00:30:30,148 --> 00:30:32,683 ... things at work, it'd make everything weird. 737 00:30:32,717 --> 00:30:34,518 - No. Shut up. - You shut up, man. 738 00:30:34,552 --> 00:30:36,853 - No. Shhhhh! - What?! 739 00:30:36,888 --> 00:30:37,921 Shh, shh. 740 00:30:39,957 --> 00:30:41,525 What? 741 00:30:42,794 --> 00:30:44,761 - Tiger. - Tiger? 742 00:30:46,330 --> 00:30:48,231 How did it get in? 743 00:30:48,266 --> 00:30:50,100 - Oh, this is happening. - Oh. Okay. 744 00:30:50,134 --> 00:30:51,201 I'm gonna do the still alarm. 745 00:30:51,235 --> 00:30:53,270 - Still alarm. - Okay. 746 00:30:53,337 --> 00:30:55,105 Oh... Oh. Hughes. 747 00:30:55,139 --> 00:30:56,333 Hughes! Hughes! 748 00:30:56,358 --> 00:30:57,774 Stay out of the barn! Stay over there! 749 00:30:57,809 --> 00:30:59,776 Make sure no one goes in the barn! 750 00:31:01,279 --> 00:31:02,279 I am right here! 751 00:31:02,313 --> 00:31:04,347 What is he saying, and why is he screaming? 752 00:31:04,382 --> 00:31:05,982 Why is Miller yelling at me now? 753 00:31:06,017 --> 00:31:08,318 - No, Hughes, stop! Tiger! - What's going on?! 754 00:31:08,352 --> 00:31:10,320 What the hell, Miller?! Whoa! Whoa, whoa! Vic! Stop! 755 00:31:10,354 --> 00:31:11,888 - Stop what? - Tiger! 756 00:31:16,761 --> 00:31:18,214 Oh, my God. 757 00:31:29,095 --> 00:31:30,572 Oh, my God. Oh, my God. 758 00:31:30,606 --> 00:31:32,407 Okay. O-Okay. Don't... Don't move. 759 00:31:32,441 --> 00:31:34,550 - Just don't move. - No, you should probably move. 760 00:31:34,574 --> 00:31:36,241 Okay. Come... Come towards me. 761 00:31:36,276 --> 00:31:38,010 Slowly. 762 00:31:38,078 --> 00:31:40,412 So, do I not move or do I... 763 00:31:40,480 --> 00:31:43,282 do I do whatever you guys are telling me to do? 764 00:31:43,316 --> 00:31:44,950 I want to live. 765 00:31:44,984 --> 00:31:46,157 I love my life. 766 00:31:46,185 --> 00:31:47,386 - Hey! Hey, hey! - I love my life. 767 00:31:47,420 --> 00:31:49,188 Over here! Over here! 768 00:31:49,255 --> 00:31:51,256 Here. Here, tiger. Here you go. 769 00:31:51,291 --> 00:31:52,591 Here, kitty! Here, kitty. 770 00:31:52,625 --> 00:31:54,393 This way, this way. Come on. Look at me. Come. 771 00:31:54,461 --> 00:31:56,895 Yeah! Yeah. Yeah. Yeah. 772 00:31:56,930 --> 00:31:58,764 Look at that. Look at all of that. 773 00:31:58,798 --> 00:31:59,865 That's right. That's right. 774 00:31:59,933 --> 00:32:00,966 Right here. 775 00:32:01,034 --> 00:32:02,234 It's working! 776 00:32:03,837 --> 00:32:04,870 Okay. 777 00:32:04,904 --> 00:32:07,005 Over here. Over here! Okay. Okay. 778 00:32:07,040 --> 00:32:09,108 Here, kitty, kitty! Come this way! 779 00:32:11,311 --> 00:32:13,112 Hoo! 780 00:32:14,214 --> 00:32:15,814 Shoot! 781 00:32:19,719 --> 00:32:22,287 Oh, that was close. 782 00:32:33,333 --> 00:32:34,833 Uh... six feet? 783 00:32:34,868 --> 00:32:36,769 - No. - Yep. 784 00:32:38,805 --> 00:32:40,539 I got you, Hughie. 785 00:32:41,174 --> 00:32:42,241 I got you. 786 00:33:25,989 --> 00:33:26,991 Animal Control. 787 00:33:27,035 --> 00:33:28,454 Hey! 788 00:33:28,488 --> 00:33:30,155 All right. All right. 789 00:33:30,190 --> 00:33:32,024 - Thank you, guys. - Appreciate it, y'all. 790 00:33:32,091 --> 00:33:34,159 Go get that tiger. 791 00:33:34,227 --> 00:33:35,661 Hello? Captain Bishop. 792 00:33:35,695 --> 00:33:38,330 No, she must have snuck in before we locked it all down. 793 00:33:38,398 --> 00:33:40,199 Yes, sir. Animal Control just arrived. 794 00:33:40,233 --> 00:33:41,900 They're going to humanely remove the animal 795 00:33:41,935 --> 00:33:44,736 and transport it to, uh, the zoo. 796 00:33:48,508 --> 00:33:49,508 Bye. 797 00:33:54,881 --> 00:33:58,116 Are you r-really here, or am I just really tired? 798 00:33:58,151 --> 00:33:59,985 Uh, both, I'm guessing. 799 00:34:00,019 --> 00:34:01,520 What? 800 00:34:01,554 --> 00:34:03,055 I missed you. 801 00:34:03,089 --> 00:34:04,923 And I brought you something. 802 00:34:04,958 --> 00:34:08,260 Okay, I'm walking... away from you now, 803 00:34:08,294 --> 00:34:11,096 before I start breaking all the rules. 804 00:34:11,164 --> 00:34:12,798 Good. 805 00:34:15,134 --> 00:34:16,635 Move in with me. 806 00:34:16,669 --> 00:34:18,003 What? 807 00:34:18,037 --> 00:34:21,240 Quarantining is basically just moving in together. 808 00:34:21,274 --> 00:34:23,275 But I don't want... 809 00:34:23,309 --> 00:34:26,678 to just basically do anything with you. 810 00:34:26,713 --> 00:34:30,048 I want to do everything... for real. 811 00:34:30,116 --> 00:34:32,951 And I know that... That we have barely... 812 00:34:33,019 --> 00:34:36,088 spent three days together since I broke your trust. 813 00:34:36,122 --> 00:34:39,224 But I'm hoping that... 814 00:34:39,259 --> 00:34:42,728 me asking you to move in with me 815 00:34:42,762 --> 00:34:44,963 is a sign that I am all the way in. 816 00:34:44,998 --> 00:34:46,698 Actually, um... 817 00:34:48,101 --> 00:34:51,103 ... I came here to ask you the exact same thing. 818 00:34:54,607 --> 00:34:56,074 I'll do yours if you do mine. 819 00:34:58,111 --> 00:35:01,780 How do you make even nasal swabbing sound sexy? 820 00:35:21,100 --> 00:35:22,267 Robert. It's Richard Webber. 821 00:35:22,335 --> 00:35:25,237 Sir, it's an honor. Dr. Shepherd sings your praises. 822 00:35:25,271 --> 00:35:28,740 Well, she told me that you're, um, a hot mess. 823 00:35:30,510 --> 00:35:34,146 Yeah. Um... uh, I guess that's about right. 824 00:35:34,180 --> 00:35:36,081 Tell me more. 825 00:35:36,115 --> 00:35:38,650 Well, I'm... I'm quarantining by myself, 826 00:35:38,718 --> 00:35:41,787 so if I were to take drugs, 827 00:35:41,821 --> 00:35:44,189 uh, I guess nobody would know. 828 00:35:44,223 --> 00:35:46,325 But you would know. 829 00:35:47,760 --> 00:35:51,430 How would you like to work some steps together? 830 00:35:51,464 --> 00:35:54,166 Yeah, you know, I-I like to be good at things. 831 00:35:54,200 --> 00:35:56,335 And, uh, doing these steps 832 00:35:56,369 --> 00:35:59,838 seems, uh, a lot of talk about feelings, 833 00:35:59,872 --> 00:36:02,708 and, uh, that's not something I'm good at. 834 00:36:02,742 --> 00:36:04,703 Well, the steps are simpler than you think. 835 00:36:04,746 --> 00:36:06,878 It's not all really about feelings... 836 00:36:06,913 --> 00:36:08,246 At least not in the beginning. 837 00:36:08,281 --> 00:36:10,048 You start with a list. 838 00:36:10,083 --> 00:36:14,019 List me all of the times that your drug and alcohol use 839 00:36:14,053 --> 00:36:15,954 made your life unmanageable. 840 00:36:15,989 --> 00:36:18,323 I mean, just... Just tell the truth. 841 00:36:19,799 --> 00:36:22,735 I'll start with my story first to make it easier. 842 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 Really? 843 00:36:23,896 --> 00:36:25,163 Sure. 844 00:36:26,199 --> 00:36:29,701 You want to hear about the time I walked into the O.R. drunk? 845 00:36:30,670 --> 00:36:32,237 Wow. Um... 846 00:36:32,305 --> 00:36:34,106 Yes, sir. I do. 847 00:36:36,175 --> 00:36:38,744 You gave her the p... Wait. You gave her the pumpkin one? 848 00:36:38,778 --> 00:36:40,579 She can't have orange foods after dark. 849 00:36:40,613 --> 00:36:41,613 She'll puke all night. 850 00:36:41,648 --> 00:36:44,376 Green foods only after dark. Dude! 851 00:36:44,410 --> 00:36:47,486 I-I don't know why. It's... I-It works. Trust me. 852 00:36:48,554 --> 00:36:50,255 Biological clock going off? 853 00:36:50,323 --> 00:36:51,409 Ew. No. 854 00:36:55,294 --> 00:36:57,615 I judged a dead woman today. 855 00:36:57,708 --> 00:36:58,708 Mm. 856 00:36:58,765 --> 00:37:01,099 Yvonne the Tiger Mom. 857 00:37:01,134 --> 00:37:02,868 I yelled at her while she was alive, 858 00:37:02,902 --> 00:37:06,705 and then I judged her even after she was dead. 859 00:37:06,739 --> 00:37:08,774 Because I'm angry with my dad. 860 00:37:10,076 --> 00:37:13,712 And that just can't be good firefighting. 861 00:37:13,737 --> 00:37:15,270 - Eh, probably not. - Mm. 862 00:37:15,295 --> 00:37:18,163 But in fairness to you, what she did was... 863 00:37:18,251 --> 00:37:19,518 incredibly stupid. 864 00:37:19,585 --> 00:37:20,686 Right?! 865 00:37:20,720 --> 00:37:22,387 You do know stuffing down all that anger 866 00:37:22,422 --> 00:37:24,890 is not healthy, right? 867 00:37:26,325 --> 00:37:28,460 I mean, I, for one, prefer to air my grievances 868 00:37:28,494 --> 00:37:29,861 while they're still fresh. 869 00:37:29,896 --> 00:37:32,564 Even if it gets you mauled by a tiger. 870 00:37:32,598 --> 00:37:34,533 Almost. I was almost... 871 00:37:34,558 --> 00:37:36,860 - ... almost mauled by a tiger. - I heard it was this close. 872 00:37:40,606 --> 00:37:43,108 Mm. This is so weird. 873 00:37:43,142 --> 00:37:44,309 What? 874 00:37:44,343 --> 00:37:45,498 How not weird this is. 875 00:37:50,249 --> 00:37:52,250 I remember that day. 876 00:37:52,285 --> 00:37:54,586 The last day I saw you. 877 00:37:54,611 --> 00:37:56,845 What you said... That you had seen my mom. 878 00:37:58,157 --> 00:37:59,290 Then my dad got upset, 879 00:37:59,331 --> 00:38:01,493 and we just got in the car and drove away. 880 00:38:01,527 --> 00:38:04,162 We never spoke about it again. We never spoke to you again. 881 00:38:04,197 --> 00:38:08,300 And I just... forgot. 882 00:38:08,334 --> 00:38:09,601 All of it. 883 00:38:10,684 --> 00:38:12,518 All of you. 884 00:38:12,672 --> 00:38:13,972 Psych 101. 885 00:38:14,006 --> 00:38:17,142 The brain tries to protect us from trauma. 886 00:38:17,176 --> 00:38:19,344 Yeah. I could have used you a couple months ago. 887 00:38:21,481 --> 00:38:24,182 You may have blocked us out, but... 888 00:38:24,217 --> 00:38:27,185 you were never not in our family. 889 00:38:27,220 --> 00:38:29,554 I just missed a few barbecues. 890 00:38:29,589 --> 00:38:30,956 Yeah. 891 00:38:32,325 --> 00:38:35,360 Niñas! Enough talking! Vente. 892 00:38:35,394 --> 00:38:38,363 Come on. Let's see if you still know how to move. 893 00:38:38,431 --> 00:38:39,498 - Hey! - No! No! 894 00:38:39,532 --> 00:38:40,764 No! 895 00:38:40,788 --> 00:38:41,788 - Hey! - Andele. 896 00:38:41,801 --> 00:38:43,301 - Hey! - Hey! 897 00:38:43,336 --> 00:38:45,771 Whoo! 898 00:38:47,507 --> 00:38:49,274 Come on. 899 00:38:57,183 --> 00:38:58,750 Hey, why the long face? 900 00:38:58,785 --> 00:39:01,319 Your dad's on call. He'll be back soon. 901 00:39:06,259 --> 00:39:08,093 Is this about your mom? 902 00:39:09,048 --> 00:39:10,578 You miss her? 903 00:39:11,271 --> 00:39:12,872 I'm fine, Uncle Snuffy. 904 00:39:12,897 --> 00:39:15,265 I just miss my cousin Michelle and my tia. 905 00:39:21,908 --> 00:39:25,310 Your dad said that you were an amazing dancer. 906 00:39:32,318 --> 00:39:34,419 You look ridiculous. 907 00:39:34,453 --> 00:39:36,755 Oh, you think you can do better than this? 908 00:39:36,789 --> 00:39:38,089 I know I can. 909 00:39:38,124 --> 00:39:39,791 Come on. 910 00:39:44,397 --> 00:39:45,931 Whew! 911 00:39:45,965 --> 00:39:47,999 Whoa! Watch out, now. 912 00:39:56,075 --> 00:39:57,609 You're not bad! 913 00:39:58,243 --> 00:39:59,911 I'm better than you. 914 00:39:59,946 --> 00:40:02,180 Andy, come on! 915 00:40:02,215 --> 00:40:04,516 Andy! iVente! 916 00:40:12,291 --> 00:40:13,291 iMira, Andy! 917 00:40:13,326 --> 00:40:14,960 - Hey! - Hey! 918 00:40:15,027 --> 00:40:17,796 You still got the moves, girl! 919 00:40:26,672 --> 00:40:27,739 Hey! Remember? 920 00:40:27,773 --> 00:40:28,773 Ohhhhh! 921 00:40:28,774 --> 00:40:30,642 All right! 64720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.