All language subtitles for Skyfire.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:33,546 --> 00:03:34,631 Xiao Meng. 4 00:03:36,591 --> 00:03:37,592 Okay. 5 00:03:40,136 --> 00:03:41,930 The snow is burning. 6 00:03:41,971 --> 00:03:43,098 Honey... 7 00:03:51,272 --> 00:03:51,648 Xiao Meng. 8 00:04:16,715 --> 00:04:18,258 Come on! Move! 9 00:04:18,299 --> 00:04:19,592 Move out, everybody! 10 00:04:19,634 --> 00:04:20,677 Go! 11 00:04:20,719 --> 00:04:22,345 Sue, Sue, Sue, Sue! 12 00:04:22,387 --> 00:04:24,055 Answer me! Answer me! 13 00:04:24,097 --> 00:04:26,057 Where are you? 14 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 Sue, answer me! Where are you? 15 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 Tao, we are by the west station. You've got to leave the camp now! 16 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Sue, answer me! Where? 17 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 Tao, where are you? 18 00:04:51,750 --> 00:04:52,834 Where is Xiao Meng? 19 00:04:52,876 --> 00:04:54,127 She's with me. 20 00:04:55,545 --> 00:04:58,131 Meet me at Parrot Rock! Hurry! 21 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Come on! Hold on! 22 00:05:19,527 --> 00:05:20,820 Mom! 23 00:05:28,995 --> 00:05:30,330 Daddy! Mommy's over there! 24 00:05:45,011 --> 00:05:48,098 Xiao Meng! Xiao Meng! 25 00:06:54,581 --> 00:06:56,916 Nature doesn't love. 26 00:06:56,958 --> 00:06:59,044 Nor does it hate. 27 00:06:59,085 --> 00:07:02,630 It simply builds as it destroys. 28 00:07:02,672 --> 00:07:05,717 No one can predict the destructive power of volcanoes. 29 00:07:05,759 --> 00:07:09,888 Tianhuo was the fastest-known volcanic eruption in history. 30 00:07:09,929 --> 00:07:14,392 The Pompeii eruption took place over twelve long hours. 31 00:07:14,434 --> 00:07:18,188 Tianhuo's cone exploded in just twenty minutes. 32 00:07:18,229 --> 00:07:20,732 It was incredibly violent. 33 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 It blew open, 34 00:07:23,526 --> 00:07:26,237 and superheated gas and ash flew out, 35 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 killing anything in its path. 36 00:07:32,327 --> 00:07:35,955 The victims could never know. 37 00:07:37,415 --> 00:07:42,379 One hundred meters to their left side, 38 00:07:42,420 --> 00:07:44,714 or fifty to the right, 39 00:07:47,509 --> 00:07:49,969 would have been enough to save their lives. 40 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 And yet... 41 00:07:59,229 --> 00:08:00,730 today... 42 00:08:00,772 --> 00:08:03,525 it's been turned into a theme park. 43 00:08:04,693 --> 00:08:08,154 The people who put this park in that spot 44 00:08:08,196 --> 00:08:10,949 are playing a dangerous game. 45 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Passing 60 meters. 46 00:08:27,507 --> 00:08:29,050 Seismic activity is stable. 47 00:08:29,092 --> 00:08:30,760 Copy. 48 00:08:44,482 --> 00:08:47,027 Xiao Meng, how is it down there? 49 00:08:47,902 --> 00:08:48,987 Visibility's good. 50 00:08:49,029 --> 00:08:51,698 - About to place the core sensor. - All right. 51 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 Standing by for data collection. 52 00:08:59,164 --> 00:09:01,666 Hey, so... 53 00:09:01,708 --> 00:09:03,710 you brought your amulet this time, right? 54 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 I am setting up the last core sensor. 55 00:09:19,517 --> 00:09:21,353 Check your temp readings. 56 00:09:21,394 --> 00:09:23,063 You're near 1,000 C. 57 00:09:23,104 --> 00:09:26,149 Stop showing off. We don't need it that close in. 58 00:09:39,287 --> 00:09:40,372 Xiao Meng. 59 00:09:42,582 --> 00:09:44,542 Mommy, I'm scared. 60 00:09:44,584 --> 00:09:47,253 Don't worry, honey. Daddy will be here any minute. 61 00:09:47,295 --> 00:09:48,672 Xiao Meng. 62 00:09:48,713 --> 00:09:51,841 Xiao Meng, if you can hear me, answer me. 63 00:09:56,930 --> 00:09:58,848 Last sensor in place. 64 00:10:19,285 --> 00:10:21,162 Xiao Meng! 65 00:10:21,204 --> 00:10:22,872 Are you okay? Say something! 66 00:10:22,914 --> 00:10:23,790 Pull her up! 67 00:10:30,839 --> 00:10:31,798 I'm okay. 68 00:10:31,840 --> 00:10:34,342 Don't worry. I am pretty hard to kill. 69 00:10:39,014 --> 00:10:40,765 Teng Bo, what's the situation there? 70 00:10:40,807 --> 00:10:41,766 Heart rate normal. 71 00:10:41,808 --> 00:10:43,768 Body temp high, but still healthy. 72 00:10:48,398 --> 00:10:50,400 - How do you feel? - Come on. 73 00:10:56,197 --> 00:10:57,657 You did well, Xiao Meng. 74 00:10:57,699 --> 00:10:58,825 More like well-done. 75 00:10:58,867 --> 00:11:00,577 She almost cooked herself. 76 00:11:00,618 --> 00:11:01,870 Oh, yeah? 77 00:11:01,911 --> 00:11:04,372 You worried? I can take it. 78 00:11:04,414 --> 00:11:06,207 Now you just sound cocky. 79 00:11:06,249 --> 00:11:08,793 Unlike you, I actually have guts. 80 00:11:16,968 --> 00:11:18,928 Why don't you answer? 81 00:11:18,970 --> 00:11:21,222 You know exactly what he'll say. 82 00:11:21,264 --> 00:11:24,351 Before we finish, "I am not going anywhere." 83 00:11:27,645 --> 00:11:30,357 If he can see what you've accomplished here, 84 00:11:30,398 --> 00:11:32,567 he'll be very proud of you. 85 00:11:35,070 --> 00:11:36,696 He won't. 86 00:11:41,201 --> 00:11:42,702 I'm gonna go change. 87 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Xiao Meng! Xiao Meng! 88 00:12:23,201 --> 00:12:25,453 - Yo! The queen bee returns! - Knock it off. 89 00:12:25,495 --> 00:12:26,996 - Are we online? - Almost. 90 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 I'll be right back down. 91 00:12:44,305 --> 00:12:45,807 Welcome back. 92 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Gather around. 93 00:12:49,686 --> 00:12:51,104 Are we ready? 94 00:12:51,146 --> 00:12:53,481 All these long days and nights of hard work and efforts, 95 00:12:53,523 --> 00:12:54,649 even brushes with-- 96 00:12:54,691 --> 00:12:56,401 Spare us the speech. Hurry up. 97 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Sure. 98 00:13:04,325 --> 00:13:08,204 I humbly, yet proudly present to you... the Zhuque system. 99 00:13:13,626 --> 00:13:15,128 It's all there. 100 00:13:15,170 --> 00:13:16,880 You finally did it. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 No. I just found another way to see it. 102 00:13:21,176 --> 00:13:25,180 Come on. After working on this so long, it was all worth it. 103 00:13:26,639 --> 00:13:27,891 Mom... 104 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 we really did it. 105 00:13:36,566 --> 00:13:40,528 We still need data in the crater to see the changes in the magma flow. 106 00:13:41,404 --> 00:13:43,740 I got a helicopter. We go up tomorrow. 107 00:13:44,574 --> 00:13:46,618 It looks like it's waking up. 108 00:13:46,659 --> 00:13:49,120 The hotel will need an update about this. 109 00:13:50,121 --> 00:13:52,082 They might need to close up shop. 110 00:13:52,123 --> 00:13:54,793 Hey, hold on. Let's go slow. 111 00:13:54,834 --> 00:13:57,087 There are still a lot of things we don't know yet. 112 00:13:57,128 --> 00:14:00,548 Asking them to close down isn't all that simple. 113 00:14:00,590 --> 00:14:03,009 So let's wait until all the sensors are online, 114 00:14:03,051 --> 00:14:04,928 and then we can decide, all right? 115 00:14:04,969 --> 00:14:07,472 We should let Harris know as soon as possible. 116 00:14:07,514 --> 00:14:10,684 But the data also has to be definitive, correct? 117 00:14:29,744 --> 00:14:32,163 The Tianhuo Resorts Hotel is the brainchild 118 00:14:32,205 --> 00:14:34,833 of international real estate developer Jack Harris. 119 00:14:34,874 --> 00:14:38,795 This colossal resort is the very first volcano theme park 120 00:14:38,837 --> 00:14:41,131 that sits on an active volcano. 121 00:14:41,172 --> 00:14:45,093 Harris has enlisted a renowned team of volcanologists as safety consultants, 122 00:14:45,135 --> 00:14:47,095 headed by Professor Jiang 123 00:14:47,137 --> 00:14:51,182 with team members Li Xiaomeng, Zheng Nan and Teng Bo. 124 00:14:51,224 --> 00:14:54,102 This resort provides a unique experience... 125 00:15:23,006 --> 00:15:24,132 My God. 126 00:15:38,438 --> 00:15:40,065 Do we have the CO2 readings yet? 127 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 The data's cooking. 128 00:15:41,358 --> 00:15:42,817 The best meal takes time in the oven. 129 00:15:42,859 --> 00:15:45,403 Well, hurry up. We don't have that much longer. 130 00:15:45,445 --> 00:15:46,446 What's the matter? 131 00:15:48,031 --> 00:15:49,616 Something doesn't feel right. 132 00:15:49,657 --> 00:15:50,992 All the data is right there, 133 00:15:51,034 --> 00:15:52,952 and we've double-checked all of our math. 134 00:15:52,994 --> 00:15:54,537 There's no way it could be wrong. 135 00:15:56,498 --> 00:15:58,708 Then why do I feel like something's off? 136 00:15:58,750 --> 00:16:00,335 What's wrong with this? 137 00:16:43,670 --> 00:16:44,379 Xiao Meng. 138 00:16:44,421 --> 00:16:46,673 I need to speak to your boss. 139 00:16:46,715 --> 00:16:48,341 He just went inside. 140 00:16:48,383 --> 00:16:50,385 We're pitching to investors today. 141 00:16:50,427 --> 00:16:53,096 Harris is pushing the engineers to start Phase Two, 142 00:16:53,138 --> 00:16:57,267 but the safety advisors haven't approved the final plans for it. 143 00:21:08,977 --> 00:21:11,271 How's it going? 144 00:21:11,312 --> 00:21:12,897 Still calculating. 145 00:21:12,939 --> 00:21:14,149 Almost done. 146 00:21:15,859 --> 00:21:18,194 Your father called here last night. 147 00:21:18,236 --> 00:21:19,779 He called again this morning. 148 00:21:19,821 --> 00:21:22,323 Xiao Meng... 149 00:21:22,365 --> 00:21:25,452 losing your mother was very hard for him. 150 00:21:32,083 --> 00:21:34,002 It was hard for me too. 151 00:22:06,159 --> 00:22:10,163 - Hey! Here for Jiahui again? - You know it. How are you? 152 00:22:10,205 --> 00:22:11,998 Zheng Nan is here! 153 00:22:14,459 --> 00:22:17,796 Come on, sit down. Have a seat. 154 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Come on. 155 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 She's just upset about things at work. She'll get over it. 156 00:22:24,636 --> 00:22:25,887 Did you find one? 157 00:22:26,930 --> 00:22:27,889 Have a look. 158 00:22:30,684 --> 00:22:33,561 Wow. Looks expensive. 159 00:22:33,603 --> 00:22:36,481 All right, then. This'll do. 160 00:22:41,861 --> 00:22:43,029 What is that? 161 00:22:45,073 --> 00:22:49,494 Jiahui's grandmother gave this to me when I took my first voyage at sea. 162 00:22:49,536 --> 00:22:52,247 With this, I never got lost. 163 00:22:52,288 --> 00:22:54,290 I always found home. 164 00:22:54,332 --> 00:22:58,211 So I thought maybe you might get some use from it. 165 00:22:58,253 --> 00:23:00,547 No, I can't. That was Jiahui's grandmother's. 166 00:23:03,216 --> 00:23:05,969 Now, you wait in the car. I'll go talk to her. 167 00:23:16,479 --> 00:23:18,857 You know, by "new drone," 168 00:23:18,898 --> 00:23:20,734 I thought you meant it was something pocket-sized. 169 00:23:20,775 --> 00:23:23,236 It's got HD multi-spectral imaging, 170 00:23:23,278 --> 00:23:24,654 gravity differential phase meters, 171 00:23:24,696 --> 00:23:27,032 ground-penetrating radar just for looks, 172 00:23:27,073 --> 00:23:30,410 and a 24-megapixel camera boom, a gyro-stabilizer zoom. 173 00:23:31,619 --> 00:23:32,746 Good for you. 174 00:23:37,292 --> 00:23:39,002 Do you not find me dashing? 175 00:23:40,253 --> 00:23:41,796 Sure. 176 00:23:41,838 --> 00:23:43,465 But women still can't stand you. 177 00:23:43,506 --> 00:23:44,632 That's why I hit on you! 178 00:23:55,310 --> 00:23:56,394 You knew he was coming. 179 00:24:07,113 --> 00:24:08,823 Xiao Meng. 180 00:24:08,865 --> 00:24:10,784 The volcano is showing signs. 181 00:24:10,825 --> 00:24:12,827 Please come home with me. 182 00:24:15,246 --> 00:24:16,915 There is a boat. 183 00:24:16,956 --> 00:24:19,292 We can be off the island in two hours. 184 00:24:20,418 --> 00:24:22,379 You came all this way to just tell me that? 185 00:24:22,420 --> 00:24:24,464 It's not safe here! 186 00:24:24,506 --> 00:24:26,549 Well, I'm not leaving. 187 00:24:26,591 --> 00:24:28,635 I am staying like everyone else. 188 00:24:28,677 --> 00:24:31,137 Xiao Meng, don't be stubborn. 189 00:24:31,179 --> 00:24:33,264 I came to bring you back home. 190 00:24:39,771 --> 00:24:42,107 This island is extremely dangerous. 191 00:24:44,234 --> 00:24:45,610 The data isn't confirmed. 192 00:24:45,652 --> 00:24:47,612 Data? 193 00:24:47,654 --> 00:24:49,572 This is a volcano! 194 00:24:49,614 --> 00:24:51,866 Li Xiaomeng, this isn't a game! 195 00:24:51,908 --> 00:24:53,743 All right, stop it! Enough already! 196 00:25:10,010 --> 00:25:12,262 This is your famous Zhuque system? 197 00:25:15,181 --> 00:25:17,267 I don't see surface pressure readings. 198 00:25:19,519 --> 00:25:21,146 Or CO2 readings. 199 00:25:21,187 --> 00:25:22,147 Here. 200 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 Tremor foci? 201 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 Here. 202 00:25:25,442 --> 00:25:27,193 Magnetic field densities? 203 00:25:27,235 --> 00:25:29,070 Right here. 204 00:25:29,112 --> 00:25:31,322 We've placed almost 1,000 sensor units, 205 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 some deep in the mountain. 206 00:25:33,116 --> 00:25:36,369 By this time tomorrow, we'll be able to see the data updated in real time. 207 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 This isn't something people can predict. 208 00:25:38,621 --> 00:25:42,125 All these numbers, we don't know how they correlate. 209 00:25:42,167 --> 00:25:43,626 That's why we're trying to study them. 210 00:25:43,668 --> 00:25:46,129 It's a volcano. It doesn't love, nor does it-- 211 00:25:46,171 --> 00:25:48,048 It simply builds and destroys, right? 212 00:25:48,089 --> 00:25:50,383 I've heard it so many times. I'm not a child anymore. 213 00:25:50,425 --> 00:25:52,802 You pull me away from anything Mom ever cared about. 214 00:25:52,844 --> 00:25:53,762 Xiao Meng-- 215 00:25:53,803 --> 00:25:55,972 This is my job. I'm not giving it up. 216 00:25:57,057 --> 00:25:58,558 The chopper's here! 217 00:25:59,476 --> 00:26:00,935 You're going up? 218 00:26:04,481 --> 00:26:05,982 I'm coming with you. 219 00:26:09,819 --> 00:26:10,862 Whatever. 220 00:26:20,789 --> 00:26:22,916 Mommy, hurry! 221 00:26:22,957 --> 00:26:25,085 When my husband first read about the story of this island, 222 00:26:25,126 --> 00:26:26,711 he had a vision for renewal. 223 00:26:26,753 --> 00:26:29,464 To bring jobs and opportunities 224 00:26:29,506 --> 00:26:31,883 and to create an escape for today's tourists. 225 00:26:31,925 --> 00:26:34,552 Phase Two provides a new resort area for young families, 226 00:26:34,594 --> 00:26:37,013 complete with water park and daycare center. 227 00:26:38,390 --> 00:26:40,642 Do you have any children, Ms. Wang? 228 00:26:41,393 --> 00:26:43,353 This resort is our child. 229 00:26:44,229 --> 00:26:46,648 Shanshan, do you see? Beautiful, huh? 230 00:27:26,104 --> 00:27:28,314 3, 2, 1, go. 231 00:27:43,371 --> 00:27:45,040 Base Station paging Alpha Team. 232 00:27:45,081 --> 00:27:46,791 Drone is airborne. 233 00:28:04,517 --> 00:28:06,019 Construction took four years. 234 00:28:06,061 --> 00:28:08,897 We should recoup our investment by the end of the third quarter. 235 00:28:45,684 --> 00:28:47,227 They shouldn't be here. 236 00:28:47,977 --> 00:28:49,854 Neither should we. 237 00:28:56,903 --> 00:28:59,114 Bringing the cable car through the mountain 238 00:28:59,155 --> 00:29:02,450 is one of our engineering team's many accomplishments. 239 00:29:26,599 --> 00:29:27,892 This way, please. 240 00:29:29,185 --> 00:29:32,564 The observation deck was built with over 200 tons of composite steel. 241 00:29:32,605 --> 00:29:35,025 We call it "The Bubble." 242 00:29:35,066 --> 00:29:38,028 It's made from 120 pieces of ballistic glass 243 00:29:38,069 --> 00:29:40,947 and can withstand the high temperatures of the magma. 244 00:29:40,989 --> 00:29:44,576 We're standing in what may be the safest place on Earth. 245 00:29:44,617 --> 00:29:49,622 Once the doors seal, we'll descend 150 meters into the volcano, 246 00:29:49,664 --> 00:29:52,500 which is as close as we can get to the lava. 247 00:29:56,713 --> 00:30:00,091 This is the service station, where we monitor the volcanic activity. 248 00:30:19,736 --> 00:30:20,987 Hey, Jiang. 249 00:30:26,368 --> 00:30:28,578 I've never asked you to coddle her. 250 00:30:29,788 --> 00:30:31,498 But of all places! 251 00:30:34,834 --> 00:30:36,711 You had to bring her here? 252 00:30:38,838 --> 00:30:41,257 She insisted on coming here. 253 00:30:42,801 --> 00:30:44,844 Listen to me. 254 00:30:44,886 --> 00:30:47,222 She has a chance to make a real difference. 255 00:30:48,515 --> 00:30:50,392 - She needs you on her side. - What? 256 00:30:50,433 --> 00:30:51,434 That's right. 257 00:30:51,476 --> 00:30:54,229 Like I don't support her enough. 258 00:30:54,270 --> 00:30:57,148 What you give her and what she needs 259 00:30:57,190 --> 00:30:59,317 are two very different things. 260 00:31:18,003 --> 00:31:20,130 How much is Harris paying you for this? 261 00:31:21,798 --> 00:31:24,092 Is it worth it? 262 00:31:24,134 --> 00:31:27,679 If your actions cost lives, is it worth it? 263 00:31:33,268 --> 00:31:35,437 Hey! What do you mean by that? 264 00:31:42,402 --> 00:31:44,946 So what's eating you? 265 00:31:44,988 --> 00:31:47,282 I found a safety issue in the Phase Two plan, 266 00:31:47,323 --> 00:31:50,118 but Harris refuses to hear anything against it. 267 00:31:50,160 --> 00:31:52,662 Seems like Xiao Meng noticed the volcano acting out too. 268 00:31:52,704 --> 00:31:54,372 Are you all right? 269 00:31:54,414 --> 00:31:56,249 Forget it. I'll be fine. 270 00:32:04,549 --> 00:32:08,178 Well, here we are. 271 00:32:08,219 --> 00:32:09,888 So my grandpa told you? 272 00:32:15,643 --> 00:32:17,771 Hey! Zheng Nan! 273 00:32:20,899 --> 00:32:22,776 What are you doing? 274 00:32:22,817 --> 00:32:24,319 Just jump in! 275 00:32:25,320 --> 00:32:27,489 No one's here. It's just us. 276 00:32:27,530 --> 00:32:29,324 Come on. 277 00:32:29,366 --> 00:32:31,576 The water's perfect. 278 00:32:31,618 --> 00:32:32,827 Fine. 279 00:32:39,250 --> 00:32:40,543 Come on in. 280 00:33:20,875 --> 00:33:22,377 Need any help? 281 00:33:22,419 --> 00:33:24,421 No need. I got it. 282 00:33:31,094 --> 00:33:32,429 I... 283 00:33:34,431 --> 00:33:37,434 I'm not here to challenge you. 284 00:33:37,475 --> 00:33:40,103 I'm just here to make sure you're safe. 285 00:33:40,145 --> 00:33:43,106 If something were to happen to you... 286 00:33:43,148 --> 00:33:45,483 But you were never there. 287 00:33:47,485 --> 00:33:51,865 When Mom ran with me down the mountain, you weren't there. 288 00:33:51,906 --> 00:33:54,743 The next morning at the hospital, you weren't there. 289 00:33:54,784 --> 00:33:57,287 At my college graduation ceremony, you weren't there. 290 00:33:57,328 --> 00:34:00,081 On my first assignment in the field, you still weren't there. 291 00:34:01,458 --> 00:34:04,669 For every important moment in my life, you were gone. 292 00:34:05,754 --> 00:34:09,090 And now you say you want me to leave, so I'll be safe? 293 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 That's the difference between us. 294 00:34:14,888 --> 00:34:18,141 You want me to be safe, but I just want to feel wanted. 295 00:34:20,226 --> 00:34:23,271 So I'm not going back with you. 296 00:34:23,313 --> 00:34:27,901 Finishing the Zhuque system to monitor volcanoes was Mom's dream. 297 00:34:29,861 --> 00:34:32,864 I don't want anyone to go through what I went through. 298 00:34:38,787 --> 00:34:40,830 I have to finish this. 299 00:34:44,709 --> 00:34:47,128 Teng Bo, are we online yet? 300 00:34:50,215 --> 00:34:53,051 All crater sensors are online. 301 00:34:53,093 --> 00:34:55,011 But, Xiao Meng, 302 00:34:55,053 --> 00:34:57,514 these new sensors are picking up movement on the east slope. 303 00:35:00,058 --> 00:35:01,267 Yeah, it's tremors. 304 00:35:01,309 --> 00:35:03,144 What does Zhuque say? 305 00:35:03,978 --> 00:35:05,563 Micro tremors inside the mountain. 306 00:35:05,605 --> 00:35:08,775 Let's get the tourists out. Call back the helicopter for me. 307 00:35:08,817 --> 00:35:10,318 I'm on it. 308 00:36:18,928 --> 00:36:21,389 Lava is blocking all the exit gates. 309 00:36:21,431 --> 00:36:23,725 There has to be another way out of here. 310 00:36:25,143 --> 00:36:28,188 There. We need to follow those pipes. 311 00:36:28,229 --> 00:36:29,314 Hurry! 312 00:36:54,547 --> 00:36:55,882 Base Station calling Alpha Team. 313 00:36:55,924 --> 00:36:57,509 Xiao Meng, we've got trouble. 314 00:36:57,550 --> 00:36:58,635 What is it? 315 00:36:58,677 --> 00:37:00,136 More micro tremors in the core. 316 00:37:00,178 --> 00:37:02,305 The drone is picking up phase readings in the 7 to 8 range. 317 00:37:02,347 --> 00:37:03,556 It's getting hotter. 318 00:37:03,598 --> 00:37:05,141 - Where's my helicopter? - Two minutes. 319 00:37:11,690 --> 00:37:12,899 Attention, everyone! 320 00:37:12,941 --> 00:37:15,276 You all need to get off the mountain! 321 00:37:15,318 --> 00:37:17,987 Hey, stop that! Why are you yelling at my guests? 322 00:37:18,029 --> 00:37:20,865 If you don't leave and someone dies, you'll be liable. 323 00:37:23,952 --> 00:37:26,496 Everyone, listen up! The volcano is about to erupt! 324 00:37:26,538 --> 00:37:27,789 It's very dangerous here! 325 00:37:27,831 --> 00:37:30,583 Get on the monorail now and get off the mountain! 326 00:37:34,045 --> 00:37:36,297 Everybody! It's time to leave! 327 00:38:11,374 --> 00:38:14,794 Jiahui, you okay? 328 00:38:14,836 --> 00:38:16,421 You're all right. 329 00:38:22,469 --> 00:38:23,970 Jiahui! 330 00:38:44,783 --> 00:38:47,369 Are you all right? Come here. 331 00:38:48,453 --> 00:38:50,497 We're okay. 332 00:38:51,706 --> 00:38:54,250 Oh, no. Xiao Meng! Professor! Come back down! 333 00:38:54,292 --> 00:38:55,627 The magma is rising fast! 334 00:39:02,425 --> 00:39:04,094 The mountain is venting. 335 00:39:04,135 --> 00:39:05,136 Professor! 336 00:39:07,305 --> 00:39:09,307 You have to get back here, Professor! 337 00:39:10,684 --> 00:39:12,018 Run, Professor! 338 00:39:14,979 --> 00:39:17,357 Arriving at the island. Ready to land. 339 00:39:17,399 --> 00:39:18,650 Stay back! 340 00:39:30,286 --> 00:39:32,580 Calling base! Tiahuo is erupting! 341 00:39:32,622 --> 00:39:33,790 I've lost control! 342 00:39:33,832 --> 00:39:36,042 Request support! Request support! 343 00:40:24,841 --> 00:40:26,551 Are we safe? 344 00:40:52,869 --> 00:40:53,953 Get up. 345 00:40:54,788 --> 00:40:55,580 Hurry! 346 00:40:56,164 --> 00:40:56,706 Move! 347 00:41:01,252 --> 00:41:02,796 Where are you, Shanshan? 348 00:41:03,463 --> 00:41:06,716 Come here. Don't be scared. Move. Come on! 349 00:41:32,450 --> 00:41:34,077 Come on! 350 00:41:34,119 --> 00:41:35,662 Go! 351 00:41:38,707 --> 00:41:40,709 Hurry! Hurry up! 352 00:41:52,512 --> 00:41:53,471 Everyone stay calm! 353 00:41:53,513 --> 00:41:55,348 Hello? Teng Bo? Teng Bo? 354 00:41:55,390 --> 00:41:56,474 I'm here! Is everyone okay? 355 00:41:56,516 --> 00:41:57,851 - The volcano has erupted. - Are you okay? 356 00:41:57,892 --> 00:41:59,436 Many tourists are injured here. 357 00:41:59,477 --> 00:42:02,397 Tell the resort to evacuate immediately, one at a time. 358 00:42:02,439 --> 00:42:03,690 You get out too! 359 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 This is Tianhuo Base Station. 360 00:42:06,067 --> 00:42:08,236 To all vessels in the area, please respond. 361 00:42:08,278 --> 00:42:09,654 Tianhuo has erupted. 362 00:42:09,696 --> 00:42:12,490 Bring radios and beacons. Take the skiff and head upwind. 363 00:42:12,532 --> 00:42:14,909 - You're not coming? - They need me. 364 00:42:14,951 --> 00:42:17,912 This is Tianhuo Base Station. Calling all vessels in the area. 365 00:42:17,954 --> 00:42:19,205 Please respond! 366 00:42:41,853 --> 00:42:44,773 Xiao Meng, take my hand! 367 00:42:45,857 --> 00:42:49,486 Come on, reach! 368 00:42:49,527 --> 00:42:52,072 Xiao Meng, grab my hand! 369 00:42:55,283 --> 00:42:57,952 Don't be scared. Daddy's here. 370 00:43:28,316 --> 00:43:30,443 Hurry, follow me! 371 00:43:30,485 --> 00:43:32,445 1,2,3, go! 372 00:43:32,487 --> 00:43:34,197 - Come on. - Jump! 373 00:43:40,412 --> 00:43:41,871 Jump! Go, go. 374 00:43:46,376 --> 00:43:47,544 Go! 375 00:44:03,476 --> 00:44:06,438 This one's forward. This is to brake. You can do this! 376 00:44:50,857 --> 00:44:52,567 Oh, no! We can't stay in this car! 377 00:44:52,609 --> 00:44:54,027 Everyone to the other car! 378 00:44:56,863 --> 00:44:57,906 Open up! 379 00:44:57,947 --> 00:45:02,452 Open that door! Open the door! 380 00:45:03,578 --> 00:45:05,246 Count the interval! 381 00:45:08,625 --> 00:45:10,126 It's five seconds! 382 00:45:11,586 --> 00:45:13,046 You first! 383 00:45:19,010 --> 00:45:23,139 You come here! Take a breath. Don't be scared. 384 00:45:23,181 --> 00:45:24,307 Ready? 385 00:45:28,561 --> 00:45:29,396 Don't worry. 386 00:45:29,437 --> 00:45:32,691 Hurry up. Jump already! 387 00:45:34,025 --> 00:45:35,402 Ready? 388 00:46:05,265 --> 00:46:08,268 You have to jump! We're out of time! 389 00:46:10,895 --> 00:46:12,063 It's too late! 390 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 Look! 391 00:47:03,782 --> 00:47:04,574 Let's check. 392 00:47:35,063 --> 00:47:36,606 I don't know. I don't know! 393 00:47:43,613 --> 00:47:45,156 You're all okay? 394 00:47:45,198 --> 00:47:47,701 No chitchat. Let's get out of here. 395 00:47:47,742 --> 00:47:49,536 You still drive this? 396 00:47:49,577 --> 00:47:50,870 That's your dad? 397 00:47:52,539 --> 00:47:54,290 Now we know where you got that temper. 398 00:47:54,332 --> 00:47:56,209 Get in the car! Everybody in! 399 00:48:23,987 --> 00:48:25,447 Xiao Meng. 400 00:48:25,488 --> 00:48:26,990 I'm here. What's the situation? 401 00:48:27,032 --> 00:48:30,201 Zhuque is sending updates. The core is shifting fast. 402 00:48:33,121 --> 00:48:35,915 The drones shows a group of villagers trapped by the lava. 403 00:48:35,957 --> 00:48:38,835 Lava is flowing towards them, and they have no way out. 404 00:48:38,877 --> 00:48:41,546 My grandpa is in the village. I have to go get him. 405 00:48:41,588 --> 00:48:42,672 No. 406 00:48:42,714 --> 00:48:45,592 First, we save ourselves. Let's get you to safety. 407 00:48:47,218 --> 00:48:49,387 Teng Bo, how much time do we have left? 408 00:48:49,429 --> 00:48:50,597 An hour, max. 409 00:48:51,890 --> 00:48:53,850 That's not enough time. 410 00:48:53,892 --> 00:48:56,019 Lightning, landslides, hot gas clouds, 411 00:48:56,061 --> 00:48:58,146 the surface will be burnt clean. 412 00:48:58,188 --> 00:48:59,397 We have to leave now. 413 00:49:02,942 --> 00:49:06,154 I'm not leaving. I can't leave him behind. 414 00:49:12,535 --> 00:49:14,621 Who will help the villagers if we leave? 415 00:49:26,216 --> 00:49:28,718 Teng Bo, find us a route to access the village. 416 00:49:28,760 --> 00:49:30,178 Copy that. 417 00:49:34,057 --> 00:49:35,892 You're crazy. 418 00:49:37,268 --> 00:49:38,436 Everyone hold on. 419 00:52:17,095 --> 00:52:18,096 Come on! 420 00:52:20,682 --> 00:52:21,349 Get out. 421 00:52:22,559 --> 00:52:23,893 My husband... 422 00:52:25,603 --> 00:52:27,605 he's still at the resort. 423 00:52:30,066 --> 00:52:32,360 You take a look at what you've done, 424 00:52:32,402 --> 00:52:34,696 how many lives you put in danger. 425 00:52:34,738 --> 00:52:37,407 This is the consequence of your arrogance. 426 00:52:39,242 --> 00:52:42,245 It's not a natural disaster. It's manmade. 427 00:52:48,209 --> 00:52:50,628 Xiao Meng, what's your status? 428 00:52:50,670 --> 00:52:52,172 The magma has flown through the river. 429 00:52:52,213 --> 00:52:54,299 The roads to the village have all been destroyed. 430 00:52:54,341 --> 00:52:56,092 The resort guests are evacuating right now. 431 00:52:56,134 --> 00:52:58,762 You should get off the mountain before it's too late! 432 00:52:58,803 --> 00:53:02,932 No. If the lava hits the water level, 433 00:53:02,974 --> 00:53:05,185 every person in that village is dead. 434 00:53:06,811 --> 00:53:09,689 We have to find a way to get them out safely. 435 00:53:11,107 --> 00:53:13,276 What if... 436 00:53:13,318 --> 00:53:15,278 Are the geothermal pipes linked to the reservoir? 437 00:53:15,320 --> 00:53:16,321 Yes, that's right. 438 00:53:18,073 --> 00:53:19,866 If we could drain the southern reservoir... 439 00:53:19,908 --> 00:53:21,743 That would divert the blast away. 440 00:53:24,704 --> 00:53:27,374 Teng Bo, you know what I'm thinking? 441 00:53:28,708 --> 00:53:30,418 You want to pump underground water into the reservoir 442 00:53:30,460 --> 00:53:32,962 and trigger the dam to open the flood gates. 443 00:53:34,422 --> 00:53:35,882 Where can we find the pumps? 444 00:53:35,924 --> 00:53:37,884 The northwest geothermal station. 445 00:53:37,926 --> 00:53:40,136 - Can you operate it? - I think so. 446 00:53:40,178 --> 00:53:42,180 I've seen people do it. 447 00:53:43,306 --> 00:53:46,518 But without the key card, we can't get in. 448 00:53:48,812 --> 00:53:50,522 I have the code. 449 00:53:52,190 --> 00:53:54,818 Famous Southeast Asian tourist destination, 450 00:53:54,859 --> 00:53:58,238 Tianhuo Island has experienced a severe volcanic eruption. 451 00:53:58,279 --> 00:54:02,325 The local government has declared a state of emergency. 452 00:54:02,367 --> 00:54:04,994 There are at least 50,000 residents trapped on the island, 453 00:54:05,036 --> 00:54:07,288 who are now in mortal danger. 454 00:54:07,330 --> 00:54:09,416 The eruption of Tianhuo happened without warning... 455 00:54:09,457 --> 00:54:11,459 The number of casualties is unclear right now. 456 00:54:11,501 --> 00:54:13,712 The world is monitoring the Tianhuo eruption closely. 457 00:54:36,776 --> 00:54:39,779 Mama... 458 00:54:39,821 --> 00:54:43,074 Mama, where are you? 459 00:54:44,909 --> 00:54:46,536 Mama! 460 00:55:05,263 --> 00:55:08,058 Mama, I'm scared. 461 00:55:17,275 --> 00:55:18,401 Where are you parents? 462 00:55:22,113 --> 00:55:24,532 Your mom was wearing red, right? 463 00:55:24,574 --> 00:55:26,117 Red. 464 00:56:24,509 --> 00:56:26,594 WOMAN Mr. Harris! 465 00:56:26,636 --> 00:56:27,887 Quick! 466 00:56:29,055 --> 00:56:30,432 Quick! 467 00:56:30,473 --> 00:56:32,642 Quick! Give me the child! 468 00:56:34,269 --> 00:56:35,603 Get in, Mr. Harris! 469 00:56:35,645 --> 00:56:37,355 Don't leave! Please don't leave me! 470 00:56:51,453 --> 00:56:54,164 I can hear it! 471 00:56:59,461 --> 00:57:01,379 A heartbeat! 472 00:57:40,085 --> 00:57:42,379 Teng Bo, can Zhuque see the southern reservoir? 473 00:57:42,420 --> 00:57:44,381 Yes. 474 00:57:44,422 --> 00:57:47,384 But if we really drain the southern reservoir, 475 00:57:47,425 --> 00:57:48,718 you know what happens, right? 476 00:57:48,760 --> 00:57:51,805 I know. We'll be right in the blast range. 477 00:57:52,722 --> 00:57:54,307 You sure about this? 478 00:58:15,412 --> 00:58:16,788 What the hell? 479 00:58:16,830 --> 00:58:20,875 Xiao Meng, I'm picking up something behind you. 480 00:58:20,917 --> 00:58:22,752 The heat signal is huge. 481 00:58:22,794 --> 00:58:24,879 I can't see exactly what it is through the ash cloud, 482 00:58:24,921 --> 00:58:26,756 but it's moving really fast. 483 00:58:30,885 --> 00:58:31,970 Stop the car. 484 00:58:44,607 --> 00:58:45,608 Lava flow. 485 00:58:53,491 --> 00:58:54,909 Drive! Hurry! 486 00:58:57,912 --> 00:58:59,372 - Hold on tight! - It's getting closer! 487 00:58:59,414 --> 00:59:00,457 Hurry! Faster! 488 00:59:09,549 --> 00:59:10,633 Oh, shit. 489 01:00:17,617 --> 01:00:19,452 The car's on fire. 490 01:00:22,831 --> 01:00:24,958 That gas can's gonna blow. Get rid of it. 491 01:00:27,377 --> 01:00:29,254 Xiao Meng, come back! 492 01:00:35,510 --> 01:00:36,386 Hold on! 493 01:00:39,931 --> 01:00:41,516 Xiao Meng! 494 01:01:29,647 --> 01:01:31,441 This is Tianhuo Base Station. 495 01:01:31,483 --> 01:01:33,234 Calling all boats in proximity. 496 01:01:33,276 --> 01:01:34,694 We require emergency evacuation. 497 01:01:34,736 --> 01:01:37,489 Please respond! Please respond! 498 01:01:37,530 --> 01:01:39,616 This is Huaxia calling Tianhuo Base. 499 01:01:39,657 --> 01:01:43,036 We are directly south from you. We'll be there in about two hours. 500 01:01:46,122 --> 01:01:48,083 Xiao Meng, a rescue team is on the way. 501 01:01:48,124 --> 01:01:49,417 Did you hear me? 502 01:01:49,459 --> 01:01:51,878 A rescue team will be there in two hours. 503 01:01:51,920 --> 01:01:54,589 Copy! We're en route to the geothermal station. 504 01:01:55,632 --> 01:01:57,342 Xiao Meng, you better hurry. 505 01:01:57,384 --> 01:01:59,010 The lava is about to reach the village. 506 01:02:09,521 --> 01:02:11,022 Teng Bo, we are here. 507 01:02:12,065 --> 01:02:13,358 You're out of time. 508 01:02:15,318 --> 01:02:17,529 The magma is headed towards the southern reservoir. 509 01:02:17,570 --> 01:02:19,155 Jiahui, what do we need to do? 510 01:02:19,197 --> 01:02:21,116 We need to open the release valve. 511 01:02:24,703 --> 01:02:27,038 - That's the release valve? - Yes, that's the one. 512 01:02:35,672 --> 01:02:38,341 Teng Bo, I need to borrow your drone. 513 01:02:38,383 --> 01:02:39,384 We need it now. 514 01:02:39,426 --> 01:02:42,512 The window on the roof. Hit it at full speed. 515 01:02:42,554 --> 01:02:45,557 The drone comes with two afterburners. I'm guessing you want them too. 516 01:02:45,598 --> 01:02:46,891 Go full power! 517 01:02:46,933 --> 01:02:48,518 Roger! 518 01:02:55,692 --> 01:02:56,526 There it is! 519 01:02:58,778 --> 01:03:00,155 Go! Let's go! 520 01:03:23,553 --> 01:03:25,847 We have just received reports. 521 01:03:25,889 --> 01:03:29,434 Water released from the dam may change the course of the lava flow. 522 01:03:29,476 --> 01:03:31,603 There's now hope for villagers to be rescued. 523 01:03:31,644 --> 01:03:33,980 However, geologists state that it is unknown 524 01:03:34,022 --> 01:03:36,399 whether the eruption will trigger a chain reaction. 525 01:03:42,489 --> 01:03:44,491 Xiao Meng, the volcano is gonna go pyroclastic! 526 01:03:44,532 --> 01:03:45,909 You need to get away now! 527 01:03:45,950 --> 01:03:49,746 Xiao Meng, can you hear me? Xiao Meng! 528 01:04:25,240 --> 01:04:27,492 Drive slower, moron. 529 01:04:27,534 --> 01:04:29,494 - Hey, I got it. - It's the engine. 530 01:04:29,536 --> 01:04:32,330 The ash will clog the radiator. 531 01:04:42,382 --> 01:04:43,550 Yep, it's overheated. 532 01:04:46,720 --> 01:04:47,971 Zheng Nan. 533 01:04:50,473 --> 01:04:51,683 What is it? 534 01:04:52,559 --> 01:04:54,894 I have to go back and get my grandpa. 535 01:04:56,104 --> 01:04:58,231 But we can't just make them wait for us here. 536 01:04:58,273 --> 01:05:00,316 Then I'll go by myself. 537 01:05:03,069 --> 01:05:06,781 It's not safe. I'll go with you. 538 01:05:06,823 --> 01:05:08,783 How do we fix this? 539 01:05:08,825 --> 01:05:10,994 We're going back to get my grandpa. 540 01:05:11,036 --> 01:05:12,912 We can't just leave him behind to die. 541 01:05:14,664 --> 01:05:16,041 Be quick about it. 542 01:05:16,082 --> 01:05:18,376 We will come and find you once the engine cools down. 543 01:05:19,294 --> 01:05:21,504 Come on. Let's hurry. 544 01:05:34,309 --> 01:05:37,062 Static electricity from the carbon in the air. 545 01:05:37,103 --> 01:05:39,189 Mom told me about this when I was little. 546 01:05:41,775 --> 01:05:43,777 Never thought I'd see it myself. 547 01:05:44,819 --> 01:05:48,573 Your mom and I saw it together once before. 548 01:05:51,868 --> 01:05:53,495 Parrot Rock. 549 01:05:57,082 --> 01:05:58,208 I wish... 550 01:06:00,710 --> 01:06:03,088 Mom was still here with us. 551 01:06:22,148 --> 01:06:25,110 Grandpa! Grandpa! 552 01:06:25,151 --> 01:06:26,569 Grandpa! 553 01:06:27,320 --> 01:06:28,321 Hurry. 554 01:06:33,535 --> 01:06:34,202 Grandpa! 555 01:06:36,579 --> 01:06:37,706 Jiahui! 556 01:06:37,747 --> 01:06:39,749 Grandpa. 557 01:06:39,791 --> 01:06:42,460 You are not supposed to be here. 558 01:06:42,502 --> 01:06:44,295 I am here for you. 559 01:06:44,337 --> 01:06:45,547 Jiahui... 560 01:06:45,588 --> 01:06:47,257 We're taking you with us. 561 01:06:47,298 --> 01:06:49,509 I don't think I can walk. 562 01:06:54,347 --> 01:06:56,099 Jiahui... 563 01:06:56,141 --> 01:06:57,934 be brave. 564 01:06:59,310 --> 01:07:02,439 My boat has come for me. 565 01:07:02,480 --> 01:07:07,444 Seeing you one last time makes me so happy. 566 01:07:09,612 --> 01:07:11,197 Zheng Nan. 567 01:07:12,866 --> 01:07:14,868 Grandpa, I'm here. 568 01:07:14,909 --> 01:07:17,620 You must take Jiahui to safety. 569 01:07:17,662 --> 01:07:20,331 Take good care of her. 570 01:07:23,918 --> 01:07:25,045 I will. 571 01:07:41,603 --> 01:07:43,980 Let's go. Let's go! 572 01:07:55,950 --> 01:07:57,410 Zheng Nan. 573 01:07:58,661 --> 01:08:00,997 There's no way out of here. 574 01:08:05,960 --> 01:08:07,629 I'm right here. 575 01:08:08,922 --> 01:08:10,590 We'll find a way. 576 01:08:26,189 --> 01:08:28,483 - Get in the car! - Go. Hurry! 577 01:09:07,856 --> 01:09:11,276 Xiao Meng, the lava is approaching Base Station. 578 01:09:11,317 --> 01:09:13,319 Where are you guys? Respond! 579 01:09:52,275 --> 01:10:00,742 - Damn it. - We're stuck. 580 01:10:00,784 --> 01:10:02,452 We're burning! 581 01:10:02,494 --> 01:10:03,745 Lift up your feet! 582 01:10:03,787 --> 01:10:05,163 Come on! Do something! Do something! 583 01:10:05,205 --> 01:10:06,539 I got this. 584 01:10:06,581 --> 01:10:08,208 Be careful! 585 01:10:28,186 --> 01:10:30,271 Reverse! Reverse right now. 586 01:10:36,194 --> 01:10:38,446 Zheng Nan, hold on! 587 01:10:39,406 --> 01:10:40,949 Everyone, hold on! 588 01:10:41,825 --> 01:10:44,285 We're going to fall! We're falling! 589 01:11:10,103 --> 01:11:11,938 Everyone out! 590 01:11:14,774 --> 01:11:16,901 Give me your hand! 591 01:11:20,447 --> 01:11:23,366 Hold on! Give me your hand! 592 01:11:24,367 --> 01:11:25,493 Don't look down! 593 01:11:27,746 --> 01:11:29,539 You go first! I'll follow! 594 01:11:55,315 --> 01:11:56,441 This is Huaxia! 595 01:11:56,483 --> 01:11:58,318 Tianhuo Base come in! Tianhuo Base come in! 596 01:11:58,360 --> 01:12:00,236 This is Tianhuo Base. Copy. Go ahead. 597 01:12:00,278 --> 01:12:02,697 Helicopter ETA, 15 minutes. 598 01:12:02,739 --> 01:12:04,949 We'll touchdown on the south beach. 599 01:12:04,991 --> 01:12:07,869 Copy. Xiao Meng... 600 01:12:07,911 --> 01:12:08,995 Right here! 601 01:12:09,037 --> 01:12:10,663 Get me a medical kit. My dad is hurt. 602 01:12:10,705 --> 01:12:11,915 Coming right up. 603 01:12:23,968 --> 01:12:25,970 Open your hand a little more. 604 01:12:29,140 --> 01:12:31,142 We're almost done. 605 01:12:40,610 --> 01:12:41,820 There. 606 01:13:10,849 --> 01:13:12,517 Forgive me. 607 01:13:35,290 --> 01:13:36,708 I was so scared. 608 01:13:38,501 --> 01:13:40,045 So was I. 609 01:13:42,672 --> 01:13:44,841 I've always regretted... 610 01:13:44,883 --> 01:13:47,177 that I wasn't there with you two. 611 01:13:48,261 --> 01:13:52,515 I never imagined that what would happen was... 612 01:14:05,028 --> 01:14:10,283 First thing the next morning, I went to look for her, 613 01:14:10,325 --> 01:14:14,120 and I swore I would bring her home. 614 01:14:17,165 --> 01:14:18,208 I'm sorry. 615 01:14:19,793 --> 01:14:21,836 I'm sorry I wasn't with you. 616 01:14:22,754 --> 01:14:26,257 I've already lost your mother. 617 01:14:26,299 --> 01:14:28,259 I can't lose you too. 618 01:14:28,301 --> 01:14:28,927 Dad... 619 01:14:44,317 --> 01:14:47,237 Been a long time since you called me that. 620 01:15:00,041 --> 01:15:02,252 Xiao Meng, she's about to blow! 621 01:15:08,758 --> 01:15:11,177 Leave everything behind. Leave now. 622 01:15:25,150 --> 01:15:27,110 Go across the bridge! 623 01:15:27,152 --> 01:15:29,404 Run! Keep running! 624 01:15:33,116 --> 01:15:35,160 Hurry! Go! 625 01:15:35,910 --> 01:15:36,911 Hurry! 626 01:15:37,746 --> 01:15:40,373 You first! I'm right behind you! 627 01:15:40,415 --> 01:15:42,042 Professor, hurry! 628 01:15:48,423 --> 01:15:49,883 Don't wait for me! 629 01:16:13,948 --> 01:16:15,116 Dad! 630 01:16:18,745 --> 01:16:21,247 I'll get the helicopter. We'll be back for you! 631 01:16:27,879 --> 01:16:30,006 I'll wait for you. 632 01:16:32,717 --> 01:16:35,345 Xiao Meng, there's no time! Hurry up! 633 01:16:35,387 --> 01:16:35,970 Dad... 634 01:16:38,056 --> 01:16:39,224 We should go! 635 01:16:39,265 --> 01:16:41,685 Dad, wait for me! 636 01:16:48,191 --> 01:16:50,777 Xiao Meng, there's no time! Come on! 637 01:16:50,819 --> 01:16:52,278 Let's go! 638 01:17:23,059 --> 01:17:25,770 Calling Tianhuo Island! The island is in front of us. 639 01:17:25,812 --> 01:17:26,980 Landing in five minutes. 640 01:17:30,483 --> 01:17:32,444 - Hurry! - Come on! 641 01:17:34,904 --> 01:17:36,156 Keep up! 642 01:18:12,400 --> 01:18:12,984 Hurry! 643 01:18:37,717 --> 01:18:40,095 My dad is at Base Station. 644 01:18:40,136 --> 01:18:42,263 I have to go save him. 645 01:18:42,305 --> 01:18:43,682 It's too dangerous now! 646 01:18:43,723 --> 01:18:46,810 I need to go back! I need to go back! 647 01:18:46,851 --> 01:18:49,270 - Xiao Meng! - Let me go! Let me go back! 648 01:19:15,296 --> 01:19:18,425 Calling Huaxia! We're returning to Tianhuo Base Station. 649 01:19:18,466 --> 01:19:20,677 We've encountered further eruptions. 650 01:19:20,719 --> 01:19:22,679 I repeat, further eruptions! 651 01:19:51,499 --> 01:19:52,917 It's my dad! 652 01:20:21,654 --> 01:20:23,365 Dad! 653 01:20:39,506 --> 01:20:42,133 I am sorry about this, Dad. 654 01:20:43,593 --> 01:20:46,221 You shouldn't have come for me. 655 01:20:52,268 --> 01:20:53,937 I'm sorry. 656 01:21:24,384 --> 01:21:27,012 We continue with more breaking news from Tianhuo Island. 657 01:21:27,053 --> 01:21:29,139 After the volcanic eruption on Tianhuo, 658 01:21:29,180 --> 01:21:31,307 volunteer rescue teams from nearby communities 659 01:21:31,349 --> 01:21:34,644 are mounting the first emergency search for survivors, 660 01:21:34,686 --> 01:21:36,688 bravely fighting to save lives. 661 01:21:36,730 --> 01:21:39,858 The national government and neighboring countries 662 01:21:39,899 --> 01:21:42,402 have rapidly formed the rescue response framework, 663 01:21:42,444 --> 01:21:45,071 with rescue teams being dispatched to Tianhuo Island. 664 01:21:45,113 --> 01:21:47,532 So far, work has gone smoothly. 665 01:22:17,645 --> 01:22:19,105 You still have me. 666 01:22:51,721 --> 01:22:53,390 Everything will be fine. 667 01:23:26,047 --> 01:23:29,551 Excuse me, can I see your watch? 668 01:23:43,606 --> 01:23:45,984 The man who gave you this watch, 669 01:23:46,026 --> 01:23:48,069 was he on the same boat with you? 670 01:24:02,000 --> 01:24:04,919 For the moment, there have been no official announcements 671 01:24:04,961 --> 01:24:06,463 of further alerts or warnings, 672 01:24:06,504 --> 01:24:08,798 but the volcanic ash cloud from Tianhuo Island 673 01:24:08,840 --> 01:24:10,216 has been expanding rapidly. 674 01:24:10,258 --> 01:24:13,720 Air currents are spreading the ash in the stratosphere. 675 01:24:14,721 --> 01:24:16,723 It's all gonna be okay. 676 01:24:18,433 --> 01:24:22,270 We'd like to show the footage we've just received. 677 01:24:22,312 --> 01:24:24,773 This was shot by the Huaxia Insurance rescue team 678 01:24:24,814 --> 01:24:27,108 during its search of the area. 679 01:24:30,278 --> 01:24:31,654 Xiao Meng, look! 680 01:24:31,696 --> 01:24:33,907 People's lives have been forever changed by this disaster. 681 01:24:33,948 --> 01:24:36,868 Nothing will ever be the same again. 682 01:24:36,910 --> 01:24:40,622 Here we see the rescue team has located a survivor. 683 01:24:40,663 --> 01:24:43,708 It's him, the professor! 684 01:24:43,750 --> 01:24:45,335 He's still alive! 685 01:24:46,378 --> 01:24:47,712 He's still alive! 686 01:24:49,005 --> 01:24:52,008 Stay tuned to this channel for the latest reports from Tianhuo. 687 01:25:05,855 --> 01:25:06,981 Where is it? 688 01:25:07,023 --> 01:25:10,443 Come on! Come on. 689 01:25:11,486 --> 01:25:14,989 It's gotta be there, but where, where? 690 01:26:24,809 --> 01:26:25,977 Daddy! 691 01:27:05,517 --> 01:27:07,977 Your Zhuque system... 692 01:27:08,019 --> 01:27:09,979 helped me find a safe lava tube, 693 01:27:10,021 --> 01:27:12,857 where I hid from the blast. 694 01:27:17,487 --> 01:27:19,489 You saved me. 695 01:27:22,283 --> 01:27:24,953 I thought I was gonna lose you too. 696 01:27:29,541 --> 01:27:31,251 Not a chance. 697 01:27:32,669 --> 01:27:34,379 I'll always be right here. 698 01:27:37,382 --> 01:27:38,758 Right by your side. 45136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.