Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,160 --> 00:02:53,165
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:03:33,547 --> 00:03:34,632
Xiao Meng.
3
00:03:36,592 --> 00:03:37,593
Okay.
4
00:03:40,138 --> 00:03:41,931
The snow is burning.
5
00:03:41,973 --> 00:03:43,099
Honey...
6
00:03:51,274 --> 00:03:51,649
Xiao Meng.
7
00:04:16,715 --> 00:04:18,258
Come on! Move!
8
00:04:18,301 --> 00:04:19,593
Move out, everybody!
9
00:04:19,636 --> 00:04:20,678
Go!
10
00:04:20,720 --> 00:04:22,347
Sue, Sue, Sue, Sue!
11
00:04:22,388 --> 00:04:24,057
Answer me! Answer me!
12
00:04:24,098 --> 00:04:26,059
Where are you?
13
00:04:27,685 --> 00:04:30,188
Sue, answer me! Where are you?
14
00:04:30,230 --> 00:04:33,691
Tao, we are by the west station.
You've got to leave the camp now!
15
00:04:47,830 --> 00:04:49,707
Sue, answer me! Where?
16
00:04:49,749 --> 00:04:51,709
Tao, where are you?
17
00:04:51,751 --> 00:04:52,836
Where is Xiao Meng?
18
00:04:52,877 --> 00:04:54,128
She's with me.
19
00:04:55,546 --> 00:04:58,132
Meet me at Parrot Rock! Hurry!
20
00:05:12,939 --> 00:05:14,274
Come on! Hold on!
21
00:05:19,528 --> 00:05:20,822
Mom!
22
00:05:28,997 --> 00:05:30,331
Daddy! Mommy's over there!
23
00:05:45,013 --> 00:05:48,099
Xiao Meng! Xiao Meng!
24
00:06:54,581 --> 00:06:56,918
Nature doesn't love.
25
00:06:56,960 --> 00:06:59,045
Nor does it hate.
26
00:06:59,087 --> 00:07:02,632
It simply builds as it destroys.
27
00:07:02,674 --> 00:07:05,718
No one can predict
the destructive power of volcanoes.
28
00:07:05,760 --> 00:07:09,889
Tianhuo was the fastest-known
volcanic eruption in history.
29
00:07:09,931 --> 00:07:14,394
The Pompeii eruption took place
over twelve long hours.
30
00:07:14,435 --> 00:07:18,189
Tianhuo's cone exploded
in just twenty minutes.
31
00:07:18,231 --> 00:07:20,733
It was incredibly violent.
32
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
It blew open,
33
00:07:23,527 --> 00:07:26,239
and superheated gas and ash flew out,
34
00:07:26,281 --> 00:07:28,658
killing anything in its path.
35
00:07:32,328 --> 00:07:35,957
The victims could never know.
36
00:07:37,417 --> 00:07:42,380
One hundred meters to their left side,
37
00:07:42,422 --> 00:07:44,716
or fifty to the right,
38
00:07:47,509 --> 00:07:49,971
would have been enough
to save their lives.
39
00:07:55,977 --> 00:07:57,270
And yet...
40
00:07:59,230 --> 00:08:00,732
today...
41
00:08:00,773 --> 00:08:03,525
it's been turned into a theme park.
42
00:08:04,694 --> 00:08:08,156
The people who put this park
in that spot
43
00:08:08,198 --> 00:08:10,950
are playing a dangerous game.
44
00:08:26,299 --> 00:08:27,467
Passing 60 meters.
45
00:08:27,508 --> 00:08:29,052
Seismic activity is stable.
46
00:08:29,093 --> 00:08:30,762
Copy.
47
00:08:44,484 --> 00:08:47,028
Xiao Meng, how is it down there?
48
00:08:47,904 --> 00:08:48,988
Visibility's good.
49
00:08:49,030 --> 00:08:51,699
- About to place the core sensor.
- All right.
50
00:08:53,368 --> 00:08:55,787
Standing by for data collection.
51
00:08:59,165 --> 00:09:01,668
Hey, so...
52
00:09:01,709 --> 00:09:03,711
you brought your amulet this time, right?
53
00:09:17,350 --> 00:09:19,477
I am setting up the last core sensor.
54
00:09:19,518 --> 00:09:21,354
Check your temp readings.
55
00:09:21,396 --> 00:09:23,064
You're near 1,000 C.
56
00:09:23,106 --> 00:09:26,150
Stop showing off.
We don't need it that close in.
57
00:09:39,289 --> 00:09:40,373
Xiao Meng.
58
00:09:42,583 --> 00:09:44,543
Mommy, I'm scared.
59
00:09:44,585 --> 00:09:47,255
Don't worry, honey.
Daddy will be here any minute.
60
00:09:47,297 --> 00:09:48,673
Xiao Meng.
61
00:09:48,715 --> 00:09:51,843
Xiao Meng,
if you can hear me, answer me.
62
00:09:56,931 --> 00:09:58,850
Last sensor in place.
63
00:10:19,287 --> 00:10:21,164
Xiao Meng!
64
00:10:21,206 --> 00:10:22,874
Are you okay? Say something!
65
00:10:22,916 --> 00:10:23,791
Pull her up!
66
00:10:30,840 --> 00:10:31,799
I'm okay.
67
00:10:31,841 --> 00:10:34,344
Don't worry.
I am pretty hard to kill.
68
00:10:39,015 --> 00:10:40,767
Teng Bo, what's the situation there?
69
00:10:40,808 --> 00:10:41,768
Heart rate normal.
70
00:10:41,809 --> 00:10:43,770
Body temp high, but still healthy.
71
00:10:48,399 --> 00:10:50,401
- How do you feel?
- Come on.
72
00:10:56,199 --> 00:10:57,659
You did well, Xiao Meng.
73
00:10:57,700 --> 00:10:58,826
More like well-done.
74
00:10:58,868 --> 00:11:00,577
She almost cooked herself.
75
00:11:00,619 --> 00:11:01,871
Oh, yeah?
76
00:11:01,913 --> 00:11:04,374
You worried? I can take it.
77
00:11:04,415 --> 00:11:06,209
Now you just sound cocky.
78
00:11:06,251 --> 00:11:08,795
Unlike you, I actually have guts.
79
00:11:16,970 --> 00:11:18,930
Why don't you answer?
80
00:11:18,972 --> 00:11:21,224
You know exactly what he'll say.
81
00:11:21,266 --> 00:11:24,352
Before we finish,
"I am not going anywhere."
82
00:11:27,647 --> 00:11:30,358
If he can see what you've
accomplished here,
83
00:11:30,400 --> 00:11:32,568
he'll be very proud of you.
84
00:11:35,071 --> 00:11:36,698
He won't.
85
00:11:41,202 --> 00:11:42,704
I'm gonna go change.
86
00:12:08,730 --> 00:12:11,274
Xiao Meng! Xiao Meng!
87
00:12:23,203 --> 00:12:25,455
- Yo! The queen bee returns!
- Knock it off.
88
00:12:25,496 --> 00:12:26,998
- Are we online?
- Almost.
89
00:12:27,040 --> 00:12:28,750
I'll be right back down.
90
00:12:44,307 --> 00:12:45,808
Welcome back.
91
00:12:48,645 --> 00:12:49,646
Gather around.
92
00:12:49,687 --> 00:12:51,105
Are we ready?
93
00:12:51,147 --> 00:12:53,483
All these long days and nights
of hard work and efforts,
94
00:12:53,524 --> 00:12:54,651
even brushes with...
95
00:12:54,692 --> 00:12:56,402
Spare us the speech. Hurry up.
96
00:12:57,611 --> 00:12:58,612
Sure.
97
00:13:04,327 --> 00:13:08,206
I humbly, yet proudly present to you...
the Zhuque system.
98
00:13:13,627 --> 00:13:15,129
It's all there.
99
00:13:15,171 --> 00:13:16,881
You finally did it.
100
00:13:18,174 --> 00:13:21,135
No. I just found another way to see it.
101
00:13:21,177 --> 00:13:25,181
Come on. After working on this so long,
it was all worth it.
102
00:13:26,641 --> 00:13:27,892
Mom...
103
00:13:27,934 --> 00:13:29,644
we really did it.
104
00:13:36,567 --> 00:13:40,529
We still need data in the crater
to see the changes in the magma flow.
105
00:13:41,406 --> 00:13:43,741
I got a helicopter.
We go up tomorrow.
106
00:13:44,575 --> 00:13:46,618
It looks like it's waking up.
107
00:13:46,661 --> 00:13:49,122
The hotel will need
an update about this.
108
00:13:50,123 --> 00:13:52,083
They might need to close up shop.
109
00:13:52,125 --> 00:13:54,794
Hey, hold on. Let's go slow.
110
00:13:54,836 --> 00:13:57,088
There are still a lot of things
we don't know yet.
111
00:13:57,130 --> 00:14:00,549
Asking them to close down
isn't all that simple.
112
00:14:00,591 --> 00:14:03,011
So let's wait until
all the sensors are online,
113
00:14:03,052 --> 00:14:04,929
and then we can decide, all right?
114
00:14:04,971 --> 00:14:07,473
We should let Harris know
as soon as possible.
115
00:14:07,514 --> 00:14:10,685
But the data also has to be
definitive, correct?
116
00:14:29,746 --> 00:14:32,165
The Tianhuo Resorts Hotel
is the brainchild
117
00:14:32,207 --> 00:14:34,834
of international real estate
developer Jack Harris.
118
00:14:34,876 --> 00:14:38,796
This colossal resort is
the very first volcano theme park
119
00:14:38,838 --> 00:14:41,132
that sits on an active volcano.
120
00:14:41,174 --> 00:14:45,094
Harris has enlisted a renowned team
of volcanologists as safety consultants,
121
00:14:45,136 --> 00:14:47,096
headed by Professor Jiang
122
00:14:47,138 --> 00:14:51,184
with team members Li Xiaomeng,
Zheng Nan and Teng Bo.
123
00:14:51,226 --> 00:14:54,103
This resort provides
a unique experience...
124
00:15:23,007 --> 00:15:24,133
My God.
125
00:15:38,439 --> 00:15:40,066
Do we have the CO2 readings yet?
126
00:15:40,108 --> 00:15:41,317
The data's cooking.
127
00:15:41,359 --> 00:15:42,819
The best meal takes time in the oven.
128
00:15:42,861 --> 00:15:45,405
Well, hurry up.
We don't have that much longer.
129
00:15:45,446 --> 00:15:46,447
What's the matter?
130
00:15:48,032 --> 00:15:49,616
Something doesn't feel right.
131
00:15:49,659 --> 00:15:50,994
All the data is right there,
132
00:15:51,035 --> 00:15:52,954
and we've double-checked
all of our math.
133
00:15:52,996 --> 00:15:54,538
There's no way it could be wrong.
134
00:15:56,499 --> 00:15:58,710
Then why do I feel like something's off?
135
00:15:58,751 --> 00:16:00,336
What's wrong with this?
136
00:16:43,671 --> 00:16:44,380
Xiao Meng.
137
00:16:44,422 --> 00:16:46,674
I need to speak to your boss.
138
00:16:46,716 --> 00:16:48,343
He just went inside.
139
00:16:48,384 --> 00:16:50,386
We're pitching to investors today.
140
00:16:50,428 --> 00:16:53,097
Harris is pushing the engineers
to start Phase Two,
141
00:16:53,139 --> 00:16:57,268
but the safety advisors haven't
approved the final plans for it.
142
00:21:08,978 --> 00:21:11,272
How's it going?
143
00:21:11,314 --> 00:21:12,899
Still calculating.
144
00:21:12,941 --> 00:21:14,150
Almost done.
145
00:21:15,860 --> 00:21:18,196
Your father called here last night.
146
00:21:18,238 --> 00:21:19,781
He called again this morning.
147
00:21:19,822 --> 00:21:22,325
Xiao Meng...
148
00:21:22,367 --> 00:21:25,453
losing your mother
was very hard for him.
149
00:21:32,085 --> 00:21:34,003
It was hard for me too.
150
00:22:06,160 --> 00:22:10,164
- Hey! Here for Jiahui again?
- You know it. How are you?
151
00:22:10,206 --> 00:22:12,000
Zheng Nan is here!
152
00:22:14,460 --> 00:22:17,797
Come on, sit down.
Have a seat.
153
00:22:17,839 --> 00:22:18,840
Come on.
154
00:22:20,216 --> 00:22:23,678
She's just upset about things at work.
She'll get over it.
155
00:22:24,637 --> 00:22:25,889
Did you find one?
156
00:22:26,931 --> 00:22:27,891
Have a look.
157
00:22:30,685 --> 00:22:33,562
Wow. Looks expensive.
158
00:22:33,604 --> 00:22:36,482
All right, then. This'll do.
159
00:22:41,863 --> 00:22:43,031
What is that?
160
00:22:45,074 --> 00:22:49,495
Jiahui's grandmother gave this to me
when I took my first voyage at sea.
161
00:22:49,536 --> 00:22:52,248
With this, I never got lost.
162
00:22:52,290 --> 00:22:54,292
I always found home.
163
00:22:54,334 --> 00:22:58,213
So I thought maybe you might
get some use from it.
164
00:22:58,254 --> 00:23:00,547
No, I can't.
That was Jiahui's grandmother's.
165
00:23:03,218 --> 00:23:05,970
Now, you wait in the car.
I'll go talk to her.
166
00:23:16,481 --> 00:23:18,858
You know, by "new drone,"
167
00:23:18,900 --> 00:23:20,735
I thought you meant it was
something pocket-sized.
168
00:23:20,777 --> 00:23:23,238
It's got HD multi-spectral imaging,
169
00:23:23,279 --> 00:23:24,656
gravity differential phase meters,
170
00:23:24,697 --> 00:23:27,033
ground-penetrating radar
just for looks,
171
00:23:27,075 --> 00:23:30,411
and a 24-megapixel camera boom,
a gyro-stabilizer zoom.
172
00:23:31,620 --> 00:23:32,747
Good for you.
173
00:23:37,293 --> 00:23:39,003
Do you not find me dashing?
174
00:23:40,255 --> 00:23:41,798
Sure.
175
00:23:41,840 --> 00:23:43,466
But women still can't stand you.
176
00:23:43,507 --> 00:23:44,634
That's why I hit on you!
177
00:23:55,311 --> 00:23:56,396
You knew he was coming.
178
00:24:07,115 --> 00:24:08,825
Xiao Meng.
179
00:24:08,867 --> 00:24:10,785
The volcano is showing signs.
180
00:24:10,827 --> 00:24:12,829
Please come home with me.
181
00:24:15,248 --> 00:24:16,916
There is a boat.
182
00:24:16,958 --> 00:24:19,294
We can be off the island in two hours.
183
00:24:20,420 --> 00:24:22,380
You came all this way
to just tell me that?
184
00:24:22,422 --> 00:24:24,465
It's not safe here!
185
00:24:24,506 --> 00:24:26,550
Well, I'm not leaving.
186
00:24:26,592 --> 00:24:28,636
I am staying like everyone else.
187
00:24:28,678 --> 00:24:31,139
Xiao Meng, don't be stubborn.
188
00:24:31,181 --> 00:24:33,266
I came to bring you back home.
189
00:24:39,772 --> 00:24:42,108
This island is extremely dangerous.
190
00:24:44,235 --> 00:24:45,611
The data isn't confirmed.
191
00:24:45,653 --> 00:24:47,613
Data?
192
00:24:47,655 --> 00:24:49,573
This is a volcano!
193
00:24:49,615 --> 00:24:51,868
Li Xiaomeng, this isn't a game!
194
00:24:51,910 --> 00:24:53,745
All right, stop it! Enough already!
195
00:25:10,011 --> 00:25:12,263
This is your famous Zhuque system?
196
00:25:15,183 --> 00:25:17,268
I don't see surface pressure readings.
197
00:25:19,520 --> 00:25:21,147
Or CO2 readings.
198
00:25:21,189 --> 00:25:22,148
Here.
199
00:25:22,190 --> 00:25:24,359
Tremor foci?
200
00:25:24,400 --> 00:25:25,401
Here.
201
00:25:25,443 --> 00:25:27,195
Magnetic field densities?
202
00:25:27,237 --> 00:25:29,072
Right here.
203
00:25:29,113 --> 00:25:31,324
We've placed almost
1,000 sensor units,
204
00:25:31,366 --> 00:25:33,076
some deep in the mountain.
205
00:25:33,117 --> 00:25:36,371
By this time tomorrow, we'll be able
to see the data updated in real time.
206
00:25:36,412 --> 00:25:38,580
This isn't something people can predict.
207
00:25:38,622 --> 00:25:42,126
All these numbers,
we don't know how they correlate.
208
00:25:42,168 --> 00:25:43,627
That's why we're trying to study them.
209
00:25:43,670 --> 00:25:46,130
It's a volcano.
It doesn't love, nor does it...
210
00:25:46,172 --> 00:25:48,049
It simply builds and destroys, right?
211
00:25:48,091 --> 00:25:50,385
I've heard it so many times.
I'm not a child anymore.
212
00:25:50,426 --> 00:25:52,804
You pull me away from anything
Mom ever cared about.
213
00:25:52,846 --> 00:25:53,763
Xiao Meng...
214
00:25:53,805 --> 00:25:55,974
This is my job. I'm not giving it up.
215
00:25:57,058 --> 00:25:58,559
The chopper's here!
216
00:25:59,477 --> 00:26:00,937
You're going up?
217
00:26:04,482 --> 00:26:05,984
I'm coming with you.
218
00:26:09,821 --> 00:26:10,864
Whatever.
219
00:26:20,790 --> 00:26:22,917
Mommy, hurry!
220
00:26:22,959 --> 00:26:25,086
When my husband first read about
the story of this island,
221
00:26:25,128 --> 00:26:26,713
he had a vision for renewal.
222
00:26:26,754 --> 00:26:29,465
To bring jobs and opportunities
223
00:26:29,506 --> 00:26:31,885
and to create an escape
for today's tourists.
224
00:26:31,926 --> 00:26:34,553
Phase Two provides a new resort
area for young families,
225
00:26:34,595 --> 00:26:37,015
complete with water park
and daycare center.
226
00:26:38,391 --> 00:26:40,643
Do you have any children, Ms. Wang?
227
00:26:41,394 --> 00:26:43,354
This resort is our child.
228
00:26:44,230 --> 00:26:46,649
Shanshan, do you see?
Beautiful, huh?
229
00:27:26,105 --> 00:27:28,316
3, 2, 1, go.
230
00:27:43,373 --> 00:27:45,041
Base Station paging Alpha Team.
231
00:27:45,083 --> 00:27:46,793
Drone is airborne.
232
00:28:04,518 --> 00:28:06,020
Construction took four years.
233
00:28:06,062 --> 00:28:08,898
We should recoup our investment
by the end of the third quarter.
234
00:28:45,685 --> 00:28:47,228
They shouldn't be here.
235
00:28:47,979 --> 00:28:49,856
Neither should we.
236
00:28:56,905 --> 00:28:59,115
Bringing the cable car
through the mountain
237
00:28:59,157 --> 00:29:02,452
is one of our engineering team's
many accomplishments.
238
00:29:26,600 --> 00:29:27,894
This way, please.
239
00:29:29,187 --> 00:29:32,564
The observation deck was built
with over 200 tons of composite steel.
240
00:29:32,606 --> 00:29:35,026
We call it "The Bubble."
241
00:29:35,068 --> 00:29:38,029
It's made from 120 pieces
of ballistic glass
242
00:29:38,071 --> 00:29:40,949
and can withstand the high
temperatures of the magma.
243
00:29:40,990 --> 00:29:44,576
We're standing in what may be
the safest place on Earth.
244
00:29:44,618 --> 00:29:49,623
Once the doors seal, we'll descend
150 meters into the volcano,
245
00:29:49,666 --> 00:29:52,501
which is as close as we can get
to the lava.
246
00:29:56,714 --> 00:30:00,093
This is the service station,
where we monitor the volcanic activity.
247
00:30:19,737 --> 00:30:20,989
Hey, Jiang.
248
00:30:26,369 --> 00:30:28,579
I've never asked you to coddle her.
249
00:30:29,789 --> 00:30:31,499
But of all places!
250
00:30:34,836 --> 00:30:36,713
You had to bring her here?
251
00:30:38,840 --> 00:30:41,259
She insisted on coming here.
252
00:30:42,802 --> 00:30:44,846
Listen to me.
253
00:30:44,888 --> 00:30:47,223
She has a chance
to make a real difference.
254
00:30:48,515 --> 00:30:50,393
- She needs you on her side.
- What?
255
00:30:50,435 --> 00:30:51,436
That's right.
256
00:30:51,477 --> 00:30:54,230
Like I don't support her enough.
257
00:30:54,272 --> 00:30:57,150
What you give her
and what she needs
258
00:30:57,192 --> 00:30:59,319
are two very different things.
259
00:31:18,004 --> 00:31:20,131
How much is Harris paying you for this?
260
00:31:21,799 --> 00:31:24,093
Is it worth it?
261
00:31:24,135 --> 00:31:27,680
If your actions cost lives,
is it worth it?
262
00:31:33,269 --> 00:31:35,438
Hey! What do you mean by that?
263
00:31:42,403 --> 00:31:44,948
So what's eating you?
264
00:31:44,989 --> 00:31:47,283
I found a safety issue
in the Phase Two plan,
265
00:31:47,325 --> 00:31:50,119
but Harris refuses to hear
anything against it.
266
00:31:50,161 --> 00:31:52,664
Seems like Xiao Meng noticed
the volcano acting out too.
267
00:31:52,705 --> 00:31:54,374
Are you all right?
268
00:31:54,415 --> 00:31:56,251
Forget it. I'll be fine.
269
00:32:04,550 --> 00:32:08,179
Well, here we are.
270
00:32:08,221 --> 00:32:09,889
So my grandpa told you?
271
00:32:15,645 --> 00:32:17,772
Hey! Zheng Nan!
272
00:32:20,900 --> 00:32:22,777
What are you doing?
273
00:32:22,819 --> 00:32:24,320
Just jump in!
274
00:32:25,321 --> 00:32:27,490
No one's here. It's just us.
275
00:32:27,531 --> 00:32:29,325
Come on.
276
00:32:29,367 --> 00:32:31,577
The water's perfect.
277
00:32:31,618 --> 00:32:32,829
Fine.
278
00:32:39,252 --> 00:32:40,544
Come on in.
279
00:33:20,877 --> 00:33:22,378
Need any help?
280
00:33:22,420 --> 00:33:24,422
No need. I got it.
281
00:33:31,095 --> 00:33:32,430
I...
282
00:33:34,432 --> 00:33:37,435
I'm not here to challenge you.
283
00:33:37,477 --> 00:33:40,104
I'm just here to make sure you're safe.
284
00:33:40,146 --> 00:33:43,107
If something were to happen to you...
285
00:33:43,149 --> 00:33:45,485
But you were never there.
286
00:33:47,487 --> 00:33:51,866
When Mom ran with me down the mountain,
you weren't there.
287
00:33:51,908 --> 00:33:54,744
The next morning at the hospital,
you weren't there.
288
00:33:54,786 --> 00:33:57,288
At my college graduation ceremony,
you weren't there.
289
00:33:57,330 --> 00:34:00,083
On my first assignment in the field,
you still weren't there.
290
00:34:01,459 --> 00:34:04,671
For every important moment in my life,
you were gone.
291
00:34:05,755 --> 00:34:09,092
And now you say you want me to leave,
so I'll be safe?
292
00:34:10,635 --> 00:34:12,804
That's the difference between us.
293
00:34:14,889 --> 00:34:18,142
You want me to be safe,
but I just want to feel wanted.
294
00:34:20,227 --> 00:34:23,273
So I'm not going back with you.
295
00:34:23,314 --> 00:34:27,901
Finishing the Zhuque system
to monitor volcanoes was Mom's dream.
296
00:34:29,863 --> 00:34:32,865
I don't want anyone to go through
what I went through.
297
00:34:38,787 --> 00:34:40,832
I have to finish this.
298
00:34:44,711 --> 00:34:47,130
Teng Bo, are we online yet?
299
00:34:50,216 --> 00:34:53,052
All crater sensors are online.
300
00:34:53,093 --> 00:34:55,013
But, Xiao Meng,
301
00:34:55,054 --> 00:34:57,514
these new sensors are picking up
movement on the east slope.
302
00:35:00,059 --> 00:35:01,269
Yeah, it's tremors.
303
00:35:01,311 --> 00:35:03,146
What does Zhuque say?
304
00:35:03,980 --> 00:35:05,564
Micro tremors inside the mountain.
305
00:35:05,606 --> 00:35:08,776
Let's get the tourists out.
Call back the helicopter for me.
306
00:35:08,818 --> 00:35:10,320
I'm on it.
307
00:36:18,930 --> 00:36:21,391
Lava is blocking all the exit gates.
308
00:36:21,432 --> 00:36:23,726
There has to be another way
out of here.
309
00:36:25,144 --> 00:36:28,189
There. We need to follow those pipes.
310
00:36:28,231 --> 00:36:29,315
Hurry!
311
00:36:54,548 --> 00:36:55,884
Base Station calling Alpha Team.
312
00:36:55,925 --> 00:36:57,509
Xiao Meng, we've got trouble.
313
00:36:57,551 --> 00:36:58,636
What is it?
314
00:36:58,678 --> 00:37:00,138
More micro tremors in the core.
315
00:37:00,180 --> 00:37:02,307
The drone is picking up phase readings
in the 7 to 8 range.
316
00:37:02,348 --> 00:37:03,557
It's getting hotter.
317
00:37:03,599 --> 00:37:05,143
- Where's my helicopter?
- Two minutes.
318
00:37:11,691 --> 00:37:12,901
Attention, everyone!
319
00:37:12,942 --> 00:37:15,278
You all need to get off the mountain!
320
00:37:15,320 --> 00:37:17,989
Hey, stop that!
Why are you yelling at my guests?
321
00:37:18,031 --> 00:37:20,867
If you don't leave and someone dies,
you'll be liable.
322
00:37:23,953 --> 00:37:26,497
Everyone, listen up!
The volcano is about to erupt!
323
00:37:26,538 --> 00:37:27,790
It's very dangerous here!
324
00:37:27,832 --> 00:37:30,584
Get on the monorail now
and get off the mountain!
325
00:37:34,047 --> 00:37:36,299
Everybody! It's time to leave!
326
00:38:11,376 --> 00:38:14,796
Jiahui, you okay?
327
00:38:14,838 --> 00:38:16,422
You're all right.
328
00:38:22,470 --> 00:38:23,972
Jiahui!
329
00:38:44,784 --> 00:38:47,370
Are you all right? Come here.
330
00:38:48,454 --> 00:38:50,498
We're okay.
331
00:38:51,708 --> 00:38:54,252
Oh, no. Xiao Meng! Professor!
Come back down!
332
00:38:54,294 --> 00:38:55,627
The magma is rising fast!
333
00:39:02,427 --> 00:39:04,095
The mountain is venting.
334
00:39:04,137 --> 00:39:05,138
Professor!
335
00:39:07,307 --> 00:39:09,309
You have to get back here, Professor!
336
00:39:10,685 --> 00:39:12,020
Run, Professor!
337
00:39:14,981 --> 00:39:17,358
Arriving at the island. Ready to land.
338
00:39:17,400 --> 00:39:18,651
Stay back!
339
00:39:30,288 --> 00:39:32,581
Calling base! Tiahuo is erupting!
340
00:39:32,623 --> 00:39:33,791
I've lost control!
341
00:39:33,833 --> 00:39:36,044
Request support! Request support!
342
00:40:24,843 --> 00:40:26,552
Are we safe?
343
00:40:52,871 --> 00:40:53,955
Get up.
344
00:40:54,789 --> 00:40:55,581
Hurry!
345
00:40:56,165 --> 00:40:56,708
Move!
346
00:41:01,254 --> 00:41:02,797
Where are you, Shanshan?
347
00:41:03,464 --> 00:41:06,718
Come here. Don't be scared.
Move. Come on!
348
00:41:32,452 --> 00:41:34,078
Come on!
349
00:41:34,120 --> 00:41:35,663
Go!
350
00:41:38,708 --> 00:41:40,710
Hurry! Hurry up!
351
00:41:52,513 --> 00:41:53,473
Everyone stay calm!
352
00:41:53,514 --> 00:41:55,350
Hello? Teng Bo? Teng Bo?
353
00:41:55,391 --> 00:41:56,476
I'm here! Is everyone okay?
354
00:41:56,517 --> 00:41:57,852
- The volcano has erupted.
- Are you okay?
355
00:41:57,894 --> 00:41:59,437
Many tourists are injured here.
356
00:41:59,479 --> 00:42:02,398
Tell the resort to evacuate immediately,
one at a time.
357
00:42:02,440 --> 00:42:03,691
You get out too!
358
00:42:03,733 --> 00:42:06,027
This is Tianhuo Base Station.
359
00:42:06,069 --> 00:42:08,238
To all vessels in the area,
please respond.
360
00:42:08,279 --> 00:42:09,656
Tianhuo has erupted.
361
00:42:09,697 --> 00:42:12,492
Bring radios and beacons.
Take the skiff and head upwind.
362
00:42:12,533 --> 00:42:14,911
- You're not coming?
- They need me.
363
00:42:14,953 --> 00:42:17,914
This is Tianhuo Base Station.
Calling all vessels in the area.
364
00:42:17,956 --> 00:42:19,207
Please respond!
365
00:42:41,855 --> 00:42:44,774
Xiao Meng, take my hand!
366
00:42:45,859 --> 00:42:49,487
Come on, reach!
367
00:42:49,528 --> 00:42:52,073
Xiao Meng, grab my hand!
368
00:42:55,285 --> 00:42:57,954
Don't be scared. Daddy's here.
369
00:43:28,318 --> 00:43:30,445
Hurry, follow me!
370
00:43:30,486 --> 00:43:32,447
1,2,3, go!
371
00:43:32,488 --> 00:43:34,199
- Come on.
- Jump!
372
00:43:40,413 --> 00:43:41,873
Jump! Go, go.
373
00:43:46,377 --> 00:43:47,544
Go!
374
00:44:03,478 --> 00:44:06,439
This one's forward. This is to brake.
You can do this!
375
00:44:50,859 --> 00:44:52,568
Oh, no! We can't stay in this car!
376
00:44:52,609 --> 00:44:54,028
Everyone to the other car!
377
00:44:56,865 --> 00:44:57,907
Open up!
378
00:44:57,949 --> 00:45:02,453
Open that door! Open the door!
379
00:45:03,579 --> 00:45:05,248
Count the interval!
380
00:45:08,625 --> 00:45:10,128
It's five seconds!
381
00:45:11,587 --> 00:45:13,047
You first!
382
00:45:19,012 --> 00:45:23,141
You come here! Take a breath.
Don't be scared.
383
00:45:23,183 --> 00:45:24,309
Ready?
384
00:45:28,562 --> 00:45:29,397
Don't worry.
385
00:45:29,439 --> 00:45:32,692
Hurry up. Jump already!
386
00:45:34,027 --> 00:45:35,403
Ready?
387
00:46:05,266 --> 00:46:08,269
You have to jump!
We're out of time!
388
00:46:10,897 --> 00:46:12,065
It's too late!
389
00:46:40,343 --> 00:46:41,344
Look!
390
00:47:03,783 --> 00:47:04,575
Let's check.
391
00:47:35,064 --> 00:47:36,607
I don't know. I don't know!
392
00:47:43,614 --> 00:47:45,158
You're all okay?
393
00:47:45,200 --> 00:47:47,702
No chitchat. Let's get out of here.
394
00:47:47,744 --> 00:47:49,536
You still drive this?
395
00:47:49,578 --> 00:47:50,872
That's your dad?
396
00:47:52,539 --> 00:47:54,292
Now we know where you
got that temper.
397
00:47:54,334 --> 00:47:56,211
Get in the car! Everybody in!
398
00:48:23,988 --> 00:48:25,448
Xiao Meng.
399
00:48:25,490 --> 00:48:26,991
I'm here. What's the situation?
400
00:48:27,033 --> 00:48:30,203
Zhuque is sending updates.
The core is shifting fast.
401
00:48:33,122 --> 00:48:35,917
The drones shows a group of villagers
trapped by the lava.
402
00:48:35,959 --> 00:48:38,837
Lava is flowing towards them,
and they have no way out.
403
00:48:38,878 --> 00:48:41,547
My grandpa is in the village.
I have to go get him.
404
00:48:41,588 --> 00:48:42,674
No.
405
00:48:42,715 --> 00:48:45,592
First, we save ourselves.
Let's get you to safety.
406
00:48:47,220 --> 00:48:49,389
Teng Bo, how much time
do we have left?
407
00:48:49,430 --> 00:48:50,597
An hour, max.
408
00:48:51,891 --> 00:48:53,852
That's not enough time.
409
00:48:53,893 --> 00:48:56,020
Lightning, landslides, hot gas clouds,
410
00:48:56,062 --> 00:48:58,147
the surface will be burnt clean.
411
00:48:58,189 --> 00:48:59,399
We have to leave now.
412
00:49:02,944 --> 00:49:06,155
I'm not leaving.
I can't leave him behind.
413
00:49:12,536 --> 00:49:14,621
Who will help the villagers if we leave?
414
00:49:26,217 --> 00:49:28,720
Teng Bo, find us a route
to access the village.
415
00:49:28,761 --> 00:49:30,180
Copy that.
416
00:49:34,058 --> 00:49:35,894
You're crazy.
417
00:49:37,270 --> 00:49:38,438
Everyone hold on.
418
00:52:17,096 --> 00:52:18,097
Come on!
419
00:52:20,683 --> 00:52:21,351
Get out.
420
00:52:22,559 --> 00:52:23,895
My husband...
421
00:52:25,604 --> 00:52:27,606
he's still at the resort.
422
00:52:30,068 --> 00:52:32,362
You take a look at what you've done,
423
00:52:32,403 --> 00:52:34,697
how many lives you put in danger.
424
00:52:34,739 --> 00:52:37,408
This is the consequence
of your arrogance.
425
00:52:39,244 --> 00:52:42,247
It's not a natural disaster.
It's manmade.
426
00:52:48,211 --> 00:52:50,629
Xiao Meng, what's your status?
427
00:52:50,672 --> 00:52:52,173
The magma has
flown through the river.
428
00:52:52,215 --> 00:52:54,300
The roads to the village
have all been destroyed.
429
00:52:54,342 --> 00:52:56,094
The resort guests
are evacuating right now.
430
00:52:56,135 --> 00:52:58,763
You should get off the mountain
before it's too late!
431
00:52:58,805 --> 00:53:02,934
No. If the lava hits the water level,
432
00:53:02,976 --> 00:53:05,186
every person in that village is dead.
433
00:53:06,813 --> 00:53:09,691
We have to find a way
to get them out safely.
434
00:53:11,109 --> 00:53:13,278
What if...
435
00:53:13,319 --> 00:53:15,280
Are the geothermal pipes
linked to the reservoir?
436
00:53:15,321 --> 00:53:16,322
Yes, that's right.
437
00:53:18,074 --> 00:53:19,868
If we could drain
the southern reservoir...
438
00:53:19,909 --> 00:53:21,744
That would divert the blast away.
439
00:53:24,706 --> 00:53:27,375
Teng Bo, you know what I'm thinking?
440
00:53:28,710 --> 00:53:30,420
You want to pump underground water
into the reservoir
441
00:53:30,461 --> 00:53:32,964
and trigger the dam
to open the flood gates.
442
00:53:34,424 --> 00:53:35,884
Where can we find the pumps?
443
00:53:35,925 --> 00:53:37,886
The northwest geothermal station.
444
00:53:37,927 --> 00:53:40,138
- Can you operate it?
- I think so.
445
00:53:40,180 --> 00:53:42,182
I've seen people do it.
446
00:53:43,308 --> 00:53:46,518
But without the key card,
we can't get in.
447
00:53:48,813 --> 00:53:50,522
I have the code.
448
00:53:52,192 --> 00:53:54,819
Famous Southeast Asian
tourist destination,
449
00:53:54,861 --> 00:53:58,239
Tianhuo Island has experienced
a severe volcanic eruption.
450
00:53:58,281 --> 00:54:02,327
The local government has
declared a state of emergency.
451
00:54:02,368 --> 00:54:04,996
There are at least 50,000 residents
trapped on the island,
452
00:54:05,038 --> 00:54:07,290
who are now in mortal danger.
453
00:54:07,332 --> 00:54:09,417
The eruption of Tianhuo
happened without warning...
454
00:54:09,459 --> 00:54:11,461
The number of casualties
is unclear right now.
455
00:54:11,502 --> 00:54:13,713
The world is monitoring
the Tianhuo eruption closely.
456
00:54:36,778 --> 00:54:39,781
Mama...
457
00:54:39,822 --> 00:54:43,076
Mama, where are you?
458
00:54:44,911 --> 00:54:46,537
Mama!
459
00:55:05,265 --> 00:55:08,059
Mama, I'm scared.
460
00:55:17,277 --> 00:55:18,403
Where are you parents?
461
00:55:22,115 --> 00:55:24,533
Your mom was wearing red, right?
462
00:55:24,575 --> 00:55:26,119
Red.
463
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
WOMAN
Mr. Harris!
464
00:56:26,638 --> 00:56:27,889
Quick!
465
00:56:29,057 --> 00:56:30,433
Quick!
466
00:56:30,475 --> 00:56:32,644
Quick! Give me the child!
467
00:56:34,270 --> 00:56:35,604
Get in, Mr. Harris!
468
00:56:35,647 --> 00:56:37,357
Don't leave! Please don't leave me!
469
00:56:51,454 --> 00:56:54,165
I can hear it!
470
00:56:59,462 --> 00:57:01,381
A heartbeat!
471
00:57:40,086 --> 00:57:42,380
Teng Bo, can Zhuque see
the southern reservoir?
472
00:57:42,422 --> 00:57:44,382
Yes.
473
00:57:44,424 --> 00:57:47,385
But if we really drain
the southern reservoir,
474
00:57:47,427 --> 00:57:48,720
you know what happens, right?
475
00:57:48,761 --> 00:57:51,806
I know. We'll be right in the blast range.
476
00:57:52,724 --> 00:57:54,309
You sure about this?
477
00:58:15,413 --> 00:58:16,789
What the hell?
478
00:58:16,831 --> 00:58:20,877
Xiao Meng,
I'm picking up something behind you.
479
00:58:20,919 --> 00:58:22,754
The heat signal is huge.
480
00:58:22,795 --> 00:58:24,881
I can't see exactly what it is
through the ash cloud,
481
00:58:24,923 --> 00:58:26,758
but it's moving really fast.
482
00:58:30,887 --> 00:58:31,971
Stop the car.
483
00:58:44,608 --> 00:58:45,609
Lava flow.
484
00:58:53,493 --> 00:58:54,911
Drive! Hurry!
485
00:58:57,914 --> 00:58:59,374
- Hold on tight!
- It's getting closer!
486
00:58:59,415 --> 00:59:00,458
Hurry! Faster!
487
00:59:09,550 --> 00:59:10,635
Oh, shit.
488
01:00:17,618 --> 01:00:19,454
The car's on fire.
489
01:00:22,832 --> 01:00:24,959
That gas can's gonna blow.
Get rid of it.
490
01:00:27,378 --> 01:00:29,255
Xiao Meng, come back!
491
01:00:35,511 --> 01:00:36,387
Hold on!
492
01:00:39,933 --> 01:00:41,517
Xiao Meng!
493
01:01:29,649 --> 01:01:31,442
This is Tianhuo Base Station.
494
01:01:31,484 --> 01:01:33,236
Calling all boats in proximity.
495
01:01:33,278 --> 01:01:34,696
We require emergency evacuation.
496
01:01:34,737 --> 01:01:37,490
Please respond! Please respond!
497
01:01:37,531 --> 01:01:39,616
This is Huaxia calling Tianhuo Base.
498
01:01:39,659 --> 01:01:43,037
We are directly south from you.
We'll be there in about two hours.
499
01:01:46,124 --> 01:01:48,084
Xiao Meng,
a rescue team is on the way.
500
01:01:48,126 --> 01:01:49,419
Did you hear me?
501
01:01:49,460 --> 01:01:51,880
A rescue team will be there
in two hours.
502
01:01:51,921 --> 01:01:54,590
Copy! We're en route
to the geothermal station.
503
01:01:55,633 --> 01:01:57,343
Xiao Meng, you better hurry.
504
01:01:57,385 --> 01:01:59,012
The lava is about to reach the village.
505
01:02:09,521 --> 01:02:11,024
Teng Bo, we are here.
506
01:02:12,066 --> 01:02:13,359
You're out of time.
507
01:02:15,320 --> 01:02:17,529
The magma is headed towards
the southern reservoir.
508
01:02:17,571 --> 01:02:19,157
Jiahui, what do we need to do?
509
01:02:19,199 --> 01:02:21,117
We need to open the release valve.
510
01:02:24,704 --> 01:02:27,040
- That's the release valve?
- Yes, that's the one.
511
01:02:35,673 --> 01:02:38,343
Teng Bo, I need to borrow your drone.
512
01:02:38,384 --> 01:02:39,385
We need it now.
513
01:02:39,427 --> 01:02:42,513
The window on the roof.
Hit it at full speed.
514
01:02:42,554 --> 01:02:45,557
The drone comes with two afterburners.
I'm guessing you want them too.
515
01:02:45,599 --> 01:02:46,893
Go full power!
516
01:02:46,935 --> 01:02:48,519
Roger!
517
01:02:55,693 --> 01:02:56,527
There it is!
518
01:02:58,780 --> 01:03:00,156
Go! Let's go!
519
01:03:23,554 --> 01:03:25,849
We have just received reports.
520
01:03:25,890 --> 01:03:29,435
Water released from the dam
may change the course of the lava flow.
521
01:03:29,477 --> 01:03:31,603
There's now hope
for villagers to be rescued.
522
01:03:31,646 --> 01:03:33,982
However, geologists state
that it is unknown
523
01:03:34,023 --> 01:03:36,401
whether the eruption
will trigger a chain reaction.
524
01:03:42,490 --> 01:03:44,492
Xiao Meng, the volcano
is gonna go pyroclastic!
525
01:03:44,533 --> 01:03:45,910
You need to get away now!
526
01:03:45,952 --> 01:03:49,747
Xiao Meng, can you hear me?
Xiao Meng!
527
01:04:25,241 --> 01:04:27,493
Drive slower, moron.
528
01:04:27,534 --> 01:04:29,495
- Hey, I got it.
- It's the engine.
529
01:04:29,536 --> 01:04:32,332
The ash will clog the radiator.
530
01:04:42,383 --> 01:04:43,550
Yep, it's overheated.
531
01:04:46,721 --> 01:04:47,972
Zheng Nan.
532
01:04:50,475 --> 01:04:51,684
What is it?
533
01:04:52,559 --> 01:04:54,896
I have to go back and get my grandpa.
534
01:04:56,105 --> 01:04:58,233
But we can't just make them
wait for us here.
535
01:04:58,274 --> 01:05:00,318
Then I'll go by myself.
536
01:05:03,071 --> 01:05:06,783
It's not safe. I'll go with you.
537
01:05:06,824 --> 01:05:08,785
How do we fix this?
538
01:05:08,826 --> 01:05:10,995
We're going back to get my grandpa.
539
01:05:11,037 --> 01:05:12,914
We can't just leave him behind to die.
540
01:05:14,666 --> 01:05:16,042
Be quick about it.
541
01:05:16,084 --> 01:05:18,378
We will come and find you
once the engine cools down.
542
01:05:19,295 --> 01:05:21,505
Come on. Let's hurry.
543
01:05:34,310 --> 01:05:37,063
Static electricity
from the carbon in the air.
544
01:05:37,105 --> 01:05:39,190
Mom told me about this when I was little.
545
01:05:41,776 --> 01:05:43,778
Never thought I'd see it myself.
546
01:05:44,821 --> 01:05:48,574
Your mom and I saw it together
once before.
547
01:05:51,870 --> 01:05:53,496
Parrot Rock.
548
01:05:57,083 --> 01:05:58,209
I wish...
549
01:06:00,712 --> 01:06:03,089
Mom was still here with us.
550
01:06:22,150 --> 01:06:25,111
Grandpa! Grandpa!
551
01:06:25,153 --> 01:06:26,570
Grandpa!
552
01:06:27,322 --> 01:06:28,323
Hurry.
553
01:06:33,535 --> 01:06:34,204
Grandpa!
554
01:06:36,580 --> 01:06:37,707
Jiahui!
555
01:06:37,749 --> 01:06:39,751
Grandpa.
556
01:06:39,792 --> 01:06:42,462
You are not supposed to be here.
557
01:06:42,503 --> 01:06:44,297
I am here for you.
558
01:06:44,339 --> 01:06:45,547
Jiahui...
559
01:06:45,589 --> 01:06:47,258
We're taking you with us.
560
01:06:47,300 --> 01:06:49,510
I don't think I can walk.
561
01:06:54,349 --> 01:06:56,100
Jiahui...
562
01:06:56,142 --> 01:06:57,936
be brave.
563
01:06:59,312 --> 01:07:02,440
My boat has come for me.
564
01:07:02,482 --> 01:07:07,445
Seeing you one last time
makes me so happy.
565
01:07:09,613 --> 01:07:11,199
Zheng Nan.
566
01:07:12,867 --> 01:07:14,869
Grandpa, I'm here.
567
01:07:14,911 --> 01:07:17,621
You must take Jiahui to safety.
568
01:07:17,664 --> 01:07:20,333
Take good care of her.
569
01:07:23,920 --> 01:07:25,046
I will.
570
01:07:41,603 --> 01:07:43,982
Let's go. Let's go!
571
01:07:55,952 --> 01:07:57,412
Zheng Nan.
572
01:07:58,663 --> 01:08:00,999
There's no way out of here.
573
01:08:05,962 --> 01:08:07,629
I'm right here.
574
01:08:08,923 --> 01:08:10,591
We'll find a way.
575
01:08:26,190 --> 01:08:28,484
- Get in the car!
- Go. Hurry!
576
01:09:07,857 --> 01:09:11,277
Xiao Meng, the lava
is approaching Base Station.
577
01:09:11,319 --> 01:09:13,320
Where are you guys? Respond!
578
01:09:52,277 --> 01:10:00,743
- Damn it.
- We're stuck.
579
01:10:00,785 --> 01:10:02,453
We're burning!
580
01:10:02,495 --> 01:10:03,746
Lift up your feet!
581
01:10:03,788 --> 01:10:05,164
Come on! Do something!
Do something!
582
01:10:05,206 --> 01:10:06,540
I got this.
583
01:10:06,582 --> 01:10:08,209
Be careful!
584
01:10:28,188 --> 01:10:30,273
Reverse! Reverse right now.
585
01:10:36,196 --> 01:10:38,448
Zheng Nan, hold on!
586
01:10:39,407 --> 01:10:40,950
Everyone, hold on!
587
01:10:41,826 --> 01:10:44,287
We're going to fall! We're falling!
588
01:11:10,104 --> 01:11:11,940
Everyone out!
589
01:11:14,776 --> 01:11:16,903
Give me your hand!
590
01:11:20,448 --> 01:11:23,368
Hold on! Give me your hand!
591
01:11:24,369 --> 01:11:25,495
Don't look down!
592
01:11:27,747 --> 01:11:29,540
You go first! I'll follow!
593
01:11:55,316 --> 01:11:56,442
This is Huaxia!
594
01:11:56,484 --> 01:11:58,319
Tianhuo Base come in!
Tianhuo Base come in!
595
01:11:58,361 --> 01:12:00,238
This is Tianhuo Base.
Copy. Go ahead.
596
01:12:00,280 --> 01:12:02,699
Helicopter ETA, 15 minutes.
597
01:12:02,740 --> 01:12:04,951
We'll touchdown on the south beach.
598
01:12:04,993 --> 01:12:07,871
Copy. Xiao Meng...
599
01:12:07,912 --> 01:12:08,997
Right here!
600
01:12:09,038 --> 01:12:10,665
Get me a medical kit. My dad is hurt.
601
01:12:10,707 --> 01:12:11,916
Coming right up.
602
01:12:23,970 --> 01:12:25,972
Open your hand a little more.
603
01:12:29,142 --> 01:12:31,144
We're almost done.
604
01:12:40,611 --> 01:12:41,821
There.
605
01:13:10,850 --> 01:13:12,518
Forgive me.
606
01:13:35,291 --> 01:13:36,709
I was so scared.
607
01:13:38,502 --> 01:13:40,046
So was I.
608
01:13:42,674 --> 01:13:44,843
I've always regretted...
609
01:13:44,884 --> 01:13:47,178
that I wasn't there with you two.
610
01:13:48,263 --> 01:13:52,516
I never imagined
that what would happen was...
611
01:14:05,029 --> 01:14:10,285
First thing the next morning,
I went to look for her,
612
01:14:10,326 --> 01:14:14,122
and I swore I would bring her home.
613
01:14:17,166 --> 01:14:18,209
I'm sorry.
614
01:14:19,794 --> 01:14:21,838
I'm sorry I wasn't with you.
615
01:14:22,755 --> 01:14:26,259
I've already lost your mother.
616
01:14:26,301 --> 01:14:28,261
I can't lose you too.
617
01:14:28,303 --> 01:14:28,928
Dad...
618
01:14:44,319 --> 01:14:47,238
Been a long time
since you called me that.
619
01:15:00,043 --> 01:15:02,253
Xiao Meng, she's about to blow!
620
01:15:08,760 --> 01:15:11,179
Leave everything behind. Leave now.
621
01:15:25,151 --> 01:15:27,111
Go across the bridge!
622
01:15:27,153 --> 01:15:29,405
Run! Keep running!
623
01:15:33,117 --> 01:15:35,161
Hurry! Go!
624
01:15:35,912 --> 01:15:36,913
Hurry!
625
01:15:37,747 --> 01:15:40,375
You first! I'm right behind you!
626
01:15:40,416 --> 01:15:42,043
Professor, hurry!
627
01:15:48,424 --> 01:15:49,884
Don't wait for me!
628
01:16:13,950 --> 01:16:15,118
Dad!
629
01:16:18,746 --> 01:16:21,249
I'll get the helicopter.
We'll be back for you!
630
01:16:27,881 --> 01:16:30,008
I'll wait for you.
631
01:16:32,719 --> 01:16:35,346
Xiao Meng, there's no time!
Hurry up!
632
01:16:35,388 --> 01:16:35,972
Dad...
633
01:16:38,057 --> 01:16:39,225
We should go!
634
01:16:39,267 --> 01:16:41,686
Dad, wait for me!
635
01:16:48,193 --> 01:16:50,778
Xiao Meng, there's no time!
Come on!
636
01:16:50,820 --> 01:16:52,280
Let's go!
637
01:17:23,061 --> 01:17:25,772
Calling Tianhuo Island!
The island is in front of us.
638
01:17:25,813 --> 01:17:26,981
Landing in five minutes.
639
01:17:30,485 --> 01:17:32,445
- Hurry!
- Come on!
640
01:17:34,906 --> 01:17:36,157
Keep up!
641
01:18:12,402 --> 01:18:12,986
Hurry!
642
01:18:37,719 --> 01:18:40,096
My dad is at Base Station.
643
01:18:40,138 --> 01:18:42,265
I have to go save him.
644
01:18:42,307 --> 01:18:43,683
It's too dangerous now!
645
01:18:43,725 --> 01:18:46,811
I need to go back! I need to go back!
646
01:18:46,853 --> 01:18:49,272
- Xiao Meng!
- Let me go! Let me go back!
647
01:19:15,298 --> 01:19:18,426
Calling Huaxia!
We're returning to Tianhuo Base Station.
648
01:19:18,468 --> 01:19:20,678
We've encountered further eruptions.
649
01:19:20,720 --> 01:19:22,680
I repeat, further eruptions!
650
01:19:51,501 --> 01:19:52,919
It's my dad!
651
01:20:21,656 --> 01:20:23,366
Dad!
652
01:20:39,506 --> 01:20:42,135
I am sorry about this, Dad.
653
01:20:43,594 --> 01:20:46,222
You shouldn't have come for me.
654
01:20:52,270 --> 01:20:53,938
I'm sorry.
655
01:21:24,385 --> 01:21:27,013
We continue with more breaking news
from Tianhuo Island.
656
01:21:27,055 --> 01:21:29,140
After the volcanic eruption on Tianhuo,
657
01:21:29,182 --> 01:21:31,309
volunteer rescue teams
from nearby communities
658
01:21:31,351 --> 01:21:34,646
are mounting the first
emergency search for survivors,
659
01:21:34,687 --> 01:21:36,689
bravely fighting to save lives.
660
01:21:36,731 --> 01:21:39,859
The national government
and neighboring countries
661
01:21:39,901 --> 01:21:42,403
have rapidly formed
the rescue response framework,
662
01:21:42,445 --> 01:21:45,073
with rescue teams being
dispatched to Tianhuo Island.
663
01:21:45,114 --> 01:21:47,533
So far, work has gone smoothly.
664
01:22:17,647 --> 01:22:19,107
You still have me.
665
01:22:51,723 --> 01:22:53,391
Everything will be fine.
666
01:23:26,049 --> 01:23:29,551
Excuse me, can I see your watch?
667
01:23:43,607 --> 01:23:45,985
The man who gave you this watch,
668
01:23:46,027 --> 01:23:48,071
was he on the same boat with you?
669
01:24:02,001 --> 01:24:04,921
For the moment, there have been
no official announcements
670
01:24:04,963 --> 01:24:06,464
of further alerts or warnings,
671
01:24:06,505 --> 01:24:08,800
but the volcanic ash cloud
from Tianhuo Island
672
01:24:08,842 --> 01:24:10,218
has been expanding rapidly.
673
01:24:10,260 --> 01:24:13,721
Air currents are spreading the ash
in the stratosphere.
674
01:24:14,722 --> 01:24:16,724
It's all gonna be okay.
675
01:24:18,434 --> 01:24:22,272
We'd like to show the footage
we've just received.
676
01:24:22,313 --> 01:24:24,774
This was shot by the Huaxia
Insurance rescue team
677
01:24:24,816 --> 01:24:27,110
during its search of the area.
678
01:24:30,280 --> 01:24:31,656
Xiao Meng, look!
679
01:24:31,698 --> 01:24:33,908
People's lives have been
forever changed by this disaster.
680
01:24:33,950 --> 01:24:36,870
Nothing will ever be the same again.
681
01:24:36,911 --> 01:24:40,622
Here we see the rescue team
has located a survivor.
682
01:24:40,665 --> 01:24:43,710
It's him, the professor!
683
01:24:43,751 --> 01:24:45,336
He's still alive!
684
01:24:46,379 --> 01:24:47,714
He's still alive!
685
01:24:49,007 --> 01:24:52,010
Stay tuned to this channel
for the latest reports from Tianhuo.
686
01:25:05,857 --> 01:25:06,983
Where is it?
687
01:25:07,025 --> 01:25:10,445
Come on! Come on.
688
01:25:11,487 --> 01:25:14,991
It's gotta be there,
but where, where?
689
01:26:24,811 --> 01:26:25,979
Daddy!
690
01:27:05,517 --> 01:27:07,979
Your Zhuque system...
691
01:27:08,021 --> 01:27:09,981
helped me find a safe lava tube,
692
01:27:10,023 --> 01:27:12,859
where I hid from the blast.
693
01:27:17,488 --> 01:27:19,490
You saved me.
694
01:27:22,285 --> 01:27:24,954
I thought I was gonna lose you too.
695
01:27:29,541 --> 01:27:31,252
Not a chance.
696
01:27:32,670 --> 01:27:34,380
I'll always be right here.
697
01:27:37,383 --> 01:27:38,760
Right by your side.
698
01:28:54,621 --> 01:28:59,626
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
48239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.