All language subtitles for Skyfire.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,160 --> 00:02:53,165 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:03:33,547 --> 00:03:34,632 Xiao Meng. 3 00:03:36,592 --> 00:03:37,593 Okay. 4 00:03:40,138 --> 00:03:41,931 The snow is burning. 5 00:03:41,973 --> 00:03:43,099 Honey... 6 00:03:51,274 --> 00:03:51,649 Xiao Meng. 7 00:04:16,715 --> 00:04:18,258 Come on! Move! 8 00:04:18,301 --> 00:04:19,593 Move out, everybody! 9 00:04:19,636 --> 00:04:20,678 Go! 10 00:04:20,720 --> 00:04:22,347 Sue, Sue, Sue, Sue! 11 00:04:22,388 --> 00:04:24,057 Answer me! Answer me! 12 00:04:24,098 --> 00:04:26,059 Where are you? 13 00:04:27,685 --> 00:04:30,188 Sue, answer me! Where are you? 14 00:04:30,230 --> 00:04:33,691 Tao, we are by the west station. You've got to leave the camp now! 15 00:04:47,830 --> 00:04:49,707 Sue, answer me! Where? 16 00:04:49,749 --> 00:04:51,709 Tao, where are you? 17 00:04:51,751 --> 00:04:52,836 Where is Xiao Meng? 18 00:04:52,877 --> 00:04:54,128 She's with me. 19 00:04:55,546 --> 00:04:58,132 Meet me at Parrot Rock! Hurry! 20 00:05:12,939 --> 00:05:14,274 Come on! Hold on! 21 00:05:19,528 --> 00:05:20,822 Mom! 22 00:05:28,997 --> 00:05:30,331 Daddy! Mommy's over there! 23 00:05:45,013 --> 00:05:48,099 Xiao Meng! Xiao Meng! 24 00:06:54,581 --> 00:06:56,918 Nature doesn't love. 25 00:06:56,960 --> 00:06:59,045 Nor does it hate. 26 00:06:59,087 --> 00:07:02,632 It simply builds as it destroys. 27 00:07:02,674 --> 00:07:05,718 No one can predict the destructive power of volcanoes. 28 00:07:05,760 --> 00:07:09,889 Tianhuo was the fastest-known volcanic eruption in history. 29 00:07:09,931 --> 00:07:14,394 The Pompeii eruption took place over twelve long hours. 30 00:07:14,435 --> 00:07:18,189 Tianhuo's cone exploded in just twenty minutes. 31 00:07:18,231 --> 00:07:20,733 It was incredibly violent. 32 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 It blew open, 33 00:07:23,527 --> 00:07:26,239 and superheated gas and ash flew out, 34 00:07:26,281 --> 00:07:28,658 killing anything in its path. 35 00:07:32,328 --> 00:07:35,957 The victims could never know. 36 00:07:37,417 --> 00:07:42,380 One hundred meters to their left side, 37 00:07:42,422 --> 00:07:44,716 or fifty to the right, 38 00:07:47,509 --> 00:07:49,971 would have been enough to save their lives. 39 00:07:55,977 --> 00:07:57,270 And yet... 40 00:07:59,230 --> 00:08:00,732 today... 41 00:08:00,773 --> 00:08:03,525 it's been turned into a theme park. 42 00:08:04,694 --> 00:08:08,156 The people who put this park in that spot 43 00:08:08,198 --> 00:08:10,950 are playing a dangerous game. 44 00:08:26,299 --> 00:08:27,467 Passing 60 meters. 45 00:08:27,508 --> 00:08:29,052 Seismic activity is stable. 46 00:08:29,093 --> 00:08:30,762 Copy. 47 00:08:44,484 --> 00:08:47,028 Xiao Meng, how is it down there? 48 00:08:47,904 --> 00:08:48,988 Visibility's good. 49 00:08:49,030 --> 00:08:51,699 - About to place the core sensor. - All right. 50 00:08:53,368 --> 00:08:55,787 Standing by for data collection. 51 00:08:59,165 --> 00:09:01,668 Hey, so... 52 00:09:01,709 --> 00:09:03,711 you brought your amulet this time, right? 53 00:09:17,350 --> 00:09:19,477 I am setting up the last core sensor. 54 00:09:19,518 --> 00:09:21,354 Check your temp readings. 55 00:09:21,396 --> 00:09:23,064 You're near 1,000 C. 56 00:09:23,106 --> 00:09:26,150 Stop showing off. We don't need it that close in. 57 00:09:39,289 --> 00:09:40,373 Xiao Meng. 58 00:09:42,583 --> 00:09:44,543 Mommy, I'm scared. 59 00:09:44,585 --> 00:09:47,255 Don't worry, honey. Daddy will be here any minute. 60 00:09:47,297 --> 00:09:48,673 Xiao Meng. 61 00:09:48,715 --> 00:09:51,843 Xiao Meng, if you can hear me, answer me. 62 00:09:56,931 --> 00:09:58,850 Last sensor in place. 63 00:10:19,287 --> 00:10:21,164 Xiao Meng! 64 00:10:21,206 --> 00:10:22,874 Are you okay? Say something! 65 00:10:22,916 --> 00:10:23,791 Pull her up! 66 00:10:30,840 --> 00:10:31,799 I'm okay. 67 00:10:31,841 --> 00:10:34,344 Don't worry. I am pretty hard to kill. 68 00:10:39,015 --> 00:10:40,767 Teng Bo, what's the situation there? 69 00:10:40,808 --> 00:10:41,768 Heart rate normal. 70 00:10:41,809 --> 00:10:43,770 Body temp high, but still healthy. 71 00:10:48,399 --> 00:10:50,401 - How do you feel? - Come on. 72 00:10:56,199 --> 00:10:57,659 You did well, Xiao Meng. 73 00:10:57,700 --> 00:10:58,826 More like well-done. 74 00:10:58,868 --> 00:11:00,577 She almost cooked herself. 75 00:11:00,619 --> 00:11:01,871 Oh, yeah? 76 00:11:01,913 --> 00:11:04,374 You worried? I can take it. 77 00:11:04,415 --> 00:11:06,209 Now you just sound cocky. 78 00:11:06,251 --> 00:11:08,795 Unlike you, I actually have guts. 79 00:11:16,970 --> 00:11:18,930 Why don't you answer? 80 00:11:18,972 --> 00:11:21,224 You know exactly what he'll say. 81 00:11:21,266 --> 00:11:24,352 Before we finish, "I am not going anywhere." 82 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 If he can see what you've accomplished here, 83 00:11:30,400 --> 00:11:32,568 he'll be very proud of you. 84 00:11:35,071 --> 00:11:36,698 He won't. 85 00:11:41,202 --> 00:11:42,704 I'm gonna go change. 86 00:12:08,730 --> 00:12:11,274 Xiao Meng! Xiao Meng! 87 00:12:23,203 --> 00:12:25,455 - Yo! The queen bee returns! - Knock it off. 88 00:12:25,496 --> 00:12:26,998 - Are we online? - Almost. 89 00:12:27,040 --> 00:12:28,750 I'll be right back down. 90 00:12:44,307 --> 00:12:45,808 Welcome back. 91 00:12:48,645 --> 00:12:49,646 Gather around. 92 00:12:49,687 --> 00:12:51,105 Are we ready? 93 00:12:51,147 --> 00:12:53,483 All these long days and nights of hard work and efforts, 94 00:12:53,524 --> 00:12:54,651 even brushes with... 95 00:12:54,692 --> 00:12:56,402 Spare us the speech. Hurry up. 96 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Sure. 97 00:13:04,327 --> 00:13:08,206 I humbly, yet proudly present to you... the Zhuque system. 98 00:13:13,627 --> 00:13:15,129 It's all there. 99 00:13:15,171 --> 00:13:16,881 You finally did it. 100 00:13:18,174 --> 00:13:21,135 No. I just found another way to see it. 101 00:13:21,177 --> 00:13:25,181 Come on. After working on this so long, it was all worth it. 102 00:13:26,641 --> 00:13:27,892 Mom... 103 00:13:27,934 --> 00:13:29,644 we really did it. 104 00:13:36,567 --> 00:13:40,529 We still need data in the crater to see the changes in the magma flow. 105 00:13:41,406 --> 00:13:43,741 I got a helicopter. We go up tomorrow. 106 00:13:44,575 --> 00:13:46,618 It looks like it's waking up. 107 00:13:46,661 --> 00:13:49,122 The hotel will need an update about this. 108 00:13:50,123 --> 00:13:52,083 They might need to close up shop. 109 00:13:52,125 --> 00:13:54,794 Hey, hold on. Let's go slow. 110 00:13:54,836 --> 00:13:57,088 There are still a lot of things we don't know yet. 111 00:13:57,130 --> 00:14:00,549 Asking them to close down isn't all that simple. 112 00:14:00,591 --> 00:14:03,011 So let's wait until all the sensors are online, 113 00:14:03,052 --> 00:14:04,929 and then we can decide, all right? 114 00:14:04,971 --> 00:14:07,473 We should let Harris know as soon as possible. 115 00:14:07,514 --> 00:14:10,685 But the data also has to be definitive, correct? 116 00:14:29,746 --> 00:14:32,165 The Tianhuo Resorts Hotel is the brainchild 117 00:14:32,207 --> 00:14:34,834 of international real estate developer Jack Harris. 118 00:14:34,876 --> 00:14:38,796 This colossal resort is the very first volcano theme park 119 00:14:38,838 --> 00:14:41,132 that sits on an active volcano. 120 00:14:41,174 --> 00:14:45,094 Harris has enlisted a renowned team of volcanologists as safety consultants, 121 00:14:45,136 --> 00:14:47,096 headed by Professor Jiang 122 00:14:47,138 --> 00:14:51,184 with team members Li Xiaomeng, Zheng Nan and Teng Bo. 123 00:14:51,226 --> 00:14:54,103 This resort provides a unique experience... 124 00:15:23,007 --> 00:15:24,133 My God. 125 00:15:38,439 --> 00:15:40,066 Do we have the CO2 readings yet? 126 00:15:40,108 --> 00:15:41,317 The data's cooking. 127 00:15:41,359 --> 00:15:42,819 The best meal takes time in the oven. 128 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 Well, hurry up. We don't have that much longer. 129 00:15:45,446 --> 00:15:46,447 What's the matter? 130 00:15:48,032 --> 00:15:49,616 Something doesn't feel right. 131 00:15:49,659 --> 00:15:50,994 All the data is right there, 132 00:15:51,035 --> 00:15:52,954 and we've double-checked all of our math. 133 00:15:52,996 --> 00:15:54,538 There's no way it could be wrong. 134 00:15:56,499 --> 00:15:58,710 Then why do I feel like something's off? 135 00:15:58,751 --> 00:16:00,336 What's wrong with this? 136 00:16:43,671 --> 00:16:44,380 Xiao Meng. 137 00:16:44,422 --> 00:16:46,674 I need to speak to your boss. 138 00:16:46,716 --> 00:16:48,343 He just went inside. 139 00:16:48,384 --> 00:16:50,386 We're pitching to investors today. 140 00:16:50,428 --> 00:16:53,097 Harris is pushing the engineers to start Phase Two, 141 00:16:53,139 --> 00:16:57,268 but the safety advisors haven't approved the final plans for it. 142 00:21:08,978 --> 00:21:11,272 How's it going? 143 00:21:11,314 --> 00:21:12,899 Still calculating. 144 00:21:12,941 --> 00:21:14,150 Almost done. 145 00:21:15,860 --> 00:21:18,196 Your father called here last night. 146 00:21:18,238 --> 00:21:19,781 He called again this morning. 147 00:21:19,822 --> 00:21:22,325 Xiao Meng... 148 00:21:22,367 --> 00:21:25,453 losing your mother was very hard for him. 149 00:21:32,085 --> 00:21:34,003 It was hard for me too. 150 00:22:06,160 --> 00:22:10,164 - Hey! Here for Jiahui again? - You know it. How are you? 151 00:22:10,206 --> 00:22:12,000 Zheng Nan is here! 152 00:22:14,460 --> 00:22:17,797 Come on, sit down. Have a seat. 153 00:22:17,839 --> 00:22:18,840 Come on. 154 00:22:20,216 --> 00:22:23,678 She's just upset about things at work. She'll get over it. 155 00:22:24,637 --> 00:22:25,889 Did you find one? 156 00:22:26,931 --> 00:22:27,891 Have a look. 157 00:22:30,685 --> 00:22:33,562 Wow. Looks expensive. 158 00:22:33,604 --> 00:22:36,482 All right, then. This'll do. 159 00:22:41,863 --> 00:22:43,031 What is that? 160 00:22:45,074 --> 00:22:49,495 Jiahui's grandmother gave this to me when I took my first voyage at sea. 161 00:22:49,536 --> 00:22:52,248 With this, I never got lost. 162 00:22:52,290 --> 00:22:54,292 I always found home. 163 00:22:54,334 --> 00:22:58,213 So I thought maybe you might get some use from it. 164 00:22:58,254 --> 00:23:00,547 No, I can't. That was Jiahui's grandmother's. 165 00:23:03,218 --> 00:23:05,970 Now, you wait in the car. I'll go talk to her. 166 00:23:16,481 --> 00:23:18,858 You know, by "new drone," 167 00:23:18,900 --> 00:23:20,735 I thought you meant it was something pocket-sized. 168 00:23:20,777 --> 00:23:23,238 It's got HD multi-spectral imaging, 169 00:23:23,279 --> 00:23:24,656 gravity differential phase meters, 170 00:23:24,697 --> 00:23:27,033 ground-penetrating radar just for looks, 171 00:23:27,075 --> 00:23:30,411 and a 24-megapixel camera boom, a gyro-stabilizer zoom. 172 00:23:31,620 --> 00:23:32,747 Good for you. 173 00:23:37,293 --> 00:23:39,003 Do you not find me dashing? 174 00:23:40,255 --> 00:23:41,798 Sure. 175 00:23:41,840 --> 00:23:43,466 But women still can't stand you. 176 00:23:43,507 --> 00:23:44,634 That's why I hit on you! 177 00:23:55,311 --> 00:23:56,396 You knew he was coming. 178 00:24:07,115 --> 00:24:08,825 Xiao Meng. 179 00:24:08,867 --> 00:24:10,785 The volcano is showing signs. 180 00:24:10,827 --> 00:24:12,829 Please come home with me. 181 00:24:15,248 --> 00:24:16,916 There is a boat. 182 00:24:16,958 --> 00:24:19,294 We can be off the island in two hours. 183 00:24:20,420 --> 00:24:22,380 You came all this way to just tell me that? 184 00:24:22,422 --> 00:24:24,465 It's not safe here! 185 00:24:24,506 --> 00:24:26,550 Well, I'm not leaving. 186 00:24:26,592 --> 00:24:28,636 I am staying like everyone else. 187 00:24:28,678 --> 00:24:31,139 Xiao Meng, don't be stubborn. 188 00:24:31,181 --> 00:24:33,266 I came to bring you back home. 189 00:24:39,772 --> 00:24:42,108 This island is extremely dangerous. 190 00:24:44,235 --> 00:24:45,611 The data isn't confirmed. 191 00:24:45,653 --> 00:24:47,613 Data? 192 00:24:47,655 --> 00:24:49,573 This is a volcano! 193 00:24:49,615 --> 00:24:51,868 Li Xiaomeng, this isn't a game! 194 00:24:51,910 --> 00:24:53,745 All right, stop it! Enough already! 195 00:25:10,011 --> 00:25:12,263 This is your famous Zhuque system? 196 00:25:15,183 --> 00:25:17,268 I don't see surface pressure readings. 197 00:25:19,520 --> 00:25:21,147 Or CO2 readings. 198 00:25:21,189 --> 00:25:22,148 Here. 199 00:25:22,190 --> 00:25:24,359 Tremor foci? 200 00:25:24,400 --> 00:25:25,401 Here. 201 00:25:25,443 --> 00:25:27,195 Magnetic field densities? 202 00:25:27,237 --> 00:25:29,072 Right here. 203 00:25:29,113 --> 00:25:31,324 We've placed almost 1,000 sensor units, 204 00:25:31,366 --> 00:25:33,076 some deep in the mountain. 205 00:25:33,117 --> 00:25:36,371 By this time tomorrow, we'll be able to see the data updated in real time. 206 00:25:36,412 --> 00:25:38,580 This isn't something people can predict. 207 00:25:38,622 --> 00:25:42,126 All these numbers, we don't know how they correlate. 208 00:25:42,168 --> 00:25:43,627 That's why we're trying to study them. 209 00:25:43,670 --> 00:25:46,130 It's a volcano. It doesn't love, nor does it... 210 00:25:46,172 --> 00:25:48,049 It simply builds and destroys, right? 211 00:25:48,091 --> 00:25:50,385 I've heard it so many times. I'm not a child anymore. 212 00:25:50,426 --> 00:25:52,804 You pull me away from anything Mom ever cared about. 213 00:25:52,846 --> 00:25:53,763 Xiao Meng... 214 00:25:53,805 --> 00:25:55,974 This is my job. I'm not giving it up. 215 00:25:57,058 --> 00:25:58,559 The chopper's here! 216 00:25:59,477 --> 00:26:00,937 You're going up? 217 00:26:04,482 --> 00:26:05,984 I'm coming with you. 218 00:26:09,821 --> 00:26:10,864 Whatever. 219 00:26:20,790 --> 00:26:22,917 Mommy, hurry! 220 00:26:22,959 --> 00:26:25,086 When my husband first read about the story of this island, 221 00:26:25,128 --> 00:26:26,713 he had a vision for renewal. 222 00:26:26,754 --> 00:26:29,465 To bring jobs and opportunities 223 00:26:29,506 --> 00:26:31,885 and to create an escape for today's tourists. 224 00:26:31,926 --> 00:26:34,553 Phase Two provides a new resort area for young families, 225 00:26:34,595 --> 00:26:37,015 complete with water park and daycare center. 226 00:26:38,391 --> 00:26:40,643 Do you have any children, Ms. Wang? 227 00:26:41,394 --> 00:26:43,354 This resort is our child. 228 00:26:44,230 --> 00:26:46,649 Shanshan, do you see? Beautiful, huh? 229 00:27:26,105 --> 00:27:28,316 3, 2, 1, go. 230 00:27:43,373 --> 00:27:45,041 Base Station paging Alpha Team. 231 00:27:45,083 --> 00:27:46,793 Drone is airborne. 232 00:28:04,518 --> 00:28:06,020 Construction took four years. 233 00:28:06,062 --> 00:28:08,898 We should recoup our investment by the end of the third quarter. 234 00:28:45,685 --> 00:28:47,228 They shouldn't be here. 235 00:28:47,979 --> 00:28:49,856 Neither should we. 236 00:28:56,905 --> 00:28:59,115 Bringing the cable car through the mountain 237 00:28:59,157 --> 00:29:02,452 is one of our engineering team's many accomplishments. 238 00:29:26,600 --> 00:29:27,894 This way, please. 239 00:29:29,187 --> 00:29:32,564 The observation deck was built with over 200 tons of composite steel. 240 00:29:32,606 --> 00:29:35,026 We call it "The Bubble." 241 00:29:35,068 --> 00:29:38,029 It's made from 120 pieces of ballistic glass 242 00:29:38,071 --> 00:29:40,949 and can withstand the high temperatures of the magma. 243 00:29:40,990 --> 00:29:44,576 We're standing in what may be the safest place on Earth. 244 00:29:44,618 --> 00:29:49,623 Once the doors seal, we'll descend 150 meters into the volcano, 245 00:29:49,666 --> 00:29:52,501 which is as close as we can get to the lava. 246 00:29:56,714 --> 00:30:00,093 This is the service station, where we monitor the volcanic activity. 247 00:30:19,737 --> 00:30:20,989 Hey, Jiang. 248 00:30:26,369 --> 00:30:28,579 I've never asked you to coddle her. 249 00:30:29,789 --> 00:30:31,499 But of all places! 250 00:30:34,836 --> 00:30:36,713 You had to bring her here? 251 00:30:38,840 --> 00:30:41,259 She insisted on coming here. 252 00:30:42,802 --> 00:30:44,846 Listen to me. 253 00:30:44,888 --> 00:30:47,223 She has a chance to make a real difference. 254 00:30:48,515 --> 00:30:50,393 - She needs you on her side. - What? 255 00:30:50,435 --> 00:30:51,436 That's right. 256 00:30:51,477 --> 00:30:54,230 Like I don't support her enough. 257 00:30:54,272 --> 00:30:57,150 What you give her and what she needs 258 00:30:57,192 --> 00:30:59,319 are two very different things. 259 00:31:18,004 --> 00:31:20,131 How much is Harris paying you for this? 260 00:31:21,799 --> 00:31:24,093 Is it worth it? 261 00:31:24,135 --> 00:31:27,680 If your actions cost lives, is it worth it? 262 00:31:33,269 --> 00:31:35,438 Hey! What do you mean by that? 263 00:31:42,403 --> 00:31:44,948 So what's eating you? 264 00:31:44,989 --> 00:31:47,283 I found a safety issue in the Phase Two plan, 265 00:31:47,325 --> 00:31:50,119 but Harris refuses to hear anything against it. 266 00:31:50,161 --> 00:31:52,664 Seems like Xiao Meng noticed the volcano acting out too. 267 00:31:52,705 --> 00:31:54,374 Are you all right? 268 00:31:54,415 --> 00:31:56,251 Forget it. I'll be fine. 269 00:32:04,550 --> 00:32:08,179 Well, here we are. 270 00:32:08,221 --> 00:32:09,889 So my grandpa told you? 271 00:32:15,645 --> 00:32:17,772 Hey! Zheng Nan! 272 00:32:20,900 --> 00:32:22,777 What are you doing? 273 00:32:22,819 --> 00:32:24,320 Just jump in! 274 00:32:25,321 --> 00:32:27,490 No one's here. It's just us. 275 00:32:27,531 --> 00:32:29,325 Come on. 276 00:32:29,367 --> 00:32:31,577 The water's perfect. 277 00:32:31,618 --> 00:32:32,829 Fine. 278 00:32:39,252 --> 00:32:40,544 Come on in. 279 00:33:20,877 --> 00:33:22,378 Need any help? 280 00:33:22,420 --> 00:33:24,422 No need. I got it. 281 00:33:31,095 --> 00:33:32,430 I... 282 00:33:34,432 --> 00:33:37,435 I'm not here to challenge you. 283 00:33:37,477 --> 00:33:40,104 I'm just here to make sure you're safe. 284 00:33:40,146 --> 00:33:43,107 If something were to happen to you... 285 00:33:43,149 --> 00:33:45,485 But you were never there. 286 00:33:47,487 --> 00:33:51,866 When Mom ran with me down the mountain, you weren't there. 287 00:33:51,908 --> 00:33:54,744 The next morning at the hospital, you weren't there. 288 00:33:54,786 --> 00:33:57,288 At my college graduation ceremony, you weren't there. 289 00:33:57,330 --> 00:34:00,083 On my first assignment in the field, you still weren't there. 290 00:34:01,459 --> 00:34:04,671 For every important moment in my life, you were gone. 291 00:34:05,755 --> 00:34:09,092 And now you say you want me to leave, so I'll be safe? 292 00:34:10,635 --> 00:34:12,804 That's the difference between us. 293 00:34:14,889 --> 00:34:18,142 You want me to be safe, but I just want to feel wanted. 294 00:34:20,227 --> 00:34:23,273 So I'm not going back with you. 295 00:34:23,314 --> 00:34:27,901 Finishing the Zhuque system to monitor volcanoes was Mom's dream. 296 00:34:29,863 --> 00:34:32,865 I don't want anyone to go through what I went through. 297 00:34:38,787 --> 00:34:40,832 I have to finish this. 298 00:34:44,711 --> 00:34:47,130 Teng Bo, are we online yet? 299 00:34:50,216 --> 00:34:53,052 All crater sensors are online. 300 00:34:53,093 --> 00:34:55,013 But, Xiao Meng, 301 00:34:55,054 --> 00:34:57,514 these new sensors are picking up movement on the east slope. 302 00:35:00,059 --> 00:35:01,269 Yeah, it's tremors. 303 00:35:01,311 --> 00:35:03,146 What does Zhuque say? 304 00:35:03,980 --> 00:35:05,564 Micro tremors inside the mountain. 305 00:35:05,606 --> 00:35:08,776 Let's get the tourists out. Call back the helicopter for me. 306 00:35:08,818 --> 00:35:10,320 I'm on it. 307 00:36:18,930 --> 00:36:21,391 Lava is blocking all the exit gates. 308 00:36:21,432 --> 00:36:23,726 There has to be another way out of here. 309 00:36:25,144 --> 00:36:28,189 There. We need to follow those pipes. 310 00:36:28,231 --> 00:36:29,315 Hurry! 311 00:36:54,548 --> 00:36:55,884 Base Station calling Alpha Team. 312 00:36:55,925 --> 00:36:57,509 Xiao Meng, we've got trouble. 313 00:36:57,551 --> 00:36:58,636 What is it? 314 00:36:58,678 --> 00:37:00,138 More micro tremors in the core. 315 00:37:00,180 --> 00:37:02,307 The drone is picking up phase readings in the 7 to 8 range. 316 00:37:02,348 --> 00:37:03,557 It's getting hotter. 317 00:37:03,599 --> 00:37:05,143 - Where's my helicopter? - Two minutes. 318 00:37:11,691 --> 00:37:12,901 Attention, everyone! 319 00:37:12,942 --> 00:37:15,278 You all need to get off the mountain! 320 00:37:15,320 --> 00:37:17,989 Hey, stop that! Why are you yelling at my guests? 321 00:37:18,031 --> 00:37:20,867 If you don't leave and someone dies, you'll be liable. 322 00:37:23,953 --> 00:37:26,497 Everyone, listen up! The volcano is about to erupt! 323 00:37:26,538 --> 00:37:27,790 It's very dangerous here! 324 00:37:27,832 --> 00:37:30,584 Get on the monorail now and get off the mountain! 325 00:37:34,047 --> 00:37:36,299 Everybody! It's time to leave! 326 00:38:11,376 --> 00:38:14,796 Jiahui, you okay? 327 00:38:14,838 --> 00:38:16,422 You're all right. 328 00:38:22,470 --> 00:38:23,972 Jiahui! 329 00:38:44,784 --> 00:38:47,370 Are you all right? Come here. 330 00:38:48,454 --> 00:38:50,498 We're okay. 331 00:38:51,708 --> 00:38:54,252 Oh, no. Xiao Meng! Professor! Come back down! 332 00:38:54,294 --> 00:38:55,627 The magma is rising fast! 333 00:39:02,427 --> 00:39:04,095 The mountain is venting. 334 00:39:04,137 --> 00:39:05,138 Professor! 335 00:39:07,307 --> 00:39:09,309 You have to get back here, Professor! 336 00:39:10,685 --> 00:39:12,020 Run, Professor! 337 00:39:14,981 --> 00:39:17,358 Arriving at the island. Ready to land. 338 00:39:17,400 --> 00:39:18,651 Stay back! 339 00:39:30,288 --> 00:39:32,581 Calling base! Tiahuo is erupting! 340 00:39:32,623 --> 00:39:33,791 I've lost control! 341 00:39:33,833 --> 00:39:36,044 Request support! Request support! 342 00:40:24,843 --> 00:40:26,552 Are we safe? 343 00:40:52,871 --> 00:40:53,955 Get up. 344 00:40:54,789 --> 00:40:55,581 Hurry! 345 00:40:56,165 --> 00:40:56,708 Move! 346 00:41:01,254 --> 00:41:02,797 Where are you, Shanshan? 347 00:41:03,464 --> 00:41:06,718 Come here. Don't be scared. Move. Come on! 348 00:41:32,452 --> 00:41:34,078 Come on! 349 00:41:34,120 --> 00:41:35,663 Go! 350 00:41:38,708 --> 00:41:40,710 Hurry! Hurry up! 351 00:41:52,513 --> 00:41:53,473 Everyone stay calm! 352 00:41:53,514 --> 00:41:55,350 Hello? Teng Bo? Teng Bo? 353 00:41:55,391 --> 00:41:56,476 I'm here! Is everyone okay? 354 00:41:56,517 --> 00:41:57,852 - The volcano has erupted. - Are you okay? 355 00:41:57,894 --> 00:41:59,437 Many tourists are injured here. 356 00:41:59,479 --> 00:42:02,398 Tell the resort to evacuate immediately, one at a time. 357 00:42:02,440 --> 00:42:03,691 You get out too! 358 00:42:03,733 --> 00:42:06,027 This is Tianhuo Base Station. 359 00:42:06,069 --> 00:42:08,238 To all vessels in the area, please respond. 360 00:42:08,279 --> 00:42:09,656 Tianhuo has erupted. 361 00:42:09,697 --> 00:42:12,492 Bring radios and beacons. Take the skiff and head upwind. 362 00:42:12,533 --> 00:42:14,911 - You're not coming? - They need me. 363 00:42:14,953 --> 00:42:17,914 This is Tianhuo Base Station. Calling all vessels in the area. 364 00:42:17,956 --> 00:42:19,207 Please respond! 365 00:42:41,855 --> 00:42:44,774 Xiao Meng, take my hand! 366 00:42:45,859 --> 00:42:49,487 Come on, reach! 367 00:42:49,528 --> 00:42:52,073 Xiao Meng, grab my hand! 368 00:42:55,285 --> 00:42:57,954 Don't be scared. Daddy's here. 369 00:43:28,318 --> 00:43:30,445 Hurry, follow me! 370 00:43:30,486 --> 00:43:32,447 1,2,3, go! 371 00:43:32,488 --> 00:43:34,199 - Come on. - Jump! 372 00:43:40,413 --> 00:43:41,873 Jump! Go, go. 373 00:43:46,377 --> 00:43:47,544 Go! 374 00:44:03,478 --> 00:44:06,439 This one's forward. This is to brake. You can do this! 375 00:44:50,859 --> 00:44:52,568 Oh, no! We can't stay in this car! 376 00:44:52,609 --> 00:44:54,028 Everyone to the other car! 377 00:44:56,865 --> 00:44:57,907 Open up! 378 00:44:57,949 --> 00:45:02,453 Open that door! Open the door! 379 00:45:03,579 --> 00:45:05,248 Count the interval! 380 00:45:08,625 --> 00:45:10,128 It's five seconds! 381 00:45:11,587 --> 00:45:13,047 You first! 382 00:45:19,012 --> 00:45:23,141 You come here! Take a breath. Don't be scared. 383 00:45:23,183 --> 00:45:24,309 Ready? 384 00:45:28,562 --> 00:45:29,397 Don't worry. 385 00:45:29,439 --> 00:45:32,692 Hurry up. Jump already! 386 00:45:34,027 --> 00:45:35,403 Ready? 387 00:46:05,266 --> 00:46:08,269 You have to jump! We're out of time! 388 00:46:10,897 --> 00:46:12,065 It's too late! 389 00:46:40,343 --> 00:46:41,344 Look! 390 00:47:03,783 --> 00:47:04,575 Let's check. 391 00:47:35,064 --> 00:47:36,607 I don't know. I don't know! 392 00:47:43,614 --> 00:47:45,158 You're all okay? 393 00:47:45,200 --> 00:47:47,702 No chitchat. Let's get out of here. 394 00:47:47,744 --> 00:47:49,536 You still drive this? 395 00:47:49,578 --> 00:47:50,872 That's your dad? 396 00:47:52,539 --> 00:47:54,292 Now we know where you got that temper. 397 00:47:54,334 --> 00:47:56,211 Get in the car! Everybody in! 398 00:48:23,988 --> 00:48:25,448 Xiao Meng. 399 00:48:25,490 --> 00:48:26,991 I'm here. What's the situation? 400 00:48:27,033 --> 00:48:30,203 Zhuque is sending updates. The core is shifting fast. 401 00:48:33,122 --> 00:48:35,917 The drones shows a group of villagers trapped by the lava. 402 00:48:35,959 --> 00:48:38,837 Lava is flowing towards them, and they have no way out. 403 00:48:38,878 --> 00:48:41,547 My grandpa is in the village. I have to go get him. 404 00:48:41,588 --> 00:48:42,674 No. 405 00:48:42,715 --> 00:48:45,592 First, we save ourselves. Let's get you to safety. 406 00:48:47,220 --> 00:48:49,389 Teng Bo, how much time do we have left? 407 00:48:49,430 --> 00:48:50,597 An hour, max. 408 00:48:51,891 --> 00:48:53,852 That's not enough time. 409 00:48:53,893 --> 00:48:56,020 Lightning, landslides, hot gas clouds, 410 00:48:56,062 --> 00:48:58,147 the surface will be burnt clean. 411 00:48:58,189 --> 00:48:59,399 We have to leave now. 412 00:49:02,944 --> 00:49:06,155 I'm not leaving. I can't leave him behind. 413 00:49:12,536 --> 00:49:14,621 Who will help the villagers if we leave? 414 00:49:26,217 --> 00:49:28,720 Teng Bo, find us a route to access the village. 415 00:49:28,761 --> 00:49:30,180 Copy that. 416 00:49:34,058 --> 00:49:35,894 You're crazy. 417 00:49:37,270 --> 00:49:38,438 Everyone hold on. 418 00:52:17,096 --> 00:52:18,097 Come on! 419 00:52:20,683 --> 00:52:21,351 Get out. 420 00:52:22,559 --> 00:52:23,895 My husband... 421 00:52:25,604 --> 00:52:27,606 he's still at the resort. 422 00:52:30,068 --> 00:52:32,362 You take a look at what you've done, 423 00:52:32,403 --> 00:52:34,697 how many lives you put in danger. 424 00:52:34,739 --> 00:52:37,408 This is the consequence of your arrogance. 425 00:52:39,244 --> 00:52:42,247 It's not a natural disaster. It's manmade. 426 00:52:48,211 --> 00:52:50,629 Xiao Meng, what's your status? 427 00:52:50,672 --> 00:52:52,173 The magma has flown through the river. 428 00:52:52,215 --> 00:52:54,300 The roads to the village have all been destroyed. 429 00:52:54,342 --> 00:52:56,094 The resort guests are evacuating right now. 430 00:52:56,135 --> 00:52:58,763 You should get off the mountain before it's too late! 431 00:52:58,805 --> 00:53:02,934 No. If the lava hits the water level, 432 00:53:02,976 --> 00:53:05,186 every person in that village is dead. 433 00:53:06,813 --> 00:53:09,691 We have to find a way to get them out safely. 434 00:53:11,109 --> 00:53:13,278 What if... 435 00:53:13,319 --> 00:53:15,280 Are the geothermal pipes linked to the reservoir? 436 00:53:15,321 --> 00:53:16,322 Yes, that's right. 437 00:53:18,074 --> 00:53:19,868 If we could drain the southern reservoir... 438 00:53:19,909 --> 00:53:21,744 That would divert the blast away. 439 00:53:24,706 --> 00:53:27,375 Teng Bo, you know what I'm thinking? 440 00:53:28,710 --> 00:53:30,420 You want to pump underground water into the reservoir 441 00:53:30,461 --> 00:53:32,964 and trigger the dam to open the flood gates. 442 00:53:34,424 --> 00:53:35,884 Where can we find the pumps? 443 00:53:35,925 --> 00:53:37,886 The northwest geothermal station. 444 00:53:37,927 --> 00:53:40,138 - Can you operate it? - I think so. 445 00:53:40,180 --> 00:53:42,182 I've seen people do it. 446 00:53:43,308 --> 00:53:46,518 But without the key card, we can't get in. 447 00:53:48,813 --> 00:53:50,522 I have the code. 448 00:53:52,192 --> 00:53:54,819 Famous Southeast Asian tourist destination, 449 00:53:54,861 --> 00:53:58,239 Tianhuo Island has experienced a severe volcanic eruption. 450 00:53:58,281 --> 00:54:02,327 The local government has declared a state of emergency. 451 00:54:02,368 --> 00:54:04,996 There are at least 50,000 residents trapped on the island, 452 00:54:05,038 --> 00:54:07,290 who are now in mortal danger. 453 00:54:07,332 --> 00:54:09,417 The eruption of Tianhuo happened without warning... 454 00:54:09,459 --> 00:54:11,461 The number of casualties is unclear right now. 455 00:54:11,502 --> 00:54:13,713 The world is monitoring the Tianhuo eruption closely. 456 00:54:36,778 --> 00:54:39,781 Mama... 457 00:54:39,822 --> 00:54:43,076 Mama, where are you? 458 00:54:44,911 --> 00:54:46,537 Mama! 459 00:55:05,265 --> 00:55:08,059 Mama, I'm scared. 460 00:55:17,277 --> 00:55:18,403 Where are you parents? 461 00:55:22,115 --> 00:55:24,533 Your mom was wearing red, right? 462 00:55:24,575 --> 00:55:26,119 Red. 463 00:56:24,510 --> 00:56:26,595 WOMAN Mr. Harris! 464 00:56:26,638 --> 00:56:27,889 Quick! 465 00:56:29,057 --> 00:56:30,433 Quick! 466 00:56:30,475 --> 00:56:32,644 Quick! Give me the child! 467 00:56:34,270 --> 00:56:35,604 Get in, Mr. Harris! 468 00:56:35,647 --> 00:56:37,357 Don't leave! Please don't leave me! 469 00:56:51,454 --> 00:56:54,165 I can hear it! 470 00:56:59,462 --> 00:57:01,381 A heartbeat! 471 00:57:40,086 --> 00:57:42,380 Teng Bo, can Zhuque see the southern reservoir? 472 00:57:42,422 --> 00:57:44,382 Yes. 473 00:57:44,424 --> 00:57:47,385 But if we really drain the southern reservoir, 474 00:57:47,427 --> 00:57:48,720 you know what happens, right? 475 00:57:48,761 --> 00:57:51,806 I know. We'll be right in the blast range. 476 00:57:52,724 --> 00:57:54,309 You sure about this? 477 00:58:15,413 --> 00:58:16,789 What the hell? 478 00:58:16,831 --> 00:58:20,877 Xiao Meng, I'm picking up something behind you. 479 00:58:20,919 --> 00:58:22,754 The heat signal is huge. 480 00:58:22,795 --> 00:58:24,881 I can't see exactly what it is through the ash cloud, 481 00:58:24,923 --> 00:58:26,758 but it's moving really fast. 482 00:58:30,887 --> 00:58:31,971 Stop the car. 483 00:58:44,608 --> 00:58:45,609 Lava flow. 484 00:58:53,493 --> 00:58:54,911 Drive! Hurry! 485 00:58:57,914 --> 00:58:59,374 - Hold on tight! - It's getting closer! 486 00:58:59,415 --> 00:59:00,458 Hurry! Faster! 487 00:59:09,550 --> 00:59:10,635 Oh, shit. 488 01:00:17,618 --> 01:00:19,454 The car's on fire. 489 01:00:22,832 --> 01:00:24,959 That gas can's gonna blow. Get rid of it. 490 01:00:27,378 --> 01:00:29,255 Xiao Meng, come back! 491 01:00:35,511 --> 01:00:36,387 Hold on! 492 01:00:39,933 --> 01:00:41,517 Xiao Meng! 493 01:01:29,649 --> 01:01:31,442 This is Tianhuo Base Station. 494 01:01:31,484 --> 01:01:33,236 Calling all boats in proximity. 495 01:01:33,278 --> 01:01:34,696 We require emergency evacuation. 496 01:01:34,737 --> 01:01:37,490 Please respond! Please respond! 497 01:01:37,531 --> 01:01:39,616 This is Huaxia calling Tianhuo Base. 498 01:01:39,659 --> 01:01:43,037 We are directly south from you. We'll be there in about two hours. 499 01:01:46,124 --> 01:01:48,084 Xiao Meng, a rescue team is on the way. 500 01:01:48,126 --> 01:01:49,419 Did you hear me? 501 01:01:49,460 --> 01:01:51,880 A rescue team will be there in two hours. 502 01:01:51,921 --> 01:01:54,590 Copy! We're en route to the geothermal station. 503 01:01:55,633 --> 01:01:57,343 Xiao Meng, you better hurry. 504 01:01:57,385 --> 01:01:59,012 The lava is about to reach the village. 505 01:02:09,521 --> 01:02:11,024 Teng Bo, we are here. 506 01:02:12,066 --> 01:02:13,359 You're out of time. 507 01:02:15,320 --> 01:02:17,529 The magma is headed towards the southern reservoir. 508 01:02:17,571 --> 01:02:19,157 Jiahui, what do we need to do? 509 01:02:19,199 --> 01:02:21,117 We need to open the release valve. 510 01:02:24,704 --> 01:02:27,040 - That's the release valve? - Yes, that's the one. 511 01:02:35,673 --> 01:02:38,343 Teng Bo, I need to borrow your drone. 512 01:02:38,384 --> 01:02:39,385 We need it now. 513 01:02:39,427 --> 01:02:42,513 The window on the roof. Hit it at full speed. 514 01:02:42,554 --> 01:02:45,557 The drone comes with two afterburners. I'm guessing you want them too. 515 01:02:45,599 --> 01:02:46,893 Go full power! 516 01:02:46,935 --> 01:02:48,519 Roger! 517 01:02:55,693 --> 01:02:56,527 There it is! 518 01:02:58,780 --> 01:03:00,156 Go! Let's go! 519 01:03:23,554 --> 01:03:25,849 We have just received reports. 520 01:03:25,890 --> 01:03:29,435 Water released from the dam may change the course of the lava flow. 521 01:03:29,477 --> 01:03:31,603 There's now hope for villagers to be rescued. 522 01:03:31,646 --> 01:03:33,982 However, geologists state that it is unknown 523 01:03:34,023 --> 01:03:36,401 whether the eruption will trigger a chain reaction. 524 01:03:42,490 --> 01:03:44,492 Xiao Meng, the volcano is gonna go pyroclastic! 525 01:03:44,533 --> 01:03:45,910 You need to get away now! 526 01:03:45,952 --> 01:03:49,747 Xiao Meng, can you hear me? Xiao Meng! 527 01:04:25,241 --> 01:04:27,493 Drive slower, moron. 528 01:04:27,534 --> 01:04:29,495 - Hey, I got it. - It's the engine. 529 01:04:29,536 --> 01:04:32,332 The ash will clog the radiator. 530 01:04:42,383 --> 01:04:43,550 Yep, it's overheated. 531 01:04:46,721 --> 01:04:47,972 Zheng Nan. 532 01:04:50,475 --> 01:04:51,684 What is it? 533 01:04:52,559 --> 01:04:54,896 I have to go back and get my grandpa. 534 01:04:56,105 --> 01:04:58,233 But we can't just make them wait for us here. 535 01:04:58,274 --> 01:05:00,318 Then I'll go by myself. 536 01:05:03,071 --> 01:05:06,783 It's not safe. I'll go with you. 537 01:05:06,824 --> 01:05:08,785 How do we fix this? 538 01:05:08,826 --> 01:05:10,995 We're going back to get my grandpa. 539 01:05:11,037 --> 01:05:12,914 We can't just leave him behind to die. 540 01:05:14,666 --> 01:05:16,042 Be quick about it. 541 01:05:16,084 --> 01:05:18,378 We will come and find you once the engine cools down. 542 01:05:19,295 --> 01:05:21,505 Come on. Let's hurry. 543 01:05:34,310 --> 01:05:37,063 Static electricity from the carbon in the air. 544 01:05:37,105 --> 01:05:39,190 Mom told me about this when I was little. 545 01:05:41,776 --> 01:05:43,778 Never thought I'd see it myself. 546 01:05:44,821 --> 01:05:48,574 Your mom and I saw it together once before. 547 01:05:51,870 --> 01:05:53,496 Parrot Rock. 548 01:05:57,083 --> 01:05:58,209 I wish... 549 01:06:00,712 --> 01:06:03,089 Mom was still here with us. 550 01:06:22,150 --> 01:06:25,111 Grandpa! Grandpa! 551 01:06:25,153 --> 01:06:26,570 Grandpa! 552 01:06:27,322 --> 01:06:28,323 Hurry. 553 01:06:33,535 --> 01:06:34,204 Grandpa! 554 01:06:36,580 --> 01:06:37,707 Jiahui! 555 01:06:37,749 --> 01:06:39,751 Grandpa. 556 01:06:39,792 --> 01:06:42,462 You are not supposed to be here. 557 01:06:42,503 --> 01:06:44,297 I am here for you. 558 01:06:44,339 --> 01:06:45,547 Jiahui... 559 01:06:45,589 --> 01:06:47,258 We're taking you with us. 560 01:06:47,300 --> 01:06:49,510 I don't think I can walk. 561 01:06:54,349 --> 01:06:56,100 Jiahui... 562 01:06:56,142 --> 01:06:57,936 be brave. 563 01:06:59,312 --> 01:07:02,440 My boat has come for me. 564 01:07:02,482 --> 01:07:07,445 Seeing you one last time makes me so happy. 565 01:07:09,613 --> 01:07:11,199 Zheng Nan. 566 01:07:12,867 --> 01:07:14,869 Grandpa, I'm here. 567 01:07:14,911 --> 01:07:17,621 You must take Jiahui to safety. 568 01:07:17,664 --> 01:07:20,333 Take good care of her. 569 01:07:23,920 --> 01:07:25,046 I will. 570 01:07:41,603 --> 01:07:43,982 Let's go. Let's go! 571 01:07:55,952 --> 01:07:57,412 Zheng Nan. 572 01:07:58,663 --> 01:08:00,999 There's no way out of here. 573 01:08:05,962 --> 01:08:07,629 I'm right here. 574 01:08:08,923 --> 01:08:10,591 We'll find a way. 575 01:08:26,190 --> 01:08:28,484 - Get in the car! - Go. Hurry! 576 01:09:07,857 --> 01:09:11,277 Xiao Meng, the lava is approaching Base Station. 577 01:09:11,319 --> 01:09:13,320 Where are you guys? Respond! 578 01:09:52,277 --> 01:10:00,743 - Damn it. - We're stuck. 579 01:10:00,785 --> 01:10:02,453 We're burning! 580 01:10:02,495 --> 01:10:03,746 Lift up your feet! 581 01:10:03,788 --> 01:10:05,164 Come on! Do something! Do something! 582 01:10:05,206 --> 01:10:06,540 I got this. 583 01:10:06,582 --> 01:10:08,209 Be careful! 584 01:10:28,188 --> 01:10:30,273 Reverse! Reverse right now. 585 01:10:36,196 --> 01:10:38,448 Zheng Nan, hold on! 586 01:10:39,407 --> 01:10:40,950 Everyone, hold on! 587 01:10:41,826 --> 01:10:44,287 We're going to fall! We're falling! 588 01:11:10,104 --> 01:11:11,940 Everyone out! 589 01:11:14,776 --> 01:11:16,903 Give me your hand! 590 01:11:20,448 --> 01:11:23,368 Hold on! Give me your hand! 591 01:11:24,369 --> 01:11:25,495 Don't look down! 592 01:11:27,747 --> 01:11:29,540 You go first! I'll follow! 593 01:11:55,316 --> 01:11:56,442 This is Huaxia! 594 01:11:56,484 --> 01:11:58,319 Tianhuo Base come in! Tianhuo Base come in! 595 01:11:58,361 --> 01:12:00,238 This is Tianhuo Base. Copy. Go ahead. 596 01:12:00,280 --> 01:12:02,699 Helicopter ETA, 15 minutes. 597 01:12:02,740 --> 01:12:04,951 We'll touchdown on the south beach. 598 01:12:04,993 --> 01:12:07,871 Copy. Xiao Meng... 599 01:12:07,912 --> 01:12:08,997 Right here! 600 01:12:09,038 --> 01:12:10,665 Get me a medical kit. My dad is hurt. 601 01:12:10,707 --> 01:12:11,916 Coming right up. 602 01:12:23,970 --> 01:12:25,972 Open your hand a little more. 603 01:12:29,142 --> 01:12:31,144 We're almost done. 604 01:12:40,611 --> 01:12:41,821 There. 605 01:13:10,850 --> 01:13:12,518 Forgive me. 606 01:13:35,291 --> 01:13:36,709 I was so scared. 607 01:13:38,502 --> 01:13:40,046 So was I. 608 01:13:42,674 --> 01:13:44,843 I've always regretted... 609 01:13:44,884 --> 01:13:47,178 that I wasn't there with you two. 610 01:13:48,263 --> 01:13:52,516 I never imagined that what would happen was... 611 01:14:05,029 --> 01:14:10,285 First thing the next morning, I went to look for her, 612 01:14:10,326 --> 01:14:14,122 and I swore I would bring her home. 613 01:14:17,166 --> 01:14:18,209 I'm sorry. 614 01:14:19,794 --> 01:14:21,838 I'm sorry I wasn't with you. 615 01:14:22,755 --> 01:14:26,259 I've already lost your mother. 616 01:14:26,301 --> 01:14:28,261 I can't lose you too. 617 01:14:28,303 --> 01:14:28,928 Dad... 618 01:14:44,319 --> 01:14:47,238 Been a long time since you called me that. 619 01:15:00,043 --> 01:15:02,253 Xiao Meng, she's about to blow! 620 01:15:08,760 --> 01:15:11,179 Leave everything behind. Leave now. 621 01:15:25,151 --> 01:15:27,111 Go across the bridge! 622 01:15:27,153 --> 01:15:29,405 Run! Keep running! 623 01:15:33,117 --> 01:15:35,161 Hurry! Go! 624 01:15:35,912 --> 01:15:36,913 Hurry! 625 01:15:37,747 --> 01:15:40,375 You first! I'm right behind you! 626 01:15:40,416 --> 01:15:42,043 Professor, hurry! 627 01:15:48,424 --> 01:15:49,884 Don't wait for me! 628 01:16:13,950 --> 01:16:15,118 Dad! 629 01:16:18,746 --> 01:16:21,249 I'll get the helicopter. We'll be back for you! 630 01:16:27,881 --> 01:16:30,008 I'll wait for you. 631 01:16:32,719 --> 01:16:35,346 Xiao Meng, there's no time! Hurry up! 632 01:16:35,388 --> 01:16:35,972 Dad... 633 01:16:38,057 --> 01:16:39,225 We should go! 634 01:16:39,267 --> 01:16:41,686 Dad, wait for me! 635 01:16:48,193 --> 01:16:50,778 Xiao Meng, there's no time! Come on! 636 01:16:50,820 --> 01:16:52,280 Let's go! 637 01:17:23,061 --> 01:17:25,772 Calling Tianhuo Island! The island is in front of us. 638 01:17:25,813 --> 01:17:26,981 Landing in five minutes. 639 01:17:30,485 --> 01:17:32,445 - Hurry! - Come on! 640 01:17:34,906 --> 01:17:36,157 Keep up! 641 01:18:12,402 --> 01:18:12,986 Hurry! 642 01:18:37,719 --> 01:18:40,096 My dad is at Base Station. 643 01:18:40,138 --> 01:18:42,265 I have to go save him. 644 01:18:42,307 --> 01:18:43,683 It's too dangerous now! 645 01:18:43,725 --> 01:18:46,811 I need to go back! I need to go back! 646 01:18:46,853 --> 01:18:49,272 - Xiao Meng! - Let me go! Let me go back! 647 01:19:15,298 --> 01:19:18,426 Calling Huaxia! We're returning to Tianhuo Base Station. 648 01:19:18,468 --> 01:19:20,678 We've encountered further eruptions. 649 01:19:20,720 --> 01:19:22,680 I repeat, further eruptions! 650 01:19:51,501 --> 01:19:52,919 It's my dad! 651 01:20:21,656 --> 01:20:23,366 Dad! 652 01:20:39,506 --> 01:20:42,135 I am sorry about this, Dad. 653 01:20:43,594 --> 01:20:46,222 You shouldn't have come for me. 654 01:20:52,270 --> 01:20:53,938 I'm sorry. 655 01:21:24,385 --> 01:21:27,013 We continue with more breaking news from Tianhuo Island. 656 01:21:27,055 --> 01:21:29,140 After the volcanic eruption on Tianhuo, 657 01:21:29,182 --> 01:21:31,309 volunteer rescue teams from nearby communities 658 01:21:31,351 --> 01:21:34,646 are mounting the first emergency search for survivors, 659 01:21:34,687 --> 01:21:36,689 bravely fighting to save lives. 660 01:21:36,731 --> 01:21:39,859 The national government and neighboring countries 661 01:21:39,901 --> 01:21:42,403 have rapidly formed the rescue response framework, 662 01:21:42,445 --> 01:21:45,073 with rescue teams being dispatched to Tianhuo Island. 663 01:21:45,114 --> 01:21:47,533 So far, work has gone smoothly. 664 01:22:17,647 --> 01:22:19,107 You still have me. 665 01:22:51,723 --> 01:22:53,391 Everything will be fine. 666 01:23:26,049 --> 01:23:29,551 Excuse me, can I see your watch? 667 01:23:43,607 --> 01:23:45,985 The man who gave you this watch, 668 01:23:46,027 --> 01:23:48,071 was he on the same boat with you? 669 01:24:02,001 --> 01:24:04,921 For the moment, there have been no official announcements 670 01:24:04,963 --> 01:24:06,464 of further alerts or warnings, 671 01:24:06,505 --> 01:24:08,800 but the volcanic ash cloud from Tianhuo Island 672 01:24:08,842 --> 01:24:10,218 has been expanding rapidly. 673 01:24:10,260 --> 01:24:13,721 Air currents are spreading the ash in the stratosphere. 674 01:24:14,722 --> 01:24:16,724 It's all gonna be okay. 675 01:24:18,434 --> 01:24:22,272 We'd like to show the footage we've just received. 676 01:24:22,313 --> 01:24:24,774 This was shot by the Huaxia Insurance rescue team 677 01:24:24,816 --> 01:24:27,110 during its search of the area. 678 01:24:30,280 --> 01:24:31,656 Xiao Meng, look! 679 01:24:31,698 --> 01:24:33,908 People's lives have been forever changed by this disaster. 680 01:24:33,950 --> 01:24:36,870 Nothing will ever be the same again. 681 01:24:36,911 --> 01:24:40,622 Here we see the rescue team has located a survivor. 682 01:24:40,665 --> 01:24:43,710 It's him, the professor! 683 01:24:43,751 --> 01:24:45,336 He's still alive! 684 01:24:46,379 --> 01:24:47,714 He's still alive! 685 01:24:49,007 --> 01:24:52,010 Stay tuned to this channel for the latest reports from Tianhuo. 686 01:25:05,857 --> 01:25:06,983 Where is it? 687 01:25:07,025 --> 01:25:10,445 Come on! Come on. 688 01:25:11,487 --> 01:25:14,991 It's gotta be there, but where, where? 689 01:26:24,811 --> 01:26:25,979 Daddy! 690 01:27:05,517 --> 01:27:07,979 Your Zhuque system... 691 01:27:08,021 --> 01:27:09,981 helped me find a safe lava tube, 692 01:27:10,023 --> 01:27:12,859 where I hid from the blast. 693 01:27:17,488 --> 01:27:19,490 You saved me. 694 01:27:22,285 --> 01:27:24,954 I thought I was gonna lose you too. 695 01:27:29,541 --> 01:27:31,252 Not a chance. 696 01:27:32,670 --> 01:27:34,380 I'll always be right here. 697 01:27:37,383 --> 01:27:38,760 Right by your side. 698 01:28:54,621 --> 01:28:59,626 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 48239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.