Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,866 --> 00:02:48,866
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:03:29,208 --> 00:03:30,291
Xiao Meng.
3
00:03:32,250 --> 00:03:33,250
Okay.
4
00:03:35,792 --> 00:03:37,583
The snow is burning.
5
00:03:37,625 --> 00:03:38,750
Honey...
6
00:03:46,917 --> 00:03:47,291
Xiao Meng.
7
00:04:12,332 --> 00:04:13,874
Come on! Move!
8
00:04:13,917 --> 00:04:15,208
Move out, everybody!
9
00:04:15,250 --> 00:04:16,291
Go!
10
00:04:16,333 --> 00:04:17,959
Sue, Sue, Sue, Sue!
11
00:04:18,000 --> 00:04:19,667
Answer me! Answer me!
12
00:04:19,708 --> 00:04:21,667
Where are you?
13
00:04:23,291 --> 00:04:25,792
Sue, answer me! Where are you?
14
00:04:25,834 --> 00:04:29,291
Tao, we are by the west station.
You've got to leave the camp now!
15
00:04:43,416 --> 00:04:45,291
Sue, answer me! Where?
16
00:04:45,333 --> 00:04:47,291
Tao, where are you?
17
00:04:47,333 --> 00:04:48,417
Where is Xiao Meng?
18
00:04:48,458 --> 00:04:49,708
She's with me.
19
00:04:51,125 --> 00:04:53,708
Meet me at Parrot Rock! Hurry!
20
00:05:08,500 --> 00:05:09,834
Come on! Hold on!
21
00:05:15,083 --> 00:05:16,375
Mom!
22
00:05:24,542 --> 00:05:25,875
Daddy! Mommy's over there!
23
00:05:40,542 --> 00:05:43,625
Xiao Meng! Xiao Meng!
24
00:06:50,041 --> 00:06:52,375
Nature doesn't love.
25
00:06:52,417 --> 00:06:54,500
Nor does it hate.
26
00:06:54,542 --> 00:06:58,083
It simply builds as it destroys.
27
00:06:58,125 --> 00:07:01,166
No one can predict
the destructive power of volcanoes.
28
00:07:01,208 --> 00:07:05,333
Tianhuo was the fastest-known
volcanic eruption in history.
29
00:07:05,375 --> 00:07:09,834
The Pompeii eruption took place
over twelve long hours.
30
00:07:09,875 --> 00:07:13,625
Tianhuo's cone exploded
in just twenty minutes.
31
00:07:13,667 --> 00:07:16,166
It was incredibly violent.
32
00:07:17,333 --> 00:07:18,917
It blew open,
33
00:07:18,958 --> 00:07:21,667
and superheated gas and ash flew out,
34
00:07:21,709 --> 00:07:24,083
killing anything in its path.
35
00:07:27,750 --> 00:07:31,375
The victims could never know.
36
00:07:32,834 --> 00:07:37,792
One hundred meters to their left side,
37
00:07:37,834 --> 00:07:40,125
or fifty to the right,
38
00:07:42,916 --> 00:07:45,375
would have been enough
to save their lives.
39
00:07:51,375 --> 00:07:52,667
And yet...
40
00:07:54,625 --> 00:07:56,125
today...
41
00:07:56,166 --> 00:07:58,916
it's been turned into a theme park.
42
00:08:00,083 --> 00:08:03,542
The people who put this park
in that spot
43
00:08:03,584 --> 00:08:06,333
are playing a dangerous game.
44
00:08:21,667 --> 00:08:22,834
Passing 60 meters.
45
00:08:22,875 --> 00:08:24,417
Seismic activity is stable.
46
00:08:24,458 --> 00:08:26,125
Copy.
47
00:08:39,834 --> 00:08:42,375
Xiao Meng, how is it down there?
48
00:08:43,250 --> 00:08:44,333
Visibility's good.
49
00:08:44,375 --> 00:08:47,041
- About to place the core sensor.
- All right.
50
00:08:48,709 --> 00:08:51,125
Standing by for data collection.
51
00:08:54,500 --> 00:08:57,000
Hey, so...
52
00:08:57,041 --> 00:08:59,041
you brought your amulet this time, right?
53
00:09:12,667 --> 00:09:14,792
I am setting up the last core sensor.
54
00:09:14,833 --> 00:09:16,667
Check your temp readings.
55
00:09:16,709 --> 00:09:18,375
You're near 1,000 C.
56
00:09:18,417 --> 00:09:21,458
Stop showing off.
We don't need it that close in.
57
00:09:34,584 --> 00:09:35,667
Xiao Meng.
58
00:09:37,875 --> 00:09:39,833
Mommy, I'm scared.
59
00:09:39,875 --> 00:09:42,542
Don't worry, honey.
Daddy will be here any minute.
60
00:09:42,584 --> 00:09:43,958
Xiao Meng.
61
00:09:44,000 --> 00:09:47,125
Xiao Meng,
if you can hear me, answer me.
62
00:09:52,208 --> 00:09:54,125
Last sensor in place.
63
00:10:14,542 --> 00:10:16,417
Xiao Meng!
64
00:10:16,459 --> 00:10:18,125
Are you okay? Say something!
65
00:10:18,167 --> 00:10:19,041
Pull her up!
66
00:10:26,083 --> 00:10:27,041
I'm okay.
67
00:10:27,083 --> 00:10:29,584
Don't worry.
I am pretty hard to kill.
68
00:10:34,250 --> 00:10:36,000
Teng Bo, what's the situation there?
69
00:10:36,041 --> 00:10:37,000
Heart rate normal.
70
00:10:37,041 --> 00:10:39,000
Body temp high, but still healthy.
71
00:10:43,625 --> 00:10:45,625
- How do you feel?
- Come on.
72
00:10:51,417 --> 00:10:52,875
You did well, Xiao Meng.
73
00:10:52,916 --> 00:10:54,041
More like well-done.
74
00:10:54,083 --> 00:10:55,791
She almost cooked herself.
75
00:10:55,833 --> 00:10:57,083
Oh, yeah?
76
00:10:57,125 --> 00:10:59,584
You worried? I can take it.
77
00:10:59,625 --> 00:11:01,417
Now you just sound cocky.
78
00:11:01,459 --> 00:11:04,000
Unlike you, I actually have guts.
79
00:11:12,167 --> 00:11:14,125
Why don't you answer?
80
00:11:14,167 --> 00:11:16,417
You know exactly what he'll say.
81
00:11:16,459 --> 00:11:19,542
Before we finish,
"I am not going anywhere."
82
00:11:22,833 --> 00:11:25,542
If he can see what you've
accomplished here,
83
00:11:25,584 --> 00:11:27,750
he'll be very proud of you.
84
00:11:30,250 --> 00:11:31,875
He won't.
85
00:11:36,375 --> 00:11:37,875
I'm gonna go change.
86
00:12:03,875 --> 00:12:06,417
Xiao Meng! Xiao Meng!
87
00:12:18,334 --> 00:12:20,584
- Yo! The queen bee returns!
- Knock it off.
88
00:12:20,625 --> 00:12:22,125
- Are we online?
- Almost.
89
00:12:22,167 --> 00:12:23,875
I'll be right back down.
90
00:12:39,417 --> 00:12:40,916
Welcome back.
91
00:12:43,750 --> 00:12:44,750
Gather around.
92
00:12:44,791 --> 00:12:46,208
Are we ready?
93
00:12:46,250 --> 00:12:48,584
All these long days and nights
of hard work and efforts,
94
00:12:48,625 --> 00:12:49,750
even brushes with...
95
00:12:49,791 --> 00:12:51,500
Spare us the speech. Hurry up.
96
00:12:52,708 --> 00:12:53,708
Sure.
97
00:12:59,417 --> 00:13:03,292
I humbly, yet proudly present to you...
the Zhuque system.
98
00:13:08,708 --> 00:13:10,208
It's all there.
99
00:13:10,250 --> 00:13:11,958
You finally did it.
100
00:13:13,250 --> 00:13:16,208
No. I just found another way to see it.
101
00:13:16,250 --> 00:13:20,250
Come on. After working on this so long,
it was all worth it.
102
00:13:21,708 --> 00:13:22,958
Mom...
103
00:13:23,000 --> 00:13:24,708
we really did it.
104
00:13:31,625 --> 00:13:35,583
We still need data in the crater
to see the changes in the magma flow.
105
00:13:36,459 --> 00:13:38,791
I got a helicopter.
We go up tomorrow.
106
00:13:39,625 --> 00:13:41,666
It looks like it's waking up.
107
00:13:41,708 --> 00:13:44,167
The hotel will need
an update about this.
108
00:13:45,167 --> 00:13:47,125
They might need to close up shop.
109
00:13:47,167 --> 00:13:49,833
Hey, hold on. Let's go slow.
110
00:13:49,875 --> 00:13:52,125
There are still a lot of things
we don't know yet.
111
00:13:52,167 --> 00:13:55,583
Asking them to close down
isn't all that simple.
112
00:13:55,625 --> 00:13:58,042
So let's wait until
all the sensors are online,
113
00:13:58,083 --> 00:13:59,958
and then we can decide, all right?
114
00:14:00,000 --> 00:14:02,500
We should let Harris know
as soon as possible.
115
00:14:02,541 --> 00:14:05,708
But the data also has to be
definitive, correct?
116
00:14:24,750 --> 00:14:27,167
The Tianhuo Resorts Hotel
is the brainchild
117
00:14:27,209 --> 00:14:29,833
of international real estate
developer Jack Harris.
118
00:14:29,875 --> 00:14:33,791
This colossal resort is
the very first volcano theme park
119
00:14:33,833 --> 00:14:36,125
that sits on an active volcano.
120
00:14:36,167 --> 00:14:40,083
Harris has enlisted a renowned team
of volcanologists as safety consultants,
121
00:14:40,125 --> 00:14:42,083
headed by Professor Jiang
122
00:14:42,125 --> 00:14:46,167
with team members Li Xiaomeng,
Zheng Nan and Teng Bo.
123
00:14:46,209 --> 00:14:49,083
This resort provides
a unique experience...
124
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
My God.
125
00:15:33,375 --> 00:15:35,000
Do we have the CO2 readings yet?
126
00:15:35,042 --> 00:15:36,250
The data's cooking.
127
00:15:36,292 --> 00:15:37,750
The best meal takes time in the oven.
128
00:15:37,792 --> 00:15:40,334
Well, hurry up.
We don't have that much longer.
129
00:15:40,375 --> 00:15:41,375
What's the matter?
130
00:15:42,958 --> 00:15:44,541
Something doesn't feel right.
131
00:15:44,583 --> 00:15:45,917
All the data is right there,
132
00:15:45,958 --> 00:15:47,875
and we've double-checked
all of our math.
133
00:15:47,917 --> 00:15:49,458
There's no way it could be wrong.
134
00:15:51,417 --> 00:15:53,625
Then why do I feel like something's off?
135
00:15:53,666 --> 00:15:55,250
What's wrong with this?
136
00:16:38,541 --> 00:16:39,250
Xiao Meng.
137
00:16:39,292 --> 00:16:41,541
I need to speak to your boss.
138
00:16:41,583 --> 00:16:43,209
He just went inside.
139
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
We're pitching to investors today.
140
00:16:45,292 --> 00:16:47,958
Harris is pushing the engineers
to start Phase Two,
141
00:16:48,000 --> 00:16:52,125
but the safety advisors haven't
approved the final plans for it.
142
00:21:03,583 --> 00:21:05,875
How's it going?
143
00:21:05,917 --> 00:21:07,500
Still calculating.
144
00:21:07,542 --> 00:21:08,750
Almost done.
145
00:21:10,458 --> 00:21:12,792
Your father called here last night.
146
00:21:12,834 --> 00:21:14,375
He called again this morning.
147
00:21:14,416 --> 00:21:16,917
Xiao Meng...
148
00:21:16,959 --> 00:21:20,042
losing your mother
was very hard for him.
149
00:21:26,667 --> 00:21:28,583
It was hard for me too.
150
00:22:00,708 --> 00:22:04,708
- Hey! Here for Jiahui again?
- You know it. How are you?
151
00:22:04,750 --> 00:22:06,542
Zheng Nan is here!
152
00:22:09,000 --> 00:22:12,333
Come on, sit down.
Have a seat.
153
00:22:12,375 --> 00:22:13,375
Come on.
154
00:22:14,750 --> 00:22:18,208
She's just upset about things at work.
She'll get over it.
155
00:22:19,166 --> 00:22:20,417
Did you find one?
156
00:22:21,458 --> 00:22:22,417
Have a look.
157
00:22:25,208 --> 00:22:28,083
Wow. Looks expensive.
158
00:22:28,125 --> 00:22:31,000
All right, then. This'll do.
159
00:22:36,375 --> 00:22:37,542
What is that?
160
00:22:39,583 --> 00:22:44,000
Jiahui's grandmother gave this to me
when I took my first voyage at sea.
161
00:22:44,041 --> 00:22:46,750
With this, I never got lost.
162
00:22:46,792 --> 00:22:48,792
I always found home.
163
00:22:48,834 --> 00:22:52,709
So I thought maybe you might
get some use from it.
164
00:22:52,750 --> 00:22:55,041
No, I can't.
That was Jiahui's grandmother's.
165
00:22:57,709 --> 00:23:00,458
Now, you wait in the car.
I'll go talk to her.
166
00:23:10,959 --> 00:23:13,333
You know, by "new drone,"
167
00:23:13,375 --> 00:23:15,208
I thought you meant it was
something pocket-sized.
168
00:23:15,250 --> 00:23:17,709
It's got HD multi-spectral imaging,
169
00:23:17,750 --> 00:23:19,125
gravity differential phase meters,
170
00:23:19,166 --> 00:23:21,500
ground-penetrating radar
just for looks,
171
00:23:21,542 --> 00:23:24,875
and a 24-megapixel camera boom,
a gyro-stabilizer zoom.
172
00:23:26,083 --> 00:23:27,208
Good for you.
173
00:23:31,750 --> 00:23:33,458
Do you not find me dashing?
174
00:23:34,709 --> 00:23:36,250
Sure.
175
00:23:36,292 --> 00:23:37,917
But women still can't stand you.
176
00:23:37,958 --> 00:23:39,083
That's why I hit on you!
177
00:23:49,750 --> 00:23:50,834
You knew he was coming.
178
00:24:01,542 --> 00:24:03,250
Xiao Meng.
179
00:24:03,292 --> 00:24:05,208
The volcano is showing signs.
180
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Please come home with me.
181
00:24:09,667 --> 00:24:11,333
There is a boat.
182
00:24:11,375 --> 00:24:13,709
We can be off the island in two hours.
183
00:24:14,834 --> 00:24:16,792
You came all this way
to just tell me that?
184
00:24:16,834 --> 00:24:18,875
It's not safe here!
185
00:24:18,916 --> 00:24:20,958
Well, I'm not leaving.
186
00:24:21,000 --> 00:24:23,041
I am staying like everyone else.
187
00:24:23,083 --> 00:24:25,542
Xiao Meng, don't be stubborn.
188
00:24:25,584 --> 00:24:27,667
I came to bring you back home.
189
00:24:34,166 --> 00:24:36,500
This island is extremely dangerous.
190
00:24:38,625 --> 00:24:40,000
The data isn't confirmed.
191
00:24:40,041 --> 00:24:42,000
Data?
192
00:24:42,041 --> 00:24:43,958
This is a volcano!
193
00:24:44,000 --> 00:24:46,250
Li Xiaomeng, this isn't a game!
194
00:24:46,292 --> 00:24:48,125
All right, stop it! Enough already!
195
00:25:04,375 --> 00:25:06,625
This is your famous Zhuque system?
196
00:25:09,542 --> 00:25:11,625
I don't see surface pressure readings.
197
00:25:13,875 --> 00:25:15,500
Or CO2 readings.
198
00:25:15,542 --> 00:25:16,500
Here.
199
00:25:16,542 --> 00:25:18,709
Tremor foci?
200
00:25:18,750 --> 00:25:19,750
Here.
201
00:25:19,792 --> 00:25:21,542
Magnetic field densities?
202
00:25:21,584 --> 00:25:23,417
Right here.
203
00:25:23,458 --> 00:25:25,667
We've placed almost
1,000 sensor units,
204
00:25:25,709 --> 00:25:27,417
some deep in the mountain.
205
00:25:27,458 --> 00:25:30,709
By this time tomorrow, we'll be able
to see the data updated in real time.
206
00:25:30,750 --> 00:25:32,916
This isn't something people can predict.
207
00:25:32,958 --> 00:25:36,458
All these numbers,
we don't know how they correlate.
208
00:25:36,500 --> 00:25:37,958
That's why we're trying to study them.
209
00:25:38,000 --> 00:25:40,458
It's a volcano.
It doesn't love, nor does it...
210
00:25:40,500 --> 00:25:42,375
It simply builds and destroys, right?
211
00:25:42,417 --> 00:25:44,709
I've heard it so many times.
I'm not a child anymore.
212
00:25:44,750 --> 00:25:47,125
You pull me away from anything
Mom ever cared about.
213
00:25:47,167 --> 00:25:48,083
Xiao Meng...
214
00:25:48,125 --> 00:25:50,292
This is my job. I'm not giving it up.
215
00:25:51,375 --> 00:25:52,875
The chopper's here!
216
00:25:53,792 --> 00:25:55,250
You're going up?
217
00:25:58,792 --> 00:26:00,292
I'm coming with you.
218
00:26:04,125 --> 00:26:05,167
Whatever.
219
00:26:15,083 --> 00:26:17,208
Mommy, hurry!
220
00:26:17,250 --> 00:26:19,375
When my husband first read about
the story of this island,
221
00:26:19,417 --> 00:26:21,000
he had a vision for renewal.
222
00:26:21,041 --> 00:26:23,750
To bring jobs and opportunities
223
00:26:23,791 --> 00:26:26,167
and to create an escape
for today's tourists.
224
00:26:26,208 --> 00:26:28,833
Phase Two provides a new resort
area for young families,
225
00:26:28,875 --> 00:26:31,292
complete with water park
and daycare center.
226
00:26:32,667 --> 00:26:34,916
Do you have any children, Ms. Wang?
227
00:26:35,667 --> 00:26:37,625
This resort is our child.
228
00:26:38,500 --> 00:26:40,916
Shanshan, do you see?
Beautiful, huh?
229
00:27:20,333 --> 00:27:22,542
3, 2, 1, go.
230
00:27:37,584 --> 00:27:39,250
Base Station paging Alpha Team.
231
00:27:39,292 --> 00:27:41,000
Drone is airborne.
232
00:27:58,708 --> 00:28:00,208
Construction took four years.
233
00:28:00,250 --> 00:28:03,083
We should recoup our investment
by the end of the third quarter.
234
00:28:39,833 --> 00:28:41,375
They shouldn't be here.
235
00:28:42,125 --> 00:28:44,000
Neither should we.
236
00:28:51,042 --> 00:28:53,250
Bringing the cable car
through the mountain
237
00:28:53,292 --> 00:28:56,584
is one of our engineering team's
many accomplishments.
238
00:29:20,708 --> 00:29:22,000
This way, please.
239
00:29:23,292 --> 00:29:26,666
The observation deck was built
with over 200 tons of composite steel.
240
00:29:26,708 --> 00:29:29,125
We call it "The Bubble."
241
00:29:29,167 --> 00:29:32,125
It's made from 120 pieces
of ballistic glass
242
00:29:32,167 --> 00:29:35,042
and can withstand the high
temperatures of the magma.
243
00:29:35,083 --> 00:29:38,666
We're standing in what may be
the safest place on Earth.
244
00:29:38,708 --> 00:29:43,708
Once the doors seal, we'll descend
150 meters into the volcano,
245
00:29:43,750 --> 00:29:46,583
which is as close as we can get
to the lava.
246
00:29:50,791 --> 00:29:54,167
This is the service station,
where we monitor the volcanic activity.
247
00:30:13,791 --> 00:30:15,042
Hey, Jiang.
248
00:30:20,417 --> 00:30:22,625
I've never asked you to coddle her.
249
00:30:23,833 --> 00:30:25,542
But of all places!
250
00:30:28,875 --> 00:30:30,750
You had to bring her here?
251
00:30:32,875 --> 00:30:35,292
She insisted on coming here.
252
00:30:36,833 --> 00:30:38,875
Listen to me.
253
00:30:38,917 --> 00:30:41,250
She has a chance
to make a real difference.
254
00:30:42,541 --> 00:30:44,417
- She needs you on her side.
- What?
255
00:30:44,459 --> 00:30:45,459
That's right.
256
00:30:45,500 --> 00:30:48,250
Like I don't support her enough.
257
00:30:48,292 --> 00:30:51,167
What you give her
and what she needs
258
00:30:51,209 --> 00:30:53,334
are two very different things.
259
00:31:12,000 --> 00:31:14,125
How much is Harris paying you for this?
260
00:31:15,791 --> 00:31:18,083
Is it worth it?
261
00:31:18,125 --> 00:31:21,666
If your actions cost lives,
is it worth it?
262
00:31:27,250 --> 00:31:29,417
Hey! What do you mean by that?
263
00:31:36,375 --> 00:31:38,917
So what's eating you?
264
00:31:38,958 --> 00:31:41,250
I found a safety issue
in the Phase Two plan,
265
00:31:41,292 --> 00:31:44,083
but Harris refuses to hear
anything against it.
266
00:31:44,125 --> 00:31:46,625
Seems like Xiao Meng noticed
the volcano acting out too.
267
00:31:46,666 --> 00:31:48,334
Are you all right?
268
00:31:48,375 --> 00:31:50,209
Forget it. I'll be fine.
269
00:31:58,500 --> 00:32:02,125
Well, here we are.
270
00:32:02,167 --> 00:32:03,833
So my grandpa told you?
271
00:32:09,583 --> 00:32:11,708
Hey! Zheng Nan!
272
00:32:14,833 --> 00:32:16,708
What are you doing?
273
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Just jump in!
274
00:32:19,250 --> 00:32:21,417
No one's here. It's just us.
275
00:32:21,458 --> 00:32:23,250
Come on.
276
00:32:23,292 --> 00:32:25,500
The water's perfect.
277
00:32:25,541 --> 00:32:26,750
Fine.
278
00:32:33,167 --> 00:32:34,458
Come on in.
279
00:33:14,750 --> 00:33:16,250
Need any help?
280
00:33:16,292 --> 00:33:18,292
No need. I got it.
281
00:33:24,958 --> 00:33:26,292
I...
282
00:33:28,292 --> 00:33:31,292
I'm not here to challenge you.
283
00:33:31,334 --> 00:33:33,958
I'm just here to make sure you're safe.
284
00:33:34,000 --> 00:33:36,958
If something were to happen to you...
285
00:33:37,000 --> 00:33:39,334
But you were never there.
286
00:33:41,334 --> 00:33:45,708
When Mom ran with me down the mountain,
you weren't there.
287
00:33:45,750 --> 00:33:48,583
The next morning at the hospital,
you weren't there.
288
00:33:48,625 --> 00:33:51,125
At my college graduation ceremony,
you weren't there.
289
00:33:51,167 --> 00:33:53,917
On my first assignment in the field,
you still weren't there.
290
00:33:55,292 --> 00:33:58,500
For every important moment in my life,
you were gone.
291
00:33:59,583 --> 00:34:02,917
And now you say you want me to leave,
so I'll be safe?
292
00:34:04,458 --> 00:34:06,625
That's the difference between us.
293
00:34:08,708 --> 00:34:11,958
You want me to be safe,
but I just want to feel wanted.
294
00:34:14,041 --> 00:34:17,084
So I'm not going back with you.
295
00:34:17,125 --> 00:34:21,707
Finishing the Zhuque system
to monitor volcanoes was Mom's dream.
296
00:34:23,667 --> 00:34:26,666
I don't want anyone to go through
what I went through.
297
00:34:32,582 --> 00:34:34,625
I have to finish this.
298
00:34:38,500 --> 00:34:40,917
Teng Bo, are we online yet?
299
00:34:44,000 --> 00:34:46,833
All crater sensors are online.
300
00:34:46,874 --> 00:34:48,792
But, Xiao Meng,
301
00:34:48,833 --> 00:34:51,291
these new sensors are picking up
movement on the east slope.
302
00:34:53,833 --> 00:34:55,042
Yeah, it's tremors.
303
00:34:55,084 --> 00:34:56,917
What does Zhuque say?
304
00:34:57,750 --> 00:34:59,333
Micro tremors inside the mountain.
305
00:34:59,375 --> 00:35:02,541
Let's get the tourists out.
Call back the helicopter for me.
306
00:35:02,583 --> 00:35:04,084
I'm on it.
307
00:36:12,625 --> 00:36:15,084
Lava is blocking all the exit gates.
308
00:36:15,125 --> 00:36:17,416
There has to be another way
out of here.
309
00:36:18,833 --> 00:36:21,875
There. We need to follow those pipes.
310
00:36:21,917 --> 00:36:23,000
Hurry!
311
00:36:48,208 --> 00:36:49,542
Base Station calling Alpha Team.
312
00:36:49,583 --> 00:36:51,166
Xiao Meng, we've got trouble.
313
00:36:51,208 --> 00:36:52,291
What is it?
314
00:36:52,333 --> 00:36:53,792
More micro tremors in the core.
315
00:36:53,834 --> 00:36:55,959
The drone is picking up phase readings
in the 7 to 8 range.
316
00:36:56,000 --> 00:36:57,208
It's getting hotter.
317
00:36:57,250 --> 00:36:58,792
- Where's my helicopter?
- Two minutes.
318
00:37:05,333 --> 00:37:06,542
Attention, everyone!
319
00:37:06,583 --> 00:37:08,917
You all need to get off the mountain!
320
00:37:08,959 --> 00:37:11,625
Hey, stop that!
Why are you yelling at my guests?
321
00:37:11,667 --> 00:37:14,500
If you don't leave and someone dies,
you'll be liable.
322
00:37:17,583 --> 00:37:20,125
Everyone, listen up!
The volcano is about to erupt!
323
00:37:20,166 --> 00:37:21,416
It's very dangerous here!
324
00:37:21,458 --> 00:37:24,208
Get on the monorail now
and get off the mountain!
325
00:37:27,667 --> 00:37:29,917
Everybody! It's time to leave!
326
00:38:04,959 --> 00:38:08,375
Jiahui, you okay?
327
00:38:08,417 --> 00:38:10,000
You're all right.
328
00:38:16,042 --> 00:38:17,542
Jiahui!
329
00:38:38,333 --> 00:38:40,917
Are you all right? Come here.
330
00:38:42,000 --> 00:38:44,042
We're okay.
331
00:38:45,250 --> 00:38:47,792
Oh, no. Xiao Meng! Professor!
Come back down!
332
00:38:47,834 --> 00:38:49,166
The magma is rising fast!
333
00:38:55,959 --> 00:38:57,625
The mountain is venting.
334
00:38:57,667 --> 00:38:58,667
Professor!
335
00:39:00,834 --> 00:39:02,834
You have to get back here, Professor!
336
00:39:04,208 --> 00:39:05,542
Run, Professor!
337
00:39:08,500 --> 00:39:10,875
Arriving at the island. Ready to land.
338
00:39:10,917 --> 00:39:12,166
Stay back!
339
00:39:23,792 --> 00:39:26,083
Calling base! Tiahuo is erupting!
340
00:39:26,125 --> 00:39:27,291
I've lost control!
341
00:39:27,333 --> 00:39:29,542
Request support! Request support!
342
00:40:18,292 --> 00:40:20,000
Are we safe?
343
00:40:46,292 --> 00:40:47,375
Get up.
344
00:40:48,208 --> 00:40:49,000
Hurry!
345
00:40:49,583 --> 00:40:50,125
Move!
346
00:40:54,667 --> 00:40:56,208
Where are you, Shanshan?
347
00:40:56,875 --> 00:41:00,125
Come here. Don't be scared.
Move. Come on!
348
00:41:25,834 --> 00:41:27,458
Come on!
349
00:41:27,500 --> 00:41:29,041
Go!
350
00:41:32,083 --> 00:41:34,083
Hurry! Hurry up!
351
00:41:45,875 --> 00:41:46,834
Everyone stay calm!
352
00:41:46,875 --> 00:41:48,709
Hello? Teng Bo? Teng Bo?
353
00:41:48,750 --> 00:41:49,834
I'm here! Is everyone okay?
354
00:41:49,875 --> 00:41:51,208
- The volcano has erupted.
- Are you okay?
355
00:41:51,250 --> 00:41:52,792
Many tourists are injured here.
356
00:41:52,834 --> 00:41:55,750
Tell the resort to evacuate immediately,
one at a time.
357
00:41:55,792 --> 00:41:57,041
You get out too!
358
00:41:57,083 --> 00:41:59,375
This is Tianhuo Base Station.
359
00:41:59,417 --> 00:42:01,584
To all vessels in the area,
please respond.
360
00:42:01,625 --> 00:42:03,000
Tianhuo has erupted.
361
00:42:03,041 --> 00:42:05,834
Bring radios and beacons.
Take the skiff and head upwind.
362
00:42:05,875 --> 00:42:08,250
- You're not coming?
- They need me.
363
00:42:08,292 --> 00:42:11,250
This is Tianhuo Base Station.
Calling all vessels in the area.
364
00:42:11,292 --> 00:42:12,542
Please respond!
365
00:42:35,167 --> 00:42:38,083
Xiao Meng, take my hand!
366
00:42:39,167 --> 00:42:42,792
Come on, reach!
367
00:42:42,833 --> 00:42:45,375
Xiao Meng, grab my hand!
368
00:42:48,584 --> 00:42:51,250
Don't be scared. Daddy's here.
369
00:43:21,584 --> 00:43:23,709
Hurry, follow me!
370
00:43:23,750 --> 00:43:25,709
1,2,3, go!
371
00:43:25,750 --> 00:43:27,459
- Come on.
- Jump!
372
00:43:33,667 --> 00:43:35,125
Jump! Go, go.
373
00:43:39,625 --> 00:43:40,791
Go!
374
00:43:56,709 --> 00:43:59,667
This one's forward. This is to brake.
You can do this!
375
00:44:44,042 --> 00:44:45,750
Oh, no! We can't stay in this car!
376
00:44:45,791 --> 00:44:47,208
Everyone to the other car!
377
00:44:50,042 --> 00:44:51,083
Open up!
378
00:44:51,125 --> 00:44:55,625
Open that door! Open the door!
379
00:44:56,750 --> 00:44:58,417
Count the interval!
380
00:45:01,791 --> 00:45:03,292
It's five seconds!
381
00:45:04,750 --> 00:45:06,208
You first!
382
00:45:12,167 --> 00:45:16,292
You come here! Take a breath.
Don't be scared.
383
00:45:16,334 --> 00:45:17,459
Ready?
384
00:45:21,708 --> 00:45:22,542
Don't worry.
385
00:45:22,584 --> 00:45:25,833
Hurry up. Jump already!
386
00:45:27,167 --> 00:45:28,542
Ready?
387
00:45:58,375 --> 00:46:01,375
You have to jump!
We're out of time!
388
00:46:04,000 --> 00:46:05,167
It's too late!
389
00:46:33,417 --> 00:46:34,417
Look!
390
00:46:56,833 --> 00:46:57,625
Let's check.
391
00:47:28,083 --> 00:47:29,625
I don't know. I don't know!
392
00:47:36,625 --> 00:47:38,167
You're all okay?
393
00:47:38,209 --> 00:47:40,708
No chitchat. Let's get out of here.
394
00:47:40,750 --> 00:47:42,541
You still drive this?
395
00:47:42,583 --> 00:47:43,875
That's your dad?
396
00:47:45,541 --> 00:47:47,292
Now we know where you
got that temper.
397
00:47:47,334 --> 00:47:49,209
Get in the car! Everybody in!
398
00:48:16,958 --> 00:48:18,417
Xiao Meng.
399
00:48:18,459 --> 00:48:19,958
I'm here. What's the situation?
400
00:48:20,000 --> 00:48:23,167
Zhuque is sending updates.
The core is shifting fast.
401
00:48:26,083 --> 00:48:28,875
The drones shows a group of villagers
trapped by the lava.
402
00:48:28,917 --> 00:48:31,792
Lava is flowing towards them,
and they have no way out.
403
00:48:31,833 --> 00:48:34,500
My grandpa is in the village.
I have to go get him.
404
00:48:34,541 --> 00:48:35,625
No.
405
00:48:35,666 --> 00:48:38,541
First, we save ourselves.
Let's get you to safety.
406
00:48:40,167 --> 00:48:42,334
Teng Bo, how much time
do we have left?
407
00:48:42,375 --> 00:48:43,541
An hour, max.
408
00:48:44,833 --> 00:48:46,792
That's not enough time.
409
00:48:46,833 --> 00:48:48,958
Lightning, landslides, hot gas clouds,
410
00:48:49,000 --> 00:48:51,083
the surface will be burnt clean.
411
00:48:51,125 --> 00:48:52,334
We have to leave now.
412
00:48:55,875 --> 00:48:59,083
I'm not leaving.
I can't leave him behind.
413
00:49:05,458 --> 00:49:07,541
Who will help the villagers if we leave?
414
00:49:19,125 --> 00:49:21,625
Teng Bo, find us a route
to access the village.
415
00:49:21,666 --> 00:49:23,084
Copy that.
416
00:49:26,958 --> 00:49:28,792
You're crazy.
417
00:49:30,167 --> 00:49:31,334
Everyone hold on.
418
00:52:09,833 --> 00:52:10,833
Come on!
419
00:52:13,416 --> 00:52:14,084
Get out.
420
00:52:15,291 --> 00:52:16,625
My husband...
421
00:52:18,333 --> 00:52:20,333
he's still at the resort.
422
00:52:22,792 --> 00:52:25,084
You take a look at what you've done,
423
00:52:25,125 --> 00:52:27,416
how many lives you put in danger.
424
00:52:27,458 --> 00:52:30,125
This is the consequence
of your arrogance.
425
00:52:31,959 --> 00:52:34,959
It's not a natural disaster.
It's manmade.
426
00:52:40,917 --> 00:52:43,333
Xiao Meng, what's your status?
427
00:52:43,375 --> 00:52:44,875
The magma has
flown through the river.
428
00:52:44,917 --> 00:52:47,000
The roads to the village
have all been destroyed.
429
00:52:47,042 --> 00:52:48,792
The resort guests
are evacuating right now.
430
00:52:48,833 --> 00:52:51,458
You should get off the mountain
before it's too late!
431
00:52:51,500 --> 00:52:55,625
No. If the lava hits the water level,
432
00:52:55,667 --> 00:52:57,875
every person in that village is dead.
433
00:52:59,500 --> 00:53:02,375
We have to find a way
to get them out safely.
434
00:53:03,792 --> 00:53:05,959
What if...
435
00:53:06,000 --> 00:53:07,959
Are the geothermal pipes
linked to the reservoir?
436
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Yes, that's right.
437
00:53:10,750 --> 00:53:12,542
If we could drain
the southern reservoir...
438
00:53:12,583 --> 00:53:14,416
That would divert the blast away.
439
00:53:17,375 --> 00:53:20,042
Teng Bo, you know what I'm thinking?
440
00:53:21,375 --> 00:53:23,084
You want to pump underground water
into the reservoir
441
00:53:23,125 --> 00:53:25,625
and trigger the dam
to open the flood gates.
442
00:53:27,084 --> 00:53:28,542
Where can we find the pumps?
443
00:53:28,583 --> 00:53:30,542
The northwest geothermal station.
444
00:53:30,583 --> 00:53:32,792
- Can you operate it?
- I think so.
445
00:53:32,834 --> 00:53:34,834
I've seen people do it.
446
00:53:35,959 --> 00:53:39,166
But without the key card,
we can't get in.
447
00:53:41,458 --> 00:53:43,166
I have the code.
448
00:53:44,834 --> 00:53:47,458
Famous Southeast Asian
tourist destination,
449
00:53:47,500 --> 00:53:50,875
Tianhuo Island has experienced
a severe volcanic eruption.
450
00:53:50,917 --> 00:53:54,959
The local government has
declared a state of emergency.
451
00:53:55,000 --> 00:53:57,625
There are at least 50,000 residents
trapped on the island,
452
00:53:57,667 --> 00:53:59,917
who are now in mortal danger.
453
00:53:59,959 --> 00:54:02,042
The eruption of Tianhuo
happened without warning...
454
00:54:02,084 --> 00:54:04,084
The number of casualties
is unclear right now.
455
00:54:04,125 --> 00:54:06,333
The world is monitoring
the Tianhuo eruption closely.
456
00:54:29,375 --> 00:54:32,375
Mama...
457
00:54:32,416 --> 00:54:35,667
Mama, where are you?
458
00:54:37,500 --> 00:54:39,125
Mama!
459
00:54:57,834 --> 00:55:00,625
Mama, I'm scared.
460
00:55:09,834 --> 00:55:10,959
Where are you parents?
461
00:55:14,667 --> 00:55:17,083
Your mom was wearing red, right?
462
00:55:17,125 --> 00:55:18,667
Red.
463
00:56:17,000 --> 00:56:19,083
WOMAN
Mr. Harris!
464
00:56:19,125 --> 00:56:20,375
Quick!
465
00:56:21,542 --> 00:56:22,917
Quick!
466
00:56:22,959 --> 00:56:25,125
Quick! Give me the child!
467
00:56:26,750 --> 00:56:28,083
Get in, Mr. Harris!
468
00:56:28,125 --> 00:56:29,834
Don't leave! Please don't leave me!
469
00:56:43,917 --> 00:56:46,625
I can hear it!
470
00:56:51,917 --> 00:56:53,834
A heartbeat!
471
00:57:32,500 --> 00:57:34,792
Teng Bo, can Zhuque see
the southern reservoir?
472
00:57:34,834 --> 00:57:36,792
Yes.
473
00:57:36,834 --> 00:57:39,792
But if we really drain
the southern reservoir,
474
00:57:39,834 --> 00:57:41,125
you know what happens, right?
475
00:57:41,166 --> 00:57:44,208
I know. We'll be right in the blast range.
476
00:57:45,125 --> 00:57:46,709
You sure about this?
477
00:58:07,792 --> 00:58:09,166
What the hell?
478
00:58:09,208 --> 00:58:13,250
Xiao Meng,
I'm picking up something behind you.
479
00:58:13,292 --> 00:58:15,125
The heat signal is huge.
480
00:58:15,166 --> 00:58:17,250
I can't see exactly what it is
through the ash cloud,
481
00:58:17,292 --> 00:58:19,125
but it's moving really fast.
482
00:58:23,250 --> 00:58:24,333
Stop the car.
483
00:58:36,958 --> 00:58:37,958
Lava flow.
484
00:58:45,834 --> 00:58:47,250
Drive! Hurry!
485
00:58:50,250 --> 00:58:51,709
- Hold on tight!
- It's getting closer!
486
00:58:51,750 --> 00:58:52,792
Hurry! Faster!
487
00:59:01,875 --> 00:59:02,958
Oh, shit.
488
01:00:09,875 --> 01:00:11,709
The car's on fire.
489
01:00:15,083 --> 01:00:17,208
That gas can's gonna blow.
Get rid of it.
490
01:00:19,625 --> 01:00:21,500
Xiao Meng, come back!
491
01:00:27,750 --> 01:00:28,625
Hold on!
492
01:00:32,167 --> 01:00:33,750
Xiao Meng!
493
01:01:21,833 --> 01:01:23,625
This is Tianhuo Base Station.
494
01:01:23,667 --> 01:01:25,417
Calling all boats in proximity.
495
01:01:25,459 --> 01:01:26,875
We require emergency evacuation.
496
01:01:26,916 --> 01:01:29,667
Please respond! Please respond!
497
01:01:29,708 --> 01:01:31,791
This is Huaxia calling Tianhuo Base.
498
01:01:31,833 --> 01:01:35,208
We are directly south from you.
We'll be there in about two hours.
499
01:01:38,292 --> 01:01:40,250
Xiao Meng,
a rescue team is on the way.
500
01:01:40,292 --> 01:01:41,584
Did you hear me?
501
01:01:41,625 --> 01:01:44,042
A rescue team will be there
in two hours.
502
01:01:44,083 --> 01:01:46,750
Copy! We're en route
to the geothermal station.
503
01:01:47,791 --> 01:01:49,500
Xiao Meng, you better hurry.
504
01:01:49,542 --> 01:01:51,167
The lava is about to reach the village.
505
01:02:01,666 --> 01:02:03,167
Teng Bo, we are here.
506
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
You're out of time.
507
01:02:07,459 --> 01:02:09,666
The magma is headed towards
the southern reservoir.
508
01:02:09,708 --> 01:02:11,292
Jiahui, what do we need to do?
509
01:02:11,334 --> 01:02:13,250
We need to open the release valve.
510
01:02:16,833 --> 01:02:19,167
- That's the release valve?
- Yes, that's the one.
511
01:02:27,791 --> 01:02:30,459
Teng Bo, I need to borrow your drone.
512
01:02:30,500 --> 01:02:31,500
We need it now.
513
01:02:31,542 --> 01:02:34,625
The window on the roof.
Hit it at full speed.
514
01:02:34,666 --> 01:02:37,666
The drone comes with two afterburners.
I'm guessing you want them too.
515
01:02:37,708 --> 01:02:39,000
Go full power!
516
01:02:39,042 --> 01:02:40,625
Roger!
517
01:02:47,791 --> 01:02:48,625
There it is!
518
01:02:50,875 --> 01:02:52,250
Go! Let's go!
519
01:03:15,625 --> 01:03:17,917
We have just received reports.
520
01:03:17,958 --> 01:03:21,500
Water released from the dam
may change the course of the lava flow.
521
01:03:21,542 --> 01:03:23,666
There's now hope
for villagers to be rescued.
522
01:03:23,708 --> 01:03:26,042
However, geologists state
that it is unknown
523
01:03:26,083 --> 01:03:28,459
whether the eruption
will trigger a chain reaction.
524
01:03:34,542 --> 01:03:36,542
Xiao Meng, the volcano
is gonna go pyroclastic!
525
01:03:36,583 --> 01:03:37,958
You need to get away now!
526
01:03:38,000 --> 01:03:41,791
Xiao Meng, can you hear me?
Xiao Meng!
527
01:04:17,250 --> 01:04:19,500
Drive slower, moron.
528
01:04:19,541 --> 01:04:21,500
- Hey, I got it.
- It's the engine.
529
01:04:21,541 --> 01:04:24,334
The ash will clog the radiator.
530
01:04:34,375 --> 01:04:35,541
Yep, it's overheated.
531
01:04:38,708 --> 01:04:39,958
Zheng Nan.
532
01:04:42,459 --> 01:04:43,666
What is it?
533
01:04:44,541 --> 01:04:46,875
I have to go back and get my grandpa.
534
01:04:48,083 --> 01:04:50,209
But we can't just make them
wait for us here.
535
01:04:50,250 --> 01:04:52,292
Then I'll go by myself.
536
01:04:55,042 --> 01:04:58,750
It's not safe. I'll go with you.
537
01:04:58,791 --> 01:05:00,750
How do we fix this?
538
01:05:00,791 --> 01:05:02,958
We're going back to get my grandpa.
539
01:05:03,000 --> 01:05:04,875
We can't just leave him behind to die.
540
01:05:06,625 --> 01:05:08,000
Be quick about it.
541
01:05:08,042 --> 01:05:10,334
We will come and find you
once the engine cools down.
542
01:05:11,250 --> 01:05:13,458
Come on. Let's hurry.
543
01:05:26,250 --> 01:05:29,000
Static electricity
from the carbon in the air.
544
01:05:29,042 --> 01:05:31,125
Mom told me about this when I was little.
545
01:05:33,708 --> 01:05:35,708
Never thought I'd see it myself.
546
01:05:36,750 --> 01:05:40,500
Your mom and I saw it together
once before.
547
01:05:43,792 --> 01:05:45,417
Parrot Rock.
548
01:05:49,000 --> 01:05:50,125
I wish...
549
01:05:52,625 --> 01:05:55,000
Mom was still here with us.
550
01:06:14,042 --> 01:06:17,000
Grandpa! Grandpa!
551
01:06:17,042 --> 01:06:18,458
Grandpa!
552
01:06:19,209 --> 01:06:20,209
Hurry.
553
01:06:25,416 --> 01:06:26,084
Grandpa!
554
01:06:28,458 --> 01:06:29,583
Jiahui!
555
01:06:29,625 --> 01:06:31,625
Grandpa.
556
01:06:31,666 --> 01:06:34,334
You are not supposed to be here.
557
01:06:34,375 --> 01:06:36,167
I am here for you.
558
01:06:36,209 --> 01:06:37,416
Jiahui...
559
01:06:37,458 --> 01:06:39,125
We're taking you with us.
560
01:06:39,167 --> 01:06:41,375
I don't think I can walk.
561
01:06:46,209 --> 01:06:47,958
Jiahui...
562
01:06:48,000 --> 01:06:49,792
be brave.
563
01:06:51,167 --> 01:06:54,292
My boat has come for me.
564
01:06:54,334 --> 01:06:59,292
Seeing you one last time
makes me so happy.
565
01:07:01,458 --> 01:07:03,042
Zheng Nan.
566
01:07:04,708 --> 01:07:06,708
Grandpa, I'm here.
567
01:07:06,750 --> 01:07:09,458
You must take Jiahui to safety.
568
01:07:09,500 --> 01:07:12,167
Take good care of her.
569
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
I will.
570
01:07:33,416 --> 01:07:35,792
Let's go. Let's go!
571
01:07:47,750 --> 01:07:49,209
Zheng Nan.
572
01:07:50,458 --> 01:07:52,792
There's no way out of here.
573
01:07:57,750 --> 01:07:59,416
I'm right here.
574
01:08:00,708 --> 01:08:02,375
We'll find a way.
575
01:08:17,958 --> 01:08:20,250
- Get in the car!
- Go. Hurry!
576
01:08:59,583 --> 01:09:03,000
Xiao Meng, the lava
is approaching Base Station.
577
01:09:03,042 --> 01:09:05,041
Where are you guys? Respond!
578
01:09:43,959 --> 01:09:52,416
- Damn it.
- We're stuck.
579
01:09:52,458 --> 01:09:54,125
We're burning!
580
01:09:54,167 --> 01:09:55,416
Lift up your feet!
581
01:09:55,458 --> 01:09:56,833
Come on! Do something!
Do something!
582
01:09:56,875 --> 01:09:58,208
I got this.
583
01:09:58,250 --> 01:09:59,875
Be careful!
584
01:10:19,834 --> 01:10:21,917
Reverse! Reverse right now.
585
01:10:27,834 --> 01:10:30,084
Zheng Nan, hold on!
586
01:10:31,042 --> 01:10:32,583
Everyone, hold on!
587
01:10:33,458 --> 01:10:35,917
We're going to fall! We're falling!
588
01:11:01,708 --> 01:11:03,542
Everyone out!
589
01:11:06,375 --> 01:11:08,500
Give me your hand!
590
01:11:12,042 --> 01:11:14,959
Hold on! Give me your hand!
591
01:11:15,959 --> 01:11:17,084
Don't look down!
592
01:11:19,333 --> 01:11:21,125
You go first! I'll follow!
593
01:11:46,875 --> 01:11:48,000
This is Huaxia!
594
01:11:48,042 --> 01:11:49,875
Tianhuo Base come in!
Tianhuo Base come in!
595
01:11:49,917 --> 01:11:51,792
This is Tianhuo Base.
Copy. Go ahead.
596
01:11:51,834 --> 01:11:54,250
Helicopter ETA, 15 minutes.
597
01:11:54,291 --> 01:11:56,500
We'll touchdown on the south beach.
598
01:11:56,542 --> 01:11:59,417
Copy. Xiao Meng...
599
01:11:59,458 --> 01:12:00,542
Right here!
600
01:12:00,583 --> 01:12:02,208
Get me a medical kit. My dad is hurt.
601
01:12:02,250 --> 01:12:03,458
Coming right up.
602
01:12:15,500 --> 01:12:17,500
Open your hand a little more.
603
01:12:20,667 --> 01:12:22,667
We're almost done.
604
01:12:32,125 --> 01:12:33,333
There.
605
01:13:02,333 --> 01:13:04,000
Forgive me.
606
01:13:26,750 --> 01:13:28,166
I was so scared.
607
01:13:29,958 --> 01:13:31,500
So was I.
608
01:13:34,125 --> 01:13:36,292
I've always regretted...
609
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
that I wasn't there with you two.
610
01:13:39,709 --> 01:13:43,958
I never imagined
that what would happen was...
611
01:13:56,458 --> 01:14:01,709
First thing the next morning,
I went to look for her,
612
01:14:01,750 --> 01:14:05,542
and I swore I would bring her home.
613
01:14:08,583 --> 01:14:09,625
I'm sorry.
614
01:14:11,208 --> 01:14:13,250
I'm sorry I wasn't with you.
615
01:14:14,166 --> 01:14:17,667
I've already lost your mother.
616
01:14:17,709 --> 01:14:19,667
I can't lose you too.
617
01:14:19,709 --> 01:14:20,333
Dad...
618
01:14:35,709 --> 01:14:38,625
Been a long time
since you called me that.
619
01:14:51,417 --> 01:14:53,625
Xiao Meng, she's about to blow!
620
01:15:00,125 --> 01:15:02,542
Leave everything behind. Leave now.
621
01:15:16,500 --> 01:15:18,458
Go across the bridge!
622
01:15:18,500 --> 01:15:20,750
Run! Keep running!
623
01:15:24,458 --> 01:15:26,500
Hurry! Go!
624
01:15:27,250 --> 01:15:28,250
Hurry!
625
01:15:29,083 --> 01:15:31,709
You first! I'm right behind you!
626
01:15:31,750 --> 01:15:33,375
Professor, hurry!
627
01:15:39,750 --> 01:15:41,208
Don't wait for me!
628
01:16:05,250 --> 01:16:06,417
Dad!
629
01:16:10,041 --> 01:16:12,542
I'll get the helicopter.
We'll be back for you!
630
01:16:19,167 --> 01:16:21,292
I'll wait for you.
631
01:16:24,000 --> 01:16:26,625
Xiao Meng, there's no time!
Hurry up!
632
01:16:26,667 --> 01:16:27,250
Dad...
633
01:16:29,333 --> 01:16:30,500
We should go!
634
01:16:30,542 --> 01:16:32,958
Dad, wait for me!
635
01:16:39,459 --> 01:16:42,041
Xiao Meng, there's no time!
Come on!
636
01:16:42,083 --> 01:16:43,542
Let's go!
637
01:17:14,292 --> 01:17:17,000
Calling Tianhuo Island!
The island is in front of us.
638
01:17:17,041 --> 01:17:18,208
Landing in five minutes.
639
01:17:21,709 --> 01:17:23,667
- Hurry!
- Come on!
640
01:17:26,125 --> 01:17:27,375
Keep up!
641
01:18:03,584 --> 01:18:04,167
Hurry!
642
01:18:28,875 --> 01:18:31,250
My dad is at Base Station.
643
01:18:31,292 --> 01:18:33,417
I have to go save him.
644
01:18:33,459 --> 01:18:34,833
It's too dangerous now!
645
01:18:34,875 --> 01:18:37,958
I need to go back! I need to go back!
646
01:18:38,000 --> 01:18:40,417
- Xiao Meng!
- Let me go! Let me go back!
647
01:19:06,417 --> 01:19:09,542
Calling Huaxia!
We're returning to Tianhuo Base Station.
648
01:19:09,584 --> 01:19:11,791
We've encountered further eruptions.
649
01:19:11,833 --> 01:19:13,791
I repeat, further eruptions!
650
01:19:42,584 --> 01:19:44,000
It's my dad!
651
01:20:12,708 --> 01:20:14,417
Dad!
652
01:20:30,541 --> 01:20:33,167
I am sorry about this, Dad.
653
01:20:34,625 --> 01:20:37,250
You shouldn't have come for me.
654
01:20:43,292 --> 01:20:44,958
I'm sorry.
655
01:21:15,375 --> 01:21:18,000
We continue with more breaking news
from Tianhuo Island.
656
01:21:18,042 --> 01:21:20,125
After the volcanic eruption on Tianhuo,
657
01:21:20,167 --> 01:21:22,292
volunteer rescue teams
from nearby communities
658
01:21:22,334 --> 01:21:25,625
are mounting the first
emergency search for survivors,
659
01:21:25,666 --> 01:21:27,666
bravely fighting to save lives.
660
01:21:27,708 --> 01:21:30,833
The national government
and neighboring countries
661
01:21:30,875 --> 01:21:33,375
have rapidly formed
the rescue response framework,
662
01:21:33,417 --> 01:21:36,042
with rescue teams being
dispatched to Tianhuo Island.
663
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
So far, work has gone smoothly.
664
01:22:08,583 --> 01:22:10,042
You still have me.
665
01:22:42,625 --> 01:22:44,292
Everything will be fine.
666
01:23:16,917 --> 01:23:20,416
Excuse me, can I see your watch?
667
01:23:34,458 --> 01:23:36,833
The man who gave you this watch,
668
01:23:36,875 --> 01:23:38,917
was he on the same boat with you?
669
01:23:52,833 --> 01:23:55,750
For the moment, there have been
no official announcements
670
01:23:55,792 --> 01:23:57,292
of further alerts or warnings,
671
01:23:57,333 --> 01:23:59,625
but the volcanic ash cloud
from Tianhuo Island
672
01:23:59,667 --> 01:24:01,042
has been expanding rapidly.
673
01:24:01,084 --> 01:24:04,541
Air currents are spreading the ash
in the stratosphere.
674
01:24:05,541 --> 01:24:07,541
It's all gonna be okay.
675
01:24:09,250 --> 01:24:13,084
We'd like to show the footage
we've just received.
676
01:24:13,125 --> 01:24:15,583
This was shot by the Huaxia
Insurance rescue team
677
01:24:15,625 --> 01:24:17,917
during its search of the area.
678
01:24:21,084 --> 01:24:22,458
Xiao Meng, look!
679
01:24:22,500 --> 01:24:24,708
People's lives have been
forever changed by this disaster.
680
01:24:24,750 --> 01:24:27,667
Nothing will ever be the same again.
681
01:24:27,708 --> 01:24:31,416
Here we see the rescue team
has located a survivor.
682
01:24:31,458 --> 01:24:34,500
It's him, the professor!
683
01:24:34,541 --> 01:24:36,125
He's still alive!
684
01:24:37,167 --> 01:24:38,500
He's still alive!
685
01:24:39,792 --> 01:24:42,792
Stay tuned to this channel
for the latest reports from Tianhuo.
686
01:24:56,625 --> 01:24:57,750
Where is it?
687
01:24:57,792 --> 01:25:01,209
Come on! Come on.
688
01:25:02,250 --> 01:25:05,750
It's gotta be there,
but where, where?
689
01:26:15,500 --> 01:26:16,667
Daddy!
690
01:26:56,166 --> 01:26:58,625
Your Zhuque system...
691
01:26:58,667 --> 01:27:00,625
helped me find a safe lava tube,
692
01:27:00,667 --> 01:27:03,500
where I hid from the blast.
693
01:27:08,125 --> 01:27:10,125
You saved me.
694
01:27:12,917 --> 01:27:15,583
I thought I was gonna lose you too.
695
01:27:20,166 --> 01:27:21,875
Not a chance.
696
01:27:23,291 --> 01:27:25,000
I'll always be right here.
697
01:27:28,000 --> 01:27:29,375
Right by your side.
698
01:28:45,161 --> 01:28:50,161
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
48250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.