All language subtitles for SkyFire.2019.1080p.Chinese-M.x
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,174 --> 00:03:30,323
Xiao Meng.
2
00:03:30,324 --> 00:03:32,424
Gostaria de ajudar a mam�e
a fazer um la�o?
3
00:03:32,426 --> 00:03:33,726
T� bom.
4
00:03:34,255 --> 00:03:35,555
Mam�e...
5
00:03:35,866 --> 00:03:37,528
a neve est� queimando.
6
00:03:37,750 --> 00:03:38,928
Querida.
7
00:03:38,929 --> 00:03:40,229
Isso � imposs�vel.
8
00:03:46,890 --> 00:03:47,925
Xiao Meng.
9
00:03:47,926 --> 00:03:49,051
Vem aqui.
10
00:03:49,052 --> 00:03:50,480
Venha aqui agora!
11
00:03:50,505 --> 00:03:51,703
Temos que sair daqui.
12
00:03:51,704 --> 00:03:53,063
N�o solte minha m�o.
13
00:04:12,805 --> 00:04:14,088
V�o. Agora.
14
00:04:14,089 --> 00:04:15,207
Vamos.
15
00:04:15,208 --> 00:04:16,477
Saiam daqui.
16
00:04:16,478 --> 00:04:17,786
Sue! Sue!
17
00:04:17,931 --> 00:04:19,042
Responda.
18
00:04:19,043 --> 00:04:20,170
Vamos l�, responda.
19
00:04:20,171 --> 00:04:21,471
Onde voc� est�?
20
00:04:23,501 --> 00:04:25,604
Sue! Responda.
Cad� voc�?
21
00:04:25,629 --> 00:04:27,420
- Tao!
- Onde voc� est�?
22
00:04:27,445 --> 00:04:30,017
Encosta oeste.
Saiam do acampamento agora!
23
00:04:43,390 --> 00:04:44,752
Sue, Responda!
24
00:04:44,795 --> 00:04:46,430
- D� sua localiza��o?
- Tao!
25
00:04:46,455 --> 00:04:47,700
Cad� voc�?
26
00:04:47,701 --> 00:04:48,926
E a Xiao Meng?
27
00:04:48,927 --> 00:04:50,227
Est� comigo.
28
00:04:51,294 --> 00:04:53,016
Me encontre no Parrot Rock!
29
00:04:53,041 --> 00:04:54,341
Depressa!
30
00:05:00,183 --> 00:05:01,556
Ei! Espera!
31
00:05:01,826 --> 00:05:03,127
Espere!
32
00:05:03,215 --> 00:05:05,659
- Espere por n�s!
- Vem! R�pido!
33
00:05:05,963 --> 00:05:07,296
Vamos l�!
34
00:05:07,666 --> 00:05:08,997
Corram!
35
00:05:09,022 --> 00:05:10,568
- Vamos!
- Peguei ela!
36
00:05:15,197 --> 00:05:16,538
M�e!
37
00:05:24,659 --> 00:05:26,429
Papai! A mam�e ficou l�!
38
00:05:40,743 --> 00:05:43,378
Xiao Meng!
39
00:06:17,375 --> 00:06:18,675
Sue.
40
00:06:19,471 --> 00:06:20,820
Adeus.
41
00:06:34,339 --> 00:06:38,537
FOGO DO C�U
42
00:06:44,701 --> 00:06:47,416
20 ANOS DEPOIS
43
00:06:49,913 --> 00:06:51,850
A natureza n�o tem amor.
44
00:06:52,477 --> 00:06:54,072
N�o tem �dio.
45
00:06:54,776 --> 00:06:56,561
Ela simplesmente constr�i,
46
00:06:56,586 --> 00:06:58,053
uma vez que destr�i.
47
00:06:58,134 --> 00:07:00,904
Ningu�m prev�
o poder destrutivo dos vulc�es.
48
00:07:01,163 --> 00:07:03,425
Tianhuo, foi a erup��o vulc�nica,
49
00:07:03,450 --> 00:07:05,737
mais precoce conhecida na hist�ria.
50
00:07:05,913 --> 00:07:09,304
Pomp�ia levou 12 horas
para entrar em erup��o.
51
00:07:09,986 --> 00:07:11,925
Tianhuo foi pirocl�stico,
52
00:07:11,950 --> 00:07:13,750
em menos de 20 minutos.
53
00:07:14,032 --> 00:07:16,603
O n�vel de destrui��o
� aterrorizante.
54
00:07:17,282 --> 00:07:18,862
A montanha explode,
55
00:07:18,887 --> 00:07:21,545
criando um fluxo pirocl�stico
de g�s e cinzas aquecidas,
56
00:07:21,570 --> 00:07:24,239
destruindo instantaneamente
qualquer coisa em seu caminho...
57
00:07:27,626 --> 00:07:29,149
E as v�timas,
58
00:07:29,697 --> 00:07:31,382
n�o tem como saber,
59
00:07:32,805 --> 00:07:34,900
que 100 metros,
60
00:07:35,457 --> 00:07:37,014
� sua esquerda,
61
00:07:38,017 --> 00:07:39,985
ou mesmo 50 � sua direita,
62
00:07:42,809 --> 00:07:45,475
seria o suficiente
para salvar suas vidas.
63
00:07:51,292 --> 00:07:52,855
No entanto...
64
00:07:54,643 --> 00:07:55,983
agora...
65
00:07:56,041 --> 00:07:58,693
foi transformado em um Resort.
66
00:08:00,074 --> 00:08:02,701
As pessoas que constru�ram
este lugar...
67
00:08:03,688 --> 00:08:06,132
est�o brincando com fogo.
68
00:08:21,643 --> 00:08:24,627
Passando dos 60 metros.
Atividade s�smica est�vel.
69
00:08:24,660 --> 00:08:25,960
Entendido.
70
00:08:39,868 --> 00:08:41,168
Xiao Meng,
71
00:08:41,652 --> 00:08:43,280
como est� ai embaixo?
72
00:08:43,316 --> 00:08:44,697
Visibilidade boa.
73
00:08:44,722 --> 00:08:46,672
Pronta para instalar o sensor
central.
74
00:08:46,697 --> 00:08:47,997
Entendido.
75
00:08:48,535 --> 00:08:50,384
Aguardando a coleta de dados.
76
00:08:55,614 --> 00:08:56,931
Xiao Meng,
77
00:08:56,989 --> 00:08:59,203
lembrou de levar
o amuleto desta vez?
78
00:08:59,228 --> 00:09:00,528
Sim.
79
00:09:12,862 --> 00:09:14,712
Fixando o �ltimo sensor.
80
00:09:14,944 --> 00:09:16,572
Verifique suas leituras.
81
00:09:16,597 --> 00:09:18,263
Est� pr�ximo dos 1.000 graus.
82
00:09:18,558 --> 00:09:20,137
Pare de se arriscar.
83
00:09:20,369 --> 00:09:21,861
N�o precisa ser t�o perto.
84
00:09:34,672 --> 00:09:35,957
Xiao Meng,
85
00:09:35,958 --> 00:09:38,019
quer ajudar a mam�e
a fazer um la�o?
86
00:09:38,044 --> 00:09:39,595
Mam�e, estou com medo.
87
00:09:39,723 --> 00:09:42,096
N�o se preocupe.
Papai est� vindo.
88
00:09:42,743 --> 00:09:44,043
Xiao Meng!
89
00:09:44,243 --> 00:09:45,543
Xiao Meng!
90
00:09:45,547 --> 00:09:47,539
Est� me ouvindo, fale comigo.
91
00:09:47,968 --> 00:09:49,268
Xiao Meng!
92
00:09:52,316 --> 00:09:54,380
�ltimo sensor em posi��o.
93
00:10:15,167 --> 00:10:16,467
Xiao Meng!
94
00:10:16,604 --> 00:10:18,500
Voc� est� bem? Responda!
95
00:10:18,526 --> 00:10:19,891
Inverta o controle!
96
00:10:26,291 --> 00:10:28,488
Estou bem.
N�o se preocupe.
97
00:10:28,513 --> 00:10:30,013
Tenho 9 vidas.
98
00:10:34,461 --> 00:10:36,377
Teng Bo. Como ela est�?
99
00:10:36,407 --> 00:10:39,170
Ritmo card�aco normal.
Temperatura um pouco elevada.
100
00:10:43,343 --> 00:10:45,320
- Como se sente?
- V� em frente.
101
00:10:51,685 --> 00:10:53,082
Bom trabalho Xiao Meng.
102
00:10:53,107 --> 00:10:54,464
Bom trabalho � pouco...
103
00:10:54,489 --> 00:10:56,174
ela quase virou churrasco.
104
00:10:56,307 --> 00:10:58,372
Deixa disso, se preocupe a toa.
105
00:10:58,421 --> 00:10:59,773
Assumo a responsabilidade.
106
00:10:59,798 --> 00:11:01,334
Se acha importante n�?
107
00:11:01,405 --> 00:11:03,213
N�o como voc�, um cara grande,
108
00:11:03,238 --> 00:11:04,538
sem coragem.
109
00:11:12,227 --> 00:11:13,886
Porque n�o atende?
110
00:11:14,164 --> 00:11:15,878
Voc� sabe o porque.
111
00:11:16,421 --> 00:11:19,439
N�o vou deixar a ilha,
at� terminarmos o projeto.
112
00:11:22,945 --> 00:11:25,350
Ele ter� orgulho de voc�,
113
00:11:25,375 --> 00:11:27,573
quando souber o que conseguiu.
114
00:11:30,260 --> 00:11:31,560
N�o sei.
115
00:11:36,252 --> 00:11:37,807
Vou me trocar.
116
00:12:04,105 --> 00:12:06,876
Xiao Meng!
117
00:12:18,144 --> 00:12:21,430
- Vejam, a abelha rainha voltou!
- Pode parar. Estamos online?
118
00:12:21,462 --> 00:12:23,389
- Em um minuto.
- J� des�o.
119
00:12:39,427 --> 00:12:40,903
Bem-vindo de volta.
120
00:12:43,813 --> 00:12:44,979
Todos aqui.
121
00:12:44,980 --> 00:12:46,280
Estamos prontos?
122
00:12:46,554 --> 00:12:49,961
Foram dias e noites de trabalho
duro, mesmo com...
123
00:12:49,994 --> 00:12:52,033
Chega de discurso. Seja direto.
124
00:12:52,773 --> 00:12:54,073
Certo.
125
00:12:59,648 --> 00:13:01,671
Orgulhosamente
apresento a voc�s...
126
00:13:02,076 --> 00:13:03,648
Sistema "ZHU QUE".
127
00:13:08,744 --> 00:13:10,173
Est� tudo a�.
128
00:13:10,482 --> 00:13:12,371
Voc� finalmente conseguiu.
129
00:13:13,225 --> 00:13:16,265
N�o... s� encontrei
outra maneira de v�-lo.
130
00:13:16,298 --> 00:13:17,500
Vamos l�...
131
00:13:17,501 --> 00:13:20,396
isto prova que todo o trabalho
n�o tem sido em v�o.
132
00:13:21,560 --> 00:13:22,860
M�e...
133
00:13:23,044 --> 00:13:24,607
n�s conseguimos.
134
00:13:31,681 --> 00:13:33,823
Precisamos dos dados do
criador,
135
00:13:33,848 --> 00:13:35,697
para monitorar as mudan�as.
136
00:13:36,440 --> 00:13:39,257
Providenciei um helic�ptero para
nos levar at� a cratera.
137
00:13:39,458 --> 00:13:41,712
Definitivamente est� acordando.
138
00:13:41,827 --> 00:13:43,970
O hotel precisar ser informado.
139
00:13:45,005 --> 00:13:47,061
Talvez tenham que fechar o local.
140
00:13:47,742 --> 00:13:49,777
Espere,
sem conclus�es apressadas.
141
00:13:49,971 --> 00:13:52,296
H� muitas coisas que ainda n�o
sabemos.
142
00:13:52,321 --> 00:13:55,296
Pedir a algu�m que feche o seu
neg�cio, n�o � nada simples.
143
00:13:55,778 --> 00:13:58,093
Vamos esperar
at� ter todos os dados.
144
00:13:58,140 --> 00:13:59,632
Ai poder� decidir com certeza?
145
00:13:59,901 --> 00:14:02,333
Devemos avisar Harris
o mais r�pido.
146
00:14:02,443 --> 00:14:05,761
Acho melhor esperar
at� que os dados estejam corretos?
147
00:14:24,627 --> 00:14:26,026
Tianhuo Resort...
148
00:14:26,051 --> 00:14:28,503
� a idealiza��o
do Promotor Imobili�rio Jack Harris,.
149
00:14:28,528 --> 00:14:31,482
Projetado pela arquiteta
Jiahui Dong.
150
00:14:31,666 --> 00:14:33,104
� o 1� Parque tem�tico,
151
00:14:33,129 --> 00:14:35,795
localizado no C�rculo de fogo
do Pac�fico.
152
00:14:35,993 --> 00:14:39,813
Proporcionando, uma experi�ncia
�nica para os visitantes.
153
00:14:39,838 --> 00:14:42,128
Harris recrutou um time de
vulcanologistas,
154
00:14:42,153 --> 00:14:44,739
liderado
pelo renomado Prof. Jiang,
155
00:14:44,764 --> 00:14:49,362
e entre os membros incluem
Li Xiao Meng, Zhengnam, Tengbo...
156
00:15:18,122 --> 00:15:19,495
Meu Deus.
157
00:15:33,457 --> 00:15:35,265
Tem os dados do di�xido?
158
00:15:35,290 --> 00:15:38,053
Em processamento.
Leva tempo, voc� sabe.
159
00:15:38,078 --> 00:15:40,190
D� para ser
um pouco mais r�pido?
160
00:15:40,484 --> 00:15:41,817
Qual � o problema?
161
00:15:43,079 --> 00:15:45,950
- Algo n�o est� certo.
- Os dados est�o todos l�.
162
00:15:45,975 --> 00:15:48,021
Checamos 2 vezes
as informa��es.
163
00:15:48,046 --> 00:15:49,643
N�o encontramos nada errado.
164
00:15:51,475 --> 00:15:53,462
Ent�o por que isso
me incomoda.
165
00:15:53,904 --> 00:15:55,324
O que h� de errado nisso?
166
00:16:20,522 --> 00:16:21,842
Bom dia, Senhor.
167
00:16:21,867 --> 00:16:23,167
Bom dia Simon.
168
00:16:23,834 --> 00:16:26,709
- Dia perfeito.
- Est� com o rel�gio da sorte?
169
00:16:26,734 --> 00:16:29,082
N�o preciso. Voltaremos a tempo
para o almo�o.
170
00:16:30,364 --> 00:16:32,919
Agora n�o obrigado!
Sr. Harris, os projetos!
171
00:16:38,480 --> 00:16:39,667
Xiao Meng.
172
00:16:39,668 --> 00:16:41,321
Tenho que falar com o chefe.
173
00:16:41,406 --> 00:16:42,803
Acabou de entrar.
174
00:16:43,406 --> 00:16:45,128
Estamos com investidores hoje.
175
00:16:45,153 --> 00:16:47,993
Harris est� pressionando os
engenheiros para iniciar a Fase 2.
176
00:16:48,018 --> 00:16:50,993
Mas os consultores de seguran�a
ainda n�o aprovaram os planos.
177
00:16:57,413 --> 00:16:58,730
Sras. e Senhores...
178
00:16:58,755 --> 00:17:01,771
Bem-vindo ao mais extraordin�rio,
emocionante...
179
00:17:01,796 --> 00:17:05,346
e inesquec�vel experi�ncia
dispon�vel neste planeta.
180
00:17:05,371 --> 00:17:06,990
Por milh�es de anos,
181
00:17:07,022 --> 00:17:09,601
a humanidade viveu
com medo da natureza.
182
00:17:09,626 --> 00:17:11,691
Fugindo ou se escondendo dela...
183
00:17:11,716 --> 00:17:13,941
sempre a respeitavam.
Mas agora,
184
00:17:13,966 --> 00:17:16,469
conquistamos para o nosso
entretenimento!
185
00:17:16,494 --> 00:17:18,073
Estamos no comando.
186
00:17:18,098 --> 00:17:20,860
A fase 1 foi constru�da.
Mas a fase 2...
187
00:17:21,426 --> 00:17:23,754
� um n�vel de ambi��o
totalmente novo.
188
00:17:23,779 --> 00:17:25,837
Milhares de visitantes por m�s,
189
00:17:25,862 --> 00:17:27,854
centenas de milh�es de d�lares
por ano,
190
00:17:27,879 --> 00:17:30,091
alimentado
por energia geot�rmica,
191
00:17:30,116 --> 00:17:31,941
para os ecol�gicos entre n�s.
192
00:17:31,966 --> 00:17:34,713
E sabe qual � a melhor parte?
Estamos apenas come�ando.
193
00:17:36,639 --> 00:17:40,312
Deixe-me contar uma hist�ria.
Meu pai me deu esse rel�gio.
194
00:17:40,791 --> 00:17:42,284
Eu era desse tamanho.
195
00:17:42,309 --> 00:17:44,650
"O que voc� ouve?",
"escute com aten��o filho",
196
00:17:44,675 --> 00:17:46,073
coloquei no ouvido.
197
00:17:46,216 --> 00:17:47,518
E disse.
198
00:17:48,655 --> 00:17:49,955
Dinheiro.
199
00:17:50,777 --> 00:17:53,677
S� um lun�tico construiria um
resort de classe mundial,
200
00:17:53,702 --> 00:17:56,733
em uma bomba rel�gio de terra
derretida. certo?
201
00:17:56,911 --> 00:17:58,086
Errado!
202
00:17:58,087 --> 00:18:00,359
N�o h� qualquer possibilidade
desta fera,
203
00:18:00,384 --> 00:18:02,820
voltar a uivar durante por pelo
menos 150 anos.
204
00:18:03,446 --> 00:18:07,061
E todos eles sabem, mas
n�o querem ser lembrados.
205
00:18:07,094 --> 00:18:10,565
Porque os turistas hoje
querem viver no limite.
206
00:18:10,590 --> 00:18:13,282
Pular de Bungee Jon
sobre rios de crocodilos.
207
00:18:13,307 --> 00:18:15,901
Comer peixe venenoso em T�quio.
208
00:18:15,926 --> 00:18:19,252
Sentir dan�ando com a morte.
Vivendo intensamente.
209
00:18:19,277 --> 00:18:21,808
Sabendo o tempo todo...
isso � fato,
210
00:18:21,833 --> 00:18:23,849
que est�o completamente seguros.
211
00:18:23,874 --> 00:18:26,388
E � por isso que Tianhuo...
212
00:18:26,682 --> 00:18:30,539
� o destino obrigat�rio para a
gera��o selfie.
213
00:18:31,647 --> 00:18:34,035
Sras. e Srs.
quero que conhe�am algu�m...
214
00:18:34,060 --> 00:18:36,487
meu s�cio
nos neg�cios e na vida,
215
00:18:36,512 --> 00:18:37,812
Qianwei.
216
00:18:39,140 --> 00:18:40,440
Est� pronta?
217
00:18:40,901 --> 00:18:42,201
Sim.
218
00:18:42,223 --> 00:18:44,721
Se fechar este neg�cio,
ficaremos livres de d�vidas.
219
00:18:44,746 --> 00:18:47,765
- Teremos nossas vidas de volta.
- Quando terei voc� de volta?
220
00:18:47,927 --> 00:18:49,356
Sempre me teve.
221
00:18:49,443 --> 00:18:50,848
Sempre me ter�.
222
00:18:53,030 --> 00:18:55,258
Muito bem. V� pescar uma baleia.
223
00:18:55,371 --> 00:18:56,671
Pode deixar.
224
00:18:56,673 --> 00:18:58,983
Sras. e Srs., por favor,
me acompanhem.
225
00:18:59,008 --> 00:19:00,763
Preparem-se para se
surpreenderem.
226
00:19:09,448 --> 00:19:10,575
Sr. Harris?
227
00:19:10,576 --> 00:19:11,607
Sim.
228
00:19:11,608 --> 00:19:14,024
A empresa perfuradora de tubos
n�o est� feliz.
229
00:19:14,049 --> 00:19:16,605
Est�o perfurando mais
do que a licen�a permite.
230
00:19:16,630 --> 00:19:18,884
- N�o pago para serem felizes.
- E...
231
00:19:18,948 --> 00:19:21,289
houve um problema
com o Banco.
232
00:19:22,369 --> 00:19:24,119
N�o receberam o pagamento.
233
00:19:24,144 --> 00:19:26,384
Vou resolver o problema,
seja o que for...
234
00:19:26,409 --> 00:19:29,830
Mas precisam entender,
tem que perfurar onde eu digo.
235
00:19:30,443 --> 00:19:32,939
- Sim Sr.
- N�o � uma boa ideia.
236
00:19:33,435 --> 00:19:36,260
- A famosa Srta. Li.
- A montanha est� acordando.
237
00:19:36,343 --> 00:19:38,260
Tenho alertado v�rias vezes.
238
00:19:38,285 --> 00:19:40,967
- E n�o responde aos e-mails.
- Sou muito ocupado.
239
00:19:40,992 --> 00:19:44,921
N�o perco tempo respondendo
e-mails hist�rico, e paranoico.
240
00:19:45,154 --> 00:19:47,647
Existem canais adequados de
comunica��o Srta. Li.
241
00:19:47,863 --> 00:19:50,133
Se tem preocupa��es, compartilhe
com o Prof. Jiang.
242
00:19:50,200 --> 00:19:52,018
Ele tem minha confian�a.
243
00:19:52,043 --> 00:19:55,034
Mas se ele diz que a montanha
� segura, ent�o ela � segura.
244
00:19:55,059 --> 00:19:58,395
H� atividade acontecendo.
Preciso de tempo para estud�-lo.
245
00:19:58,420 --> 00:20:00,350
Use o tempo que precisar.
Continue pesquisando.
246
00:20:00,351 --> 00:20:02,893
- Por isso que est� aqui.
- Tem que parar os turistas.
247
00:20:03,699 --> 00:20:06,063
Preciso entender melhor
o que est� acontecendo.
248
00:20:06,088 --> 00:20:07,142
Me escute.
249
00:20:07,143 --> 00:20:09,486
Sei quem voc� �,
conhe�o sua hist�ria...
250
00:20:09,511 --> 00:20:10,669
e tenho compaix�o.
251
00:20:10,670 --> 00:20:13,515
Mas precisa entender.
Tenho um neg�cio aqui.
252
00:20:13,540 --> 00:20:17,091
Com muitos empregos,
e milh�es de d�lares aplicados aqui.
253
00:20:17,131 --> 00:20:21,450
Tomo minhas decis�es com base
em fatos... em dados... em ci�ncia.
254
00:20:21,612 --> 00:20:24,882
N�o em... intui��o ou sentimentos
pessoais. Voc� entende?
255
00:20:26,094 --> 00:20:27,888
Vamos todos ficar bem.
256
00:20:28,475 --> 00:20:29,775
Sr. Harris.
257
00:20:29,918 --> 00:20:33,185
N�o se sobrevive a uma nuvem de
cinzas a 400 milhas por hora.
258
00:20:33,210 --> 00:20:36,037
Vi o que acontece,
quando voc� � pego pela erup��o.
259
00:20:36,939 --> 00:20:38,256
Voc� n�o.
260
00:20:39,281 --> 00:20:41,511
E espero que nunca veja.
261
00:21:03,548 --> 00:21:05,024
Como v�o as coisas?
262
00:21:05,889 --> 00:21:07,341
Ainda calculando.
263
00:21:07,572 --> 00:21:08,874
Em breve.
264
00:21:10,467 --> 00:21:12,529
Seu pai ligou ontem � noite,
265
00:21:12,782 --> 00:21:14,377
e tamb�m esta manh�.
266
00:21:14,708 --> 00:21:16,008
Xiao Meng.
267
00:21:16,994 --> 00:21:18,637
Perder sua m�e,
268
00:21:18,782 --> 00:21:20,782
foi realmente devastador para ele.
269
00:21:26,633 --> 00:21:28,364
Pra mim tamb�m.
270
00:22:01,148 --> 00:22:02,735
Veio ver Jiahui?
271
00:22:04,505 --> 00:22:06,029
Zhengnan est� aqui!
272
00:22:09,074 --> 00:22:10,701
Pode entrar.
273
00:22:11,534 --> 00:22:13,513
Venha. Sente-se.
274
00:22:14,638 --> 00:22:18,099
Ela s� est� chateada com o
trabalho. N�o se preocupe.
275
00:22:19,333 --> 00:22:20,825
Voc� encontrou?
276
00:22:21,429 --> 00:22:22,849
D� uma olhada.
277
00:22:26,657 --> 00:22:28,245
Parece caro.
278
00:22:28,387 --> 00:22:30,530
Isto vai servir.
279
00:22:36,456 --> 00:22:37,821
O que � isso?
280
00:22:39,693 --> 00:22:41,891
Minha esposa me deu isso,
281
00:22:41,923 --> 00:22:43,947
quando fiz
minha primeira viagem.
282
00:22:44,228 --> 00:22:46,474
Voc� nunca ir� se perder com isso.
283
00:22:46,826 --> 00:22:48,769
Ele mostra o caminho para casa.
284
00:22:48,794 --> 00:22:50,138
Acredito...
285
00:22:50,177 --> 00:22:53,060
que voc�,
pode precisar dele um dia.
286
00:22:53,411 --> 00:22:56,253
N�o posso aceitar.
Pertenceu � av� de Jiahui.
287
00:22:56,558 --> 00:22:57,858
N�o...
288
00:22:57,932 --> 00:22:59,632
Agora espera no carro.
289
00:22:59,657 --> 00:23:00,957
Vou cham�-la.
290
00:23:11,739 --> 00:23:15,544
Quando disse sobre o drone,
achava que caberia na mochila.
291
00:23:15,569 --> 00:23:17,635
Imagens de alta resolu��o...
292
00:23:17,660 --> 00:23:19,502
medidores diferencial
de gravidade...
293
00:23:19,527 --> 00:23:23,069
georadar
e uma c�mera de 24 MP...
294
00:23:23,094 --> 00:23:25,309
e zoom de 50x com girosc�pio.
295
00:23:26,010 --> 00:23:27,310
T� bom.
296
00:23:31,619 --> 00:23:33,166
Voc� me acha ousado?
297
00:23:34,773 --> 00:23:36,073
Muito.
298
00:23:36,149 --> 00:23:37,957
Por isso as mulheres
n�o te suportam.
299
00:23:37,982 --> 00:23:39,967
� por isso que me apaixonei por
voc�!
300
00:23:49,737 --> 00:23:51,412
Sabia que ele viria?
301
00:24:01,652 --> 00:24:02,952
Xiao Meng.
302
00:24:03,290 --> 00:24:05,194
O vulc�o apresenta
uma anormalidade
303
00:24:05,369 --> 00:24:07,337
Quero que volte pra casa comigo.
304
00:24:09,589 --> 00:24:10,930
H� um barco.
305
00:24:11,200 --> 00:24:13,383
Pode nos tirar desta ilha em 2 horas.
306
00:24:15,101 --> 00:24:18,571
- Veio at� aqui s� para dizer isso?
- N�o � seguro aqui!
307
00:24:19,097 --> 00:24:20,787
N�o vou a lugar algum,
308
00:24:20,820 --> 00:24:22,687
ficarei aqui com meus colegas.
309
00:24:22,901 --> 00:24:25,278
Xiao Meng, n�o aja como crian�a.
310
00:24:25,431 --> 00:24:27,574
Voc� tem que vir comigo.
311
00:24:34,424 --> 00:24:36,774
Esta ilha � muito perigosa.
312
00:24:38,725 --> 00:24:41,547
- Os dados s�o inconclusivos.
- Dados?
313
00:24:42,020 --> 00:24:43,932
Estamos falando de um vulc�o!
314
00:24:44,107 --> 00:24:45,314
Li Xiao Meng...
315
00:24:45,315 --> 00:24:46,748
Isto n�o � um jogo!
316
00:24:46,773 --> 00:24:48,650
Pare J� ouvi o suficiente!
317
00:25:04,375 --> 00:25:06,686
Ent�o este � o sistema "ZHUQUE"?
318
00:25:09,453 --> 00:25:12,033
N�o vejo leituras da
press�o de superf�cie...
319
00:25:13,908 --> 00:25:15,686
ou leituras de di�xido.
320
00:25:15,718 --> 00:25:16,876
Est� a�...
321
00:25:16,877 --> 00:25:18,440
Focos de tremor?
322
00:25:18,979 --> 00:25:20,111
Est� a�...
323
00:25:20,112 --> 00:25:23,030
- Densidade do campo magn�tico?
- Todos a�.
324
00:25:23,429 --> 00:25:27,177
Colocamos quase 1000 sensores,
no cora��o da montanha.
325
00:25:27,570 --> 00:25:28,870
Amanh� a esta hora,
326
00:25:28,884 --> 00:25:31,195
poderemos ver em tempo real.
327
00:25:31,227 --> 00:25:33,268
N�o se pode prever isso...
328
00:25:33,372 --> 00:25:36,406
os seus dados... n�o sabemos
como se correspondem.
329
00:25:36,431 --> 00:25:39,433
- Por isso estamos analisando!
- � um vulc�o.
330
00:25:39,458 --> 00:25:42,284
- Ele n�o ama... Ele...
- "Constr�i � medida que destr�i".
331
00:25:42,317 --> 00:25:44,893
J� ouvi isso in�meras vezes,
n�o sou mais uma crian�a,
332
00:25:44,917 --> 00:25:47,435
n�o podia fazer nada
que interessava a mam�e.
333
00:25:47,460 --> 00:25:48,541
Xiao Meng...
334
00:25:48,542 --> 00:25:50,431
� o meu trabalho
e n�o vou desistir.
335
00:25:51,583 --> 00:25:53,019
O helic�ptero chegou!
336
00:25:53,886 --> 00:25:55,186
Vai subir?
337
00:25:58,692 --> 00:26:00,081
Vou com voc�.
338
00:26:03,928 --> 00:26:05,228
Tanto faz.
339
00:26:17,110 --> 00:26:19,873
Quando meu marido ouviu a
hist�ria sobre est� ilha,
340
00:26:19,898 --> 00:26:21,668
ele teve uma vis�o inovadora,
341
00:26:21,706 --> 00:26:23,952
para criar novos empregos e
oportunidades...
342
00:26:23,977 --> 00:26:26,456
proporcionando uma alternativa
para os turistas de hoje.
343
00:26:26,487 --> 00:26:28,956
A Fase 2 oferece uma �rea
para as fam�lias,
344
00:26:28,981 --> 00:26:31,557
com parque aqu�tico
e Jardim de inf�ncia.
345
00:26:32,626 --> 00:26:34,523
Voc� tem filhos, Sra. Wang?
346
00:26:35,678 --> 00:26:37,964
Este resort � o nosso filho.
347
00:27:20,603 --> 00:27:23,019
3, 2, 1 subindo.
348
00:27:38,117 --> 00:27:40,808
Base para a equipe alfa.
O drone est� ativo.
349
00:27:58,782 --> 00:28:00,360
A obra levou 4 anos,
350
00:28:00,385 --> 00:28:02,071
e a previs�o � recuperar
o investimento
351
00:28:02,097 --> 00:28:03,402
at� o final do 3� trimestre.
352
00:28:40,295 --> 00:28:42,120
Eles n�o deveriam estar aqui.
353
00:28:42,470 --> 00:28:44,168
N�s tamb�m n�o.
354
00:28:51,509 --> 00:28:53,387
Estamos no buraco da agulha,
355
00:28:53,412 --> 00:28:56,673
um dos muitos feitos de engenharia
que nossa equipe alcan�ou.
356
00:29:20,828 --> 00:29:22,217
Por aqui, por favor.
357
00:29:23,265 --> 00:29:25,011
Nessa plataforma de observa��o,
358
00:29:25,036 --> 00:29:26,905
foram usados
200 toneladas de a�o.
359
00:29:26,930 --> 00:29:29,278
N�s a chamamos de "A BOLHA".
360
00:29:29,303 --> 00:29:32,327
Ela � composta por 120 camadas
de vidro blindado,
361
00:29:32,352 --> 00:29:34,564
capaz de suportar
altas temperaturas.
362
00:29:35,073 --> 00:29:38,477
Estamos num dos lugares mais
seguros do mundo.
363
00:29:38,975 --> 00:29:40,444
Assim que as portas se fecham,
364
00:29:40,469 --> 00:29:43,431
desceremos 150 metros
pela cratera...
365
00:29:43,973 --> 00:29:46,568
at� o ponto
mais pr�ximo do leito.
366
00:29:51,060 --> 00:29:53,203
H� um posto onde
vulcanologistas,
367
00:29:53,228 --> 00:29:55,147
monitoram atividades do vulc�o.
368
00:30:12,842 --> 00:30:14,142
Jiang.
369
00:30:19,516 --> 00:30:21,254
N�o esperava que cuidasse dela.
370
00:30:22,620 --> 00:30:24,184
mas de todos os lugares...
371
00:30:27,977 --> 00:30:29,747
Teve que traz�-la aqui?
372
00:30:31,872 --> 00:30:33,971
Foi decis�o dela.
373
00:30:36,084 --> 00:30:37,384
Escute.
374
00:30:37,650 --> 00:30:40,374
Ela tem a chance de fazer a
diferen�a.
375
00:30:41,376 --> 00:30:42,803
Ela precisa do seu apoio.
376
00:30:42,828 --> 00:30:44,169
- Apoio?
- Isso!
377
00:30:44,458 --> 00:30:46,275
O que faz pensar que n�o apoio?
378
00:30:47,081 --> 00:30:49,549
O que voc� d�, e o que ela precisa...
379
00:30:50,234 --> 00:30:52,305
s�o duas coisas bem diferentes.
380
00:30:56,249 --> 00:30:57,716
Aqui est�.
381
00:30:58,213 --> 00:31:01,047
A for�a mais poderosa do mundo.
382
00:31:01,452 --> 00:31:04,690
O espet�culo da natureza
capturado e apresentado,
383
00:31:04,715 --> 00:31:06,392
como entretenimento.
384
00:31:10,844 --> 00:31:12,995
Quanto Harris est� pagando?
385
00:31:14,553 --> 00:31:16,418
E quanto � sua integridade?
386
00:31:16,906 --> 00:31:20,065
Se algo acontecer a essas pessoas,
valer� a pena?
387
00:31:27,061 --> 00:31:29,116
O que quer dizer com isso?
388
00:31:35,305 --> 00:31:37,218
Me diga, o que te preocupa?
389
00:31:37,821 --> 00:31:40,054
Encontrei falhas
no projeto da Fase 2,
390
00:31:40,269 --> 00:31:42,475
mas Harris n�o deu ouvidos.
391
00:31:43,044 --> 00:31:45,401
Xiao Meng tamb�m encontrou
algo de estranho.
392
00:31:45,570 --> 00:31:47,332
Entendo.
Ma n�o se preocupe.
393
00:31:47,356 --> 00:31:49,094
Certo. Vamos esquecer isso.
394
00:31:59,253 --> 00:32:00,553
� isso.
395
00:32:00,888 --> 00:32:02,944
Vov� falou sobre esse lugar?
396
00:32:09,850 --> 00:32:11,150
Zhengnam.
397
00:32:14,029 --> 00:32:15,524
O que est� fazendo?
398
00:32:15,549 --> 00:32:16,849
Venha!
399
00:32:18,486 --> 00:32:20,718
N�o tem ningu�m aqui.
Somos s� n�s.
400
00:32:20,910 --> 00:32:22,142
Vem logo!
401
00:32:22,143 --> 00:32:23,721
A �gua esta �tima.
402
00:32:24,446 --> 00:32:25,746
T� bom.
403
00:32:32,360 --> 00:32:33,660
Vem.
404
00:33:13,769 --> 00:33:15,126
Precisa de ajuda?
405
00:33:15,364 --> 00:33:16,856
N�o! Obrigado.
406
00:33:23,826 --> 00:33:25,126
Eu...
407
00:33:27,100 --> 00:33:29,489
N�o estou aqui para question�-la.
408
00:33:30,144 --> 00:33:32,557
S� me certificar
que est� segura.
409
00:33:32,893 --> 00:33:35,226
Se algo acontecer com voc�...
410
00:33:35,972 --> 00:33:37,639
Voc� n�o esteve l�.
411
00:33:40,738 --> 00:33:43,619
Voc� n�o correu comigo
quando tudo acontecia.
412
00:33:44,628 --> 00:33:47,280
N�o estava no hospital
quando acordei.
413
00:33:47,451 --> 00:33:50,022
Na cerim�nia de formatura.
Onde voc� estava?
414
00:33:50,047 --> 00:33:52,779
Meu 1� trabalho de campo.
Cad� voc�?
415
00:33:53,973 --> 00:33:57,473
Esteve ausente nos momentos
importantes da minha vida.
416
00:33:58,326 --> 00:34:01,810
Agora pede para ir embora,
Porque quer minha seguran�a?
417
00:34:03,428 --> 00:34:05,494
Essa � a diferen�a entre n�s.
418
00:34:07,631 --> 00:34:11,345
Voc� quer que eu esteja segura.
Eu quero me sentir segura.
419
00:34:13,256 --> 00:34:14,915
N�o vou embora.
420
00:34:15,901 --> 00:34:17,825
O lan�amento do "ZHUQUE",
421
00:34:17,850 --> 00:34:20,589
vai permitir que monitorem o vulc�o.
Esse era o desejo da mam�e.
422
00:34:22,320 --> 00:34:25,487
N�o quero que ningu�m perca seus
entes queridos, como eu.perdi.
423
00:34:31,511 --> 00:34:32,963
Tenho que termin�-lo.
424
00:34:37,414 --> 00:34:39,763
Teng Bo... estamos online?
425
00:34:42,968 --> 00:34:44,801
Todos os sensores online.
426
00:34:45,866 --> 00:34:47,688
Mas... Xiao Meng.
427
00:34:47,713 --> 00:34:50,545
Os sensores est�o detectando
movimento na encosta leste.
428
00:34:52,949 --> 00:34:54,267
Sim, posso senti-los.
429
00:34:54,292 --> 00:34:55,668
O que diz o "ZHUQUE"?
430
00:34:56,578 --> 00:34:59,284
Micro tremores na montanha.
Entendido.
431
00:34:59,484 --> 00:35:01,886
Temos que tirar os turistas.
Mande o helic�ptero voltar.
432
00:35:01,910 --> 00:35:03,336
Eu cuido disso.
433
00:36:11,999 --> 00:36:15,626
As sa�das foram bloqueadas!
Deve haver outra sa�da!
434
00:36:19,331 --> 00:36:22,078
Seguiremos esses tubos!
Siga-me.
435
00:36:47,117 --> 00:36:48,847
Base para equipe alfa.
436
00:36:48,887 --> 00:36:51,326
- Xiao Meng! Temos problemas.
- Prossiga.
437
00:36:51,351 --> 00:36:52,962
Temos micro-tremores no n�cleo.
438
00:36:52,987 --> 00:36:55,154
O drone registrou leituras
na escala de 7 a 8.
439
00:36:55,179 --> 00:36:57,276
- Os sensores dispararam.
- E o helic�ptero?
440
00:36:57,301 --> 00:36:58,601
Mais 2 minutos.
441
00:37:04,674 --> 00:37:05,920
Aten��o!
442
00:37:05,921 --> 00:37:08,000
Todos devem
retornar ao hotel agora.
443
00:37:08,056 --> 00:37:10,702
Ei! Pare com isso!
O que est� fazendo?
444
00:37:10,727 --> 00:37:13,821
Se n�o sa�rem agora e algu�m pode
se ferir, e voc� ser� respons�vel.
445
00:37:16,952 --> 00:37:19,531
Ou�am todos!
O vulc�o d� sinais de atividade,
446
00:37:19,620 --> 00:37:22,446
� perigoso ficar aqui!
Entrem todos no elevador,
447
00:37:22,479 --> 00:37:24,233
e saiam da montanha agora!
448
00:37:27,309 --> 00:37:29,356
Todos! Saiam, agora mesmo!
449
00:38:03,960 --> 00:38:05,262
Jiahui...
450
00:38:15,535 --> 00:38:16,835
Jiahui!
451
00:38:37,535 --> 00:38:38,821
Voc� est� bem?
452
00:38:38,822 --> 00:38:40,130
Jiahui.
453
00:38:40,569 --> 00:38:42,553
Calma, est� tudo bem agora.
454
00:38:44,560 --> 00:38:47,147
N�o pode ser! Xiao Meng!
Saia da montanha. Agora!
455
00:38:47,172 --> 00:38:48,790
O magma est� subindo!
456
00:38:55,214 --> 00:38:58,046
A montanha est� ventilando.
Prof. Jiang...
457
00:38:59,900 --> 00:39:02,423
Afaste-se da borda Prof. Jiang!
458
00:39:03,277 --> 00:39:05,198
Prof. Jiang!
459
00:39:09,747 --> 00:39:11,680
N�o se aproxime!
460
00:39:22,601 --> 00:39:25,685
Chamando base...
Tianhuo entrou em erup��o,
461
00:39:25,712 --> 00:39:28,863
helic�ptero fora de controle.
Solicitando socorro.
462
00:40:17,391 --> 00:40:18,974
Est� tudo bem?
463
00:40:19,431 --> 00:40:21,085
Sim. Sim, n�o...
464
00:40:22,260 --> 00:40:24,292
� isso que importa, certo?
465
00:40:46,545 --> 00:40:48,403
Vamos! Sem p�nico!
466
00:40:52,194 --> 00:40:53,527
Mam�e...
467
00:40:53,609 --> 00:40:55,752
Cad� voc�? Shanshan.
468
00:40:55,777 --> 00:40:57,952
Vem c�. N�o tenha medo.
469
00:41:25,013 --> 00:41:26,313
Vamos!
470
00:41:26,696 --> 00:41:27,996
Vem logo!
471
00:41:28,486 --> 00:41:29,786
Aqui!
472
00:41:30,264 --> 00:41:31,564
Vamos!
473
00:41:31,646 --> 00:41:33,000
N�o pare!
474
00:41:44,922 --> 00:41:48,333
Sem p�nico! Teng Bo?
O que aconteceu?
475
00:41:48,358 --> 00:41:49,974
- Todos est�o bem?
- O vulc�o explodiu
476
00:41:50,006 --> 00:41:52,073
Est� ferido?
Temos mortos e feridos.
477
00:41:52,098 --> 00:41:55,000
Evacuem o hotel agora!
N�o temos tempo.
478
00:41:55,025 --> 00:41:57,911
Saiam todos.
Aqui � a base Tianhuo!
479
00:41:57,936 --> 00:42:00,972
Embarca��es na �rea de Tianhuo!
Solicitamos evacua��o imediata.
480
00:42:00,997 --> 00:42:04,148
Vulc�o em erup��o!
Peguem r�dios e sinalizadores.
481
00:42:04,173 --> 00:42:05,308
Ficaremos bem.
482
00:42:05,309 --> 00:42:07,188
E voc�?
Eu fico.
483
00:42:07,213 --> 00:42:09,281
Aqui � a base de Tianhuo.
484
00:42:09,306 --> 00:42:12,002
Todas as embarca��es no
per�metro. Por favor, responda!
485
00:42:12,027 --> 00:42:13,354
Saiam r�pido!
486
00:42:34,203 --> 00:42:35,592
Xiao Meng.
487
00:42:35,695 --> 00:42:37,139
Segure minha m�o.
488
00:42:38,255 --> 00:42:39,675
Pegue minha m�o.
489
00:42:40,293 --> 00:42:41,856
Voc� consegue Xiao Meng.
490
00:42:42,176 --> 00:42:43,476
Est� quase l�.
491
00:42:47,881 --> 00:42:49,946
N�o tenha medo, papai est� aqui.
492
00:42:52,210 --> 00:42:53,654
Qual � a gravidade do problema?
493
00:42:53,814 --> 00:42:55,114
O que est� acontecendo?
494
00:42:57,334 --> 00:43:00,414
Re�na os convidados,
sirvam bebidas... Tire-os da piscina.
495
00:43:00,439 --> 00:43:02,770
O que est�o esperando?
S�o gerentes... resolvam!
496
00:43:02,795 --> 00:43:04,095
Depressa!
497
00:43:05,031 --> 00:43:06,843
Alguma equipe j� foi at� o local?
498
00:43:06,868 --> 00:43:08,748
- Esperamos pelo monotrilho.
- N�o esperem!
499
00:43:08,773 --> 00:43:10,683
Envie uma equipa
e encontrem minha esposa!
500
00:43:10,708 --> 00:43:11,742
Sim, Senhor!
501
00:43:11,743 --> 00:43:13,345
Equipe de seguran�a... responda.
502
00:43:13,370 --> 00:43:15,093
Onde... cad� as imagens...
503
00:43:20,609 --> 00:43:22,325
V�! Pule!
504
00:43:22,635 --> 00:43:24,604
1, 2, 3 vai!
505
00:43:25,113 --> 00:43:26,413
Pule!
506
00:43:32,788 --> 00:43:34,402
Pule! Vamos!
507
00:43:38,652 --> 00:43:39,952
N�o pare!
508
00:43:55,600 --> 00:43:57,485
Aperte este para partir,
este para parar.
509
00:43:57,510 --> 00:43:58,877
Voc� consegue!
510
00:44:42,947 --> 00:44:45,061
Droga... o vag�o n�o vai parar!
511
00:44:45,086 --> 00:44:47,188
Temos que passar
para o outro ve�culo!
512
00:44:49,325 --> 00:44:51,924
Abra a porta! A porta do vag�o!
513
00:44:53,563 --> 00:44:54,870
Abram a porta!
514
00:44:55,853 --> 00:44:57,406
Cronometre o tempo.
515
00:45:00,885 --> 00:45:02,185
5 segundos.
516
00:45:02,222 --> 00:45:03,522
Certo!
517
00:45:03,723 --> 00:45:05,315
Voc� primeiro!
518
00:45:12,874 --> 00:45:14,168
N�o tenha medo.
519
00:45:14,169 --> 00:45:15,329
Fique calma.
520
00:45:15,330 --> 00:45:16,630
Preparada?
521
00:45:21,040 --> 00:45:22,338
Mantenha a calma.
522
00:45:22,339 --> 00:45:23,430
Vamos l�!
523
00:45:23,431 --> 00:45:24,731
Pule! pule!
524
00:45:26,008 --> 00:45:27,930
- Prepare-se.
- Pule!
525
00:45:57,424 --> 00:45:59,058
Voc� tem que pular!
526
00:45:59,083 --> 00:46:00,823
Voc� consegue.
527
00:46:02,713 --> 00:46:04,475
N�o d� mais!
528
00:46:32,365 --> 00:46:33,705
Zhengnan!
529
00:46:52,195 --> 00:46:53,495
Isso!
530
00:46:55,858 --> 00:46:57,263
Vamos.
531
00:47:01,960 --> 00:47:03,520
Xiao Meng!
532
00:47:14,520 --> 00:47:15,898
Qianwei!
533
00:47:24,650 --> 00:47:27,076
Espere...
viu o outro ve�culo sair?
534
00:47:27,101 --> 00:47:28,529
N�o vi...
535
00:47:35,831 --> 00:47:37,182
Est�o todos bem?
536
00:47:37,207 --> 00:47:38,966
Pare de falar e vamos sair daqui.
537
00:47:39,426 --> 00:47:40,907
Como est� o carro?
538
00:47:42,040 --> 00:47:43,340
Seu pai?
539
00:47:44,946 --> 00:47:46,549
Agora entendo
o seu temperamento.
540
00:47:46,574 --> 00:47:48,371
- Entrem no carro!
- Vamos!
541
00:48:15,895 --> 00:48:17,195
Xiao Meng.
542
00:48:17,372 --> 00:48:18,597
Prossiga.
543
00:48:18,598 --> 00:48:20,620
- Como t� indo?
- "ZHUQUE" atualizou.
544
00:48:20,736 --> 00:48:22,417
O n�cleo se move depressa.
545
00:48:25,263 --> 00:48:27,903
Imagens do Drone
mostra moradores presos pela lava.
546
00:48:27,928 --> 00:48:31,000
O fluxo avan�a em dire��o a eles,
est�o sem sa�da.
547
00:48:31,025 --> 00:48:33,708
Meu v� est� no vilarejo,
tenho que tir�-lo de l�.
548
00:48:33,733 --> 00:48:36,372
N�o d�!
Primeiro salvamos voc�s.
549
00:48:36,498 --> 00:48:38,439
Precisam sair da ilha.
550
00:48:38,633 --> 00:48:39,933
Teng Bo.
551
00:48:39,957 --> 00:48:41,364
Quanto tempo resta?
552
00:48:41,389 --> 00:48:42,913
1 hora, no m�ximo.
553
00:48:43,766 --> 00:48:45,470
Temos pouco tempo.
554
00:48:45,792 --> 00:48:48,163
Raios, deslizamentos,
nuvens de gases quentes...
555
00:48:48,188 --> 00:48:50,251
pode destruir tudo na ilha.
556
00:48:50,276 --> 00:48:52,002
Temos que seguir em frente.
557
00:48:54,778 --> 00:48:56,229
N�o posso,
558
00:48:56,318 --> 00:48:57,938
n�o vou abandonar meu av�.
559
00:49:04,099 --> 00:49:06,556
Se formos embora,
como fica os moradores?
560
00:49:06,581 --> 00:49:07,881
Zhengman.
561
00:49:17,923 --> 00:49:19,162
Tang Bo...
562
00:49:19,163 --> 00:49:21,047
encontre uma rota para o vilarejo.
563
00:49:21,072 --> 00:49:22,372
Agora mesmo.
564
00:49:26,085 --> 00:49:27,508
Isso � loucura!
565
00:49:29,116 --> 00:49:30,577
Segurem-se.
566
00:49:41,502 --> 00:49:42,754
Por favor!
567
00:49:42,755 --> 00:49:44,349
Por favor, ou�am todos!
568
00:49:44,375 --> 00:49:47,260
Sem p�nico!
Os barcos � naquela dire��o!
569
00:49:47,285 --> 00:49:50,261
H� barcos para todos!
H� espa�o de sobra!
570
00:49:50,286 --> 00:49:53,122
N�o entre em p�nico!
Deixem a bagagem!
571
00:49:53,147 --> 00:49:54,537
N�o corram!
572
00:49:54,768 --> 00:49:56,282
Os barcos � nesta dire��o!
573
00:51:39,834 --> 00:51:41,134
Sr. Harris,
574
00:51:41,352 --> 00:51:44,536
como fugir da nuvem de fogo
a 400 milhas por hora.
575
00:51:44,561 --> 00:51:47,536
Vi o que acontece
quando voc� � pego por ela.
576
00:51:48,062 --> 00:51:49,362
Voc� n�o...
577
00:51:49,763 --> 00:51:51,963
e espero
que nunca testemunhe.
578
00:52:08,539 --> 00:52:09,839
Vamos!
579
00:52:12,111 --> 00:52:13,411
Saia do carro.
580
00:52:14,304 --> 00:52:15,693
Meu marido...
581
00:52:16,915 --> 00:52:18,730
ele ainda est� no hotel...
582
00:52:21,515 --> 00:52:23,684
Veja o que voc� fez.
583
00:52:23,973 --> 00:52:26,165
Colocou muitas vidas em perigo.
584
00:52:26,190 --> 00:52:28,792
Porque acredita
ter conquistado a natureza.
585
00:52:30,630 --> 00:52:32,436
Isto n�o � um trag�dia natural,
586
00:52:32,461 --> 00:52:33,960
foi criada pelo homem.
587
00:52:39,768 --> 00:52:42,264
Xiao Meng.
Todos est�o bem?
588
00:52:42,289 --> 00:52:45,845
A lava desceu pelo rio.
A rota at� a cidade foi destru�do
589
00:52:45,870 --> 00:52:49,230
Os h�spedes est�o sendo retirados.
Devem sair da montanha...
590
00:52:49,255 --> 00:52:50,640
ou ser� tarde demais!
591
00:52:50,665 --> 00:52:51,781
Droga.
592
00:52:51,782 --> 00:52:54,029
A lava chegando no reservat�rio,
593
00:52:54,777 --> 00:52:56,784
os habitantes estar�o perdidos.
594
00:52:58,251 --> 00:53:00,394
Temos que achar
uma forma de salv�-los.
595
00:53:02,737 --> 00:53:04,196
Agora lembro,
596
00:53:04,636 --> 00:53:07,316
os tubos
est�o conectados ao reservat�rio?
597
00:53:07,341 --> 00:53:08,641
Est�o.
598
00:53:09,515 --> 00:53:11,662
Se drenarmos
as �guas do lado sul...
599
00:53:11,794 --> 00:53:13,644
evitaria a destrui��o.
600
00:53:16,014 --> 00:53:17,192
Tang Bo,
601
00:53:17,193 --> 00:53:19,165
tive uma ideia
mas n�o sei se � poss�vel.
602
00:53:20,146 --> 00:53:22,623
Quer bombear �gua subterr�nea
para o reservat�rio,
603
00:53:22,648 --> 00:53:25,019
para exceder o limite,
assim a barragem ser� acionada.
604
00:53:26,316 --> 00:53:27,848
Onde acessamos as bombas?
605
00:53:27,878 --> 00:53:29,883
Esta��o geot�rmica,
encosta noroeste.
606
00:53:29,908 --> 00:53:33,306
- Sabe como funciona?
- Sim! J� vi isso feito antes.
607
00:53:34,630 --> 00:53:37,758
Mas sem o cart�o de acesso
n�o podemos entrar.
608
00:53:40,228 --> 00:53:42,109
Tenho o c�digo.
609
00:53:43,876 --> 00:53:46,710
O famoso destino tur�stico
do sudeste asi�tico,
610
00:53:46,760 --> 00:53:49,017
enfrenta uma erup��o
na ilha de Tianhuo.
611
00:53:49,042 --> 00:53:52,607
O governo local e suas institui��es
emitiram um alerta.
612
00:53:52,632 --> 00:53:56,366
Estimasse que h� pelo menos
50.000 residentes presos na ilha,
613
00:53:56,391 --> 00:53:58,199
cujas vidas est�o em perigo.
614
00:53:58,224 --> 00:54:01,098
A erup��o que continua
em atividade causar�...
615
00:54:01,123 --> 00:54:03,443
Turistas e moradores locais
procuram abrigos...
616
00:54:03,468 --> 00:54:05,468
O mundo assisti
� erup��o de Tianhuo...
617
00:54:05,493 --> 00:54:08,297
Familiares est�o � espera
de qualquer not�cia que possa...
618
00:54:28,957 --> 00:54:30,257
Mam�e...
619
00:54:32,079 --> 00:54:34,429
Mam�e... cad� voc�?
620
00:54:36,784 --> 00:54:38,131
Mam�e.
621
00:54:39,164 --> 00:54:40,601
Mam�e.
622
00:54:44,870 --> 00:54:46,416
Mam�e.
623
00:54:56,860 --> 00:54:59,660
Mam�e...
estou com muito medo.
624
00:54:59,938 --> 00:55:01,392
Mam�e.
625
00:55:08,838 --> 00:55:10,337
Cad� seus pais?
626
00:55:13,709 --> 00:55:16,410
A sua m�e...
estava de roupa vermelha?
627
00:55:16,435 --> 00:55:17,856
Vermelho.
628
00:55:18,126 --> 00:55:19,611
Vermelho... est� bem...
629
00:55:19,636 --> 00:55:21,200
Vestindo vermelho.
630
00:55:24,236 --> 00:55:26,856
Seu nome...
Meu nome � Jack.
631
00:55:26,881 --> 00:55:28,382
E o seu nome?
632
00:55:28,407 --> 00:55:30,169
Meu nome � Shan Shan.
633
00:55:30,194 --> 00:55:31,710
Certo... Shan Shan.
634
00:55:31,761 --> 00:55:33,546
Quer procurar um lugar seguro?
635
00:55:33,571 --> 00:55:34,937
Vem.
636
00:55:44,014 --> 00:55:46,202
N�o se assuste... olha...
637
00:55:46,227 --> 00:55:47,813
meu rel�gio da sorte!
638
00:55:48,550 --> 00:55:51,335
Escute com aten��o...
vai ouvir a m�gica.
639
00:55:51,360 --> 00:55:52,780
Pode pegar.
640
00:55:53,164 --> 00:55:54,695
Coloque no ouvido.
641
00:55:54,720 --> 00:55:56,323
Me diga... o que ouve?
642
00:55:57,161 --> 00:55:59,637
N�o olhe, s� escute.
643
00:56:12,263 --> 00:56:13,646
Espere!
644
00:56:14,471 --> 00:56:15,965
Espere!
645
00:56:16,124 --> 00:56:17,706
Sr. Harris!
646
00:56:17,920 --> 00:56:19,428
Corre!
647
00:56:20,305 --> 00:56:22,448
Vamos!
Me d� a crian�a.
648
00:56:22,473 --> 00:56:23,773
R�pido!
649
00:56:26,026 --> 00:56:28,553
- Entre Sr. Harris!
- Fique aqui!
650
00:56:28,578 --> 00:56:30,512
Minha esposa est� aqui!
651
00:56:30,538 --> 00:56:32,269
- N�o vou sair sem ela!
- Fica comigo!
652
00:56:32,294 --> 00:56:33,734
Vai! Vai!
653
00:56:36,897 --> 00:56:38,571
Continue ouvindo!
654
00:56:38,873 --> 00:56:41,661
Tem que ouvir com aten��o,
para ficar bem!
655
00:56:41,758 --> 00:56:43,425
Consegue ouvir?
656
00:56:43,488 --> 00:56:44,980
Eu consigo ouvir!
657
00:56:46,748 --> 00:56:49,152
O que foi? O que ouviu?
658
00:56:50,652 --> 00:56:52,914
Batidas de cora��o.
659
00:56:55,654 --> 00:56:58,146
Isso mesmo.
Uma batida de cora��o!
660
00:56:58,171 --> 00:57:00,440
Agora ter� sorte para sempre!
661
00:57:31,262 --> 00:57:34,007
Tang Bo, conseguir ver
o reservat�rio no "ZHUQUE"?
662
00:57:34,040 --> 00:57:35,340
Sim.
663
00:57:35,710 --> 00:57:38,115
Se drenar o reservat�rio...
664
00:57:38,792 --> 00:57:40,290
sabe o que vai acontecer?
665
00:57:40,315 --> 00:57:41,394
Sei.
666
00:57:41,395 --> 00:57:43,097
Estaremos na rota dele.
667
00:57:43,830 --> 00:57:45,473
Tem certeza disso?
668
00:58:06,737 --> 00:58:08,291
Mas que merda?
669
00:58:08,475 --> 00:58:10,122
Xiao Meng!
670
00:58:10,304 --> 00:58:12,209
Tem algo atr�s de voc�.
671
00:58:12,234 --> 00:58:14,249
H� sinais de calor
no n�vel do solo.
672
00:58:14,274 --> 00:58:16,624
� dif�cil a leitura
atrav�s da nuvem.
673
00:58:16,649 --> 00:58:18,538
Mas se move r�pido!
674
00:58:22,110 --> 00:58:23,502
Desacelere.
675
00:58:36,274 --> 00:58:37,926
Fluxo de lava.
676
00:58:44,712 --> 00:58:46,450
Depressa, vai!
677
00:58:48,581 --> 00:58:49,992
Segure firme!
678
00:58:50,017 --> 00:58:52,209
Est� perto! Mais r�pido!
679
00:59:00,911 --> 00:59:02,349
Meu Deus!
680
01:00:08,800 --> 01:00:10,541
O carro est� em chamas.
681
01:00:14,076 --> 01:00:17,017
Temos que nos livrar dos gal�es
antes que explodam.
682
01:00:18,755 --> 01:00:20,346
Xiao Meng! Volte!
683
01:00:26,979 --> 01:00:28,425
Segure-se!
684
01:01:21,073 --> 01:01:24,297
Aqui � a base de Tianhuo!
Chamando embarca��es na �rea.
685
01:01:24,322 --> 01:01:26,260
Precisamos de evacua��o
imediata.
686
01:01:26,285 --> 01:01:28,453
Por favor, respondam!
687
01:01:28,631 --> 01:01:31,004
Aqui � Huaxia
para base Tianhuo,
688
01:01:31,029 --> 01:01:33,829
se aproximando pelo sul.
Chegada prevista em 2 horas.
689
01:01:34,617 --> 01:01:35,917
Isso!
690
01:01:37,040 --> 01:01:38,340
Xiao Meng!
691
01:01:38,366 --> 01:01:40,376
Resgate a caminho.
Voc� ouviu?
692
01:01:40,401 --> 01:01:42,265
O resgate chegar� em 2 horas.
693
01:01:42,874 --> 01:01:43,966
Copiado!
694
01:01:43,967 --> 01:01:45,850
Chegando a esta��o geot�rmica.
695
01:01:46,661 --> 01:01:48,996
Xiao Meng!
� melhor se apressar!
696
01:01:49,021 --> 01:01:50,805
O vilarejo n�o tem muito tempo.
697
01:02:00,422 --> 01:02:02,026
Teng Bo, chegamos.
698
01:02:03,336 --> 01:02:04,812
O tempo est� acabando!
699
01:02:06,262 --> 01:02:08,819
O magma segue em dire��o
ao reservat�rio sul.
700
01:02:08,844 --> 01:02:12,550
- Jiahui, sabe o que fazer?
- Precisa baixar a alavanca.
701
01:02:15,789 --> 01:02:17,185
� aquela?
702
01:02:17,217 --> 01:02:18,805
Sim. Essa mesmo...
703
01:02:27,063 --> 01:02:29,801
Teng Bo.
Preciso do drone.
704
01:02:29,827 --> 01:02:32,289
� com voc�.
Direcione sobre a claraboia,
705
01:02:32,314 --> 01:02:35,495
- e atinja com toda for�a.
- O drone vem com jatos.
706
01:02:35,520 --> 01:02:38,206
- Suponho que queira us�-los?
- Com for�a total!
707
01:02:38,231 --> 01:02:39,691
Entendido!
708
01:02:46,788 --> 01:02:48,211
A� vem ele.
709
01:02:49,957 --> 01:02:51,433
Vamos! Saiam todos!
710
01:03:14,961 --> 01:03:17,250
Agora as �ltimas not�cias...
711
01:03:17,282 --> 01:03:20,647
A �gua liberada da represa
pode mudar o curso da lava.
712
01:03:20,682 --> 01:03:23,439
Trazendo esperan�a
aos habitantes isolados.
713
01:03:23,464 --> 01:03:24,830
De acordo com ge�logos,
714
01:03:24,855 --> 01:03:28,060
ainda � incerto se haver�
novas erup��es.
715
01:03:33,236 --> 01:03:36,017
Xiao Meng, pode piorar
a qualquer momento.
716
01:03:36,042 --> 01:03:38,316
Tem que sair da�...
Xiao Meng!
717
01:03:38,341 --> 01:03:39,781
Est� ouvindo?
718
01:03:40,042 --> 01:03:41,407
Xiao Meng...
719
01:04:16,440 --> 01:04:18,170
Vai mais devagar, fort�o.
720
01:04:18,765 --> 01:04:20,823
- Meu nome � Zhangnan.
- Falo do motor.
721
01:04:20,848 --> 01:04:22,732
As cinzas entupir�o o radiador.
722
01:04:33,756 --> 01:04:35,276
Voc� tinha raz�o.
723
01:04:37,729 --> 01:04:39,029
Zhengnan.
724
01:04:41,572 --> 01:04:42,872
O que foi?
725
01:04:43,447 --> 01:04:45,295
Tenho que voltar para o vov�.
726
01:04:47,012 --> 01:04:49,150
N�o podemos deix�-los.
727
01:04:49,293 --> 01:04:50,658
Ent�o eu vou.
728
01:04:53,781 --> 01:04:55,219
� perigoso.
729
01:04:56,078 --> 01:04:57,650
Vou com voc�.
730
01:04:57,959 --> 01:04:59,324
Tem certeza?
731
01:04:59,637 --> 01:05:01,327
Vamos buscar meu av�.
732
01:05:01,657 --> 01:05:03,958
N�o podemos
simplesmente deix�-lo.
733
01:05:05,564 --> 01:05:07,025
Ent�o se apresse.
734
01:05:07,065 --> 01:05:09,353
Iremos busc�-los
assim que o motor pegar.
735
01:05:10,102 --> 01:05:11,355
Temos que ir.
736
01:05:11,356 --> 01:05:12,656
Vamos.
737
01:05:24,990 --> 01:05:27,469
Eletricidade est�tica
devido ao carbono no ar.
738
01:05:27,917 --> 01:05:30,151
Mam�e j� tinha me falado
sobre isso.
739
01:05:32,402 --> 01:05:34,767
Nunca pensei
que um dia veria isso.
740
01:05:35,550 --> 01:05:38,669
Sua m�e e eu
vivenciamos juntos uma vez.
741
01:05:42,475 --> 01:05:44,207
"Parrot Rock"
742
01:05:47,728 --> 01:05:49,310
Eu queria...
743
01:05:51,469 --> 01:05:53,493
que mam�e estivesse aqui.
744
01:06:12,999 --> 01:06:14,299
Vov�!
745
01:06:14,375 --> 01:06:15,675
Vov�!
746
01:06:16,090 --> 01:06:17,390
V�!
747
01:06:18,274 --> 01:06:19,617
R�pido.
748
01:06:24,339 --> 01:06:25,656
Vov�!
749
01:06:27,453 --> 01:06:28,722
Jiahui!
750
01:06:28,723 --> 01:06:30,023
Vov�!
751
01:06:30,583 --> 01:06:33,298
Pensei que nunca mais te veria.
752
01:06:33,515 --> 01:06:35,339
Estou aqui, vov�.
753
01:06:35,378 --> 01:06:36,678
Jiahui!
754
01:06:36,692 --> 01:06:38,802
Vamos sair daqui juntos.
755
01:06:38,900 --> 01:06:41,004
N�o irei muito longe.
756
01:06:45,289 --> 01:06:46,679
Jiahui.
757
01:06:47,059 --> 01:06:48,766
N�o se preocupe...
758
01:06:49,753 --> 01:06:52,666
meu barco chegou,
ele veio me buscar...
759
01:06:53,537 --> 01:06:55,821
sou muito grato por t�-la...
760
01:06:56,651 --> 01:06:58,921
...ao meu lado antes de partir.
761
01:07:00,418 --> 01:07:01,767
Zhengnan.
762
01:07:04,581 --> 01:07:05,756
Estou aqui.
763
01:07:05,757 --> 01:07:08,480
Deve manter a Jiahui segura.
764
01:07:08,704 --> 01:07:10,909
Cuide bem dela.
765
01:07:14,497 --> 01:07:15,797
Sim.
766
01:07:32,308 --> 01:07:33,639
Vamos.
767
01:07:46,847 --> 01:07:48,251
Zhengnam.
768
01:07:49,513 --> 01:07:51,435
N�o vamos conseguir.
769
01:07:56,714 --> 01:07:58,261
Estou bem aqui.
770
01:07:59,765 --> 01:08:01,144
Estamos juntos.
771
01:08:16,629 --> 01:08:18,099
Entrem no carro!
772
01:08:18,559 --> 01:08:19,859
Vamos.
773
01:08:58,428 --> 01:09:00,526
Xiao Meng!
774
01:09:00,756 --> 01:09:03,509
A lava est� pr�ximo da base.
Cad� voc�?
775
01:09:03,656 --> 01:09:04,997
Xiao Meng!
776
01:09:42,800 --> 01:09:44,087
Maldi��o!
777
01:09:44,088 --> 01:09:45,681
As rodas ficaram presas.
778
01:09:52,263 --> 01:09:54,375
- Est� queimando!
- Levante os p�s!
779
01:09:54,418 --> 01:09:56,393
Fa�a alguma coisa!
780
01:09:56,418 --> 01:09:57,616
Eu cuido disso.
781
01:09:57,617 --> 01:09:59,473
Tenha cuidado Zhengnan.
782
01:10:18,995 --> 01:10:20,901
Agora pode puxar!
783
01:10:26,959 --> 01:10:28,156
Zhengnan!
784
01:10:28,157 --> 01:10:29,459
Segure firme.
785
01:10:29,993 --> 01:10:31,293
Pessoal!
786
01:10:33,042 --> 01:10:34,342
Vamos cair!
787
01:10:34,592 --> 01:10:35,892
Vamos cair!
788
01:11:00,922 --> 01:11:02,222
Saiam!
789
01:11:05,615 --> 01:11:06,924
Me d� sua m�o!
790
01:11:11,387 --> 01:11:13,767
Segure-se em mim.
791
01:11:15,127 --> 01:11:16,528
N�o olhe pra baixo!
792
01:11:18,435 --> 01:11:20,625
Voc� vai primeiro.
Vou logo atr�s.
793
01:11:45,883 --> 01:11:47,183
Aqui � Huaxia!
794
01:11:47,202 --> 01:11:50,766
Base de Tianhuo, responda!
Aqui � Tianhuo. Prossiga.
795
01:11:50,798 --> 01:11:53,375
Tempo de chegada
do resgate em 15 minutos.
796
01:11:53,400 --> 01:11:55,564
Pousaremos
no lado sul da praia.
797
01:11:55,589 --> 01:11:56,889
Copiado!
798
01:11:57,684 --> 01:11:59,899
- Xiao Meng! Por favor responda!
- Estamos aqui!
799
01:11:59,935 --> 01:12:02,459
Kit m�dico. Meu pai est� ferido.
Agora mesmo.
800
01:12:14,331 --> 01:12:16,061
Levante mais a m�o.
801
01:12:19,392 --> 01:12:21,099
Est� quase pronto.
802
01:12:30,923 --> 01:12:32,223
A� est�.
803
01:13:01,276 --> 01:13:02,646
Me perdoe.
804
01:13:09,889 --> 01:13:12,508
Xiao Meng!
805
01:13:15,348 --> 01:13:16,648
Mam�e!
806
01:13:25,712 --> 01:13:27,834
Estava t�o assustada.
807
01:13:28,835 --> 01:13:30,429
Eu tamb�m.
808
01:13:32,920 --> 01:13:35,207
Passei todos estes anos
lamentando...
809
01:13:35,232 --> 01:13:37,192
por n�o estar l� com voc�s.
810
01:13:38,814 --> 01:13:40,465
Jamais imaginei que...
811
01:13:41,173 --> 01:13:43,136
que o pior aconteceria...
812
01:13:55,507 --> 01:13:57,213
Na manh� seguinte,
813
01:13:57,547 --> 01:13:59,190
fui � procura de sua m�e.
814
01:14:00,839 --> 01:14:02,211
Jurei...
815
01:14:02,474 --> 01:14:04,156
que a levaria para casa.
816
01:14:07,591 --> 01:14:08,932
Eu sinto muito...
817
01:14:10,078 --> 01:14:12,377
Por n�o estar ao seu lado.
818
01:14:13,334 --> 01:14:15,445
J� perdi a sua m�e.
819
01:14:17,011 --> 01:14:18,773
N�o posso te perder tamb�m.
820
01:14:18,798 --> 01:14:20,098
Pai.
821
01:14:34,746 --> 01:14:37,452
H� muito tempo que n�o te ou�o
me chamar de pai.
822
01:14:50,302 --> 01:14:51,451
Xiao Meng.
823
01:14:51,452 --> 01:14:52,881
Venha ver isso!
824
01:14:59,151 --> 01:15:01,401
Deixem tudo.
Temos de ir agora
825
01:15:14,526 --> 01:15:15,716
Depressa.
826
01:15:15,717 --> 01:15:16,891
N�o parem!
827
01:15:16,892 --> 01:15:17,916
Vamos!
828
01:15:17,917 --> 01:15:19,217
Corram!
829
01:15:19,306 --> 01:15:20,606
Continuem!
830
01:15:23,560 --> 01:15:24,646
Continuem!
831
01:15:24,647 --> 01:15:25,947
Vai!
832
01:15:26,140 --> 01:15:27,440
Depressa!
833
01:15:27,682 --> 01:15:28,898
Voc� primeiro... Vai...
834
01:15:28,899 --> 01:15:31,049
Estarei logo atr�s de voc�.
R�pido!
835
01:15:31,153 --> 01:15:33,147
- Professor!
- Depressa!
836
01:15:33,586 --> 01:15:34,886
Continuem!
837
01:15:39,252 --> 01:15:40,825
Vai! N�o pare!
838
01:16:04,280 --> 01:16:05,580
Pai!
839
01:16:09,214 --> 01:16:10,810
Vou atr�s de ajuda.
840
01:16:10,835 --> 01:16:12,643
Voltaremos para te buscar.
841
01:16:18,192 --> 01:16:19,993
Estarei esperando.
842
01:16:22,910 --> 01:16:23,950
Xiao Meng!
843
01:16:23,951 --> 01:16:25,807
Temos que sair daqui.
Agora!
844
01:16:25,832 --> 01:16:27,132
Pai.
845
01:16:28,439 --> 01:16:29,632
Vamos.
846
01:16:29,633 --> 01:16:31,450
Pai, Espere por mim.
847
01:16:31,475 --> 01:16:32,775
Xiao Meng.
848
01:16:37,870 --> 01:16:39,010
Xiao Meng.
849
01:16:39,011 --> 01:16:41,221
Estamos sem tempo.
Vamos agora!
850
01:16:41,448 --> 01:16:42,748
Vamos!
851
01:17:13,988 --> 01:17:16,295
Base Tianhuo!
Resgate a caminho
852
01:17:16,320 --> 01:17:18,123
Chegada em 5 minutos.
853
01:17:20,835 --> 01:17:22,072
R�pido!
854
01:17:22,073 --> 01:17:23,373
Vamos l�!
855
01:17:23,860 --> 01:17:25,152
Mais r�pido JiaHui.
856
01:17:25,153 --> 01:17:26,453
Continuem.
857
01:17:53,255 --> 01:17:54,555
Ei!
858
01:17:56,078 --> 01:17:57,378
Aqui!
859
01:18:02,848 --> 01:18:04,148
Venham.
860
01:18:05,293 --> 01:18:06,593
JiaHui.
861
01:18:28,213 --> 01:18:30,268
Meu pai ficou na base.
862
01:18:30,413 --> 01:18:32,470
Tenho que voltar.
863
01:18:32,494 --> 01:18:34,170
� muito perigoso.
864
01:18:34,195 --> 01:18:36,599
Preciso voltar. Me solte.
865
01:18:37,143 --> 01:18:39,182
Me deixe voltar.
866
01:19:05,440 --> 01:19:07,825
Chamando Huaxia!
867
01:19:07,850 --> 01:19:09,723
Retornando para base.
868
01:19:09,748 --> 01:19:11,405
Nova erup��o!
869
01:19:11,430 --> 01:19:13,606
Repetindo
Tianhuo est� em erup��o.
870
01:19:41,424 --> 01:19:43,035
� o meu pai!
871
01:20:11,728 --> 01:20:13,585
Pai!
872
01:20:29,675 --> 01:20:32,000
� minha culpa, papai.
873
01:20:33,494 --> 01:20:36,591
Sinto muito.
N�o deveria ter vindo por mim.
874
01:20:42,520 --> 01:20:44,155
Me perdoe.
875
01:21:15,700 --> 01:21:18,978
Trazemos as �ltimas not�cias
sobre a ilha de Tianhuo.
876
01:21:19,412 --> 01:21:21,593
Ap�s a erup��o vulc�nica
877
01:21:21,618 --> 01:21:24,219
equipes de resgate
das regi�es pr�ximas,
878
01:21:24,244 --> 01:21:26,434
resgataram sobreviventes,
879
01:21:26,459 --> 01:21:28,722
que lutavam pela vida.
880
01:21:28,747 --> 01:21:31,355
O governo tem atuado
com os estados vizinhos,
881
01:21:31,380 --> 01:21:33,172
enviando equipes de resgate.
882
01:21:33,197 --> 01:21:35,476
A ajuda humanit�ria
na ilha, informa...
883
01:21:35,501 --> 01:21:37,601
que os trabalhos continua
sem interrup��es.
884
01:22:07,504 --> 01:22:08,804
Voc� me tem.
885
01:22:41,500 --> 01:22:42,984
Tudo isso vai passar.
886
01:23:16,014 --> 01:23:17,314
Querida.
887
01:23:17,334 --> 01:23:19,338
Posso ver o seu rel�gio?
888
01:23:33,916 --> 01:23:35,987
O homem que deu este rel�gio...
889
01:23:36,517 --> 01:23:38,534
estava no barco com voc�?
890
01:23:51,792 --> 01:23:54,381
At� o momento, n�o houve
um comunicado oficial,
891
01:23:54,406 --> 01:23:56,495
sobre novos alertas
de emerg�ncia.
892
01:23:56,520 --> 01:23:59,748
As cinzas vulc�nicas da ilha
se expandiram rapidamente
893
01:24:00,050 --> 01:24:01,608
Devido ao fluxo de ar,
894
01:24:01,633 --> 01:24:04,883
as cinzas alcan�aram a estratosfera.
impedindo o transporte a�reo.
895
01:24:04,884 --> 01:24:06,380
Vai ficar tudo bem.
896
01:24:08,230 --> 01:24:11,733
Exibiremos imagens
que acabamos de receber.
897
01:24:11,958 --> 01:24:14,279
Isto foi filmado
pela equipe de resgate,
898
01:24:14,306 --> 01:24:16,771
e divulgado
pela Seguradora HUA.
899
01:24:17,932 --> 01:24:19,232
Xiao Meng!
900
01:24:19,856 --> 01:24:21,321
Xiao Meng, veja isso!
901
01:24:21,346 --> 01:24:24,035
A vida dessas pessoas
ficar�o marcadas para sempre,
902
01:24:24,060 --> 01:24:26,011
nada mais ser� como antes.
903
01:24:26,635 --> 01:24:27,671
Nas imagens,
904
01:24:27,672 --> 01:24:30,489
podemos ver o resgate
de um homem!
905
01:24:30,635 --> 01:24:31,935
� ele!
906
01:24:32,073 --> 01:24:33,373
Professor!
907
01:24:33,912 --> 01:24:35,212
Ele est� vivo!
908
01:24:36,022 --> 01:24:37,311
Ele est� vivo!
909
01:24:37,312 --> 01:24:38,834
Sempre h� esperan�a.
910
01:24:38,901 --> 01:24:41,872
Continue acompanhando
as �ltimas not�cias neste canal.
911
01:24:55,755 --> 01:24:57,192
Onde � que est�?
912
01:24:57,217 --> 01:24:58,517
Apare�a.
913
01:24:59,160 --> 01:25:00,460
Vamos.
914
01:25:01,400 --> 01:25:02,972
Tem que estar em algum lugar.
915
01:25:02,997 --> 01:25:04,582
Onde est�?
Cad�?
916
01:26:14,477 --> 01:26:15,777
Pai!
917
01:26:55,152 --> 01:26:56,936
Seu sistema "ZHUQUE"...
918
01:26:57,595 --> 01:27:00,223
me ajudou a encontrar
um local para se esconder,
919
01:27:00,248 --> 01:27:02,285
at� diminuir
a nuvem pirocl�stica.
920
01:27:06,984 --> 01:27:09,071
Voc� me salvou.
921
01:27:12,019 --> 01:27:14,350
Pensei que nunca mais o veria.
922
01:27:19,147 --> 01:27:20,837
Est� enganada.
923
01:27:22,418 --> 01:27:24,348
Sempre estarei aqui com voc�.
924
01:27:26,925 --> 01:27:28,234
Sempre.
925
01:28:33,682 --> 01:28:38,711
TRADU��O > M@xBrittus
����CoRRe��O&ReSyNC����63432