Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,042 --> 00:01:22,667
Pappa, hur länge är det kvar?
2
00:01:24,500 --> 00:01:28,083
Bara ett par timmar, gumman,
sen är vi framme.
3
00:01:38,500 --> 00:01:42,833
Jag har tråkigt.
Hoppas att vi snart är framme.
4
00:01:47,792 --> 00:01:50,125
Hör nu här...
5
00:01:50,208 --> 00:01:54,333
Vi befinner oss ännu över Atlanten.
6
00:01:54,417 --> 00:01:59,833
Då kan du lätt räkna ut
hur länge det tar innan vi landar.
7
00:02:00,500 --> 00:02:02,292
Hör du...
8
00:02:03,458 --> 00:02:10,375
Titta ut genom fönstret och se vilka djur
du kan se bland molnen, eller nåt sånt.
9
00:03:01,250 --> 00:03:06,000
Vårt dagliga bröd giv oss i dag,
och förlåt oss våra skulder...
10
00:03:37,292 --> 00:03:42,333
...som är i himmelen. Vårt dagliga bröd
giv oss i dag och förlåt oss våra skulder.
11
00:03:42,417 --> 00:03:44,875
Chilla lite, syster.
12
00:03:45,000 --> 00:03:48,542
Oroa dig inte. Vi är i Guds händer.
13
00:03:49,500 --> 00:03:53,417
Åh fader, jag är så flygrädd av mig.
14
00:03:55,042 --> 00:03:57,083
Lita på din tro, syster.
15
00:03:58,208 --> 00:04:02,875
Jag antar att de har berättat historien
om hur jag blev präst?
16
00:04:03,000 --> 00:04:07,333
Jaha... jag har hört att det var
en mirakulös omvändelse.
17
00:04:07,417 --> 00:04:10,500
Att ni var
en sån där hemsk gängmedlem i L.A.
18
00:04:10,583 --> 00:04:13,458
Ni hade släppt in satan i er själ.
19
00:04:14,458 --> 00:04:16,333
Mer än så, syster.
20
00:04:18,291 --> 00:04:22,875
Satan hade parkerat sin bil
precis utanför min själs hus.
21
00:04:24,125 --> 00:04:29,250
Han hade knäckt upp låsen
och tryckte in sin slemmiga kropp.
22
00:04:29,333 --> 00:04:33,542
Han lade en kabel i min toalett
och softade på soffan.
23
00:04:33,625 --> 00:04:38,208
Han ringde efter pizza
och tänkte bli kvar för gott.
24
00:04:38,292 --> 00:04:41,000
-Äter satan pizza?
-Det är en metafor.
25
00:04:41,083 --> 00:04:42,708
Där var jag...
26
00:04:44,083 --> 00:04:46,833
Inlåst i min cell på Pelican Bay.
27
00:04:48,042 --> 00:04:50,333
I satans klor.
28
00:04:52,375 --> 00:04:57,833
Då kom Jesus till mig omgiven av ljus
och sa till mig att bli Hans krigare.
29
00:04:57,917 --> 00:05:00,833
Nu slåss jag för Jesus!
30
00:05:00,917 --> 00:05:03,542
Amen, fader! Amen!
31
00:05:03,625 --> 00:05:06,792
Och det är vinnarlaget.
Vi ska banka skiten ur satan.
32
00:05:06,875 --> 00:05:11,792
-Fader, snälla. Tänk på ert språk.
-Jag ber om ursäkt för svordomen.
33
00:05:12,917 --> 00:05:15,083
Men den jäveln ska få stryk på domedagen.
34
00:05:15,167 --> 00:05:18,917
Hallå! Kan jag få påfyllning här?
35
00:05:21,625 --> 00:05:27,250
Pling plong! Är barjäveln stängde, eller?
36
00:05:32,208 --> 00:05:34,417
Ja, herrn.
37
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
Jisses...
38
00:05:38,500 --> 00:05:45,167
Jag hoppades på den vackra damen
som kom med middagen.
39
00:05:46,083 --> 00:05:51,250
Hon med erfarenhet...
Precis som jag gillar det.
40
00:05:51,333 --> 00:05:54,333
Flygvärdinneuniform.
41
00:05:54,417 --> 00:05:59,083
Herrn, vi har alla uniformer.
42
00:05:59,167 --> 00:06:04,875
Ja, men hennes satt perfekt,
precis som jag gillar det. Fattar du?
43
00:06:12,042 --> 00:06:14,250
Tydligen inte.
44
00:06:40,875 --> 00:06:42,917
Vad får det lov att vara, herrn?
45
00:06:45,333 --> 00:06:51,292
Kan du be Tingeling
att ge mig påfyllning,
46
00:06:51,375 --> 00:06:55,500
innan han flaxar upp i julgranen igen?
47
00:06:55,583 --> 00:06:58,375
Okej. En till.
48
00:06:59,500 --> 00:07:03,125
Och sen bör vi kanske tänka på
att sova lite?
49
00:07:05,083 --> 00:07:08,917
Ja, filtar, några kuddar och...
50
00:07:10,667 --> 00:07:13,708
-Jag har hört allt förut.
-Vi kan väl...?
51
00:07:13,792 --> 00:07:16,833
-Om jag...?
-Det har jag också hört förut.
52
00:07:18,333 --> 00:07:21,500
Drick nu din drink
53
00:07:21,542 --> 00:07:25,667
och var en snäll, tyst liten stamkund.
54
00:07:25,750 --> 00:07:31,625
Annars måste jag ge dig smisk och kasta ut
dig för att leka med de elaka pojkarna.
55
00:07:31,708 --> 00:07:36,000
Och det är minus trettio där ute i dag.
56
00:07:42,625 --> 00:07:45,000
Ja, hon gillar mig.
57
00:07:54,542 --> 00:07:57,083
Det är nåt på radarn.
58
00:08:26,333 --> 00:08:30,250
Pappa, jag såg en haj mellan molnen.
59
00:08:30,333 --> 00:08:36,042
-Det var det värsta!
-Nej, en riktig haj. Där!
60
00:08:36,125 --> 00:08:38,875
Hur är det möjligt, Jorinde?
61
00:08:39,000 --> 00:08:42,417
Hur kan en haj flyga?
Det är ett havsdjur.
62
00:09:08,833 --> 00:09:10,333
Vänta.
63
00:09:10,417 --> 00:09:11,875
Flera utslag.
64
00:09:40,292 --> 00:09:41,833
De närmar sig!
65
00:10:34,083 --> 00:10:35,333
Herrejävlar!
66
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
Se in i ljuset, satans yngel!
67
00:13:09,500 --> 00:13:14,708
Vi avbryter programmet med ett meddelande.
Vi har precis fått veta att flyg NHL 234
68
00:13:14,792 --> 00:13:17,875
har störtat på väg från Vancouver
till Frankfurt, nära Island.
69
00:13:18,000 --> 00:13:19,875
Vi har inga fler uppgifter,
70
00:13:20,000 --> 00:13:24,083
men flygtrafikledare betonar
att ett terrordåd inte kan uteslutas.
71
00:13:24,167 --> 00:13:28,167
Ni har hört Jason Konrad live från
AT&T-huset i Tribeca, Manhattan.
72
00:13:28,250 --> 00:13:29,667
Er röst i natten.
73
00:14:26,042 --> 00:14:29,500
MILITÄR FORSKNING
OM ANTIKA KRIGSMASKINER
74
00:14:40,125 --> 00:14:42,500
Ålder: 115.
75
00:14:42,542 --> 00:14:47,708
Injektion: 4 ml av anpassat K7B,
76
00:14:47,792 --> 00:14:51,792
baserat på analys från 2017-05-05.
77
00:14:51,875 --> 00:14:57,750
Strukturen hos den befintliga dna-
sekvensen är nu förenlig med celldöd.
78
00:14:57,833 --> 00:15:01,042
Ämnet upptas i två månader till.
79
00:15:01,125 --> 00:15:03,583
Fysiskt tillstånd: 75 år gammal.
80
00:15:19,167 --> 00:15:23,708
Dna matchat. Tillträde beviljas.
Välkommen, Angelique Richter.
81
00:15:38,042 --> 00:15:39,750
Ser du det här?
82
00:15:39,833 --> 00:15:44,708
...bilder inspelade
från passagerarplats 270.
83
00:15:51,833 --> 00:15:54,667
Ja, det är illa.
84
00:15:55,792 --> 00:15:59,333
Det kan vara massor av saker.
En pilotmiss, terrorister...
85
00:15:59,417 --> 00:16:04,000
Men därför får flygsäkerhetsmyndigheten
ta hand om det och inte vår avdelning.
86
00:16:07,292 --> 00:16:12,542
Spelar in till fall 234. Närvarande är
kapten Brent Tyler och dr Rachel Milner.
87
00:16:12,625 --> 00:16:15,083
Vi fick spåret för 36 timmar sen.
88
00:16:15,167 --> 00:16:20,208
Enligt en tidigare utredning störtade
planet mellan Grönland och Island.
89
00:16:20,292 --> 00:16:25,708
Flyg NHL 234 var på väg
från Vancouver till Frankfurt
90
00:16:25,792 --> 00:16:29,042
med mellanlandning på Island. Enligt...
91
00:16:33,000 --> 00:16:37,750
Enligt dokumenten var det 157 passagerare
och sju besättningsmedlemmar ombord.
92
00:16:37,833 --> 00:16:41,542
Flyg NHL 234 försvann från radarn
klockan 19.02.
93
00:16:41,625 --> 00:16:46,417
Islands myndigheter inledde genast försök
att finna det, men utan resultat.
94
00:16:47,500 --> 00:16:52,125
Än så länge har man hittat åtta kroppar.
Jag rapporterar när vi vet mer.
95
00:16:55,792 --> 00:16:58,792
Tror du att det finns ett samband
med attacken mot planet?
96
00:17:01,292 --> 00:17:02,833
Nu vet jag det.
97
00:17:10,750 --> 00:17:13,291
Skickade du henne till Arktis?
98
00:17:14,500 --> 00:17:17,291
Hon blir förbannad. Hon avskyr kyla.
99
00:17:17,375 --> 00:17:19,500
Vi får hoppas din syster hinner i tid.
100
00:17:28,208 --> 00:17:33,625
ARKTIS
Forskningsstation, Richter Technology
101
00:17:33,708 --> 00:17:38,917
Bara några kilometer härifrån.
Vårt forskarlag är redan på plats.
102
00:17:39,042 --> 00:17:41,167
De undersöker objektet.
103
00:17:47,375 --> 00:17:50,292
Vi har följt glaciärens tillbakadragande,
104
00:17:50,375 --> 00:17:54,875
eftersom den globala uppvärmningen
skyndar på avsmältningen.
105
00:17:56,417 --> 00:17:59,250
Just nu önskar jag ändå
att det kunde bli varmare.
106
00:18:01,500 --> 00:18:04,042
Kolla så stor den är.
107
00:18:06,375 --> 00:18:11,417
Farkosten ser ut som ett krigsfartyg. Jag
har aldrig sett en liknande konstruktion.
108
00:18:11,500 --> 00:18:15,167
Inte jag heller.
Det var därför jag kontaktade Richter.
109
00:18:15,250 --> 00:18:18,583
Därför skickade vi en förtrupp
för att kolla det.
110
00:18:18,667 --> 00:18:22,750
-Vi vet inte vad som finns där inne.
-Det är vårt bästa team.
111
00:18:22,833 --> 00:18:25,500
Ytterst motiverade.
112
00:18:25,583 --> 00:18:30,292
Deras engagemang är oklanderligt.
Jag tror de kan hantera det här.
113
00:18:31,667 --> 00:18:36,500
Du kan få mer detaljer i hjälmkameran.
Det är direktsignal.
114
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
Det är Maynards kamera.
115
00:19:03,333 --> 00:19:04,792
DATAÖVERFÖRING
TILL RICHTER TECHNOLOGY
116
00:19:17,500 --> 00:19:18,792
DÄCK S1
117
00:19:53,167 --> 00:19:55,792
Fan! Vi måste rädda henne därifrån.
118
00:20:00,542 --> 00:20:02,042
Tillkalla hjälp.
119
00:20:03,167 --> 00:20:05,292
Tillkalla hjälp!
120
00:20:52,875 --> 00:20:55,333
Direktsignal från Arktis.
121
00:21:20,625 --> 00:21:23,417
Kopplad till: Diabla Richter.
122
00:21:23,500 --> 00:21:25,375
Dr Richter!
123
00:21:25,458 --> 00:21:30,208
Vi behöver hjälp! Skicka hjälp nu!
Det här...
124
00:22:24,250 --> 00:22:28,792
De har tillfångatagit en forskare.
Det är hennes kamerasignal vi ser.
125
00:22:28,875 --> 00:22:34,125
Nej! Det är för sent för att rädda henne.
Stick bara därifrån!
126
00:22:37,625 --> 00:22:39,833
Hon kanske lever.
127
00:22:54,292 --> 00:22:56,167
DATAÖVERFÖRING
TILL RICHTER TECHNOLOGY
128
00:22:57,417 --> 00:22:59,708
Gode gud...
129
00:23:02,208 --> 00:23:04,750
HYTT
DR KAMMLER
130
00:24:14,750 --> 00:24:16,708
-Såg du allt det?
-Ja.
131
00:24:17,667 --> 00:24:23,458
Mitt förflutna har hunnit i kapp mig.
Men du måste därifrån nu!
132
00:24:38,208 --> 00:24:40,500
Jag försöker.
133
00:24:41,500 --> 00:24:44,583
Varför lyssnar hon aldrig på mig?!
134
00:24:44,667 --> 00:24:49,208
-Vad händer där?
-Det är värre än vad jag var rädd för.
135
00:27:38,083 --> 00:27:40,083
En nation byggd på en grund av frihet.
136
00:27:40,167 --> 00:27:41,292
ANSVAR FÖR VÅR VÄRLD
137
00:27:41,375 --> 00:27:46,000
Det finns inget land i världen
som är starkare, mäktigare eller bättre
138
00:27:46,083 --> 00:27:49,292
än Amerikas förenta stater.
139
00:27:49,375 --> 00:27:51,875
Vi för med oss välstånd och fred.
140
00:27:52,000 --> 00:27:56,583
Richter Technology skakar hand
med de svaga.
141
00:27:56,667 --> 00:27:59,750
Vi skyddar dem
som inte kan skydda sig själva.
142
00:27:59,833 --> 00:28:03,875
En befolkning utan hunger,
en planet utan rädsla.
143
00:28:04,000 --> 00:28:08,042
Med den här kunskapen
formar Richter Technology framtiden,
144
00:28:08,125 --> 00:28:11,125
för vi har en plikt mot våra barn.
145
00:28:11,208 --> 00:28:15,583
Med spjutspetsvetenskap,
moraliskt ansvar och humana värderingar
146
00:28:15,667 --> 00:28:19,417
möter Richter Technology
morgondagens utmaningar,
147
00:28:19,500 --> 00:28:23,042
så att din värld blir en bättre värld.
148
00:28:23,125 --> 00:28:27,750
Vi är Richter Technology,
och vår framtid är i dag.
149
00:28:30,083 --> 00:28:32,208
Sjukavdelningen...
150
00:28:32,292 --> 00:28:34,458
Hej, storasyrran.
151
00:28:36,833 --> 00:28:39,250
Hej...
152
00:28:39,333 --> 00:28:43,833
Snälla, gör aldrig om det här.
Jag var riktigt orolig den här gången.
153
00:28:47,500 --> 00:28:51,500
Pappa, jag har aldrig sett nåt liknande.
154
00:28:53,208 --> 00:28:56,375
Har du glömt att berätta
att du kanske vet nåt?
155
00:28:58,500 --> 00:29:00,292
Säg inte det...
156
00:29:21,292 --> 00:29:23,875
Kom. Diabla måste vila.
157
00:29:24,000 --> 00:29:26,208
Hur hamnade jag här?
158
00:29:26,292 --> 00:29:28,792
Vårt räddningslag räddade dig.
159
00:29:31,250 --> 00:29:36,083
INFEKTERAD MED K7B
160
00:29:43,083 --> 00:29:45,375
Ålder: 115
161
00:29:45,458 --> 00:29:49,375
Injektion: 4 ml av anpassat K7B
162
00:29:49,458 --> 00:29:55,417
baserat på analys från 2017-05-05.
163
00:29:55,500 --> 00:30:01,083
Strukturen hos den befintliga dna-
sekvensen är nu förenlig med celldöd.
164
00:31:54,458 --> 00:31:56,833
HÅGKOMMEN MED KÄRLEK
165
00:32:17,042 --> 00:32:19,500
Slå dig ner.
166
00:32:19,542 --> 00:32:22,042
Tack.
167
00:32:24,042 --> 00:32:27,792
Takahashi-sushi. Mammas favoritmat.
168
00:32:27,875 --> 00:32:30,333
Från East Village.
169
00:32:30,417 --> 00:32:32,917
Låt oss prata om nåt annat.
170
00:32:34,083 --> 00:32:37,583
Ja.
Låt oss prata om ditt förflutna, pappa.
171
00:32:39,875 --> 00:32:42,042
Det var allt. Tack.
172
00:32:48,042 --> 00:32:51,833
Den som låg bakom projekt Himmelsfaust
var den genialiske nazistiske forskaren
173
00:32:51,917 --> 00:32:53,792
dr Hans Kammler.
174
00:32:55,167 --> 00:32:58,542
Pionjär inom genmutationskirurgi.
175
00:32:59,667 --> 00:33:05,375
1944 var nazisterna i desperat behov
av effektiva supervapen,
176
00:33:05,458 --> 00:33:08,333
och Kammler trodde han hade massor av det.
177
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
-Går det nu, Martha?
-Ja, generalmajor. Nu.
178
00:33:31,208 --> 00:33:33,458
Högt ärade...
179
00:33:34,750 --> 00:33:37,667
...SS-führer Heinrich Himmler.
180
00:33:37,750 --> 00:33:42,125
Som partimedlem har jag...
181
00:33:43,875 --> 00:33:47,500
...följande uppriktiga redogörelse...
182
00:33:49,125 --> 00:33:52,500
...om det särskilda
konstruktionsprojektet S3...
183
00:33:54,417 --> 00:33:55,875
...att presentera.
184
00:33:56,000 --> 00:33:59,667
Jag vill att mina soldater
ska rycka fram.
185
00:33:59,750 --> 00:34:05,208
Jag vill att den här platsen,
så vitt det är möjligt...
186
00:34:15,167 --> 00:34:19,250
Våra ingenjörer har redan genomfört...
187
00:34:20,708 --> 00:34:25,417
...sina första framgångsrika
antigravitationstester.
188
00:34:27,042 --> 00:34:30,833
"Antigravitationstester" eller "-test"?
189
00:34:32,667 --> 00:34:33,708
Tester.
190
00:35:01,583 --> 00:35:05,458
Vi måste börja om från början eftersom vi
har glömt det hemliga projektet Glocke.
191
00:35:07,000 --> 00:35:08,250
SWINGDANS FÖRBJUDEN
192
00:35:18,208 --> 00:35:20,833
Dr Kammler. Ert besök är här.
193
00:35:20,917 --> 00:35:25,667
Han får vänta lite
tills vår konstruktionsansökan är färdig.
194
00:35:31,667 --> 00:35:36,417
Herr riksmarskalk... Jag får be er att ha
lite tålamod. Herr Kammler har snart tid.
195
00:35:36,500 --> 00:35:38,625
Det är ju oförskämt!
196
00:35:57,500 --> 00:35:59,208
Hermann?
197
00:36:36,833 --> 00:36:38,833
Min käre Kammler!
198
00:36:40,333 --> 00:36:42,500
Ni måste hjälpa mig!
199
00:36:43,792 --> 00:36:48,250
-God kväll, käre Hermann. Konjak?
-En dubbel!
200
00:36:50,083 --> 00:36:52,125
Lyssna nu, käre Kammler.
201
00:36:57,208 --> 00:37:02,167
Hela min flygdivision har utplånats
av de här brittiska låtsasflygarna
202
00:37:02,250 --> 00:37:07,167
i ett fegt och skamligt bakhåll!
203
00:37:08,208 --> 00:37:12,708
Nu står jag här som en total idiot,
som inte vet vart hans ska ta vägen.
204
00:37:12,792 --> 00:37:16,542
Säg att du har en lösning
på mitt problem.
205
00:37:23,500 --> 00:37:25,542
För slutsegern.
206
00:37:25,625 --> 00:37:30,708
Mitt forskarlag har länge arbetat på
ett program för dynamisk luftfart,
207
00:37:30,792 --> 00:37:34,500
med ett genmanipulerat serum
vid namn K7B.
208
00:37:34,542 --> 00:37:39,458
Det vet jag ju sen länge!
Vad kan det här K7C göra?
209
00:37:39,500 --> 00:37:42,542
K7B, Hermann.
210
00:37:42,625 --> 00:37:45,708
-Hermann, skålen.
-Trams!
211
00:37:48,917 --> 00:37:51,417
Föreställ dig, käre Hermann,
212
00:37:51,500 --> 00:37:56,042
att det här projektet,
som jag nu tänker visa dig,
213
00:37:56,125 --> 00:37:58,292
kan vända krigslyckan.
214
00:37:58,375 --> 00:38:03,333
Det skulle möjliggöra riket.
Att återerövra herraväldet över himlen.
215
00:38:03,417 --> 00:38:06,833
Det var ett vågat påstående, Kammler!
216
00:38:06,917 --> 00:38:11,167
Jag är idel öra. Imponera nu på mig.
217
00:38:18,375 --> 00:38:22,792
Låt mig presentera: projekt Himmelsfaust.
218
00:38:33,792 --> 00:38:36,417
HEMLIGA HANDLINGAR
219
00:38:36,500 --> 00:38:39,292
Detta är ett upprop
till det tyska folket.
220
00:38:39,375 --> 00:38:43,583
Var och en måste tydligt
förstå sin uppgift.
221
00:38:43,667 --> 00:38:49,167
Varje landsman känner till den allvarliga
situationen för vårt älskade rike.
222
00:38:50,667 --> 00:38:55,000
Miljontals trogna kamrater har dött
hjältedöden för vårt fädernesland,
223
00:38:55,083 --> 00:38:58,625
i den nödvändiga kampen mot fienden.
224
00:39:00,833 --> 00:39:03,667
Mot fiendens överlägsna styrka
har vi hittills kunnat ställa
225
00:39:03,750 --> 00:39:10,250
endast mod, heder och beslutsamhet.
Men det finns hopp.
226
00:39:10,333 --> 00:39:14,500
Tack vare den tyska ingenjörskonsten
och dr Hans Kammlers genialitet
227
00:39:14,542 --> 00:39:18,625
har vedergällningsvapnet
K7B kunnat utvecklas.
228
00:39:18,708 --> 00:39:23,125
Under ledning av dr Klaus Richter
står nu stridsmedlet klart
229
00:39:23,208 --> 00:39:25,333
för att stå emot fienden.
230
00:39:25,417 --> 00:39:28,750
På män verkar serumet regenererande
och bygger upp vävnad
231
00:39:28,833 --> 00:39:33,083
och gör
våra tappra soldater oförstörbara.
232
00:39:33,167 --> 00:39:36,708
Den inte
ännu helt avslutade forskningen tyder på
233
00:39:36,792 --> 00:39:41,917
att K7B kan förlänga livet
för en frisk människa.
234
00:39:42,042 --> 00:39:47,125
På så vis kan det tusenåriga riket vara
för evigt under hans ledning.
235
00:39:48,500 --> 00:39:54,208
Hos kvinnor påverkar stridsmedlet
cellstrukturen och orsakar zombifiering.
236
00:39:54,292 --> 00:39:58,375
De yttre förändringarna och det aggressiva
beteendet kan te sig som obehagliga,
237
00:39:58,458 --> 00:40:03,125
men dr Kammler
ser alltigenom önskade positiva effekter.
238
00:40:03,208 --> 00:40:07,292
Kvinnor blir starkare, uthålligare
och mer handlingskraftiga.
239
00:40:07,375 --> 00:40:12,083
Därmed kan vårt lands kvinnor
fylla på leden vid fronten.
240
00:40:12,167 --> 00:40:17,917
K7B, framställt i våra laboratorier,
har äntligen genomgått testfasen
241
00:40:18,042 --> 00:40:22,083
och är nu klart
att inleda sin triumfmarsch.
242
00:40:22,167 --> 00:40:28,083
Över de östra slagfälten, Afrikas torra
öknar och upproriska nationer
243
00:40:28,167 --> 00:40:31,083
ska snart segerns fana vaja.
244
00:40:31,167 --> 00:40:36,667
K7B kommer äntligen
att vända ödets blad till vår fördel.
245
00:40:36,750 --> 00:40:40,500
Genom taktiska flyginsatser
för att sprida gasen
246
00:40:40,583 --> 00:40:46,292
kommer våra döda soldater att bli
till miljontals odöda supersoldater.
247
00:40:46,375 --> 00:40:50,500
Liksom Fenix ur askan kommer de att resa
sig från slagfälten där de stupat,
248
00:40:50,583 --> 00:40:54,542
återfödda för att tjäna
vårt tyska fosterland.
249
00:40:54,625 --> 00:41:01,875
Genom K7B blir vår nations döda hjältar
beskyddare av en ny tidsålder.
250
00:41:02,000 --> 00:41:08,375
Burna av fosterlandskärlekens rop
garanterar de den slutgiltiga segern.
251
00:41:08,458 --> 00:41:13,542
Oförstörbara och outtröttliga kommer
division efter division att resa sig
252
00:41:13,625 --> 00:41:18,792
för att marschera i led
till vapenfabrikerna.
253
00:41:18,875 --> 00:41:24,625
Var och en av dem kommer att bemanna
sina flygmaskiner - rikslufthajarna!
254
00:41:26,167 --> 00:41:31,167
Dessa ingenjörskonstens underverk
utgör tillsammans med supersoldaterna
255
00:41:31,250 --> 00:41:34,542
det ultimata vedergällningsvapnet.
256
00:41:39,250 --> 00:41:44,375
Utrustade med jetmotorer, maskingevär
och hajens aeronautiska koncept
257
00:41:44,458 --> 00:41:46,625
stiger de mot skyarna,
258
00:41:46,708 --> 00:41:50,458
förenade genom
sin obändiga vilja till seger.
259
00:41:53,042 --> 00:41:59,500
Det är stundens budord.
Stå upp, soldat! Anfall och bryt dig fri!
260
00:42:00,583 --> 00:42:02,500
Seger!
261
00:42:15,667 --> 00:42:18,667
Förbered en presentation till Führern!
262
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Jag garanterar
att han kommer att bli nöjd.
263
00:42:24,208 --> 00:42:28,375
Stort tack, Kammler.
Jag står i skuld till dig.
264
00:42:28,458 --> 00:42:31,833
Kanske ska vi jaga tillsammans nån gång.
265
00:42:31,917 --> 00:42:37,417
Jag har precis låtit bygga ett förtjusande
litet jaktslott i Braunschweig.
266
00:42:37,500 --> 00:42:41,208
Om min forskning tillåter det
överväger jag det gärna.
267
00:42:41,292 --> 00:42:43,375
-Haj Hitler.
-Haj Hitler.
268
00:42:44,583 --> 00:42:47,542
Himmelsfaust var
den centrala anläggningen.
269
00:42:47,625 --> 00:42:51,125
Den tillhörde SS fallskärmsbataljon 500.
270
00:42:51,208 --> 00:42:56,417
Därför övervakade Göring
arbetet personligen.
271
00:42:56,500 --> 00:42:59,333
Det var det som var kruxet.
272
00:43:01,125 --> 00:43:04,542
Efter fiaskot i Stalingrad
och de påföljande månaderna
273
00:43:04,625 --> 00:43:11,375
insåg Göring att deras tusenåriga rike
inte ens skulle fylla tio.
274
00:43:12,250 --> 00:43:15,542
Men han såg potentialen med Kammlers idé.
275
00:43:16,583 --> 00:43:20,000
Så vi fick allt vi bad om
och tog tillfället i akt.
276
00:43:20,792 --> 00:43:25,292
Bröderna Horten byggde motorn,
Henkel ritade styranordningen
277
00:43:25,375 --> 00:43:28,458
och doktorn och jag syntetiserade K7B.
278
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
Hur kunde du?!
279
00:43:31,792 --> 00:43:34,083
Du har lekt gud.
280
00:43:35,000 --> 00:43:38,833
Nej, vi lekte inte gudar.
281
00:43:38,917 --> 00:43:41,125
Vi var gudar.
282
00:43:44,042 --> 00:43:46,833
Hur tror du jag fick den här ställningen?
283
00:43:46,917 --> 00:43:51,208
Och vem tror du att du har jobbat åt
de senaste tjugo åren?
284
00:43:51,292 --> 00:43:53,250
Låt mig sammanfatta:
285
00:43:53,333 --> 00:43:59,375
När de här rovdjuren väl är i luften
är de ett hot mot allt och alla.
286
00:43:59,458 --> 00:44:03,500
Och de kan bli osynliga.
Det är en katastrof!
287
00:44:04,667 --> 00:44:09,375
Så det var det som fanns
i vattenbassängerna på Himmelsfaust.
288
00:44:09,458 --> 00:44:12,417
Genmuterade flygande nazisthajar?
289
00:44:12,500 --> 00:44:16,667
Lufthajarna är mycket mer
än genmanipulerade djur.
290
00:44:16,750 --> 00:44:19,667
De är perfekta vapensystem.
291
00:44:19,750 --> 00:44:24,708
De lurar bland molnen,
iakttar och jagar skoningslöst.
292
00:44:26,083 --> 00:44:30,750
Det finns tjugo jakthajar av modell RFH 3.
293
00:44:30,833 --> 00:44:36,833
Vi kunde inte få fram fler, men tro mig,
tjugo räcker för att förstöra hela städer.
294
00:44:43,250 --> 00:44:48,833
Efter det hårda angreppet mot
rikshuvudstaden den 21-22 november
295
00:44:48,917 --> 00:44:54,417
förklarade jag i Berlin att tiden är
kommen för vedergällning mot britterna.
296
00:44:54,500 --> 00:44:59,375
Den brittiska pressen gick hårt åt mig
dagen därpå
297
00:44:59,458 --> 00:45:04,667
med den hånfulla frågan om huruvida
det nya vapnet som jag tillkännagav
298
00:45:04,750 --> 00:45:09,333
hade uppstått på propagandaministeriet
i stället för rustningsministeriet.
299
00:45:10,667 --> 00:45:14,292
PRAG 1945
Protektoratet Böhmen-Mähren
300
00:45:14,375 --> 00:45:17,000
Fäst den!
301
00:45:20,083 --> 00:45:21,875
Begiper du inte situationen?
302
00:45:22,000 --> 00:45:25,542
Herregud, ryssarna är snart här.
Vi måste kämpa!
303
00:45:29,667 --> 00:45:33,042
Det ska vi inte göra. Vi ska ta K7B.
304
00:45:33,125 --> 00:45:37,500
Och sen tar vi nästa lediga plats
till Argentina.
305
00:45:37,542 --> 00:45:40,167
Det är förräderi!
306
00:45:52,542 --> 00:45:54,583
Se dig omkring, Klaus.
307
00:45:55,625 --> 00:45:57,708
Det här är det förflutna.
308
00:45:58,667 --> 00:46:03,667
Himmelsfaust är slut.
Experimentet har misslyckats.
309
00:46:03,750 --> 00:46:07,375
-Vi ska inte fly. Jag tillåter det inte!
-Klaus!
310
00:46:07,458 --> 00:46:10,458
Jag går aldrig med på att fly!
311
00:47:15,208 --> 00:47:17,458
För det tyska fäderneslandet!
312
00:47:51,250 --> 00:47:55,583
Men du kom till väst efter kriget
och jobbade åt militären här.
313
00:47:55,667 --> 00:47:57,542
Hur är det möjligt?
314
00:47:57,625 --> 00:48:01,667
-Tack vare Paperclip.
-Paperclip?
315
00:48:01,750 --> 00:48:06,292
-Var du en av Paperclip-pojkarna?
-Vad är Paperclip?
316
00:48:06,375 --> 00:48:09,750
Operation Paperclip började
som operation Overcast.
317
00:48:09,833 --> 00:48:15,458
Vi försökte få de bästa tyska militära
forskarna bakom ryggen på våra allierade.
318
00:48:17,042 --> 00:48:20,083
Jetdrift och raketteknik.
319
00:48:21,083 --> 00:48:23,250
Smygteknik.
320
00:48:24,500 --> 00:48:26,833
Vi var i världens största leksaksaffär,
321
00:48:26,917 --> 00:48:30,792
och vår militär ville på inga villkor
dela det med ryssarna.
322
00:48:30,875 --> 00:48:35,500
Så vi plockade framträdande nazistforskare
och gjorde dem till våra Paperclip-pojkar.
323
00:48:35,542 --> 00:48:39,208
Över en natt blev Wernher von Braun
USA:s störste raketforskare
324
00:48:39,292 --> 00:48:43,333
utan att nån frågade om hans förflutna.
325
00:48:43,417 --> 00:48:48,458
Jag berättade allt jag visste.
De hade svårt att tro mig till en början.
326
00:48:48,500 --> 00:48:51,792
Projekt Himmelsfausts omfattning.
327
00:48:51,875 --> 00:48:57,042
Jag erbjöd att leda dem till Kammler.
Då skulle de få alla bevis de behövde.
328
00:48:58,500 --> 00:49:03,125
Jag hade fått nog av Kammlers
unika sorts vansinne.
329
00:49:03,208 --> 00:49:06,792
Han tänkte dra ner oss alla i fallet.
330
00:49:06,875 --> 00:49:12,417
Jag tog värvning för att bygga
ett starkare Tyskland, inte förstöra det.
331
00:49:14,500 --> 00:49:21,292
Jag vill verkligen börja om på nytt.
Men ni måste lita på mig!
332
00:49:21,375 --> 00:49:28,083
-Ge oss en enda anledning!
-För att bara jag kan rädda världen.
333
00:49:29,167 --> 00:49:31,792
Men vi var över tusen som kom till USA.
334
00:49:33,208 --> 00:49:36,625
Och ni bytte sida, bara så där?
335
00:49:39,208 --> 00:49:42,083
I krig och kärlek är allt tillåtet.
336
00:49:52,875 --> 00:49:58,750
Och sen slutade du bara,
bildade familj och spelade schysst.
337
00:50:00,625 --> 00:50:06,042
Hur ska vi kunna lita på dig igen, efter
att du har ljugit för oss i alla dessa år?
338
00:50:12,125 --> 00:50:16,000
Det här är Natalie Rochefort
från MTP News.
339
00:50:16,083 --> 00:50:19,625
Flera terrorattacker har ägt rum
i hela Europa.
340
00:50:19,708 --> 00:50:22,500
Det verkar som om London
har blivit angripet.
341
00:50:22,542 --> 00:50:24,750
Flera...lufthajar!
342
00:50:24,833 --> 00:50:28,208
Gode gud! De sliter folk i stycken!
343
00:50:41,292 --> 00:50:44,458
Clara von de Lubb här.
Jag står framför riksdagshuset.
344
00:50:48,167 --> 00:50:51,667
Vad är det...?
Fick du med det, Matze?
345
00:50:51,750 --> 00:50:54,333
De kommer inte att tro det...
346
00:50:54,417 --> 00:50:57,542
Matze? Fick du med det. Det är...
347
00:51:04,458 --> 00:51:06,458
MOSKVA
Ingen kommentar
348
00:51:08,500 --> 00:51:11,667
MOSKVA
Ingen kommentar
349
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Vad har du gjort?
350
00:51:23,167 --> 00:51:26,500
-Hur länge har vi på oss?
-Max en vecka.
351
00:51:28,292 --> 00:51:32,750
Vi kallar till möte med nationella
säkerhetsrådet. Dags att slå tillbaka.
352
00:51:32,833 --> 00:51:35,500
Säkerhetsnivå 7.
353
00:51:37,083 --> 00:51:38,917
Tillträde beviljas.
354
00:51:41,750 --> 00:51:45,125
Angelique,
kontakta den tyska underrättelsechefen.
355
00:51:45,208 --> 00:51:50,000
Och se om du
får tag i vår franske vän Colbert.
356
00:51:50,083 --> 00:51:54,875
Och vi måste ha med
den japanska hajexperten dr Katsube.
357
00:51:55,000 --> 00:51:59,417
Men vi klarar oss inte utan den där
märklige CIA-killen Martin Keele.
358
00:51:59,500 --> 00:52:04,583
Han kanske är i Venezuela, vad vet jag,
men vi behöver...
359
00:52:05,625 --> 00:52:10,375
...den arrogante jäveln från London,
vad han nu heter.
360
00:52:10,458 --> 00:52:13,083
Och min vän Frost, förstås.
361
00:52:13,167 --> 00:52:17,792
Förlåt för att jag är sen, mina herrar.
Och damer.
362
00:52:17,875 --> 00:52:21,750
Hej, Klaus. Hur står det till?
363
00:52:21,833 --> 00:52:25,833
-Inte illa, Mitch. Hur mår Marjorie?
-Bara bra.
364
00:52:25,917 --> 00:52:29,208
Hon bakar fortfarande
världens sämsta majsbröd.
365
00:52:29,750 --> 00:52:34,083
Min forskning tydde på att projekt
Himmelsfaust hade utplånats
366
00:52:34,167 --> 00:52:39,625
och programmet oskadliggjorts.
Men jag hade fel.
367
00:52:39,708 --> 00:52:45,208
Det som jag tyvärr hjälpte till att skapa
för sjuttio år sen har legat slumrande
368
00:52:45,292 --> 00:52:47,458
i väntan på tillfälle att slå till.
369
00:52:47,500 --> 00:52:50,667
Man ska inte gråta över spilld mjölk,
dr Richter.
370
00:52:52,083 --> 00:52:58,750
Om man nu kan kalla 400 styckade flyg-
passagerare på ett dygn "spilld mjölk".
371
00:52:58,833 --> 00:53:04,583
Vi måste förstöra de här styggelserna,
annars kan inga plan flyga säkert.
372
00:53:04,667 --> 00:53:07,208
Mina herrar! Dr Richter!
373
00:53:07,292 --> 00:53:11,375
Är det hajar? Men de kan flyga, säger ni?
374
00:53:11,458 --> 00:53:17,000
Ja, det har varit nedfrusna i Arktis is.
Vi står inför ett allvarligt hot.
375
00:53:17,083 --> 00:53:21,000
Vi har ett elitkommando
i franska flygvapnet.
376
00:53:22,042 --> 00:53:26,500
Vi ska sätta in dem. Jag ordnar det.
377
00:53:26,542 --> 00:53:32,250
Jaså? Vi råkar faktiskt ha ett par bra
piloter i amerikanska flygvapnet också.
378
00:53:32,333 --> 00:53:38,000
Bah! Era "Top Gun"-figurer.
Vår franska elit flyger bättre.
379
00:53:38,083 --> 00:53:40,875
-Jaså?
-Glöm inte.
380
00:53:41,000 --> 00:53:46,042
Om du nånsin vill ha en pisstävling,
så säg bara till, Colbert!
381
00:53:46,125 --> 00:53:50,125
Jag kan skicka några hangarfartyg
nerför Seine
382
00:53:50,208 --> 00:53:53,500
och ge dig häcken full, min franske vän.
383
00:53:53,542 --> 00:53:59,792
Men om hajarna får i gång avelsprogrammet
vet vi inte hur många som kan släppas lös.
384
00:53:59,875 --> 00:54:04,833
-Är det fler på väg?
-Har de ett avelsprogram?!
385
00:54:05,750 --> 00:54:09,625
Hur många finns det? En skvadron?
En flock?
386
00:54:09,708 --> 00:54:15,458
Det är oundvikligt. Det var tanken
med projektet. Världsherravälde.
387
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Ja, du gjorde ett bra jobb
när du tänkte ut det här, dr Richter.
388
00:54:19,417 --> 00:54:24,208
Snacka om tickande bomb!
Det är som nazisternas comebackturné.
389
00:54:24,292 --> 00:54:28,125
"Missade ni oss 1945? Då är vi tillbaka!"
390
00:54:28,208 --> 00:54:33,208
Tro mig, ingen ångrar det här mer än jag.
391
00:54:33,292 --> 00:54:39,083
Om de muterar, vilket är sannolikt,
blir de svårare att jaga än vanliga hajar.
392
00:54:39,167 --> 00:54:43,500
Dr Katsube har tittat på data.
Hon tror det kan finnas en lösning.
393
00:54:43,542 --> 00:54:46,458
Är de svårare att jaga än andra hajar?
394
00:54:54,500 --> 00:54:58,833
Ja, våra första data tyder på
att lufthajarna har utvecklat
395
00:54:58,917 --> 00:55:01,250
en sorts genetiskt kamouflage.
396
00:55:01,333 --> 00:55:04,917
-Va?!
-Om man inte kan se målet...
397
00:55:06,625 --> 00:55:10,167
...då kvittar det
hur många missiler man har.
398
00:55:11,250 --> 00:55:17,208
-Deras osynlighetsförsvar gör det svårt.
-Exakt. Mer forskning!
399
00:55:17,292 --> 00:55:23,042
Vi bör tillsätta ett underutskott
för att rapportera om de här uppgifterna.
400
00:55:34,500 --> 00:55:39,417
Genom att invertera de naturliga
sonarkänsliga körtlarna i hajens hud
401
00:55:39,500 --> 00:55:42,708
ger man dem förmågan
att avleda vanliga radarsignaler.
402
00:55:42,792 --> 00:55:49,792
Det innebär att lufthajarnas sonarimpulser
kan störas med en motsatt sonarsignal.
403
00:55:49,875 --> 00:55:53,000
Då slår vi ut deras osynlighetsmantel.
404
00:55:53,083 --> 00:55:55,667
Har vi utrustning för att göra det?
405
00:55:55,750 --> 00:56:00,417
Om vi kan få en militärtransport nära nog
med en apparat som avger en sonarpuls,
406
00:56:00,500 --> 00:56:02,625
då har vi en chans.
407
00:56:03,625 --> 00:56:07,542
Storbritannien måste ta en ledande roll
i den här aktionen.
408
00:56:07,625 --> 00:56:12,500
Militärt ingripande är inte billigt.
Vi måste tänka på den federala budgeten.
409
00:56:12,542 --> 00:56:16,667
Vi har inte tid med mer skitsnack!
410
00:56:16,750 --> 00:56:22,125
Vi måste få presidenten och kongressen
att bevilja det.
411
00:56:22,208 --> 00:56:26,542
Vi måste få ner all civil flygtrafik
från luften.
412
00:56:26,625 --> 00:56:30,542
Vi måste upprätta en flygförbudszon.
413
00:56:30,625 --> 00:56:34,833
Undantagstillstånd i luften
är det enda sättet att undvika fara.
414
00:56:34,917 --> 00:56:40,458
Se till att det genomförs.
Dr Richter, fortsätt arbeta på en lösning.
415
00:56:41,500 --> 00:56:45,500
Senator, Richters team är redo.
Vi måste slå till fort.
416
00:56:45,583 --> 00:56:48,458
Du har dina order.
Sätt i gång med arbetet!
417
00:56:48,500 --> 00:56:52,500
Skjut missfostren med vår sonar,
och sen kan våra stridsflyg spränga dem.
418
00:56:52,583 --> 00:56:56,833
Jag vill se dem falla till marken,
som fnaskens trosor på Mardi Gras.
419
00:56:58,167 --> 00:57:03,083
Vad han menar är: Skit i presidenten
och kongressen. Vi bara gör det!
420
00:57:03,167 --> 00:57:06,167
Jag älskar att leva i en demokrati.
421
00:57:15,375 --> 00:57:19,917
Harold Everton här från New York
City News, med en särskild rapport.
422
00:57:20,042 --> 00:57:24,375
Jag står framför New Yorks
finansiella centrum just nu.
423
00:57:25,458 --> 00:57:30,250
Det globala flygförbudet är en katastrof.
Ekonomin står på randen till kollaps.
424
00:57:30,333 --> 00:57:33,417
Wall Street har inte öppnat i dag.
425
00:57:33,500 --> 00:57:37,125
Är detta ännu en fredag den 13:e?
426
00:57:37,208 --> 00:57:40,375
Kan staten verkligen hålla kvar oss
i landet? Det verkar så.
427
00:57:40,458 --> 00:57:45,250
Alla flyg i landet är inställda,
och ingen får lämna USA.
428
00:57:45,333 --> 00:57:47,750
Vad står på? Varför håller de kvar oss?
429
00:57:47,833 --> 00:57:52,208
Hur länge ska det fortsätta,
och råder det undantagstillstånd?
430
00:57:52,292 --> 00:57:57,625
Presidenten måste ge oss svar. Gud
hjälpe oss, och rädda vår stora nation!
431
00:57:59,000 --> 00:58:03,708
Det här är Harold Everton från New York.
Tillbaka till studion.
432
00:58:03,792 --> 00:58:08,208
NICE FLYGPLATS
FLYGFÖRBUDSZON
433
00:58:26,250 --> 00:58:30,750
Alla flyg är inställda.
Jag upprepar, alla flyg är inställda.
434
00:58:30,833 --> 00:58:32,833
FEMTIO NYANSER AV HAJ
435
00:58:46,042 --> 00:58:47,625
Kai...
436
00:58:47,708 --> 00:58:53,208
Sluta nu leka med den dumma bollen,
för guds skull!
437
00:58:56,333 --> 00:59:02,667
Var kommer de flygande hajarna ifrån?
Vilka är de märkliga männen på dem?
438
00:59:17,750 --> 00:59:20,667
Hej, Tyler. Sonarimpulsen är klar.
439
00:59:21,583 --> 00:59:23,708
Ja, vi klarade det.
440
00:59:26,917 --> 00:59:30,042
Du ska få en väska med motgiftet.
441
00:59:32,917 --> 00:59:35,292
Och du vet vad du ska göra med den.
442
00:59:39,833 --> 00:59:42,583
Nu är Eiffeltornet också borta.
443
00:59:44,042 --> 00:59:48,708
-Jag vill bara härifrån, för fan!
-Jag är helt med dig.
444
00:59:48,792 --> 00:59:51,500
I fem dagar har jag suttit här
445
00:59:51,542 --> 00:59:56,167
och bevittnat hur Europa blir
nåt ännu mer otäckt än vad det redan var.
446
00:59:56,792 --> 01:00:04,208
Flygförbudet måste hävas. Sen bär det
av över havet hem till USA.
447
01:00:04,292 --> 01:00:06,583
Vad händer om de angriper oss?
448
01:00:08,875 --> 01:00:12,417
Jag är den bäste flygvakten
mellan Paris och New York.
449
01:00:12,500 --> 01:00:16,125
Ingen flygande fisk står mellan
mig och mina passagerare.
450
01:00:35,417 --> 01:00:38,542
Jag trodde inte jag nånsin skulle jaga
hajar i ett flygplan.
451
01:00:40,625 --> 01:00:43,292
-Mår du okej?
-Ja då.
452
01:00:46,417 --> 01:00:50,000
Mår du illa? Vi kan be en av Tylers
sjukvårdare att ge dig en spruta.
453
01:00:50,083 --> 01:00:52,083
Nej!
454
01:00:52,167 --> 01:00:56,000
Nej, det ordnar sig.
Det är bara nån dum influensabacill.
455
01:00:57,917 --> 01:01:00,208
Som du vill.
456
01:01:01,792 --> 01:01:03,708
Vi sticker.
457
01:01:27,375 --> 01:01:32,667
Jag trodde inte jag skulle få se dig igen,
efter röran du lämnade kvar åt mig.
458
01:01:41,250 --> 01:01:42,708
Du måste vara Angelique.
459
01:01:49,458 --> 01:01:51,708
-Du...!
-Vad?
460
01:01:51,792 --> 01:01:56,000
-Titta! Vårt flyg går.
-Var då?
461
01:01:56,083 --> 01:01:58,208
Där.
462
01:01:58,292 --> 01:02:00,417
Du har rätt!
463
01:02:05,833 --> 01:02:08,000
När energi blir ett vapen.
464
01:02:08,083 --> 01:02:13,042
När de sista oljereserverna vilar
i händerna på fanatiker.
465
01:02:13,125 --> 01:02:18,083
Om vår idé om frihet hotas
måste vi ta till handling.
466
01:02:18,167 --> 01:02:21,792
Krig och terrorism
får aldrig mer tolereras.
467
01:02:21,875 --> 01:02:26,917
Där är din utmaning.
Strid för Dead Flesh-styrkorna.
468
01:02:27,042 --> 01:02:32,083
Den som ockuperar utländska länder i dag
behöver inte längre skämmas.
469
01:02:32,167 --> 01:02:36,750
På dagens slagfält behöver ingen dö.
470
01:02:36,833 --> 01:02:39,667
Din avatar,
din villighet att göra ett byte
471
01:02:39,750 --> 01:02:43,417
och vår kunskap garanterar
din familjs trygghet.
472
01:02:43,500 --> 01:02:47,625
Dead Flesh-styrkorna,
vårt rättvisans svärd.
473
01:02:47,708 --> 01:02:50,208
Vi står mellan gott och ont.
474
01:02:50,292 --> 01:02:55,042
Där orättvisan blir lag
blir motståndet en plikt.
475
01:02:55,125 --> 01:03:00,500
Vi är Richter Technology,
och vår framtid är i dag.
476
01:03:00,542 --> 01:03:03,417
Vi önskar er en trevlig flygresa.
477
01:03:04,000 --> 01:03:06,833
Sista utropet för NY 7887.
478
01:03:06,917 --> 01:03:09,583
Ombordstigningen har påbörjats
vid gate 84.
479
01:03:09,667 --> 01:03:15,625
Jag upprepar, alla passagerare
med flyg NY 7887 från Nice till New York
480
01:03:15,708 --> 01:03:18,833
ombeds omedelbart gå till gate 84.
481
01:03:20,500 --> 01:03:23,917
Okej. - Märkligt...
482
01:03:24,042 --> 01:03:27,208
Mitt kontor säger
att alla amerikaner får flyga.
483
01:03:28,708 --> 01:03:32,792
-Men jag ser bara vår lilla grupp.
-Jag bryr mig inte.
484
01:03:32,875 --> 01:03:35,875
Det viktiga är att jag kommer härifrån.
485
01:03:55,792 --> 01:03:58,375
OSYNLIGHETSLÄGE
486
01:04:16,500 --> 01:04:20,625
Grönt ljus!
Inled angreppet på nazisternas bärarplan!
487
01:04:40,083 --> 01:04:45,042
Det här är er flygkapten.
Farkosten kommer snart.
488
01:04:45,125 --> 01:04:48,333
Vänta er lite turbulens.
489
01:04:48,417 --> 01:04:50,750
Slå på era kroppskameror.
490
01:04:55,500 --> 01:04:59,500
Varför anstränger du dig, Jasmine?
Du är fin nog för stöket där ute.
491
01:04:59,583 --> 01:05:03,333
-Det tillhör vårt jobb.
-Du lär dig nog.
492
01:05:15,833 --> 01:05:18,375
Ursäkta, flygvärdinnan.
493
01:05:18,458 --> 01:05:24,500
Det här fåniga planet går jättelångsamt.
Kan du säga till piloten att skynda på?
494
01:05:24,542 --> 01:05:27,625
Jag har en viktig tid att passa!
495
01:05:27,708 --> 01:05:32,208
Ja, det har vi alla. Vet du vad?
Jag kan ju fråga flygkaptenen
496
01:05:32,292 --> 01:05:35,417
om vi kan kasta ut några av de jobbiga
passagerarna i ekonomiklassen.
497
01:05:35,500 --> 01:05:40,333
Jag såg några fetton, men vi kanske
borde skona ungarna. Vad tror du?
498
01:05:41,208 --> 01:05:45,000
-Detta kommer att få konsekvenser.
-Okej.
499
01:05:53,250 --> 01:05:58,792
-Vad är det för ett spel? Visa mig.
-Det är världens coolaste spel.
500
01:05:58,875 --> 01:06:03,417
Får kvinnan i huvudrollen åtminstone
kläder när du når nästa bana?
501
01:06:16,333 --> 01:06:21,000
Mina damer och herrar, det här är er
flygkapten med en kort lägesrapport.
502
01:06:21,083 --> 01:06:23,292
Vi har precis passerat Färöarna,
503
01:06:23,375 --> 01:06:28,208
och om ungefär en timme har USA:s
luftskyddsmyndighets ansvar för oss.
504
01:06:28,292 --> 01:06:32,500
Om ytterligare 3,5 timmar
landar vi på JFK Airport.
505
01:06:32,542 --> 01:06:35,208
Ha en trevlig fortsatt resa.
506
01:06:43,250 --> 01:06:47,500
Vad hade du väntat dig?
De har precis varit i Europa.
507
01:06:47,542 --> 01:06:52,208
-De borde vara glada att lämna det.
-Det har du rätt i!
508
01:07:12,792 --> 01:07:14,583
Är allt okej?
509
01:07:15,917 --> 01:07:18,042
Vilken huvudvärk...
510
01:07:48,792 --> 01:07:52,500
Allihop!
Det är fan nånting utanför planet!
511
01:07:52,583 --> 01:07:54,292
Va?!
512
01:08:04,708 --> 01:08:07,458
Lugna ner er, allihop!
513
01:08:09,833 --> 01:08:11,500
Jag är strax tillbaka.
514
01:09:40,042 --> 01:09:41,792
Fan...
515
01:11:09,292 --> 01:11:13,875
05-01.
Vi är nära objektet om 40 sekunder.
516
01:11:49,167 --> 01:11:52,042
-Flera utslag.
-Målet närmar sig.
517
01:11:52,125 --> 01:11:54,500
Förbered pulsapparaten.
518
01:11:54,542 --> 01:11:57,708
-Gör er redo för pulsapparaten.
-Jag är klar att skjuta.
519
01:11:57,792 --> 01:11:59,875
Gör er klara pojkar!
520
01:12:00,000 --> 01:12:01,458
Gör det.
521
01:12:01,500 --> 01:12:03,333
Avfyra pulsen!
522
01:12:31,083 --> 01:12:33,083
Tack! Vi klarade det!
523
01:12:37,250 --> 01:12:40,792
-De muterar för att försvara sig.
-Skit också!
524
01:12:43,000 --> 01:12:46,208
Okej, lyssna nu noga.
525
01:12:46,292 --> 01:12:50,583
Din far anade att nåt sånt här
kunde hända. Han gav mig den här.
526
01:12:52,125 --> 01:12:54,625
Allt hänger ihop med K7B.
527
01:12:54,708 --> 01:12:58,792
Det här är motgiftet
mot att din syster blir offer för ondskan.
528
01:12:58,875 --> 01:13:01,875
Om hon förvandlas
ger du henne en injektion.
529
01:13:38,042 --> 01:13:41,833
Hej, pappa.
Vi har ett rätt så svårt läge här.
530
01:13:41,917 --> 01:13:46,125
Det som kommer att hända här i kväll
var aldrig min avsikt.
531
01:13:46,208 --> 01:13:48,292
Du måste tro mig.
532
01:13:49,333 --> 01:13:53,792
Kan det bli värre? Vi använder oskyldiga
människor som levande lockbete!
533
01:13:53,875 --> 01:13:58,583
Jag svär, jag ska gå i pension
när det här väl är över.
534
01:13:59,083 --> 01:14:00,667
Hur som helst...
535
01:14:01,750 --> 01:14:04,125
Hur mår Diabla?
536
01:14:04,208 --> 01:14:07,292
Hon säger att det är influensa,
men vi vet båda bättre.
537
01:14:07,375 --> 01:14:11,208
Det finns en sak som du måste förstå.
538
01:14:12,458 --> 01:14:14,500
Allt hänger samman med allt.
539
01:14:14,542 --> 01:14:17,917
De kan känna Diablas närvaro,
och de vill ha henne.
540
01:14:19,250 --> 01:14:23,500
Är du galen?
Är vi bara försökskaniner för dig?
541
01:14:23,542 --> 01:14:27,125
Nej, oroa dig inte.
De kommer inte att göra henne illa.
542
01:14:27,208 --> 01:14:30,625
De ser henne som en av dem, men...
543
01:14:30,708 --> 01:14:33,542
Ta bara hand om henne.
544
01:14:33,625 --> 01:14:38,042
-Är det därför jag är här ensam?
-Nej, du är inte ensam.
545
01:14:38,125 --> 01:14:40,792
Men jag är för gammal för slagfältet.
546
01:14:42,167 --> 01:14:44,583
Jag är till större nytta här.
547
01:15:30,917 --> 01:15:35,167
Ett amerikanskt patrullfartyg
skickade det här för 30 minuter sen.
548
01:15:35,250 --> 01:15:38,667
Pulsen fungerade inte.
Lufthajarna är starkare.
549
01:15:38,750 --> 01:15:41,500
De muterar för att försvara sig.
550
01:15:41,583 --> 01:15:46,208
Jag tror att Himmelsfaust och lufthajarna
är på väg hit till New York.
551
01:15:46,292 --> 01:15:49,500
Vad vill de på östkusten?
552
01:15:49,542 --> 01:15:52,708
Min dotter går på Columbia College.
553
01:15:54,250 --> 01:15:56,292
Varför kommer de nära land?
554
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
Jag tror att de vill döda sin skapare.
555
01:16:01,000 --> 01:16:05,500
Jag är den ende som kan ta fram
ett motgift och avprogrammera dem.
556
01:16:05,542 --> 01:16:10,083
De måste veta att jag arbetar
på ett sätt att oskadliggöra dem.
557
01:16:10,167 --> 01:16:13,875
Mein gud! De kommer att utplåna New York!
558
01:16:14,000 --> 01:16:19,000
Det är därför, mina damer och herrar...
559
01:16:21,083 --> 01:16:24,708
...vår enda valmöjlighet är
att släppa ut anden ur flaskan.
560
01:16:26,125 --> 01:16:28,375
Projekt Dead Flesh.
561
01:16:32,333 --> 01:16:34,417
Projekt Dead Flesh...
562
01:16:35,917 --> 01:16:38,500
Gud vare oss nådig.
563
01:16:39,500 --> 01:16:42,625
Är det inte bara nån saga de berättar
inom företaget?
564
01:16:42,708 --> 01:16:47,333
Nåt som agenterna kan berätta för sina
barn på kvällen för att skrämma dem.
565
01:16:48,833 --> 01:16:52,167
Menar du att
projekt Dead Flesh verkligen existerar?
566
01:16:52,750 --> 01:16:56,125
Vad är projekt Dead Flesh?
567
01:16:56,208 --> 01:17:00,583
Alltihop började när USA förlorade
i Korea och Vietnam.
568
01:17:02,500 --> 01:17:07,208
Jag hade kommit dit -46 från Tyskland
tack vare operation Paperclip.
569
01:17:08,583 --> 01:17:11,875
I några år var jag bara medhjälpare
åt de amerikanska generalerna,
570
01:17:12,000 --> 01:17:18,125
men i mars -68, efter Son My-massakern,
kom jag in i bilden.
571
01:17:18,208 --> 01:17:21,625
Det var då projekt Dead Flesh föddes.
572
01:17:23,917 --> 01:17:28,208
Plötsligt fick jag alla medel
och allt stöd jag bad om.
573
01:17:28,292 --> 01:17:31,167
Det var ingen som ställde frågor.
574
01:17:31,250 --> 01:17:35,708
Jag och mitt team flyttade labbet till
Fort Hammerhead på gränsen vid Da Nang.
575
01:17:38,833 --> 01:17:42,917
Projekt Dead Flesh handlade om
att skapa den perfekta soldaten.
576
01:17:43,042 --> 01:17:47,250
Motståndskraftig,
oförstörbar och ostoppbar.
577
01:17:47,333 --> 01:17:49,667
Vi kallade honom Damian.
578
01:17:49,750 --> 01:17:54,667
Mitt team implanterade neuromottagare
i stupade soldaters hjärnor
579
01:17:54,750 --> 01:17:57,083
för att kunna styra dem.
580
01:17:57,167 --> 01:18:03,333
Med mikrovågor i det lägre betaspannet
kunde impulser skickas mellan två hjärnor.
581
01:18:03,417 --> 01:18:06,875
Jag ville ha full kontroll
över min supersoldat.
582
01:18:07,875 --> 01:18:10,500
Min teknik hade alltid fungerat i labbet,
583
01:18:10,583 --> 01:18:14,208
men nu fick vi chansen
att testa den i fält.
584
01:18:14,292 --> 01:18:18,792
Vi fick tillstånd att använda en fängslad
FNL-enhet som försökskaniner.
585
01:18:18,875 --> 01:18:25,208
Min specialenhet smittade dem med K7B,
och mitt team och jag dokumenterade
586
01:18:25,292 --> 01:18:28,917
hur de förvandlas
till blodtörstiga vietcong-zombier,
587
01:18:29,042 --> 01:18:32,083
som skulle angripa Camp Hammerhead.
588
01:18:33,917 --> 01:18:38,458
Vi visste att det amerikanska förbandet
skulle förlora mot FNL-armén av döda,
589
01:18:38,500 --> 01:18:40,792
men vi hade ett ess i rockärmen.
590
01:18:41,583 --> 01:18:44,667
Vi flög dit min supersoldat Damian.
591
01:18:44,750 --> 01:18:48,875
En Gröna baskrarna-soldat tränad
att manövrera bakom fiendens linjer.
592
01:18:49,000 --> 01:18:53,250
Det som var ett helvete för andra
var hemma för honom.
593
01:18:54,583 --> 01:19:01,167
Han var i aktiv tjänst mellan -67 och -69,
då en kula dödade honom i fält.
594
01:19:01,250 --> 01:19:05,292
Hans kropp reagerade på K7B
på ett överraskande sätt.
595
01:19:08,625 --> 01:19:13,042
Soldaterna vid Camp Hammerhead
var tillbaka efter ett rutinuppdrag
596
01:19:13,125 --> 01:19:16,042
och anade inte vad som var på väg.
597
01:19:16,125 --> 01:19:20,542
De väntade sig en lugn kväll
och att få vila sig efter några glas.
598
01:19:21,458 --> 01:19:22,542
HJÄRNKONTROLL STARTAR
599
01:19:22,625 --> 01:19:24,667
Damian var i sovläge.
600
01:19:24,750 --> 01:19:28,458
Vi kopplade hans hjärna
till min assistents, dr Greene,
601
01:19:28,500 --> 01:19:32,625
för att styra hans tankar och rörelser.
602
01:19:32,708 --> 01:19:36,000
Vi väckte Damian
och förberedde honom för uppdraget.
603
01:20:00,208 --> 01:20:03,208
Allt exakt som planerat.
604
01:20:03,292 --> 01:20:05,500
Öppna portarna.
605
01:21:42,208 --> 01:21:45,458
Vietcong-zombierna attackerade
Camp Hammerhead.
606
01:21:45,500 --> 01:21:52,292
Hela helvetet bröt lös
och dr Greene började fjärrstyra Damian.
607
01:21:52,375 --> 01:21:55,833
Allt hände precis som planerat.
608
01:22:00,833 --> 01:22:05,208
Det lyckades strålande.
Damian var ostoppbar.
609
01:22:08,500 --> 01:22:12,542
Men det fanns en svag punkt: dr Greene.
610
01:22:12,625 --> 01:22:18,208
Tyvärr stördes överföringen av adrenalinet
som utsöndrades i dr Greens blod.
611
01:22:18,292 --> 01:22:21,708
Först fick han kramp, och sen ryckte han.
612
01:22:22,625 --> 01:22:27,875
Damian slet av sig mottagaren,
vilket väckte en blodtörst utan like.
613
01:22:28,000 --> 01:22:30,333
Vi förlorade kontrollen.
614
01:22:30,417 --> 01:22:34,417
Han kunde inte skilja
mellan vän och fiende.
615
01:22:36,417 --> 01:22:39,083
Experimentet misslyckades.
616
01:22:40,042 --> 01:22:45,792
Jag stod där och kunde bara se på
och vänta tills röken hade skingrats.
617
01:22:47,167 --> 01:22:51,583
Tills K7B:n hade brutits ner i Damian.
618
01:22:51,667 --> 01:22:56,458
Men trots katastrofen
ledde det till nåt fantastiskt.
619
01:22:57,292 --> 01:23:01,000
Jag hade slutligen funnit felet
i systemet.
620
01:23:01,083 --> 01:23:04,375
Man kan inte knäcka
en död människas vilja.
621
01:23:04,458 --> 01:23:08,542
Nånstans mellan alla muskler, ben och blod
622
01:23:08,625 --> 01:23:12,750
har varje organism sin egen unika energi.
623
01:23:14,167 --> 01:23:19,167
Men nu, med hjälp av
den moderna nanotekniken,
624
01:23:19,250 --> 01:23:24,083
kan jag kringgå viljan
hos vilken individ som helst.
625
01:23:24,167 --> 01:23:26,792
Detta är lösningen!
626
01:23:28,708 --> 01:23:32,000
-Och stridsdugligheten?
-Jag är K7B!
627
01:24:19,333 --> 01:24:22,500
DEN INKOPPLADE EEG-ANVÄNDAREN
KAN NU STYRA KRIGSMASKINEN
628
01:24:28,167 --> 01:24:30,083
Megalodonen är klar.
629
01:24:50,833 --> 01:24:52,875
Herrejävlar!
630
01:25:02,208 --> 01:25:04,458
På dem, pojkar! Ge dem stryk!
631
01:28:26,042 --> 01:28:29,333
Steg ett. Bra jobbat, allihop.
632
01:28:33,500 --> 01:28:36,625
Ja! Det är det som jag vill se!
633
01:28:36,708 --> 01:28:41,500
Det regnar grillade fiskjävlar!
634
01:28:41,542 --> 01:28:43,792
Ja!
635
01:28:51,917 --> 01:28:53,708
Hon sköt mig.
636
01:29:06,667 --> 01:29:10,333
Bete dig inte som en fjolla.
Faran är över, sir.
637
01:29:14,542 --> 01:29:18,125
Faran är avstyrd. Alla zombier är döda.
Faran är över.
638
01:29:18,208 --> 01:29:22,250
Planet är under kontroll igen.
Jag önskar er en behaglig hemresa.
639
01:29:22,333 --> 01:29:26,500
FRÅNKOPPLAD
AUTOPILOT PÅSLAGEN
640
01:29:32,042 --> 01:29:33,833
Säkerhetskontroll önskas.
641
01:29:35,125 --> 01:29:37,792
Åtkomst beviljad.
642
01:29:40,125 --> 01:29:44,042
-Chardonnay eller sake?
-Eller lite kryddig tonfisk?
643
01:29:44,125 --> 01:29:45,167
Va?
644
01:29:45,250 --> 01:29:48,708
Vi ska beställa skaldjurspizza.
Vi är hos dig om två timmar.
645
01:29:50,792 --> 01:29:53,500
Ta det som ni föredrar.
646
01:29:53,542 --> 01:29:55,625
Mår du okej?
647
01:29:55,708 --> 01:29:58,625
Ja, bara bra. Se bara till att komma hit.
648
01:29:58,708 --> 01:30:03,875
-Är du redo att snacka pensionsplaner?
-Senare.
649
01:30:06,750 --> 01:30:09,500
Vad fan är det för fel på honom?
650
01:30:09,542 --> 01:30:12,292
Han kanske bara håller på att bli gammal!
651
01:32:50,125 --> 01:32:54,125
Krigare av Nya Germania.
652
01:32:54,208 --> 01:32:57,833
Världen kommer att falla.
653
01:32:57,917 --> 01:33:03,083
Allt är förberett för en ny början.
654
01:33:03,167 --> 01:33:08,333
Världen kommer att skälva
under fjärde rikets fana!
655
01:40:07,250 --> 01:40:12,333
Q-klassificering. Personer under 17 år
måste ha sällskap av vuxen.
656
01:40:12,417 --> 01:40:16,792
Våld, obehagliga bilder, svordomar,
nakenhet och grodor!
657
01:40:16,875 --> 01:40:19,000
Marctropolis presenterar
658
01:40:19,083 --> 01:40:21,750
En film från Fuse Box Films:
659
01:40:23,500 --> 01:40:28,792
En ödeläggande kärnvapenkatastrof.
99 procent av mänskligheten
660
01:40:28,875 --> 01:40:30,917
utplånas från jordens yta.
661
01:40:31,042 --> 01:40:35,208
En ursnygg blond specialagent.
662
01:40:35,292 --> 01:40:37,750
Wow, helschysst!
663
01:40:37,833 --> 01:40:39,833
Med särskilda färdigheter,
664
01:40:39,917 --> 01:40:41,500
särskilda brallor,
665
01:40:41,583 --> 01:40:44,250
en särskild dräkt, särskild barm...
666
01:40:44,333 --> 01:40:46,250
Nej...varma kängor.
667
01:40:46,333 --> 01:40:52,250
Mänsklighetens överlevnad vilar
i hennes båda...händer.
668
01:40:52,333 --> 01:40:55,208
Utskickad i rymden för att rädda världen.
669
01:40:56,375 --> 01:40:59,250
En kvinnlig superagent från framtiden.
670
01:41:00,083 --> 01:41:04,083
Strandsatt på en planet långt bort
från alla kända galaxer.
671
01:41:06,042 --> 01:41:10,083
Vilse i tiden,
fångad på en främmande planet.
672
01:41:10,167 --> 01:41:15,167
En bystig skönhet utan kläder...
plötsligt svart hår.
673
01:41:15,250 --> 01:41:17,125
ÖVERLEVNAD TYCKS OMÖJLIG...
674
01:41:17,208 --> 01:41:22,417
Först måste hon lära sig
att överleva oförutsedda faror.
675
01:41:22,500 --> 01:41:28,458
Vild natur
och en naken, bystig, vacker amasonkvinna.
676
01:41:28,500 --> 01:41:30,792
Den här filmen har allt.
677
01:41:30,875 --> 01:41:35,125
Se bröst!
Se monstergrodor! Se mer bröst!
678
01:41:35,208 --> 01:41:37,542
...MEN MED SIN AMFIBIEARMÉ
VÄNDER HON SITUATIONEN...
679
01:41:37,625 --> 01:41:40,875
Action som slår
allt ni sett förut...förut...
680
01:41:41,000 --> 01:41:44,000
...OCH SPARKAR
ALIENDINOSAURIERNAS RÖV!
681
01:41:44,083 --> 01:41:46,667
Se nakna strider!
682
01:41:47,500 --> 01:41:52,167
Du kommer ändå inte att tro på nånting
förrän du har sett:
683
01:41:52,250 --> 01:41:55,042
Sky Frogs!
684
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Kommer snart! Kväk!
685
01:42:02,708 --> 01:42:07,833
MTP Games levererar de hetaste
16-bitarsspelen till ditt hem.
686
01:42:08,000 --> 01:42:10,167
Och nu i stereo!
687
01:42:10,250 --> 01:42:13,042
Sky Frogs!
688
01:42:13,125 --> 01:42:18,125
MTP - den nya generationens tv-spel.
58150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.