All language subtitles for Sky Sharks.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,042 --> 00:01:22,667 Pappa, hur länge är det kvar? 2 00:01:24,500 --> 00:01:28,083 Bara ett par timmar, gumman, sen är vi framme. 3 00:01:38,500 --> 00:01:42,833 Jag har tråkigt. Hoppas att vi snart är framme. 4 00:01:47,792 --> 00:01:50,125 Hör nu här... 5 00:01:50,208 --> 00:01:54,333 Vi befinner oss ännu över Atlanten. 6 00:01:54,417 --> 00:01:59,833 Då kan du lätt räkna ut hur länge det tar innan vi landar. 7 00:02:00,500 --> 00:02:02,292 Hör du... 8 00:02:03,458 --> 00:02:10,375 Titta ut genom fönstret och se vilka djur du kan se bland molnen, eller nåt sånt. 9 00:03:01,250 --> 00:03:06,000 Vårt dagliga bröd giv oss i dag, och förlåt oss våra skulder... 10 00:03:37,292 --> 00:03:42,333 ...som är i himmelen. Vårt dagliga bröd giv oss i dag och förlåt oss våra skulder. 11 00:03:42,417 --> 00:03:44,875 Chilla lite, syster. 12 00:03:45,000 --> 00:03:48,542 Oroa dig inte. Vi är i Guds händer. 13 00:03:49,500 --> 00:03:53,417 Åh fader, jag är så flygrädd av mig. 14 00:03:55,042 --> 00:03:57,083 Lita på din tro, syster. 15 00:03:58,208 --> 00:04:02,875 Jag antar att de har berättat historien om hur jag blev präst? 16 00:04:03,000 --> 00:04:07,333 Jaha... jag har hört att det var en mirakulös omvändelse. 17 00:04:07,417 --> 00:04:10,500 Att ni var en sån där hemsk gängmedlem i L.A. 18 00:04:10,583 --> 00:04:13,458 Ni hade släppt in satan i er själ. 19 00:04:14,458 --> 00:04:16,333 Mer än så, syster. 20 00:04:18,291 --> 00:04:22,875 Satan hade parkerat sin bil precis utanför min själs hus. 21 00:04:24,125 --> 00:04:29,250 Han hade knäckt upp låsen och tryckte in sin slemmiga kropp. 22 00:04:29,333 --> 00:04:33,542 Han lade en kabel i min toalett och softade på soffan. 23 00:04:33,625 --> 00:04:38,208 Han ringde efter pizza och tänkte bli kvar för gott. 24 00:04:38,292 --> 00:04:41,000 -Äter satan pizza? -Det är en metafor. 25 00:04:41,083 --> 00:04:42,708 Där var jag... 26 00:04:44,083 --> 00:04:46,833 Inlåst i min cell på Pelican Bay. 27 00:04:48,042 --> 00:04:50,333 I satans klor. 28 00:04:52,375 --> 00:04:57,833 Då kom Jesus till mig omgiven av ljus och sa till mig att bli Hans krigare. 29 00:04:57,917 --> 00:05:00,833 Nu slåss jag för Jesus! 30 00:05:00,917 --> 00:05:03,542 Amen, fader! Amen! 31 00:05:03,625 --> 00:05:06,792 Och det är vinnarlaget. Vi ska banka skiten ur satan. 32 00:05:06,875 --> 00:05:11,792 -Fader, snälla. Tänk på ert språk. -Jag ber om ursäkt för svordomen. 33 00:05:12,917 --> 00:05:15,083 Men den jäveln ska få stryk på domedagen. 34 00:05:15,167 --> 00:05:18,917 Hallå! Kan jag få påfyllning här? 35 00:05:21,625 --> 00:05:27,250 Pling plong! Är barjäveln stängde, eller? 36 00:05:32,208 --> 00:05:34,417 Ja, herrn. 37 00:05:35,125 --> 00:05:37,333 Jisses... 38 00:05:38,500 --> 00:05:45,167 Jag hoppades på den vackra damen som kom med middagen. 39 00:05:46,083 --> 00:05:51,250 Hon med erfarenhet... Precis som jag gillar det. 40 00:05:51,333 --> 00:05:54,333 Flygvärdinneuniform. 41 00:05:54,417 --> 00:05:59,083 Herrn, vi har alla uniformer. 42 00:05:59,167 --> 00:06:04,875 Ja, men hennes satt perfekt, precis som jag gillar det. Fattar du? 43 00:06:12,042 --> 00:06:14,250 Tydligen inte. 44 00:06:40,875 --> 00:06:42,917 Vad får det lov att vara, herrn? 45 00:06:45,333 --> 00:06:51,292 Kan du be Tingeling att ge mig påfyllning, 46 00:06:51,375 --> 00:06:55,500 innan han flaxar upp i julgranen igen? 47 00:06:55,583 --> 00:06:58,375 Okej. En till. 48 00:06:59,500 --> 00:07:03,125 Och sen bör vi kanske tänka på att sova lite? 49 00:07:05,083 --> 00:07:08,917 Ja, filtar, några kuddar och... 50 00:07:10,667 --> 00:07:13,708 -Jag har hört allt förut. -Vi kan väl...? 51 00:07:13,792 --> 00:07:16,833 -Om jag...? -Det har jag också hört förut. 52 00:07:18,333 --> 00:07:21,500 Drick nu din drink 53 00:07:21,542 --> 00:07:25,667 och var en snäll, tyst liten stamkund. 54 00:07:25,750 --> 00:07:31,625 Annars måste jag ge dig smisk och kasta ut dig för att leka med de elaka pojkarna. 55 00:07:31,708 --> 00:07:36,000 Och det är minus trettio där ute i dag. 56 00:07:42,625 --> 00:07:45,000 Ja, hon gillar mig. 57 00:07:54,542 --> 00:07:57,083 Det är nåt på radarn. 58 00:08:26,333 --> 00:08:30,250 Pappa, jag såg en haj mellan molnen. 59 00:08:30,333 --> 00:08:36,042 -Det var det värsta! -Nej, en riktig haj. Där! 60 00:08:36,125 --> 00:08:38,875 Hur är det möjligt, Jorinde? 61 00:08:39,000 --> 00:08:42,417 Hur kan en haj flyga? Det är ett havsdjur. 62 00:09:08,833 --> 00:09:10,333 Vänta. 63 00:09:10,417 --> 00:09:11,875 Flera utslag. 64 00:09:40,292 --> 00:09:41,833 De närmar sig! 65 00:10:34,083 --> 00:10:35,333 Herrejävlar! 66 00:10:40,500 --> 00:10:42,833 Se in i ljuset, satans yngel! 67 00:13:09,500 --> 00:13:14,708 Vi avbryter programmet med ett meddelande. Vi har precis fått veta att flyg NHL 234 68 00:13:14,792 --> 00:13:17,875 har störtat på väg från Vancouver till Frankfurt, nära Island. 69 00:13:18,000 --> 00:13:19,875 Vi har inga fler uppgifter, 70 00:13:20,000 --> 00:13:24,083 men flygtrafikledare betonar att ett terrordåd inte kan uteslutas. 71 00:13:24,167 --> 00:13:28,167 Ni har hört Jason Konrad live från AT&T-huset i Tribeca, Manhattan. 72 00:13:28,250 --> 00:13:29,667 Er röst i natten. 73 00:14:26,042 --> 00:14:29,500 MILITÄR FORSKNING OM ANTIKA KRIGSMASKINER 74 00:14:40,125 --> 00:14:42,500 Ålder: 115. 75 00:14:42,542 --> 00:14:47,708 Injektion: 4 ml av anpassat K7B, 76 00:14:47,792 --> 00:14:51,792 baserat på analys från 2017-05-05. 77 00:14:51,875 --> 00:14:57,750 Strukturen hos den befintliga dna- sekvensen är nu förenlig med celldöd. 78 00:14:57,833 --> 00:15:01,042 Ämnet upptas i två månader till. 79 00:15:01,125 --> 00:15:03,583 Fysiskt tillstånd: 75 år gammal. 80 00:15:19,167 --> 00:15:23,708 Dna matchat. Tillträde beviljas. Välkommen, Angelique Richter. 81 00:15:38,042 --> 00:15:39,750 Ser du det här? 82 00:15:39,833 --> 00:15:44,708 ...bilder inspelade från passagerarplats 270. 83 00:15:51,833 --> 00:15:54,667 Ja, det är illa. 84 00:15:55,792 --> 00:15:59,333 Det kan vara massor av saker. En pilotmiss, terrorister... 85 00:15:59,417 --> 00:16:04,000 Men därför får flygsäkerhetsmyndigheten ta hand om det och inte vår avdelning. 86 00:16:07,292 --> 00:16:12,542 Spelar in till fall 234. Närvarande är kapten Brent Tyler och dr Rachel Milner. 87 00:16:12,625 --> 00:16:15,083 Vi fick spåret för 36 timmar sen. 88 00:16:15,167 --> 00:16:20,208 Enligt en tidigare utredning störtade planet mellan Grönland och Island. 89 00:16:20,292 --> 00:16:25,708 Flyg NHL 234 var på väg från Vancouver till Frankfurt 90 00:16:25,792 --> 00:16:29,042 med mellanlandning på Island. Enligt... 91 00:16:33,000 --> 00:16:37,750 Enligt dokumenten var det 157 passagerare och sju besättningsmedlemmar ombord. 92 00:16:37,833 --> 00:16:41,542 Flyg NHL 234 försvann från radarn klockan 19.02. 93 00:16:41,625 --> 00:16:46,417 Islands myndigheter inledde genast försök att finna det, men utan resultat. 94 00:16:47,500 --> 00:16:52,125 Än så länge har man hittat åtta kroppar. Jag rapporterar när vi vet mer. 95 00:16:55,792 --> 00:16:58,792 Tror du att det finns ett samband med attacken mot planet? 96 00:17:01,292 --> 00:17:02,833 Nu vet jag det. 97 00:17:10,750 --> 00:17:13,291 Skickade du henne till Arktis? 98 00:17:14,500 --> 00:17:17,291 Hon blir förbannad. Hon avskyr kyla. 99 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 Vi får hoppas din syster hinner i tid. 100 00:17:28,208 --> 00:17:33,625 ARKTIS Forskningsstation, Richter Technology 101 00:17:33,708 --> 00:17:38,917 Bara några kilometer härifrån. Vårt forskarlag är redan på plats. 102 00:17:39,042 --> 00:17:41,167 De undersöker objektet. 103 00:17:47,375 --> 00:17:50,292 Vi har följt glaciärens tillbakadragande, 104 00:17:50,375 --> 00:17:54,875 eftersom den globala uppvärmningen skyndar på avsmältningen. 105 00:17:56,417 --> 00:17:59,250 Just nu önskar jag ändå att det kunde bli varmare. 106 00:18:01,500 --> 00:18:04,042 Kolla så stor den är. 107 00:18:06,375 --> 00:18:11,417 Farkosten ser ut som ett krigsfartyg. Jag har aldrig sett en liknande konstruktion. 108 00:18:11,500 --> 00:18:15,167 Inte jag heller. Det var därför jag kontaktade Richter. 109 00:18:15,250 --> 00:18:18,583 Därför skickade vi en förtrupp för att kolla det. 110 00:18:18,667 --> 00:18:22,750 -Vi vet inte vad som finns där inne. -Det är vårt bästa team. 111 00:18:22,833 --> 00:18:25,500 Ytterst motiverade. 112 00:18:25,583 --> 00:18:30,292 Deras engagemang är oklanderligt. Jag tror de kan hantera det här. 113 00:18:31,667 --> 00:18:36,500 Du kan få mer detaljer i hjälmkameran. Det är direktsignal. 114 00:18:55,708 --> 00:18:58,417 Det är Maynards kamera. 115 00:19:03,333 --> 00:19:04,792 DATAÖVERFÖRING TILL RICHTER TECHNOLOGY 116 00:19:17,500 --> 00:19:18,792 DÄCK S1 117 00:19:53,167 --> 00:19:55,792 Fan! Vi måste rädda henne därifrån. 118 00:20:00,542 --> 00:20:02,042 Tillkalla hjälp. 119 00:20:03,167 --> 00:20:05,292 Tillkalla hjälp! 120 00:20:52,875 --> 00:20:55,333 Direktsignal från Arktis. 121 00:21:20,625 --> 00:21:23,417 Kopplad till: Diabla Richter. 122 00:21:23,500 --> 00:21:25,375 Dr Richter! 123 00:21:25,458 --> 00:21:30,208 Vi behöver hjälp! Skicka hjälp nu! Det här... 124 00:22:24,250 --> 00:22:28,792 De har tillfångatagit en forskare. Det är hennes kamerasignal vi ser. 125 00:22:28,875 --> 00:22:34,125 Nej! Det är för sent för att rädda henne. Stick bara därifrån! 126 00:22:37,625 --> 00:22:39,833 Hon kanske lever. 127 00:22:54,292 --> 00:22:56,167 DATAÖVERFÖRING TILL RICHTER TECHNOLOGY 128 00:22:57,417 --> 00:22:59,708 Gode gud... 129 00:23:02,208 --> 00:23:04,750 HYTT DR KAMMLER 130 00:24:14,750 --> 00:24:16,708 -Såg du allt det? -Ja. 131 00:24:17,667 --> 00:24:23,458 Mitt förflutna har hunnit i kapp mig. Men du måste därifrån nu! 132 00:24:38,208 --> 00:24:40,500 Jag försöker. 133 00:24:41,500 --> 00:24:44,583 Varför lyssnar hon aldrig på mig?! 134 00:24:44,667 --> 00:24:49,208 -Vad händer där? -Det är värre än vad jag var rädd för. 135 00:27:38,083 --> 00:27:40,083 En nation byggd på en grund av frihet. 136 00:27:40,167 --> 00:27:41,292 ANSVAR FÖR VÅR VÄRLD 137 00:27:41,375 --> 00:27:46,000 Det finns inget land i världen som är starkare, mäktigare eller bättre 138 00:27:46,083 --> 00:27:49,292 än Amerikas förenta stater. 139 00:27:49,375 --> 00:27:51,875 Vi för med oss välstånd och fred. 140 00:27:52,000 --> 00:27:56,583 Richter Technology skakar hand med de svaga. 141 00:27:56,667 --> 00:27:59,750 Vi skyddar dem som inte kan skydda sig själva. 142 00:27:59,833 --> 00:28:03,875 En befolkning utan hunger, en planet utan rädsla. 143 00:28:04,000 --> 00:28:08,042 Med den här kunskapen formar Richter Technology framtiden, 144 00:28:08,125 --> 00:28:11,125 för vi har en plikt mot våra barn. 145 00:28:11,208 --> 00:28:15,583 Med spjutspetsvetenskap, moraliskt ansvar och humana värderingar 146 00:28:15,667 --> 00:28:19,417 möter Richter Technology morgondagens utmaningar, 147 00:28:19,500 --> 00:28:23,042 så att din värld blir en bättre värld. 148 00:28:23,125 --> 00:28:27,750 Vi är Richter Technology, och vår framtid är i dag. 149 00:28:30,083 --> 00:28:32,208 Sjukavdelningen... 150 00:28:32,292 --> 00:28:34,458 Hej, storasyrran. 151 00:28:36,833 --> 00:28:39,250 Hej... 152 00:28:39,333 --> 00:28:43,833 Snälla, gör aldrig om det här. Jag var riktigt orolig den här gången. 153 00:28:47,500 --> 00:28:51,500 Pappa, jag har aldrig sett nåt liknande. 154 00:28:53,208 --> 00:28:56,375 Har du glömt att berätta att du kanske vet nåt? 155 00:28:58,500 --> 00:29:00,292 Säg inte det... 156 00:29:21,292 --> 00:29:23,875 Kom. Diabla måste vila. 157 00:29:24,000 --> 00:29:26,208 Hur hamnade jag här? 158 00:29:26,292 --> 00:29:28,792 Vårt räddningslag räddade dig. 159 00:29:31,250 --> 00:29:36,083 INFEKTERAD MED K7B 160 00:29:43,083 --> 00:29:45,375 Ålder: 115 161 00:29:45,458 --> 00:29:49,375 Injektion: 4 ml av anpassat K7B 162 00:29:49,458 --> 00:29:55,417 baserat på analys från 2017-05-05. 163 00:29:55,500 --> 00:30:01,083 Strukturen hos den befintliga dna- sekvensen är nu förenlig med celldöd. 164 00:31:54,458 --> 00:31:56,833 HÅGKOMMEN MED KÄRLEK 165 00:32:17,042 --> 00:32:19,500 Slå dig ner. 166 00:32:19,542 --> 00:32:22,042 Tack. 167 00:32:24,042 --> 00:32:27,792 Takahashi-sushi. Mammas favoritmat. 168 00:32:27,875 --> 00:32:30,333 Från East Village. 169 00:32:30,417 --> 00:32:32,917 Låt oss prata om nåt annat. 170 00:32:34,083 --> 00:32:37,583 Ja. Låt oss prata om ditt förflutna, pappa. 171 00:32:39,875 --> 00:32:42,042 Det var allt. Tack. 172 00:32:48,042 --> 00:32:51,833 Den som låg bakom projekt Himmelsfaust var den genialiske nazistiske forskaren 173 00:32:51,917 --> 00:32:53,792 dr Hans Kammler. 174 00:32:55,167 --> 00:32:58,542 Pionjär inom genmutationskirurgi. 175 00:32:59,667 --> 00:33:05,375 1944 var nazisterna i desperat behov av effektiva supervapen, 176 00:33:05,458 --> 00:33:08,333 och Kammler trodde han hade massor av det. 177 00:33:26,875 --> 00:33:29,708 -Går det nu, Martha? -Ja, generalmajor. Nu. 178 00:33:31,208 --> 00:33:33,458 Högt ärade... 179 00:33:34,750 --> 00:33:37,667 ...SS-führer Heinrich Himmler. 180 00:33:37,750 --> 00:33:42,125 Som partimedlem har jag... 181 00:33:43,875 --> 00:33:47,500 ...följande uppriktiga redogörelse... 182 00:33:49,125 --> 00:33:52,500 ...om det särskilda konstruktionsprojektet S3... 183 00:33:54,417 --> 00:33:55,875 ...att presentera. 184 00:33:56,000 --> 00:33:59,667 Jag vill att mina soldater ska rycka fram. 185 00:33:59,750 --> 00:34:05,208 Jag vill att den här platsen, så vitt det är möjligt... 186 00:34:15,167 --> 00:34:19,250 Våra ingenjörer har redan genomfört... 187 00:34:20,708 --> 00:34:25,417 ...sina första framgångsrika antigravitationstester. 188 00:34:27,042 --> 00:34:30,833 "Antigravitationstester" eller "-test"? 189 00:34:32,667 --> 00:34:33,708 Tester. 190 00:35:01,583 --> 00:35:05,458 Vi måste börja om från början eftersom vi har glömt det hemliga projektet Glocke. 191 00:35:07,000 --> 00:35:08,250 SWINGDANS FÖRBJUDEN 192 00:35:18,208 --> 00:35:20,833 Dr Kammler. Ert besök är här. 193 00:35:20,917 --> 00:35:25,667 Han får vänta lite tills vår konstruktionsansökan är färdig. 194 00:35:31,667 --> 00:35:36,417 Herr riksmarskalk... Jag får be er att ha lite tålamod. Herr Kammler har snart tid. 195 00:35:36,500 --> 00:35:38,625 Det är ju oförskämt! 196 00:35:57,500 --> 00:35:59,208 Hermann? 197 00:36:36,833 --> 00:36:38,833 Min käre Kammler! 198 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 Ni måste hjälpa mig! 199 00:36:43,792 --> 00:36:48,250 -God kväll, käre Hermann. Konjak? -En dubbel! 200 00:36:50,083 --> 00:36:52,125 Lyssna nu, käre Kammler. 201 00:36:57,208 --> 00:37:02,167 Hela min flygdivision har utplånats av de här brittiska låtsasflygarna 202 00:37:02,250 --> 00:37:07,167 i ett fegt och skamligt bakhåll! 203 00:37:08,208 --> 00:37:12,708 Nu står jag här som en total idiot, som inte vet vart hans ska ta vägen. 204 00:37:12,792 --> 00:37:16,542 Säg att du har en lösning på mitt problem. 205 00:37:23,500 --> 00:37:25,542 För slutsegern. 206 00:37:25,625 --> 00:37:30,708 Mitt forskarlag har länge arbetat på ett program för dynamisk luftfart, 207 00:37:30,792 --> 00:37:34,500 med ett genmanipulerat serum vid namn K7B. 208 00:37:34,542 --> 00:37:39,458 Det vet jag ju sen länge! Vad kan det här K7C göra? 209 00:37:39,500 --> 00:37:42,542 K7B, Hermann. 210 00:37:42,625 --> 00:37:45,708 -Hermann, skålen. -Trams! 211 00:37:48,917 --> 00:37:51,417 Föreställ dig, käre Hermann, 212 00:37:51,500 --> 00:37:56,042 att det här projektet, som jag nu tänker visa dig, 213 00:37:56,125 --> 00:37:58,292 kan vända krigslyckan. 214 00:37:58,375 --> 00:38:03,333 Det skulle möjliggöra riket. Att återerövra herraväldet över himlen. 215 00:38:03,417 --> 00:38:06,833 Det var ett vågat påstående, Kammler! 216 00:38:06,917 --> 00:38:11,167 Jag är idel öra. Imponera nu på mig. 217 00:38:18,375 --> 00:38:22,792 Låt mig presentera: projekt Himmelsfaust. 218 00:38:33,792 --> 00:38:36,417 HEMLIGA HANDLINGAR 219 00:38:36,500 --> 00:38:39,292 Detta är ett upprop till det tyska folket. 220 00:38:39,375 --> 00:38:43,583 Var och en måste tydligt förstå sin uppgift. 221 00:38:43,667 --> 00:38:49,167 Varje landsman känner till den allvarliga situationen för vårt älskade rike. 222 00:38:50,667 --> 00:38:55,000 Miljontals trogna kamrater har dött hjältedöden för vårt fädernesland, 223 00:38:55,083 --> 00:38:58,625 i den nödvändiga kampen mot fienden. 224 00:39:00,833 --> 00:39:03,667 Mot fiendens överlägsna styrka har vi hittills kunnat ställa 225 00:39:03,750 --> 00:39:10,250 endast mod, heder och beslutsamhet. Men det finns hopp. 226 00:39:10,333 --> 00:39:14,500 Tack vare den tyska ingenjörskonsten och dr Hans Kammlers genialitet 227 00:39:14,542 --> 00:39:18,625 har vedergällningsvapnet K7B kunnat utvecklas. 228 00:39:18,708 --> 00:39:23,125 Under ledning av dr Klaus Richter står nu stridsmedlet klart 229 00:39:23,208 --> 00:39:25,333 för att stå emot fienden. 230 00:39:25,417 --> 00:39:28,750 På män verkar serumet regenererande och bygger upp vävnad 231 00:39:28,833 --> 00:39:33,083 och gör våra tappra soldater oförstörbara. 232 00:39:33,167 --> 00:39:36,708 Den inte ännu helt avslutade forskningen tyder på 233 00:39:36,792 --> 00:39:41,917 att K7B kan förlänga livet för en frisk människa. 234 00:39:42,042 --> 00:39:47,125 På så vis kan det tusenåriga riket vara för evigt under hans ledning. 235 00:39:48,500 --> 00:39:54,208 Hos kvinnor påverkar stridsmedlet cellstrukturen och orsakar zombifiering. 236 00:39:54,292 --> 00:39:58,375 De yttre förändringarna och det aggressiva beteendet kan te sig som obehagliga, 237 00:39:58,458 --> 00:40:03,125 men dr Kammler ser alltigenom önskade positiva effekter. 238 00:40:03,208 --> 00:40:07,292 Kvinnor blir starkare, uthålligare och mer handlingskraftiga. 239 00:40:07,375 --> 00:40:12,083 Därmed kan vårt lands kvinnor fylla på leden vid fronten. 240 00:40:12,167 --> 00:40:17,917 K7B, framställt i våra laboratorier, har äntligen genomgått testfasen 241 00:40:18,042 --> 00:40:22,083 och är nu klart att inleda sin triumfmarsch. 242 00:40:22,167 --> 00:40:28,083 Över de östra slagfälten, Afrikas torra öknar och upproriska nationer 243 00:40:28,167 --> 00:40:31,083 ska snart segerns fana vaja. 244 00:40:31,167 --> 00:40:36,667 K7B kommer äntligen att vända ödets blad till vår fördel. 245 00:40:36,750 --> 00:40:40,500 Genom taktiska flyginsatser för att sprida gasen 246 00:40:40,583 --> 00:40:46,292 kommer våra döda soldater att bli till miljontals odöda supersoldater. 247 00:40:46,375 --> 00:40:50,500 Liksom Fenix ur askan kommer de att resa sig från slagfälten där de stupat, 248 00:40:50,583 --> 00:40:54,542 återfödda för att tjäna vårt tyska fosterland. 249 00:40:54,625 --> 00:41:01,875 Genom K7B blir vår nations döda hjältar beskyddare av en ny tidsålder. 250 00:41:02,000 --> 00:41:08,375 Burna av fosterlandskärlekens rop garanterar de den slutgiltiga segern. 251 00:41:08,458 --> 00:41:13,542 Oförstörbara och outtröttliga kommer division efter division att resa sig 252 00:41:13,625 --> 00:41:18,792 för att marschera i led till vapenfabrikerna. 253 00:41:18,875 --> 00:41:24,625 Var och en av dem kommer att bemanna sina flygmaskiner - rikslufthajarna! 254 00:41:26,167 --> 00:41:31,167 Dessa ingenjörskonstens underverk utgör tillsammans med supersoldaterna 255 00:41:31,250 --> 00:41:34,542 det ultimata vedergällningsvapnet. 256 00:41:39,250 --> 00:41:44,375 Utrustade med jetmotorer, maskingevär och hajens aeronautiska koncept 257 00:41:44,458 --> 00:41:46,625 stiger de mot skyarna, 258 00:41:46,708 --> 00:41:50,458 förenade genom sin obändiga vilja till seger. 259 00:41:53,042 --> 00:41:59,500 Det är stundens budord. Stå upp, soldat! Anfall och bryt dig fri! 260 00:42:00,583 --> 00:42:02,500 Seger! 261 00:42:15,667 --> 00:42:18,667 Förbered en presentation till Führern! 262 00:42:18,750 --> 00:42:23,000 Jag garanterar att han kommer att bli nöjd. 263 00:42:24,208 --> 00:42:28,375 Stort tack, Kammler. Jag står i skuld till dig. 264 00:42:28,458 --> 00:42:31,833 Kanske ska vi jaga tillsammans nån gång. 265 00:42:31,917 --> 00:42:37,417 Jag har precis låtit bygga ett förtjusande litet jaktslott i Braunschweig. 266 00:42:37,500 --> 00:42:41,208 Om min forskning tillåter det överväger jag det gärna. 267 00:42:41,292 --> 00:42:43,375 -Haj Hitler. -Haj Hitler. 268 00:42:44,583 --> 00:42:47,542 Himmelsfaust var den centrala anläggningen. 269 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 Den tillhörde SS fallskärmsbataljon 500. 270 00:42:51,208 --> 00:42:56,417 Därför övervakade Göring arbetet personligen. 271 00:42:56,500 --> 00:42:59,333 Det var det som var kruxet. 272 00:43:01,125 --> 00:43:04,542 Efter fiaskot i Stalingrad och de påföljande månaderna 273 00:43:04,625 --> 00:43:11,375 insåg Göring att deras tusenåriga rike inte ens skulle fylla tio. 274 00:43:12,250 --> 00:43:15,542 Men han såg potentialen med Kammlers idé. 275 00:43:16,583 --> 00:43:20,000 Så vi fick allt vi bad om och tog tillfället i akt. 276 00:43:20,792 --> 00:43:25,292 Bröderna Horten byggde motorn, Henkel ritade styranordningen 277 00:43:25,375 --> 00:43:28,458 och doktorn och jag syntetiserade K7B. 278 00:43:28,500 --> 00:43:30,500 Hur kunde du?! 279 00:43:31,792 --> 00:43:34,083 Du har lekt gud. 280 00:43:35,000 --> 00:43:38,833 Nej, vi lekte inte gudar. 281 00:43:38,917 --> 00:43:41,125 Vi var gudar. 282 00:43:44,042 --> 00:43:46,833 Hur tror du jag fick den här ställningen? 283 00:43:46,917 --> 00:43:51,208 Och vem tror du att du har jobbat åt de senaste tjugo åren? 284 00:43:51,292 --> 00:43:53,250 Låt mig sammanfatta: 285 00:43:53,333 --> 00:43:59,375 När de här rovdjuren väl är i luften är de ett hot mot allt och alla. 286 00:43:59,458 --> 00:44:03,500 Och de kan bli osynliga. Det är en katastrof! 287 00:44:04,667 --> 00:44:09,375 Så det var det som fanns i vattenbassängerna på Himmelsfaust. 288 00:44:09,458 --> 00:44:12,417 Genmuterade flygande nazisthajar? 289 00:44:12,500 --> 00:44:16,667 Lufthajarna är mycket mer än genmanipulerade djur. 290 00:44:16,750 --> 00:44:19,667 De är perfekta vapensystem. 291 00:44:19,750 --> 00:44:24,708 De lurar bland molnen, iakttar och jagar skoningslöst. 292 00:44:26,083 --> 00:44:30,750 Det finns tjugo jakthajar av modell RFH 3. 293 00:44:30,833 --> 00:44:36,833 Vi kunde inte få fram fler, men tro mig, tjugo räcker för att förstöra hela städer. 294 00:44:43,250 --> 00:44:48,833 Efter det hårda angreppet mot rikshuvudstaden den 21-22 november 295 00:44:48,917 --> 00:44:54,417 förklarade jag i Berlin att tiden är kommen för vedergällning mot britterna. 296 00:44:54,500 --> 00:44:59,375 Den brittiska pressen gick hårt åt mig dagen därpå 297 00:44:59,458 --> 00:45:04,667 med den hånfulla frågan om huruvida det nya vapnet som jag tillkännagav 298 00:45:04,750 --> 00:45:09,333 hade uppstått på propagandaministeriet i stället för rustningsministeriet. 299 00:45:10,667 --> 00:45:14,292 PRAG 1945 Protektoratet Böhmen-Mähren 300 00:45:14,375 --> 00:45:17,000 Fäst den! 301 00:45:20,083 --> 00:45:21,875 Begiper du inte situationen? 302 00:45:22,000 --> 00:45:25,542 Herregud, ryssarna är snart här. Vi måste kämpa! 303 00:45:29,667 --> 00:45:33,042 Det ska vi inte göra. Vi ska ta K7B. 304 00:45:33,125 --> 00:45:37,500 Och sen tar vi nästa lediga plats till Argentina. 305 00:45:37,542 --> 00:45:40,167 Det är förräderi! 306 00:45:52,542 --> 00:45:54,583 Se dig omkring, Klaus. 307 00:45:55,625 --> 00:45:57,708 Det här är det förflutna. 308 00:45:58,667 --> 00:46:03,667 Himmelsfaust är slut. Experimentet har misslyckats. 309 00:46:03,750 --> 00:46:07,375 -Vi ska inte fly. Jag tillåter det inte! -Klaus! 310 00:46:07,458 --> 00:46:10,458 Jag går aldrig med på att fly! 311 00:47:15,208 --> 00:47:17,458 För det tyska fäderneslandet! 312 00:47:51,250 --> 00:47:55,583 Men du kom till väst efter kriget och jobbade åt militären här. 313 00:47:55,667 --> 00:47:57,542 Hur är det möjligt? 314 00:47:57,625 --> 00:48:01,667 -Tack vare Paperclip. -Paperclip? 315 00:48:01,750 --> 00:48:06,292 -Var du en av Paperclip-pojkarna? -Vad är Paperclip? 316 00:48:06,375 --> 00:48:09,750 Operation Paperclip började som operation Overcast. 317 00:48:09,833 --> 00:48:15,458 Vi försökte få de bästa tyska militära forskarna bakom ryggen på våra allierade. 318 00:48:17,042 --> 00:48:20,083 Jetdrift och raketteknik. 319 00:48:21,083 --> 00:48:23,250 Smygteknik. 320 00:48:24,500 --> 00:48:26,833 Vi var i världens största leksaksaffär, 321 00:48:26,917 --> 00:48:30,792 och vår militär ville på inga villkor dela det med ryssarna. 322 00:48:30,875 --> 00:48:35,500 Så vi plockade framträdande nazistforskare och gjorde dem till våra Paperclip-pojkar. 323 00:48:35,542 --> 00:48:39,208 Över en natt blev Wernher von Braun USA:s störste raketforskare 324 00:48:39,292 --> 00:48:43,333 utan att nån frågade om hans förflutna. 325 00:48:43,417 --> 00:48:48,458 Jag berättade allt jag visste. De hade svårt att tro mig till en början. 326 00:48:48,500 --> 00:48:51,792 Projekt Himmelsfausts omfattning. 327 00:48:51,875 --> 00:48:57,042 Jag erbjöd att leda dem till Kammler. Då skulle de få alla bevis de behövde. 328 00:48:58,500 --> 00:49:03,125 Jag hade fått nog av Kammlers unika sorts vansinne. 329 00:49:03,208 --> 00:49:06,792 Han tänkte dra ner oss alla i fallet. 330 00:49:06,875 --> 00:49:12,417 Jag tog värvning för att bygga ett starkare Tyskland, inte förstöra det. 331 00:49:14,500 --> 00:49:21,292 Jag vill verkligen börja om på nytt. Men ni måste lita på mig! 332 00:49:21,375 --> 00:49:28,083 -Ge oss en enda anledning! -För att bara jag kan rädda världen. 333 00:49:29,167 --> 00:49:31,792 Men vi var över tusen som kom till USA. 334 00:49:33,208 --> 00:49:36,625 Och ni bytte sida, bara så där? 335 00:49:39,208 --> 00:49:42,083 I krig och kärlek är allt tillåtet. 336 00:49:52,875 --> 00:49:58,750 Och sen slutade du bara, bildade familj och spelade schysst. 337 00:50:00,625 --> 00:50:06,042 Hur ska vi kunna lita på dig igen, efter att du har ljugit för oss i alla dessa år? 338 00:50:12,125 --> 00:50:16,000 Det här är Natalie Rochefort från MTP News. 339 00:50:16,083 --> 00:50:19,625 Flera terrorattacker har ägt rum i hela Europa. 340 00:50:19,708 --> 00:50:22,500 Det verkar som om London har blivit angripet. 341 00:50:22,542 --> 00:50:24,750 Flera...lufthajar! 342 00:50:24,833 --> 00:50:28,208 Gode gud! De sliter folk i stycken! 343 00:50:41,292 --> 00:50:44,458 Clara von de Lubb här. Jag står framför riksdagshuset. 344 00:50:48,167 --> 00:50:51,667 Vad är det...? Fick du med det, Matze? 345 00:50:51,750 --> 00:50:54,333 De kommer inte att tro det... 346 00:50:54,417 --> 00:50:57,542 Matze? Fick du med det. Det är... 347 00:51:04,458 --> 00:51:06,458 MOSKVA Ingen kommentar 348 00:51:08,500 --> 00:51:11,667 MOSKVA Ingen kommentar 349 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Vad har du gjort? 350 00:51:23,167 --> 00:51:26,500 -Hur länge har vi på oss? -Max en vecka. 351 00:51:28,292 --> 00:51:32,750 Vi kallar till möte med nationella säkerhetsrådet. Dags att slå tillbaka. 352 00:51:32,833 --> 00:51:35,500 Säkerhetsnivå 7. 353 00:51:37,083 --> 00:51:38,917 Tillträde beviljas. 354 00:51:41,750 --> 00:51:45,125 Angelique, kontakta den tyska underrättelsechefen. 355 00:51:45,208 --> 00:51:50,000 Och se om du får tag i vår franske vän Colbert. 356 00:51:50,083 --> 00:51:54,875 Och vi måste ha med den japanska hajexperten dr Katsube. 357 00:51:55,000 --> 00:51:59,417 Men vi klarar oss inte utan den där märklige CIA-killen Martin Keele. 358 00:51:59,500 --> 00:52:04,583 Han kanske är i Venezuela, vad vet jag, men vi behöver... 359 00:52:05,625 --> 00:52:10,375 ...den arrogante jäveln från London, vad han nu heter. 360 00:52:10,458 --> 00:52:13,083 Och min vän Frost, förstås. 361 00:52:13,167 --> 00:52:17,792 Förlåt för att jag är sen, mina herrar. Och damer. 362 00:52:17,875 --> 00:52:21,750 Hej, Klaus. Hur står det till? 363 00:52:21,833 --> 00:52:25,833 -Inte illa, Mitch. Hur mår Marjorie? -Bara bra. 364 00:52:25,917 --> 00:52:29,208 Hon bakar fortfarande världens sämsta majsbröd. 365 00:52:29,750 --> 00:52:34,083 Min forskning tydde på att projekt Himmelsfaust hade utplånats 366 00:52:34,167 --> 00:52:39,625 och programmet oskadliggjorts. Men jag hade fel. 367 00:52:39,708 --> 00:52:45,208 Det som jag tyvärr hjälpte till att skapa för sjuttio år sen har legat slumrande 368 00:52:45,292 --> 00:52:47,458 i väntan på tillfälle att slå till. 369 00:52:47,500 --> 00:52:50,667 Man ska inte gråta över spilld mjölk, dr Richter. 370 00:52:52,083 --> 00:52:58,750 Om man nu kan kalla 400 styckade flyg- passagerare på ett dygn "spilld mjölk". 371 00:52:58,833 --> 00:53:04,583 Vi måste förstöra de här styggelserna, annars kan inga plan flyga säkert. 372 00:53:04,667 --> 00:53:07,208 Mina herrar! Dr Richter! 373 00:53:07,292 --> 00:53:11,375 Är det hajar? Men de kan flyga, säger ni? 374 00:53:11,458 --> 00:53:17,000 Ja, det har varit nedfrusna i Arktis is. Vi står inför ett allvarligt hot. 375 00:53:17,083 --> 00:53:21,000 Vi har ett elitkommando i franska flygvapnet. 376 00:53:22,042 --> 00:53:26,500 Vi ska sätta in dem. Jag ordnar det. 377 00:53:26,542 --> 00:53:32,250 Jaså? Vi råkar faktiskt ha ett par bra piloter i amerikanska flygvapnet också. 378 00:53:32,333 --> 00:53:38,000 Bah! Era "Top Gun"-figurer. Vår franska elit flyger bättre. 379 00:53:38,083 --> 00:53:40,875 -Jaså? -Glöm inte. 380 00:53:41,000 --> 00:53:46,042 Om du nånsin vill ha en pisstävling, så säg bara till, Colbert! 381 00:53:46,125 --> 00:53:50,125 Jag kan skicka några hangarfartyg nerför Seine 382 00:53:50,208 --> 00:53:53,500 och ge dig häcken full, min franske vän. 383 00:53:53,542 --> 00:53:59,792 Men om hajarna får i gång avelsprogrammet vet vi inte hur många som kan släppas lös. 384 00:53:59,875 --> 00:54:04,833 -Är det fler på väg? -Har de ett avelsprogram?! 385 00:54:05,750 --> 00:54:09,625 Hur många finns det? En skvadron? En flock? 386 00:54:09,708 --> 00:54:15,458 Det är oundvikligt. Det var tanken med projektet. Världsherravälde. 387 00:54:15,500 --> 00:54:19,333 Ja, du gjorde ett bra jobb när du tänkte ut det här, dr Richter. 388 00:54:19,417 --> 00:54:24,208 Snacka om tickande bomb! Det är som nazisternas comebackturné. 389 00:54:24,292 --> 00:54:28,125 "Missade ni oss 1945? Då är vi tillbaka!" 390 00:54:28,208 --> 00:54:33,208 Tro mig, ingen ångrar det här mer än jag. 391 00:54:33,292 --> 00:54:39,083 Om de muterar, vilket är sannolikt, blir de svårare att jaga än vanliga hajar. 392 00:54:39,167 --> 00:54:43,500 Dr Katsube har tittat på data. Hon tror det kan finnas en lösning. 393 00:54:43,542 --> 00:54:46,458 Är de svårare att jaga än andra hajar? 394 00:54:54,500 --> 00:54:58,833 Ja, våra första data tyder på att lufthajarna har utvecklat 395 00:54:58,917 --> 00:55:01,250 en sorts genetiskt kamouflage. 396 00:55:01,333 --> 00:55:04,917 -Va?! -Om man inte kan se målet... 397 00:55:06,625 --> 00:55:10,167 ...då kvittar det hur många missiler man har. 398 00:55:11,250 --> 00:55:17,208 -Deras osynlighetsförsvar gör det svårt. -Exakt. Mer forskning! 399 00:55:17,292 --> 00:55:23,042 Vi bör tillsätta ett underutskott för att rapportera om de här uppgifterna. 400 00:55:34,500 --> 00:55:39,417 Genom att invertera de naturliga sonarkänsliga körtlarna i hajens hud 401 00:55:39,500 --> 00:55:42,708 ger man dem förmågan att avleda vanliga radarsignaler. 402 00:55:42,792 --> 00:55:49,792 Det innebär att lufthajarnas sonarimpulser kan störas med en motsatt sonarsignal. 403 00:55:49,875 --> 00:55:53,000 Då slår vi ut deras osynlighetsmantel. 404 00:55:53,083 --> 00:55:55,667 Har vi utrustning för att göra det? 405 00:55:55,750 --> 00:56:00,417 Om vi kan få en militärtransport nära nog med en apparat som avger en sonarpuls, 406 00:56:00,500 --> 00:56:02,625 då har vi en chans. 407 00:56:03,625 --> 00:56:07,542 Storbritannien måste ta en ledande roll i den här aktionen. 408 00:56:07,625 --> 00:56:12,500 Militärt ingripande är inte billigt. Vi måste tänka på den federala budgeten. 409 00:56:12,542 --> 00:56:16,667 Vi har inte tid med mer skitsnack! 410 00:56:16,750 --> 00:56:22,125 Vi måste få presidenten och kongressen att bevilja det. 411 00:56:22,208 --> 00:56:26,542 Vi måste få ner all civil flygtrafik från luften. 412 00:56:26,625 --> 00:56:30,542 Vi måste upprätta en flygförbudszon. 413 00:56:30,625 --> 00:56:34,833 Undantagstillstånd i luften är det enda sättet att undvika fara. 414 00:56:34,917 --> 00:56:40,458 Se till att det genomförs. Dr Richter, fortsätt arbeta på en lösning. 415 00:56:41,500 --> 00:56:45,500 Senator, Richters team är redo. Vi måste slå till fort. 416 00:56:45,583 --> 00:56:48,458 Du har dina order. Sätt i gång med arbetet! 417 00:56:48,500 --> 00:56:52,500 Skjut missfostren med vår sonar, och sen kan våra stridsflyg spränga dem. 418 00:56:52,583 --> 00:56:56,833 Jag vill se dem falla till marken, som fnaskens trosor på Mardi Gras. 419 00:56:58,167 --> 00:57:03,083 Vad han menar är: Skit i presidenten och kongressen. Vi bara gör det! 420 00:57:03,167 --> 00:57:06,167 Jag älskar att leva i en demokrati. 421 00:57:15,375 --> 00:57:19,917 Harold Everton här från New York City News, med en särskild rapport. 422 00:57:20,042 --> 00:57:24,375 Jag står framför New Yorks finansiella centrum just nu. 423 00:57:25,458 --> 00:57:30,250 Det globala flygförbudet är en katastrof. Ekonomin står på randen till kollaps. 424 00:57:30,333 --> 00:57:33,417 Wall Street har inte öppnat i dag. 425 00:57:33,500 --> 00:57:37,125 Är detta ännu en fredag den 13:e? 426 00:57:37,208 --> 00:57:40,375 Kan staten verkligen hålla kvar oss i landet? Det verkar så. 427 00:57:40,458 --> 00:57:45,250 Alla flyg i landet är inställda, och ingen får lämna USA. 428 00:57:45,333 --> 00:57:47,750 Vad står på? Varför håller de kvar oss? 429 00:57:47,833 --> 00:57:52,208 Hur länge ska det fortsätta, och råder det undantagstillstånd? 430 00:57:52,292 --> 00:57:57,625 Presidenten måste ge oss svar. Gud hjälpe oss, och rädda vår stora nation! 431 00:57:59,000 --> 00:58:03,708 Det här är Harold Everton från New York. Tillbaka till studion. 432 00:58:03,792 --> 00:58:08,208 NICE FLYGPLATS FLYGFÖRBUDSZON 433 00:58:26,250 --> 00:58:30,750 Alla flyg är inställda. Jag upprepar, alla flyg är inställda. 434 00:58:30,833 --> 00:58:32,833 FEMTIO NYANSER AV HAJ 435 00:58:46,042 --> 00:58:47,625 Kai... 436 00:58:47,708 --> 00:58:53,208 Sluta nu leka med den dumma bollen, för guds skull! 437 00:58:56,333 --> 00:59:02,667 Var kommer de flygande hajarna ifrån? Vilka är de märkliga männen på dem? 438 00:59:17,750 --> 00:59:20,667 Hej, Tyler. Sonarimpulsen är klar. 439 00:59:21,583 --> 00:59:23,708 Ja, vi klarade det. 440 00:59:26,917 --> 00:59:30,042 Du ska få en väska med motgiftet. 441 00:59:32,917 --> 00:59:35,292 Och du vet vad du ska göra med den. 442 00:59:39,833 --> 00:59:42,583 Nu är Eiffeltornet också borta. 443 00:59:44,042 --> 00:59:48,708 -Jag vill bara härifrån, för fan! -Jag är helt med dig. 444 00:59:48,792 --> 00:59:51,500 I fem dagar har jag suttit här 445 00:59:51,542 --> 00:59:56,167 och bevittnat hur Europa blir nåt ännu mer otäckt än vad det redan var. 446 00:59:56,792 --> 01:00:04,208 Flygförbudet måste hävas. Sen bär det av över havet hem till USA. 447 01:00:04,292 --> 01:00:06,583 Vad händer om de angriper oss? 448 01:00:08,875 --> 01:00:12,417 Jag är den bäste flygvakten mellan Paris och New York. 449 01:00:12,500 --> 01:00:16,125 Ingen flygande fisk står mellan mig och mina passagerare. 450 01:00:35,417 --> 01:00:38,542 Jag trodde inte jag nånsin skulle jaga hajar i ett flygplan. 451 01:00:40,625 --> 01:00:43,292 -Mår du okej? -Ja då. 452 01:00:46,417 --> 01:00:50,000 Mår du illa? Vi kan be en av Tylers sjukvårdare att ge dig en spruta. 453 01:00:50,083 --> 01:00:52,083 Nej! 454 01:00:52,167 --> 01:00:56,000 Nej, det ordnar sig. Det är bara nån dum influensabacill. 455 01:00:57,917 --> 01:01:00,208 Som du vill. 456 01:01:01,792 --> 01:01:03,708 Vi sticker. 457 01:01:27,375 --> 01:01:32,667 Jag trodde inte jag skulle få se dig igen, efter röran du lämnade kvar åt mig. 458 01:01:41,250 --> 01:01:42,708 Du måste vara Angelique. 459 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 -Du...! -Vad? 460 01:01:51,792 --> 01:01:56,000 -Titta! Vårt flyg går. -Var då? 461 01:01:56,083 --> 01:01:58,208 Där. 462 01:01:58,292 --> 01:02:00,417 Du har rätt! 463 01:02:05,833 --> 01:02:08,000 När energi blir ett vapen. 464 01:02:08,083 --> 01:02:13,042 När de sista oljereserverna vilar i händerna på fanatiker. 465 01:02:13,125 --> 01:02:18,083 Om vår idé om frihet hotas måste vi ta till handling. 466 01:02:18,167 --> 01:02:21,792 Krig och terrorism får aldrig mer tolereras. 467 01:02:21,875 --> 01:02:26,917 Där är din utmaning. Strid för Dead Flesh-styrkorna. 468 01:02:27,042 --> 01:02:32,083 Den som ockuperar utländska länder i dag behöver inte längre skämmas. 469 01:02:32,167 --> 01:02:36,750 På dagens slagfält behöver ingen dö. 470 01:02:36,833 --> 01:02:39,667 Din avatar, din villighet att göra ett byte 471 01:02:39,750 --> 01:02:43,417 och vår kunskap garanterar din familjs trygghet. 472 01:02:43,500 --> 01:02:47,625 Dead Flesh-styrkorna, vårt rättvisans svärd. 473 01:02:47,708 --> 01:02:50,208 Vi står mellan gott och ont. 474 01:02:50,292 --> 01:02:55,042 Där orättvisan blir lag blir motståndet en plikt. 475 01:02:55,125 --> 01:03:00,500 Vi är Richter Technology, och vår framtid är i dag. 476 01:03:00,542 --> 01:03:03,417 Vi önskar er en trevlig flygresa. 477 01:03:04,000 --> 01:03:06,833 Sista utropet för NY 7887. 478 01:03:06,917 --> 01:03:09,583 Ombordstigningen har påbörjats vid gate 84. 479 01:03:09,667 --> 01:03:15,625 Jag upprepar, alla passagerare med flyg NY 7887 från Nice till New York 480 01:03:15,708 --> 01:03:18,833 ombeds omedelbart gå till gate 84. 481 01:03:20,500 --> 01:03:23,917 Okej. - Märkligt... 482 01:03:24,042 --> 01:03:27,208 Mitt kontor säger att alla amerikaner får flyga. 483 01:03:28,708 --> 01:03:32,792 -Men jag ser bara vår lilla grupp. -Jag bryr mig inte. 484 01:03:32,875 --> 01:03:35,875 Det viktiga är att jag kommer härifrån. 485 01:03:55,792 --> 01:03:58,375 OSYNLIGHETSLÄGE 486 01:04:16,500 --> 01:04:20,625 Grönt ljus! Inled angreppet på nazisternas bärarplan! 487 01:04:40,083 --> 01:04:45,042 Det här är er flygkapten. Farkosten kommer snart. 488 01:04:45,125 --> 01:04:48,333 Vänta er lite turbulens. 489 01:04:48,417 --> 01:04:50,750 Slå på era kroppskameror. 490 01:04:55,500 --> 01:04:59,500 Varför anstränger du dig, Jasmine? Du är fin nog för stöket där ute. 491 01:04:59,583 --> 01:05:03,333 -Det tillhör vårt jobb. -Du lär dig nog. 492 01:05:15,833 --> 01:05:18,375 Ursäkta, flygvärdinnan. 493 01:05:18,458 --> 01:05:24,500 Det här fåniga planet går jättelångsamt. Kan du säga till piloten att skynda på? 494 01:05:24,542 --> 01:05:27,625 Jag har en viktig tid att passa! 495 01:05:27,708 --> 01:05:32,208 Ja, det har vi alla. Vet du vad? Jag kan ju fråga flygkaptenen 496 01:05:32,292 --> 01:05:35,417 om vi kan kasta ut några av de jobbiga passagerarna i ekonomiklassen. 497 01:05:35,500 --> 01:05:40,333 Jag såg några fetton, men vi kanske borde skona ungarna. Vad tror du? 498 01:05:41,208 --> 01:05:45,000 -Detta kommer att få konsekvenser. -Okej. 499 01:05:53,250 --> 01:05:58,792 -Vad är det för ett spel? Visa mig. -Det är världens coolaste spel. 500 01:05:58,875 --> 01:06:03,417 Får kvinnan i huvudrollen åtminstone kläder när du når nästa bana? 501 01:06:16,333 --> 01:06:21,000 Mina damer och herrar, det här är er flygkapten med en kort lägesrapport. 502 01:06:21,083 --> 01:06:23,292 Vi har precis passerat Färöarna, 503 01:06:23,375 --> 01:06:28,208 och om ungefär en timme har USA:s luftskyddsmyndighets ansvar för oss. 504 01:06:28,292 --> 01:06:32,500 Om ytterligare 3,5 timmar landar vi på JFK Airport. 505 01:06:32,542 --> 01:06:35,208 Ha en trevlig fortsatt resa. 506 01:06:43,250 --> 01:06:47,500 Vad hade du väntat dig? De har precis varit i Europa. 507 01:06:47,542 --> 01:06:52,208 -De borde vara glada att lämna det. -Det har du rätt i! 508 01:07:12,792 --> 01:07:14,583 Är allt okej? 509 01:07:15,917 --> 01:07:18,042 Vilken huvudvärk... 510 01:07:48,792 --> 01:07:52,500 Allihop! Det är fan nånting utanför planet! 511 01:07:52,583 --> 01:07:54,292 Va?! 512 01:08:04,708 --> 01:08:07,458 Lugna ner er, allihop! 513 01:08:09,833 --> 01:08:11,500 Jag är strax tillbaka. 514 01:09:40,042 --> 01:09:41,792 Fan... 515 01:11:09,292 --> 01:11:13,875 05-01. Vi är nära objektet om 40 sekunder. 516 01:11:49,167 --> 01:11:52,042 -Flera utslag. -Målet närmar sig. 517 01:11:52,125 --> 01:11:54,500 Förbered pulsapparaten. 518 01:11:54,542 --> 01:11:57,708 -Gör er redo för pulsapparaten. -Jag är klar att skjuta. 519 01:11:57,792 --> 01:11:59,875 Gör er klara pojkar! 520 01:12:00,000 --> 01:12:01,458 Gör det. 521 01:12:01,500 --> 01:12:03,333 Avfyra pulsen! 522 01:12:31,083 --> 01:12:33,083 Tack! Vi klarade det! 523 01:12:37,250 --> 01:12:40,792 -De muterar för att försvara sig. -Skit också! 524 01:12:43,000 --> 01:12:46,208 Okej, lyssna nu noga. 525 01:12:46,292 --> 01:12:50,583 Din far anade att nåt sånt här kunde hända. Han gav mig den här. 526 01:12:52,125 --> 01:12:54,625 Allt hänger ihop med K7B. 527 01:12:54,708 --> 01:12:58,792 Det här är motgiftet mot att din syster blir offer för ondskan. 528 01:12:58,875 --> 01:13:01,875 Om hon förvandlas ger du henne en injektion. 529 01:13:38,042 --> 01:13:41,833 Hej, pappa. Vi har ett rätt så svårt läge här. 530 01:13:41,917 --> 01:13:46,125 Det som kommer att hända här i kväll var aldrig min avsikt. 531 01:13:46,208 --> 01:13:48,292 Du måste tro mig. 532 01:13:49,333 --> 01:13:53,792 Kan det bli värre? Vi använder oskyldiga människor som levande lockbete! 533 01:13:53,875 --> 01:13:58,583 Jag svär, jag ska gå i pension när det här väl är över. 534 01:13:59,083 --> 01:14:00,667 Hur som helst... 535 01:14:01,750 --> 01:14:04,125 Hur mår Diabla? 536 01:14:04,208 --> 01:14:07,292 Hon säger att det är influensa, men vi vet båda bättre. 537 01:14:07,375 --> 01:14:11,208 Det finns en sak som du måste förstå. 538 01:14:12,458 --> 01:14:14,500 Allt hänger samman med allt. 539 01:14:14,542 --> 01:14:17,917 De kan känna Diablas närvaro, och de vill ha henne. 540 01:14:19,250 --> 01:14:23,500 Är du galen? Är vi bara försökskaniner för dig? 541 01:14:23,542 --> 01:14:27,125 Nej, oroa dig inte. De kommer inte att göra henne illa. 542 01:14:27,208 --> 01:14:30,625 De ser henne som en av dem, men... 543 01:14:30,708 --> 01:14:33,542 Ta bara hand om henne. 544 01:14:33,625 --> 01:14:38,042 -Är det därför jag är här ensam? -Nej, du är inte ensam. 545 01:14:38,125 --> 01:14:40,792 Men jag är för gammal för slagfältet. 546 01:14:42,167 --> 01:14:44,583 Jag är till större nytta här. 547 01:15:30,917 --> 01:15:35,167 Ett amerikanskt patrullfartyg skickade det här för 30 minuter sen. 548 01:15:35,250 --> 01:15:38,667 Pulsen fungerade inte. Lufthajarna är starkare. 549 01:15:38,750 --> 01:15:41,500 De muterar för att försvara sig. 550 01:15:41,583 --> 01:15:46,208 Jag tror att Himmelsfaust och lufthajarna är på väg hit till New York. 551 01:15:46,292 --> 01:15:49,500 Vad vill de på östkusten? 552 01:15:49,542 --> 01:15:52,708 Min dotter går på Columbia College. 553 01:15:54,250 --> 01:15:56,292 Varför kommer de nära land? 554 01:15:57,458 --> 01:15:59,708 Jag tror att de vill döda sin skapare. 555 01:16:01,000 --> 01:16:05,500 Jag är den ende som kan ta fram ett motgift och avprogrammera dem. 556 01:16:05,542 --> 01:16:10,083 De måste veta att jag arbetar på ett sätt att oskadliggöra dem. 557 01:16:10,167 --> 01:16:13,875 Mein gud! De kommer att utplåna New York! 558 01:16:14,000 --> 01:16:19,000 Det är därför, mina damer och herrar... 559 01:16:21,083 --> 01:16:24,708 ...vår enda valmöjlighet är att släppa ut anden ur flaskan. 560 01:16:26,125 --> 01:16:28,375 Projekt Dead Flesh. 561 01:16:32,333 --> 01:16:34,417 Projekt Dead Flesh... 562 01:16:35,917 --> 01:16:38,500 Gud vare oss nådig. 563 01:16:39,500 --> 01:16:42,625 Är det inte bara nån saga de berättar inom företaget? 564 01:16:42,708 --> 01:16:47,333 Nåt som agenterna kan berätta för sina barn på kvällen för att skrämma dem. 565 01:16:48,833 --> 01:16:52,167 Menar du att projekt Dead Flesh verkligen existerar? 566 01:16:52,750 --> 01:16:56,125 Vad är projekt Dead Flesh? 567 01:16:56,208 --> 01:17:00,583 Alltihop började när USA förlorade i Korea och Vietnam. 568 01:17:02,500 --> 01:17:07,208 Jag hade kommit dit -46 från Tyskland tack vare operation Paperclip. 569 01:17:08,583 --> 01:17:11,875 I några år var jag bara medhjälpare åt de amerikanska generalerna, 570 01:17:12,000 --> 01:17:18,125 men i mars -68, efter Son My-massakern, kom jag in i bilden. 571 01:17:18,208 --> 01:17:21,625 Det var då projekt Dead Flesh föddes. 572 01:17:23,917 --> 01:17:28,208 Plötsligt fick jag alla medel och allt stöd jag bad om. 573 01:17:28,292 --> 01:17:31,167 Det var ingen som ställde frågor. 574 01:17:31,250 --> 01:17:35,708 Jag och mitt team flyttade labbet till Fort Hammerhead på gränsen vid Da Nang. 575 01:17:38,833 --> 01:17:42,917 Projekt Dead Flesh handlade om att skapa den perfekta soldaten. 576 01:17:43,042 --> 01:17:47,250 Motståndskraftig, oförstörbar och ostoppbar. 577 01:17:47,333 --> 01:17:49,667 Vi kallade honom Damian. 578 01:17:49,750 --> 01:17:54,667 Mitt team implanterade neuromottagare i stupade soldaters hjärnor 579 01:17:54,750 --> 01:17:57,083 för att kunna styra dem. 580 01:17:57,167 --> 01:18:03,333 Med mikrovågor i det lägre betaspannet kunde impulser skickas mellan två hjärnor. 581 01:18:03,417 --> 01:18:06,875 Jag ville ha full kontroll över min supersoldat. 582 01:18:07,875 --> 01:18:10,500 Min teknik hade alltid fungerat i labbet, 583 01:18:10,583 --> 01:18:14,208 men nu fick vi chansen att testa den i fält. 584 01:18:14,292 --> 01:18:18,792 Vi fick tillstånd att använda en fängslad FNL-enhet som försökskaniner. 585 01:18:18,875 --> 01:18:25,208 Min specialenhet smittade dem med K7B, och mitt team och jag dokumenterade 586 01:18:25,292 --> 01:18:28,917 hur de förvandlas till blodtörstiga vietcong-zombier, 587 01:18:29,042 --> 01:18:32,083 som skulle angripa Camp Hammerhead. 588 01:18:33,917 --> 01:18:38,458 Vi visste att det amerikanska förbandet skulle förlora mot FNL-armén av döda, 589 01:18:38,500 --> 01:18:40,792 men vi hade ett ess i rockärmen. 590 01:18:41,583 --> 01:18:44,667 Vi flög dit min supersoldat Damian. 591 01:18:44,750 --> 01:18:48,875 En Gröna baskrarna-soldat tränad att manövrera bakom fiendens linjer. 592 01:18:49,000 --> 01:18:53,250 Det som var ett helvete för andra var hemma för honom. 593 01:18:54,583 --> 01:19:01,167 Han var i aktiv tjänst mellan -67 och -69, då en kula dödade honom i fält. 594 01:19:01,250 --> 01:19:05,292 Hans kropp reagerade på K7B på ett överraskande sätt. 595 01:19:08,625 --> 01:19:13,042 Soldaterna vid Camp Hammerhead var tillbaka efter ett rutinuppdrag 596 01:19:13,125 --> 01:19:16,042 och anade inte vad som var på väg. 597 01:19:16,125 --> 01:19:20,542 De väntade sig en lugn kväll och att få vila sig efter några glas. 598 01:19:21,458 --> 01:19:22,542 HJÄRNKONTROLL STARTAR 599 01:19:22,625 --> 01:19:24,667 Damian var i sovläge. 600 01:19:24,750 --> 01:19:28,458 Vi kopplade hans hjärna till min assistents, dr Greene, 601 01:19:28,500 --> 01:19:32,625 för att styra hans tankar och rörelser. 602 01:19:32,708 --> 01:19:36,000 Vi väckte Damian och förberedde honom för uppdraget. 603 01:20:00,208 --> 01:20:03,208 Allt exakt som planerat. 604 01:20:03,292 --> 01:20:05,500 Öppna portarna. 605 01:21:42,208 --> 01:21:45,458 Vietcong-zombierna attackerade Camp Hammerhead. 606 01:21:45,500 --> 01:21:52,292 Hela helvetet bröt lös och dr Greene började fjärrstyra Damian. 607 01:21:52,375 --> 01:21:55,833 Allt hände precis som planerat. 608 01:22:00,833 --> 01:22:05,208 Det lyckades strålande. Damian var ostoppbar. 609 01:22:08,500 --> 01:22:12,542 Men det fanns en svag punkt: dr Greene. 610 01:22:12,625 --> 01:22:18,208 Tyvärr stördes överföringen av adrenalinet som utsöndrades i dr Greens blod. 611 01:22:18,292 --> 01:22:21,708 Först fick han kramp, och sen ryckte han. 612 01:22:22,625 --> 01:22:27,875 Damian slet av sig mottagaren, vilket väckte en blodtörst utan like. 613 01:22:28,000 --> 01:22:30,333 Vi förlorade kontrollen. 614 01:22:30,417 --> 01:22:34,417 Han kunde inte skilja mellan vän och fiende. 615 01:22:36,417 --> 01:22:39,083 Experimentet misslyckades. 616 01:22:40,042 --> 01:22:45,792 Jag stod där och kunde bara se på och vänta tills röken hade skingrats. 617 01:22:47,167 --> 01:22:51,583 Tills K7B:n hade brutits ner i Damian. 618 01:22:51,667 --> 01:22:56,458 Men trots katastrofen ledde det till nåt fantastiskt. 619 01:22:57,292 --> 01:23:01,000 Jag hade slutligen funnit felet i systemet. 620 01:23:01,083 --> 01:23:04,375 Man kan inte knäcka en död människas vilja. 621 01:23:04,458 --> 01:23:08,542 Nånstans mellan alla muskler, ben och blod 622 01:23:08,625 --> 01:23:12,750 har varje organism sin egen unika energi. 623 01:23:14,167 --> 01:23:19,167 Men nu, med hjälp av den moderna nanotekniken, 624 01:23:19,250 --> 01:23:24,083 kan jag kringgå viljan hos vilken individ som helst. 625 01:23:24,167 --> 01:23:26,792 Detta är lösningen! 626 01:23:28,708 --> 01:23:32,000 -Och stridsdugligheten? -Jag är K7B! 627 01:24:19,333 --> 01:24:22,500 DEN INKOPPLADE EEG-ANVÄNDAREN KAN NU STYRA KRIGSMASKINEN 628 01:24:28,167 --> 01:24:30,083 Megalodonen är klar. 629 01:24:50,833 --> 01:24:52,875 Herrejävlar! 630 01:25:02,208 --> 01:25:04,458 På dem, pojkar! Ge dem stryk! 631 01:28:26,042 --> 01:28:29,333 Steg ett. Bra jobbat, allihop. 632 01:28:33,500 --> 01:28:36,625 Ja! Det är det som jag vill se! 633 01:28:36,708 --> 01:28:41,500 Det regnar grillade fiskjävlar! 634 01:28:41,542 --> 01:28:43,792 Ja! 635 01:28:51,917 --> 01:28:53,708 Hon sköt mig. 636 01:29:06,667 --> 01:29:10,333 Bete dig inte som en fjolla. Faran är över, sir. 637 01:29:14,542 --> 01:29:18,125 Faran är avstyrd. Alla zombier är döda. Faran är över. 638 01:29:18,208 --> 01:29:22,250 Planet är under kontroll igen. Jag önskar er en behaglig hemresa. 639 01:29:22,333 --> 01:29:26,500 FRÅNKOPPLAD AUTOPILOT PÅSLAGEN 640 01:29:32,042 --> 01:29:33,833 Säkerhetskontroll önskas. 641 01:29:35,125 --> 01:29:37,792 Åtkomst beviljad. 642 01:29:40,125 --> 01:29:44,042 -Chardonnay eller sake? -Eller lite kryddig tonfisk? 643 01:29:44,125 --> 01:29:45,167 Va? 644 01:29:45,250 --> 01:29:48,708 Vi ska beställa skaldjurspizza. Vi är hos dig om två timmar. 645 01:29:50,792 --> 01:29:53,500 Ta det som ni föredrar. 646 01:29:53,542 --> 01:29:55,625 Mår du okej? 647 01:29:55,708 --> 01:29:58,625 Ja, bara bra. Se bara till att komma hit. 648 01:29:58,708 --> 01:30:03,875 -Är du redo att snacka pensionsplaner? -Senare. 649 01:30:06,750 --> 01:30:09,500 Vad fan är det för fel på honom? 650 01:30:09,542 --> 01:30:12,292 Han kanske bara håller på att bli gammal! 651 01:32:50,125 --> 01:32:54,125 Krigare av Nya Germania. 652 01:32:54,208 --> 01:32:57,833 Världen kommer att falla. 653 01:32:57,917 --> 01:33:03,083 Allt är förberett för en ny början. 654 01:33:03,167 --> 01:33:08,333 Världen kommer att skälva under fjärde rikets fana! 655 01:40:07,250 --> 01:40:12,333 Q-klassificering. Personer under 17 år måste ha sällskap av vuxen. 656 01:40:12,417 --> 01:40:16,792 Våld, obehagliga bilder, svordomar, nakenhet och grodor! 657 01:40:16,875 --> 01:40:19,000 Marctropolis presenterar 658 01:40:19,083 --> 01:40:21,750 En film från Fuse Box Films: 659 01:40:23,500 --> 01:40:28,792 En ödeläggande kärnvapenkatastrof. 99 procent av mänskligheten 660 01:40:28,875 --> 01:40:30,917 utplånas från jordens yta. 661 01:40:31,042 --> 01:40:35,208 En ursnygg blond specialagent. 662 01:40:35,292 --> 01:40:37,750 Wow, helschysst! 663 01:40:37,833 --> 01:40:39,833 Med särskilda färdigheter, 664 01:40:39,917 --> 01:40:41,500 särskilda brallor, 665 01:40:41,583 --> 01:40:44,250 en särskild dräkt, särskild barm... 666 01:40:44,333 --> 01:40:46,250 Nej...varma kängor. 667 01:40:46,333 --> 01:40:52,250 Mänsklighetens överlevnad vilar i hennes båda...händer. 668 01:40:52,333 --> 01:40:55,208 Utskickad i rymden för att rädda världen. 669 01:40:56,375 --> 01:40:59,250 En kvinnlig superagent från framtiden. 670 01:41:00,083 --> 01:41:04,083 Strandsatt på en planet långt bort från alla kända galaxer. 671 01:41:06,042 --> 01:41:10,083 Vilse i tiden, fångad på en främmande planet. 672 01:41:10,167 --> 01:41:15,167 En bystig skönhet utan kläder... plötsligt svart hår. 673 01:41:15,250 --> 01:41:17,125 ÖVERLEVNAD TYCKS OMÖJLIG... 674 01:41:17,208 --> 01:41:22,417 Först måste hon lära sig att överleva oförutsedda faror. 675 01:41:22,500 --> 01:41:28,458 Vild natur och en naken, bystig, vacker amasonkvinna. 676 01:41:28,500 --> 01:41:30,792 Den här filmen har allt. 677 01:41:30,875 --> 01:41:35,125 Se bröst! Se monstergrodor! Se mer bröst! 678 01:41:35,208 --> 01:41:37,542 ...MEN MED SIN AMFIBIEARMÉ VÄNDER HON SITUATIONEN... 679 01:41:37,625 --> 01:41:40,875 Action som slår allt ni sett förut...förut... 680 01:41:41,000 --> 01:41:44,000 ...OCH SPARKAR ALIENDINOSAURIERNAS RÖV! 681 01:41:44,083 --> 01:41:46,667 Se nakna strider! 682 01:41:47,500 --> 01:41:52,167 Du kommer ändå inte att tro på nånting förrän du har sett: 683 01:41:52,250 --> 01:41:55,042 Sky Frogs! 684 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Kommer snart! Kväk! 685 01:42:02,708 --> 01:42:07,833 MTP Games levererar de hetaste 16-bitarsspelen till ditt hem. 686 01:42:08,000 --> 01:42:10,167 Och nu i stereo! 687 01:42:10,250 --> 01:42:13,042 Sky Frogs! 688 01:42:13,125 --> 01:42:18,125 MTP - den nya generationens tv-spel. 58054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.