All language subtitles for Sky Sharks.2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,042 --> 00:01:22,667
Pappa, hur lÀnge Àr det kvar?
2
00:01:24,500 --> 00:01:28,083
Bara ett par timmar, gumman,
sen Àr vi framme.
3
00:01:38,500 --> 00:01:42,833
Jag har trÄkigt.
Hoppas att vi snart Àr framme.
4
00:01:47,792 --> 00:01:50,125
Hör nu hÀr...
5
00:01:50,208 --> 00:01:54,333
Vi befinner oss Ànnu över Atlanten.
6
00:01:54,417 --> 00:01:59,833
DÄ kan du lÀtt rÀkna ut
hur lÀnge det tar innan vi landar.
7
00:02:00,500 --> 00:02:02,292
Hör du...
8
00:02:03,458 --> 00:02:10,375
Titta ut genom fönstret och se vilka djur
du kan se bland molnen, eller nÄt sÄnt.
9
00:03:01,250 --> 00:03:06,000
VÄrt dagliga bröd giv oss i dag,
och förlÄt oss vÄra skulder...
10
00:03:37,292 --> 00:03:42,333
...som Àr i himmelen. VÄrt dagliga bröd
giv oss i dag och förlÄt oss vÄra skulder.
11
00:03:42,417 --> 00:03:44,875
Chilla lite, syster.
12
00:03:45,000 --> 00:03:48,542
Oroa dig inte. Vi Àr i Guds hÀnder.
13
00:03:49,500 --> 00:03:53,417
Ă
h fader, jag Àr sÄ flygrÀdd av mig.
14
00:03:55,042 --> 00:03:57,083
Lita pÄ din tro, syster.
15
00:03:58,208 --> 00:04:02,875
Jag antar att de har berÀttat historien
om hur jag blev prÀst?
16
00:04:03,000 --> 00:04:07,333
Jaha... jag har hört att det var
en mirakulös omvÀndelse.
17
00:04:07,417 --> 00:04:10,500
Att ni var
en sÄn dÀr hemsk gÀngmedlem i L.A.
18
00:04:10,583 --> 00:04:13,458
Ni hade slÀppt in satan i er sjÀl.
19
00:04:14,458 --> 00:04:16,333
Mer Àn sÄ, syster.
20
00:04:18,291 --> 00:04:22,875
Satan hade parkerat sin bil
precis utanför min sjÀls hus.
21
00:04:24,125 --> 00:04:29,250
Han hade knÀckt upp lÄsen
och tryckte in sin slemmiga kropp.
22
00:04:29,333 --> 00:04:33,542
Han lade en kabel i min toalett
och softade pÄ soffan.
23
00:04:33,625 --> 00:04:38,208
Han ringde efter pizza
och tÀnkte bli kvar för gott.
24
00:04:38,292 --> 00:04:41,000
-Ăter satan pizza?
-Det Àr en metafor.
25
00:04:41,083 --> 00:04:42,708
DĂ€r var jag...
26
00:04:44,083 --> 00:04:46,833
InlÄst i min cell pÄ Pelican Bay.
27
00:04:48,042 --> 00:04:50,333
I satans klor.
28
00:04:52,375 --> 00:04:57,833
DĂ„ kom Jesus till mig omgiven av ljus
och sa till mig att bli Hans krigare.
29
00:04:57,917 --> 00:05:00,833
Nu slÄss jag för Jesus!
30
00:05:00,917 --> 00:05:03,542
Amen, fader! Amen!
31
00:05:03,625 --> 00:05:06,792
Och det Àr vinnarlaget.
Vi ska banka skiten ur satan.
32
00:05:06,875 --> 00:05:11,792
-Fader, snÀlla. TÀnk pÄ ert sprÄk.
-Jag ber om ursÀkt för svordomen.
33
00:05:12,917 --> 00:05:15,083
Men den jÀveln ska fÄ stryk pÄ domedagen.
34
00:05:15,167 --> 00:05:18,917
HallÄ! Kan jag fÄ pÄfyllning hÀr?
35
00:05:21,625 --> 00:05:27,250
Pling plong! Ăr barjĂ€veln stĂ€ngde, eller?
36
00:05:32,208 --> 00:05:34,417
Ja, herrn.
37
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
Jisses...
38
00:05:38,500 --> 00:05:45,167
Jag hoppades pÄ den vackra damen
som kom med middagen.
39
00:05:46,083 --> 00:05:51,250
Hon med erfarenhet...
Precis som jag gillar det.
40
00:05:51,333 --> 00:05:54,333
FlygvÀrdinneuniform.
41
00:05:54,417 --> 00:05:59,083
Herrn, vi har alla uniformer.
42
00:05:59,167 --> 00:06:04,875
Ja, men hennes satt perfekt,
precis som jag gillar det. Fattar du?
43
00:06:12,042 --> 00:06:14,250
Tydligen inte.
44
00:06:40,875 --> 00:06:42,917
Vad fÄr det lov att vara, herrn?
45
00:06:45,333 --> 00:06:51,292
Kan du be Tingeling
att ge mig pÄfyllning,
46
00:06:51,375 --> 00:06:55,500
innan han flaxar upp i julgranen igen?
47
00:06:55,583 --> 00:06:58,375
Okej. En till.
48
00:06:59,500 --> 00:07:03,125
Och sen bör vi kanske tÀnka pÄ
att sova lite?
49
00:07:05,083 --> 00:07:08,917
Ja, filtar, nÄgra kuddar och...
50
00:07:10,667 --> 00:07:13,708
-Jag har hört allt förut.
-Vi kan vÀl...?
51
00:07:13,792 --> 00:07:16,833
-Om jag...?
-Det har jag ocksÄ hört förut.
52
00:07:18,333 --> 00:07:21,500
Drick nu din drink
53
00:07:21,542 --> 00:07:25,667
och var en snÀll, tyst liten stamkund.
54
00:07:25,750 --> 00:07:31,625
Annars mÄste jag ge dig smisk och kasta ut
dig för att leka med de elaka pojkarna.
55
00:07:31,708 --> 00:07:36,000
Och det Àr minus trettio dÀr ute i dag.
56
00:07:42,625 --> 00:07:45,000
Ja, hon gillar mig.
57
00:07:54,542 --> 00:07:57,083
Det Àr nÄt pÄ radarn.
58
00:08:26,333 --> 00:08:30,250
Pappa, jag sÄg en haj mellan molnen.
59
00:08:30,333 --> 00:08:36,042
-Det var det vÀrsta!
-Nej, en riktig haj. DĂ€r!
60
00:08:36,125 --> 00:08:38,875
Hur Àr det möjligt, Jorinde?
61
00:08:39,000 --> 00:08:42,417
Hur kan en haj flyga?
Det Àr ett havsdjur.
62
00:09:08,833 --> 00:09:10,333
VĂ€nta.
63
00:09:10,417 --> 00:09:11,875
Flera utslag.
64
00:09:40,292 --> 00:09:41,833
De nÀrmar sig!
65
00:10:34,083 --> 00:10:35,333
HerrejÀvlar!
66
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
Se in i ljuset, satans yngel!
67
00:13:09,500 --> 00:13:14,708
Vi avbryter programmet med ett meddelande.
Vi har precis fÄtt veta att flyg NHL 234
68
00:13:14,792 --> 00:13:17,875
har störtat pÄ vÀg frÄn Vancouver
till Frankfurt, nÀra Island.
69
00:13:18,000 --> 00:13:19,875
Vi har inga fler uppgifter,
70
00:13:20,000 --> 00:13:24,083
men flygtrafikledare betonar
att ett terrordÄd inte kan uteslutas.
71
00:13:24,167 --> 00:13:28,167
Ni har hört Jason Konrad live frÄn
AT&T-huset i Tribeca, Manhattan.
72
00:13:28,250 --> 00:13:29,667
Er röst i natten.
73
00:14:26,042 --> 00:14:29,500
MILITĂR FORSKNING
OM ANTIKA KRIGSMASKINER
74
00:14:40,125 --> 00:14:42,500
Ă
lder: 115.
75
00:14:42,542 --> 00:14:47,708
Injektion: 4 ml av anpassat K7B,
76
00:14:47,792 --> 00:14:51,792
baserat pÄ analys frÄn 2017-05-05.
77
00:14:51,875 --> 00:14:57,750
Strukturen hos den befintliga dna-
sekvensen Àr nu förenlig med celldöd.
78
00:14:57,833 --> 00:15:01,042
Ămnet upptas i tvĂ„ mĂ„nader till.
79
00:15:01,125 --> 00:15:03,583
Fysiskt tillstÄnd: 75 Är gammal.
80
00:15:19,167 --> 00:15:23,708
Dna matchat. TilltrÀde beviljas.
VĂ€lkommen, Angelique Richter.
81
00:15:38,042 --> 00:15:39,750
Ser du det hÀr?
82
00:15:39,833 --> 00:15:44,708
...bilder inspelade
frÄn passagerarplats 270.
83
00:15:51,833 --> 00:15:54,667
Ja, det Àr illa.
84
00:15:55,792 --> 00:15:59,333
Det kan vara massor av saker.
En pilotmiss, terrorister...
85
00:15:59,417 --> 00:16:04,000
Men dÀrför fÄr flygsÀkerhetsmyndigheten
ta hand om det och inte vÄr avdelning.
86
00:16:07,292 --> 00:16:12,542
Spelar in till fall 234. NÀrvarande Àr
kapten Brent Tyler och dr Rachel Milner.
87
00:16:12,625 --> 00:16:15,083
Vi fick spÄret för 36 timmar sen.
88
00:16:15,167 --> 00:16:20,208
Enligt en tidigare utredning störtade
planet mellan Grönland och Island.
89
00:16:20,292 --> 00:16:25,708
Flyg NHL 234 var pÄ vÀg
frÄn Vancouver till Frankfurt
90
00:16:25,792 --> 00:16:29,042
med mellanlandning pÄ Island. Enligt...
91
00:16:33,000 --> 00:16:37,750
Enligt dokumenten var det 157 passagerare
och sju besÀttningsmedlemmar ombord.
92
00:16:37,833 --> 00:16:41,542
Flyg NHL 234 försvann frÄn radarn
klockan 19.02.
93
00:16:41,625 --> 00:16:46,417
Islands myndigheter inledde genast försök
att finna det, men utan resultat.
94
00:16:47,500 --> 00:16:52,125
Ăn sĂ„ lĂ€nge har man hittat Ă„tta kroppar.
Jag rapporterar nÀr vi vet mer.
95
00:16:55,792 --> 00:16:58,792
Tror du att det finns ett samband
med attacken mot planet?
96
00:17:01,292 --> 00:17:02,833
Nu vet jag det.
97
00:17:10,750 --> 00:17:13,291
Skickade du henne till Arktis?
98
00:17:14,500 --> 00:17:17,291
Hon blir förbannad. Hon avskyr kyla.
99
00:17:17,375 --> 00:17:19,500
Vi fÄr hoppas din syster hinner i tid.
100
00:17:28,208 --> 00:17:33,625
ARKTIS
Forskningsstation, Richter Technology
101
00:17:33,708 --> 00:17:38,917
Bara nÄgra kilometer hÀrifrÄn.
VÄrt forskarlag Àr redan pÄ plats.
102
00:17:39,042 --> 00:17:41,167
De undersöker objektet.
103
00:17:47,375 --> 00:17:50,292
Vi har följt glaciÀrens tillbakadragande,
104
00:17:50,375 --> 00:17:54,875
eftersom den globala uppvÀrmningen
skyndar pÄ avsmÀltningen.
105
00:17:56,417 --> 00:17:59,250
Just nu önskar jag ÀndÄ
att det kunde bli varmare.
106
00:18:01,500 --> 00:18:04,042
Kolla sÄ stor den Àr.
107
00:18:06,375 --> 00:18:11,417
Farkosten ser ut som ett krigsfartyg. Jag
har aldrig sett en liknande konstruktion.
108
00:18:11,500 --> 00:18:15,167
Inte jag heller.
Det var dÀrför jag kontaktade Richter.
109
00:18:15,250 --> 00:18:18,583
DÀrför skickade vi en förtrupp
för att kolla det.
110
00:18:18,667 --> 00:18:22,750
-Vi vet inte vad som finns dÀr inne.
-Det Àr vÄrt bÀsta team.
111
00:18:22,833 --> 00:18:25,500
Ytterst motiverade.
112
00:18:25,583 --> 00:18:30,292
Deras engagemang Àr oklanderligt.
Jag tror de kan hantera det hÀr.
113
00:18:31,667 --> 00:18:36,500
Du kan fÄ mer detaljer i hjÀlmkameran.
Det Àr direktsignal.
114
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
Det Àr Maynards kamera.
115
00:19:03,333 --> 00:19:04,792
DATAĂVERFĂRING
TILL RICHTER TECHNOLOGY
116
00:19:17,500 --> 00:19:18,792
DĂCK S1
117
00:19:53,167 --> 00:19:55,792
Fan! Vi mÄste rÀdda henne dÀrifrÄn.
118
00:20:00,542 --> 00:20:02,042
Tillkalla hjÀlp.
119
00:20:03,167 --> 00:20:05,292
Tillkalla hjÀlp!
120
00:20:52,875 --> 00:20:55,333
Direktsignal frÄn Arktis.
121
00:21:20,625 --> 00:21:23,417
Kopplad till: Diabla Richter.
122
00:21:23,500 --> 00:21:25,375
Dr Richter!
123
00:21:25,458 --> 00:21:30,208
Vi behöver hjÀlp! Skicka hjÀlp nu!
Det hÀr...
124
00:22:24,250 --> 00:22:28,792
De har tillfÄngatagit en forskare.
Det Àr hennes kamerasignal vi ser.
125
00:22:28,875 --> 00:22:34,125
Nej! Det Àr för sent för att rÀdda henne.
Stick bara dÀrifrÄn!
126
00:22:37,625 --> 00:22:39,833
Hon kanske lever.
127
00:22:54,292 --> 00:22:56,167
DATAĂVERFĂRING
TILL RICHTER TECHNOLOGY
128
00:22:57,417 --> 00:22:59,708
Gode gud...
129
00:23:02,208 --> 00:23:04,750
HYTT
DR KAMMLER
130
00:24:14,750 --> 00:24:16,708
-SÄg du allt det?
-Ja.
131
00:24:17,667 --> 00:24:23,458
Mitt förflutna har hunnit i kapp mig.
Men du mÄste dÀrifrÄn nu!
132
00:24:38,208 --> 00:24:40,500
Jag försöker.
133
00:24:41,500 --> 00:24:44,583
Varför lyssnar hon aldrig pÄ mig?!
134
00:24:44,667 --> 00:24:49,208
-Vad hÀnder dÀr?
-Det Àr vÀrre Àn vad jag var rÀdd för.
135
00:27:38,083 --> 00:27:40,083
En nation byggd pÄ en grund av frihet.
136
00:27:40,167 --> 00:27:41,292
ANSVAR FĂR VĂ
R VĂRLD
137
00:27:41,375 --> 00:27:46,000
Det finns inget land i vÀrlden
som Àr starkare, mÀktigare eller bÀttre
138
00:27:46,083 --> 00:27:49,292
Àn Amerikas förenta stater.
139
00:27:49,375 --> 00:27:51,875
Vi för med oss vÀlstÄnd och fred.
140
00:27:52,000 --> 00:27:56,583
Richter Technology skakar hand
med de svaga.
141
00:27:56,667 --> 00:27:59,750
Vi skyddar dem
som inte kan skydda sig sjÀlva.
142
00:27:59,833 --> 00:28:03,875
En befolkning utan hunger,
en planet utan rÀdsla.
143
00:28:04,000 --> 00:28:08,042
Med den hÀr kunskapen
formar Richter Technology framtiden,
144
00:28:08,125 --> 00:28:11,125
för vi har en plikt mot vÄra barn.
145
00:28:11,208 --> 00:28:15,583
Med spjutspetsvetenskap,
moraliskt ansvar och humana vÀrderingar
146
00:28:15,667 --> 00:28:19,417
möter Richter Technology
morgondagens utmaningar,
147
00:28:19,500 --> 00:28:23,042
sÄ att din vÀrld blir en bÀttre vÀrld.
148
00:28:23,125 --> 00:28:27,750
Vi Àr Richter Technology,
och vÄr framtid Àr i dag.
149
00:28:30,083 --> 00:28:32,208
Sjukavdelningen...
150
00:28:32,292 --> 00:28:34,458
Hej, storasyrran.
151
00:28:36,833 --> 00:28:39,250
Hej...
152
00:28:39,333 --> 00:28:43,833
SnÀlla, gör aldrig om det hÀr.
Jag var riktigt orolig den hÀr gÄngen.
153
00:28:47,500 --> 00:28:51,500
Pappa, jag har aldrig sett nÄt liknande.
154
00:28:53,208 --> 00:28:56,375
Har du glömt att berÀtta
att du kanske vet nÄt?
155
00:28:58,500 --> 00:29:00,292
SĂ€g inte det...
156
00:29:21,292 --> 00:29:23,875
Kom. Diabla mÄste vila.
157
00:29:24,000 --> 00:29:26,208
Hur hamnade jag hÀr?
158
00:29:26,292 --> 00:29:28,792
VÄrt rÀddningslag rÀddade dig.
159
00:29:31,250 --> 00:29:36,083
INFEKTERAD MED K7B
160
00:29:43,083 --> 00:29:45,375
Ă
lder: 115
161
00:29:45,458 --> 00:29:49,375
Injektion: 4 ml av anpassat K7B
162
00:29:49,458 --> 00:29:55,417
baserat pÄ analys frÄn 2017-05-05.
163
00:29:55,500 --> 00:30:01,083
Strukturen hos den befintliga dna-
sekvensen Àr nu förenlig med celldöd.
164
00:31:54,458 --> 00:31:56,833
HĂ
GKOMMEN MED KĂRLEK
165
00:32:17,042 --> 00:32:19,500
SlÄ dig ner.
166
00:32:19,542 --> 00:32:22,042
Tack.
167
00:32:24,042 --> 00:32:27,792
Takahashi-sushi. Mammas favoritmat.
168
00:32:27,875 --> 00:32:30,333
FrÄn East Village.
169
00:32:30,417 --> 00:32:32,917
LÄt oss prata om nÄt annat.
170
00:32:34,083 --> 00:32:37,583
Ja.
LÄt oss prata om ditt förflutna, pappa.
171
00:32:39,875 --> 00:32:42,042
Det var allt. Tack.
172
00:32:48,042 --> 00:32:51,833
Den som lÄg bakom projekt Himmelsfaust
var den genialiske nazistiske forskaren
173
00:32:51,917 --> 00:32:53,792
dr Hans Kammler.
174
00:32:55,167 --> 00:32:58,542
PionjÀr inom genmutationskirurgi.
175
00:32:59,667 --> 00:33:05,375
1944 var nazisterna i desperat behov
av effektiva supervapen,
176
00:33:05,458 --> 00:33:08,333
och Kammler trodde han hade massor av det.
177
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
-GÄr det nu, Martha?
-Ja, generalmajor. Nu.
178
00:33:31,208 --> 00:33:33,458
Högt Àrade...
179
00:33:34,750 --> 00:33:37,667
...SS-fĂŒhrer Heinrich Himmler.
180
00:33:37,750 --> 00:33:42,125
Som partimedlem har jag...
181
00:33:43,875 --> 00:33:47,500
...följande uppriktiga redogörelse...
182
00:33:49,125 --> 00:33:52,500
...om det sÀrskilda
konstruktionsprojektet S3...
183
00:33:54,417 --> 00:33:55,875
...att presentera.
184
00:33:56,000 --> 00:33:59,667
Jag vill att mina soldater
ska rycka fram.
185
00:33:59,750 --> 00:34:05,208
Jag vill att den hÀr platsen,
sÄ vitt det Àr möjligt...
186
00:34:15,167 --> 00:34:19,250
VÄra ingenjörer har redan genomfört...
187
00:34:20,708 --> 00:34:25,417
...sina första framgÄngsrika
antigravitationstester.
188
00:34:27,042 --> 00:34:30,833
"Antigravitationstester" eller "-test"?
189
00:34:32,667 --> 00:34:33,708
Tester.
190
00:35:01,583 --> 00:35:05,458
Vi mÄste börja om frÄn början eftersom vi
har glömt det hemliga projektet Glocke.
191
00:35:07,000 --> 00:35:08,250
SWINGDANS FĂRBJUDEN
192
00:35:18,208 --> 00:35:20,833
Dr Kammler. Ert besök Àr hÀr.
193
00:35:20,917 --> 00:35:25,667
Han fÄr vÀnta lite
tills vÄr konstruktionsansökan Àr fÀrdig.
194
00:35:31,667 --> 00:35:36,417
Herr riksmarskalk... Jag fÄr be er att ha
lite tÄlamod. Herr Kammler har snart tid.
195
00:35:36,500 --> 00:35:38,625
Det Àr ju oförskÀmt!
196
00:35:57,500 --> 00:35:59,208
Hermann?
197
00:36:36,833 --> 00:36:38,833
Min kÀre Kammler!
198
00:36:40,333 --> 00:36:42,500
Ni mÄste hjÀlpa mig!
199
00:36:43,792 --> 00:36:48,250
-God kvÀll, kÀre Hermann. Konjak?
-En dubbel!
200
00:36:50,083 --> 00:36:52,125
Lyssna nu, kÀre Kammler.
201
00:36:57,208 --> 00:37:02,167
Hela min flygdivision har utplÄnats
av de hÀr brittiska lÄtsasflygarna
202
00:37:02,250 --> 00:37:07,167
i ett fegt och skamligt bakhÄll!
203
00:37:08,208 --> 00:37:12,708
Nu stÄr jag hÀr som en total idiot,
som inte vet vart hans ska ta vÀgen.
204
00:37:12,792 --> 00:37:16,542
SÀg att du har en lösning
pÄ mitt problem.
205
00:37:23,500 --> 00:37:25,542
För slutsegern.
206
00:37:25,625 --> 00:37:30,708
Mitt forskarlag har lÀnge arbetat pÄ
ett program för dynamisk luftfart,
207
00:37:30,792 --> 00:37:34,500
med ett genmanipulerat serum
vid namn K7B.
208
00:37:34,542 --> 00:37:39,458
Det vet jag ju sen lÀnge!
Vad kan det hÀr K7C göra?
209
00:37:39,500 --> 00:37:42,542
K7B, Hermann.
210
00:37:42,625 --> 00:37:45,708
-Hermann, skÄlen.
-Trams!
211
00:37:48,917 --> 00:37:51,417
FörestÀll dig, kÀre Hermann,
212
00:37:51,500 --> 00:37:56,042
att det hÀr projektet,
som jag nu tÀnker visa dig,
213
00:37:56,125 --> 00:37:58,292
kan vÀnda krigslyckan.
214
00:37:58,375 --> 00:38:03,333
Det skulle möjliggöra riket.
Att Ätererövra herravÀldet över himlen.
215
00:38:03,417 --> 00:38:06,833
Det var ett vÄgat pÄstÄende, Kammler!
216
00:38:06,917 --> 00:38:11,167
Jag Àr idel öra. Imponera nu pÄ mig.
217
00:38:18,375 --> 00:38:22,792
LÄt mig presentera: projekt Himmelsfaust.
218
00:38:33,792 --> 00:38:36,417
HEMLIGA HANDLINGAR
219
00:38:36,500 --> 00:38:39,292
Detta Àr ett upprop
till det tyska folket.
220
00:38:39,375 --> 00:38:43,583
Var och en mÄste tydligt
förstÄ sin uppgift.
221
00:38:43,667 --> 00:38:49,167
Varje landsman kÀnner till den allvarliga
situationen för vÄrt Àlskade rike.
222
00:38:50,667 --> 00:38:55,000
Miljontals trogna kamrater har dött
hjÀltedöden för vÄrt fÀdernesland,
223
00:38:55,083 --> 00:38:58,625
i den nödvÀndiga kampen mot fienden.
224
00:39:00,833 --> 00:39:03,667
Mot fiendens överlÀgsna styrka
har vi hittills kunnat stÀlla
225
00:39:03,750 --> 00:39:10,250
endast mod, heder och beslutsamhet.
Men det finns hopp.
226
00:39:10,333 --> 00:39:14,500
Tack vare den tyska ingenjörskonsten
och dr Hans Kammlers genialitet
227
00:39:14,542 --> 00:39:18,625
har vedergÀllningsvapnet
K7B kunnat utvecklas.
228
00:39:18,708 --> 00:39:23,125
Under ledning av dr Klaus Richter
stÄr nu stridsmedlet klart
229
00:39:23,208 --> 00:39:25,333
för att stÄ emot fienden.
230
00:39:25,417 --> 00:39:28,750
PÄ mÀn verkar serumet regenererande
och bygger upp vÀvnad
231
00:39:28,833 --> 00:39:33,083
och gör
vÄra tappra soldater oförstörbara.
232
00:39:33,167 --> 00:39:36,708
Den inte
Ànnu helt avslutade forskningen tyder pÄ
233
00:39:36,792 --> 00:39:41,917
att K7B kan förlÀnga livet
för en frisk mÀnniska.
234
00:39:42,042 --> 00:39:47,125
PÄ sÄ vis kan det tusenÄriga riket vara
för evigt under hans ledning.
235
00:39:48,500 --> 00:39:54,208
Hos kvinnor pÄverkar stridsmedlet
cellstrukturen och orsakar zombifiering.
236
00:39:54,292 --> 00:39:58,375
De yttre förÀndringarna och det aggressiva
beteendet kan te sig som obehagliga,
237
00:39:58,458 --> 00:40:03,125
men dr Kammler
ser alltigenom önskade positiva effekter.
238
00:40:03,208 --> 00:40:07,292
Kvinnor blir starkare, uthÄlligare
och mer handlingskraftiga.
239
00:40:07,375 --> 00:40:12,083
DÀrmed kan vÄrt lands kvinnor
fylla pÄ leden vid fronten.
240
00:40:12,167 --> 00:40:17,917
K7B, framstÀllt i vÄra laboratorier,
har Àntligen genomgÄtt testfasen
241
00:40:18,042 --> 00:40:22,083
och Àr nu klart
att inleda sin triumfmarsch.
242
00:40:22,167 --> 00:40:28,083
Ăver de östra slagfĂ€lten, Afrikas torra
öknar och upproriska nationer
243
00:40:28,167 --> 00:40:31,083
ska snart segerns fana vaja.
244
00:40:31,167 --> 00:40:36,667
K7B kommer Àntligen
att vÀnda ödets blad till vÄr fördel.
245
00:40:36,750 --> 00:40:40,500
Genom taktiska flyginsatser
för att sprida gasen
246
00:40:40,583 --> 00:40:46,292
kommer vÄra döda soldater att bli
till miljontals odöda supersoldater.
247
00:40:46,375 --> 00:40:50,500
Liksom Fenix ur askan kommer de att resa
sig frÄn slagfÀlten dÀr de stupat,
248
00:40:50,583 --> 00:40:54,542
Äterfödda för att tjÀna
vÄrt tyska fosterland.
249
00:40:54,625 --> 00:41:01,875
Genom K7B blir vÄr nations döda hjÀltar
beskyddare av en ny tidsÄlder.
250
00:41:02,000 --> 00:41:08,375
Burna av fosterlandskÀrlekens rop
garanterar de den slutgiltiga segern.
251
00:41:08,458 --> 00:41:13,542
Oförstörbara och outtröttliga kommer
division efter division att resa sig
252
00:41:13,625 --> 00:41:18,792
för att marschera i led
till vapenfabrikerna.
253
00:41:18,875 --> 00:41:24,625
Var och en av dem kommer att bemanna
sina flygmaskiner - rikslufthajarna!
254
00:41:26,167 --> 00:41:31,167
Dessa ingenjörskonstens underverk
utgör tillsammans med supersoldaterna
255
00:41:31,250 --> 00:41:34,542
det ultimata vedergÀllningsvapnet.
256
00:41:39,250 --> 00:41:44,375
Utrustade med jetmotorer, maskingevÀr
och hajens aeronautiska koncept
257
00:41:44,458 --> 00:41:46,625
stiger de mot skyarna,
258
00:41:46,708 --> 00:41:50,458
förenade genom
sin obÀndiga vilja till seger.
259
00:41:53,042 --> 00:41:59,500
Det Àr stundens budord.
StÄ upp, soldat! Anfall och bryt dig fri!
260
00:42:00,583 --> 00:42:02,500
Seger!
261
00:42:15,667 --> 00:42:18,667
Förbered en presentation till FĂŒhrern!
262
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Jag garanterar
att han kommer att bli nöjd.
263
00:42:24,208 --> 00:42:28,375
Stort tack, Kammler.
Jag stÄr i skuld till dig.
264
00:42:28,458 --> 00:42:31,833
Kanske ska vi jaga tillsammans nÄn gÄng.
265
00:42:31,917 --> 00:42:37,417
Jag har precis lÄtit bygga ett förtjusande
litet jaktslott i Braunschweig.
266
00:42:37,500 --> 00:42:41,208
Om min forskning tillÄter det
övervÀger jag det gÀrna.
267
00:42:41,292 --> 00:42:43,375
-Haj Hitler.
-Haj Hitler.
268
00:42:44,583 --> 00:42:47,542
Himmelsfaust var
den centrala anlÀggningen.
269
00:42:47,625 --> 00:42:51,125
Den tillhörde SS fallskÀrmsbataljon 500.
270
00:42:51,208 --> 00:42:56,417
DÀrför övervakade Göring
arbetet personligen.
271
00:42:56,500 --> 00:42:59,333
Det var det som var kruxet.
272
00:43:01,125 --> 00:43:04,542
Efter fiaskot i Stalingrad
och de pÄföljande mÄnaderna
273
00:43:04,625 --> 00:43:11,375
insÄg Göring att deras tusenÄriga rike
inte ens skulle fylla tio.
274
00:43:12,250 --> 00:43:15,542
Men han sÄg potentialen med Kammlers idé.
275
00:43:16,583 --> 00:43:20,000
SĂ„ vi fick allt vi bad om
och tog tillfÀllet i akt.
276
00:43:20,792 --> 00:43:25,292
Bröderna Horten byggde motorn,
Henkel ritade styranordningen
277
00:43:25,375 --> 00:43:28,458
och doktorn och jag syntetiserade K7B.
278
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
Hur kunde du?!
279
00:43:31,792 --> 00:43:34,083
Du har lekt gud.
280
00:43:35,000 --> 00:43:38,833
Nej, vi lekte inte gudar.
281
00:43:38,917 --> 00:43:41,125
Vi var gudar.
282
00:43:44,042 --> 00:43:46,833
Hur tror du jag fick den hÀr stÀllningen?
283
00:43:46,917 --> 00:43:51,208
Och vem tror du att du har jobbat Ät
de senaste tjugo Ären?
284
00:43:51,292 --> 00:43:53,250
LÄt mig sammanfatta:
285
00:43:53,333 --> 00:43:59,375
NÀr de hÀr rovdjuren vÀl Àr i luften
Ă€r de ett hot mot allt och alla.
286
00:43:59,458 --> 00:44:03,500
Och de kan bli osynliga.
Det Àr en katastrof!
287
00:44:04,667 --> 00:44:09,375
SĂ„ det var det som fanns
i vattenbassÀngerna pÄ Himmelsfaust.
288
00:44:09,458 --> 00:44:12,417
Genmuterade flygande nazisthajar?
289
00:44:12,500 --> 00:44:16,667
Lufthajarna Àr mycket mer
Ă€n genmanipulerade djur.
290
00:44:16,750 --> 00:44:19,667
De Àr perfekta vapensystem.
291
00:44:19,750 --> 00:44:24,708
De lurar bland molnen,
iakttar och jagar skoningslöst.
292
00:44:26,083 --> 00:44:30,750
Det finns tjugo jakthajar av modell RFH 3.
293
00:44:30,833 --> 00:44:36,833
Vi kunde inte fÄ fram fler, men tro mig,
tjugo rÀcker för att förstöra hela stÀder.
294
00:44:43,250 --> 00:44:48,833
Efter det hÄrda angreppet mot
rikshuvudstaden den 21-22 november
295
00:44:48,917 --> 00:44:54,417
förklarade jag i Berlin att tiden Àr
kommen för vedergÀllning mot britterna.
296
00:44:54,500 --> 00:44:59,375
Den brittiska pressen gick hÄrt Ät mig
dagen dÀrpÄ
297
00:44:59,458 --> 00:45:04,667
med den hÄnfulla frÄgan om huruvida
det nya vapnet som jag tillkÀnnagav
298
00:45:04,750 --> 00:45:09,333
hade uppstÄtt pÄ propagandaministeriet
i stÀllet för rustningsministeriet.
299
00:45:10,667 --> 00:45:14,292
PRAG 1945
Protektoratet Böhmen-MÀhren
300
00:45:14,375 --> 00:45:17,000
FĂ€st den!
301
00:45:20,083 --> 00:45:21,875
Begiper du inte situationen?
302
00:45:22,000 --> 00:45:25,542
Herregud, ryssarna Àr snart hÀr.
Vi mÄste kÀmpa!
303
00:45:29,667 --> 00:45:33,042
Det ska vi inte göra. Vi ska ta K7B.
304
00:45:33,125 --> 00:45:37,500
Och sen tar vi nÀsta lediga plats
till Argentina.
305
00:45:37,542 --> 00:45:40,167
Det Àr förrÀderi!
306
00:45:52,542 --> 00:45:54,583
Se dig omkring, Klaus.
307
00:45:55,625 --> 00:45:57,708
Det hÀr Àr det förflutna.
308
00:45:58,667 --> 00:46:03,667
Himmelsfaust Àr slut.
Experimentet har misslyckats.
309
00:46:03,750 --> 00:46:07,375
-Vi ska inte fly. Jag tillÄter det inte!
-Klaus!
310
00:46:07,458 --> 00:46:10,458
Jag gÄr aldrig med pÄ att fly!
311
00:47:15,208 --> 00:47:17,458
För det tyska fÀderneslandet!
312
00:47:51,250 --> 00:47:55,583
Men du kom till vÀst efter kriget
och jobbade Ät militÀren hÀr.
313
00:47:55,667 --> 00:47:57,542
Hur Àr det möjligt?
314
00:47:57,625 --> 00:48:01,667
-Tack vare Paperclip.
-Paperclip?
315
00:48:01,750 --> 00:48:06,292
-Var du en av Paperclip-pojkarna?
-Vad Àr Paperclip?
316
00:48:06,375 --> 00:48:09,750
Operation Paperclip började
som operation Overcast.
317
00:48:09,833 --> 00:48:15,458
Vi försökte fÄ de bÀsta tyska militÀra
forskarna bakom ryggen pÄ vÄra allierade.
318
00:48:17,042 --> 00:48:20,083
Jetdrift och raketteknik.
319
00:48:21,083 --> 00:48:23,250
Smygteknik.
320
00:48:24,500 --> 00:48:26,833
Vi var i vÀrldens största leksaksaffÀr,
321
00:48:26,917 --> 00:48:30,792
och vÄr militÀr ville pÄ inga villkor
dela det med ryssarna.
322
00:48:30,875 --> 00:48:35,500
SÄ vi plockade framtrÀdande nazistforskare
och gjorde dem till vÄra Paperclip-pojkar.
323
00:48:35,542 --> 00:48:39,208
Ăver en natt blev Wernher von Braun
USA:s störste raketforskare
324
00:48:39,292 --> 00:48:43,333
utan att nÄn frÄgade om hans förflutna.
325
00:48:43,417 --> 00:48:48,458
Jag berÀttade allt jag visste.
De hade svÄrt att tro mig till en början.
326
00:48:48,500 --> 00:48:51,792
Projekt Himmelsfausts omfattning.
327
00:48:51,875 --> 00:48:57,042
Jag erbjöd att leda dem till Kammler.
DÄ skulle de fÄ alla bevis de behövde.
328
00:48:58,500 --> 00:49:03,125
Jag hade fÄtt nog av Kammlers
unika sorts vansinne.
329
00:49:03,208 --> 00:49:06,792
Han tÀnkte dra ner oss alla i fallet.
330
00:49:06,875 --> 00:49:12,417
Jag tog vÀrvning för att bygga
ett starkare Tyskland, inte förstöra det.
331
00:49:14,500 --> 00:49:21,292
Jag vill verkligen börja om pÄ nytt.
Men ni mÄste lita pÄ mig!
332
00:49:21,375 --> 00:49:28,083
-Ge oss en enda anledning!
-För att bara jag kan rÀdda vÀrlden.
333
00:49:29,167 --> 00:49:31,792
Men vi var över tusen som kom till USA.
334
00:49:33,208 --> 00:49:36,625
Och ni bytte sida, bara sÄ dÀr?
335
00:49:39,208 --> 00:49:42,083
I krig och kÀrlek Àr allt tillÄtet.
336
00:49:52,875 --> 00:49:58,750
Och sen slutade du bara,
bildade familj och spelade schysst.
337
00:50:00,625 --> 00:50:06,042
Hur ska vi kunna lita pÄ dig igen, efter
att du har ljugit för oss i alla dessa Är?
338
00:50:12,125 --> 00:50:16,000
Det hÀr Àr Natalie Rochefort
frÄn MTP News.
339
00:50:16,083 --> 00:50:19,625
Flera terrorattacker har Àgt rum
i hela Europa.
340
00:50:19,708 --> 00:50:22,500
Det verkar som om London
har blivit angripet.
341
00:50:22,542 --> 00:50:24,750
Flera...lufthajar!
342
00:50:24,833 --> 00:50:28,208
Gode gud! De sliter folk i stycken!
343
00:50:41,292 --> 00:50:44,458
Clara von de Lubb hÀr.
Jag stÄr framför riksdagshuset.
344
00:50:48,167 --> 00:50:51,667
Vad Àr det...?
Fick du med det, Matze?
345
00:50:51,750 --> 00:50:54,333
De kommer inte att tro det...
346
00:50:54,417 --> 00:50:57,542
Matze? Fick du med det. Det Àr...
347
00:51:04,458 --> 00:51:06,458
MOSKVA
Ingen kommentar
348
00:51:08,500 --> 00:51:11,667
MOSKVA
Ingen kommentar
349
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Vad har du gjort?
350
00:51:23,167 --> 00:51:26,500
-Hur lÀnge har vi pÄ oss?
-Max en vecka.
351
00:51:28,292 --> 00:51:32,750
Vi kallar till möte med nationella
sÀkerhetsrÄdet. Dags att slÄ tillbaka.
352
00:51:32,833 --> 00:51:35,500
SÀkerhetsnivÄ 7.
353
00:51:37,083 --> 00:51:38,917
TilltrÀde beviljas.
354
00:51:41,750 --> 00:51:45,125
Angelique,
kontakta den tyska underrÀttelsechefen.
355
00:51:45,208 --> 00:51:50,000
Och se om du
fÄr tag i vÄr franske vÀn Colbert.
356
00:51:50,083 --> 00:51:54,875
Och vi mÄste ha med
den japanska hajexperten dr Katsube.
357
00:51:55,000 --> 00:51:59,417
Men vi klarar oss inte utan den dÀr
mÀrklige CIA-killen Martin Keele.
358
00:51:59,500 --> 00:52:04,583
Han kanske Àr i Venezuela, vad vet jag,
men vi behöver...
359
00:52:05,625 --> 00:52:10,375
...den arrogante jÀveln frÄn London,
vad han nu heter.
360
00:52:10,458 --> 00:52:13,083
Och min vÀn Frost, förstÄs.
361
00:52:13,167 --> 00:52:17,792
FörlÄt för att jag Àr sen, mina herrar.
Och damer.
362
00:52:17,875 --> 00:52:21,750
Hej, Klaus. Hur stÄr det till?
363
00:52:21,833 --> 00:52:25,833
-Inte illa, Mitch. Hur mÄr Marjorie?
-Bara bra.
364
00:52:25,917 --> 00:52:29,208
Hon bakar fortfarande
vÀrldens sÀmsta majsbröd.
365
00:52:29,750 --> 00:52:34,083
Min forskning tydde pÄ att projekt
Himmelsfaust hade utplÄnats
366
00:52:34,167 --> 00:52:39,625
och programmet oskadliggjorts.
Men jag hade fel.
367
00:52:39,708 --> 00:52:45,208
Det som jag tyvÀrr hjÀlpte till att skapa
för sjuttio Är sen har legat slumrande
368
00:52:45,292 --> 00:52:47,458
i vÀntan pÄ tillfÀlle att slÄ till.
369
00:52:47,500 --> 00:52:50,667
Man ska inte grÄta över spilld mjölk,
dr Richter.
370
00:52:52,083 --> 00:52:58,750
Om man nu kan kalla 400 styckade flyg-
passagerare pÄ ett dygn "spilld mjölk".
371
00:52:58,833 --> 00:53:04,583
Vi mÄste förstöra de hÀr styggelserna,
annars kan inga plan flyga sÀkert.
372
00:53:04,667 --> 00:53:07,208
Mina herrar! Dr Richter!
373
00:53:07,292 --> 00:53:11,375
Ăr det hajar? Men de kan flyga, sĂ€ger ni?
374
00:53:11,458 --> 00:53:17,000
Ja, det har varit nedfrusna i Arktis is.
Vi stÄr inför ett allvarligt hot.
375
00:53:17,083 --> 00:53:21,000
Vi har ett elitkommando
i franska flygvapnet.
376
00:53:22,042 --> 00:53:26,500
Vi ska sÀtta in dem. Jag ordnar det.
377
00:53:26,542 --> 00:53:32,250
JasÄ? Vi rÄkar faktiskt ha ett par bra
piloter i amerikanska flygvapnet ocksÄ.
378
00:53:32,333 --> 00:53:38,000
Bah! Era "Top Gun"-figurer.
VÄr franska elit flyger bÀttre.
379
00:53:38,083 --> 00:53:40,875
-JasÄ?
-Glöm inte.
380
00:53:41,000 --> 00:53:46,042
Om du nÄnsin vill ha en pisstÀvling,
sÄ sÀg bara till, Colbert!
381
00:53:46,125 --> 00:53:50,125
Jag kan skicka nÄgra hangarfartyg
nerför Seine
382
00:53:50,208 --> 00:53:53,500
och ge dig hÀcken full, min franske vÀn.
383
00:53:53,542 --> 00:53:59,792
Men om hajarna fÄr i gÄng avelsprogrammet
vet vi inte hur mÄnga som kan slÀppas lös.
384
00:53:59,875 --> 00:54:04,833
-Ăr det fler pĂ„ vĂ€g?
-Har de ett avelsprogram?!
385
00:54:05,750 --> 00:54:09,625
Hur mÄnga finns det? En skvadron?
En flock?
386
00:54:09,708 --> 00:54:15,458
Det Àr oundvikligt. Det var tanken
med projektet. VÀrldsherravÀlde.
387
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Ja, du gjorde ett bra jobb
nÀr du tÀnkte ut det hÀr, dr Richter.
388
00:54:19,417 --> 00:54:24,208
Snacka om tickande bomb!
Det Àr som nazisternas comebackturné.
389
00:54:24,292 --> 00:54:28,125
"Missade ni oss 1945? DÄ Àr vi tillbaka!"
390
00:54:28,208 --> 00:54:33,208
Tro mig, ingen Ängrar det hÀr mer Àn jag.
391
00:54:33,292 --> 00:54:39,083
Om de muterar, vilket Àr sannolikt,
blir de svÄrare att jaga Àn vanliga hajar.
392
00:54:39,167 --> 00:54:43,500
Dr Katsube har tittat pÄ data.
Hon tror det kan finnas en lösning.
393
00:54:43,542 --> 00:54:46,458
Ăr de svĂ„rare att jaga Ă€n andra hajar?
394
00:54:54,500 --> 00:54:58,833
Ja, vÄra första data tyder pÄ
att lufthajarna har utvecklat
395
00:54:58,917 --> 00:55:01,250
en sorts genetiskt kamouflage.
396
00:55:01,333 --> 00:55:04,917
-Va?!
-Om man inte kan se mÄlet...
397
00:55:06,625 --> 00:55:10,167
...dÄ kvittar det
hur mÄnga missiler man har.
398
00:55:11,250 --> 00:55:17,208
-Deras osynlighetsförsvar gör det svÄrt.
-Exakt. Mer forskning!
399
00:55:17,292 --> 00:55:23,042
Vi bör tillsÀtta ett underutskott
för att rapportera om de hÀr uppgifterna.
400
00:55:34,500 --> 00:55:39,417
Genom att invertera de naturliga
sonarkÀnsliga körtlarna i hajens hud
401
00:55:39,500 --> 00:55:42,708
ger man dem förmÄgan
att avleda vanliga radarsignaler.
402
00:55:42,792 --> 00:55:49,792
Det innebÀr att lufthajarnas sonarimpulser
kan störas med en motsatt sonarsignal.
403
00:55:49,875 --> 00:55:53,000
DÄ slÄr vi ut deras osynlighetsmantel.
404
00:55:53,083 --> 00:55:55,667
Har vi utrustning för att göra det?
405
00:55:55,750 --> 00:56:00,417
Om vi kan fÄ en militÀrtransport nÀra nog
med en apparat som avger en sonarpuls,
406
00:56:00,500 --> 00:56:02,625
dÄ har vi en chans.
407
00:56:03,625 --> 00:56:07,542
Storbritannien mÄste ta en ledande roll
i den hÀr aktionen.
408
00:56:07,625 --> 00:56:12,500
MilitÀrt ingripande Àr inte billigt.
Vi mÄste tÀnka pÄ den federala budgeten.
409
00:56:12,542 --> 00:56:16,667
Vi har inte tid med mer skitsnack!
410
00:56:16,750 --> 00:56:22,125
Vi mÄste fÄ presidenten och kongressen
att bevilja det.
411
00:56:22,208 --> 00:56:26,542
Vi mÄste fÄ ner all civil flygtrafik
frÄn luften.
412
00:56:26,625 --> 00:56:30,542
Vi mÄste upprÀtta en flygförbudszon.
413
00:56:30,625 --> 00:56:34,833
UndantagstillstÄnd i luften
Àr det enda sÀttet att undvika fara.
414
00:56:34,917 --> 00:56:40,458
Se till att det genomförs.
Dr Richter, fortsÀtt arbeta pÄ en lösning.
415
00:56:41,500 --> 00:56:45,500
Senator, Richters team Àr redo.
Vi mÄste slÄ till fort.
416
00:56:45,583 --> 00:56:48,458
Du har dina order.
SÀtt i gÄng med arbetet!
417
00:56:48,500 --> 00:56:52,500
Skjut missfostren med vÄr sonar,
och sen kan vÄra stridsflyg sprÀnga dem.
418
00:56:52,583 --> 00:56:56,833
Jag vill se dem falla till marken,
som fnaskens trosor pÄ Mardi Gras.
419
00:56:58,167 --> 00:57:03,083
Vad han menar Àr: Skit i presidenten
och kongressen. Vi bara gör det!
420
00:57:03,167 --> 00:57:06,167
Jag Àlskar att leva i en demokrati.
421
00:57:15,375 --> 00:57:19,917
Harold Everton hÀr frÄn New York
City News, med en sÀrskild rapport.
422
00:57:20,042 --> 00:57:24,375
Jag stÄr framför New Yorks
finansiella centrum just nu.
423
00:57:25,458 --> 00:57:30,250
Det globala flygförbudet Àr en katastrof.
Ekonomin stÄr pÄ randen till kollaps.
424
00:57:30,333 --> 00:57:33,417
Wall Street har inte öppnat i dag.
425
00:57:33,500 --> 00:57:37,125
Ăr detta Ă€nnu en fredag den 13:e?
426
00:57:37,208 --> 00:57:40,375
Kan staten verkligen hÄlla kvar oss
i landet? Det verkar sÄ.
427
00:57:40,458 --> 00:57:45,250
Alla flyg i landet Àr instÀllda,
och ingen fÄr lÀmna USA.
428
00:57:45,333 --> 00:57:47,750
Vad stÄr pÄ? Varför hÄller de kvar oss?
429
00:57:47,833 --> 00:57:52,208
Hur lÀnge ska det fortsÀtta,
och rÄder det undantagstillstÄnd?
430
00:57:52,292 --> 00:57:57,625
Presidenten mÄste ge oss svar. Gud
hjÀlpe oss, och rÀdda vÄr stora nation!
431
00:57:59,000 --> 00:58:03,708
Det hÀr Àr Harold Everton frÄn New York.
Tillbaka till studion.
432
00:58:03,792 --> 00:58:08,208
NICE FLYGPLATS
FLYGFĂRBUDSZON
433
00:58:26,250 --> 00:58:30,750
Alla flyg Àr instÀllda.
Jag upprepar, alla flyg Àr instÀllda.
434
00:58:30,833 --> 00:58:32,833
FEMTIO NYANSER AV HAJ
435
00:58:46,042 --> 00:58:47,625
Kai...
436
00:58:47,708 --> 00:58:53,208
Sluta nu leka med den dumma bollen,
för guds skull!
437
00:58:56,333 --> 00:59:02,667
Var kommer de flygande hajarna ifrÄn?
Vilka Àr de mÀrkliga mÀnnen pÄ dem?
438
00:59:17,750 --> 00:59:20,667
Hej, Tyler. Sonarimpulsen Àr klar.
439
00:59:21,583 --> 00:59:23,708
Ja, vi klarade det.
440
00:59:26,917 --> 00:59:30,042
Du ska fÄ en vÀska med motgiftet.
441
00:59:32,917 --> 00:59:35,292
Och du vet vad du ska göra med den.
442
00:59:39,833 --> 00:59:42,583
Nu Àr Eiffeltornet ocksÄ borta.
443
00:59:44,042 --> 00:59:48,708
-Jag vill bara hÀrifrÄn, för fan!
-Jag Àr helt med dig.
444
00:59:48,792 --> 00:59:51,500
I fem dagar har jag suttit hÀr
445
00:59:51,542 --> 00:59:56,167
och bevittnat hur Europa blir
nÄt Ànnu mer otÀckt Àn vad det redan var.
446
00:59:56,792 --> 01:00:04,208
Flygförbudet mÄste hÀvas. Sen bÀr det
av över havet hem till USA.
447
01:00:04,292 --> 01:00:06,583
Vad hÀnder om de angriper oss?
448
01:00:08,875 --> 01:00:12,417
Jag Àr den bÀste flygvakten
mellan Paris och New York.
449
01:00:12,500 --> 01:00:16,125
Ingen flygande fisk stÄr mellan
mig och mina passagerare.
450
01:00:35,417 --> 01:00:38,542
Jag trodde inte jag nÄnsin skulle jaga
hajar i ett flygplan.
451
01:00:40,625 --> 01:00:43,292
-MÄr du okej?
-Ja dÄ.
452
01:00:46,417 --> 01:00:50,000
MÄr du illa? Vi kan be en av Tylers
sjukvÄrdare att ge dig en spruta.
453
01:00:50,083 --> 01:00:52,083
Nej!
454
01:00:52,167 --> 01:00:56,000
Nej, det ordnar sig.
Det Àr bara nÄn dum influensabacill.
455
01:00:57,917 --> 01:01:00,208
Som du vill.
456
01:01:01,792 --> 01:01:03,708
Vi sticker.
457
01:01:27,375 --> 01:01:32,667
Jag trodde inte jag skulle fÄ se dig igen,
efter röran du lÀmnade kvar Ät mig.
458
01:01:41,250 --> 01:01:42,708
Du mÄste vara Angelique.
459
01:01:49,458 --> 01:01:51,708
-Du...!
-Vad?
460
01:01:51,792 --> 01:01:56,000
-Titta! VÄrt flyg gÄr.
-Var dÄ?
461
01:01:56,083 --> 01:01:58,208
DĂ€r.
462
01:01:58,292 --> 01:02:00,417
Du har rÀtt!
463
01:02:05,833 --> 01:02:08,000
NĂ€r energi blir ett vapen.
464
01:02:08,083 --> 01:02:13,042
NĂ€r de sista oljereserverna vilar
i hÀnderna pÄ fanatiker.
465
01:02:13,125 --> 01:02:18,083
Om vÄr idé om frihet hotas
mÄste vi ta till handling.
466
01:02:18,167 --> 01:02:21,792
Krig och terrorism
fÄr aldrig mer tolereras.
467
01:02:21,875 --> 01:02:26,917
DÀr Àr din utmaning.
Strid för Dead Flesh-styrkorna.
468
01:02:27,042 --> 01:02:32,083
Den som ockuperar utlÀndska lÀnder i dag
behöver inte lÀngre skÀmmas.
469
01:02:32,167 --> 01:02:36,750
PÄ dagens slagfÀlt behöver ingen dö.
470
01:02:36,833 --> 01:02:39,667
Din avatar,
din villighet att göra ett byte
471
01:02:39,750 --> 01:02:43,417
och vÄr kunskap garanterar
din familjs trygghet.
472
01:02:43,500 --> 01:02:47,625
Dead Flesh-styrkorna,
vÄrt rÀttvisans svÀrd.
473
01:02:47,708 --> 01:02:50,208
Vi stÄr mellan gott och ont.
474
01:02:50,292 --> 01:02:55,042
DÀr orÀttvisan blir lag
blir motstÄndet en plikt.
475
01:02:55,125 --> 01:03:00,500
Vi Àr Richter Technology,
och vÄr framtid Àr i dag.
476
01:03:00,542 --> 01:03:03,417
Vi önskar er en trevlig flygresa.
477
01:03:04,000 --> 01:03:06,833
Sista utropet för NY 7887.
478
01:03:06,917 --> 01:03:09,583
Ombordstigningen har pÄbörjats
vid gate 84.
479
01:03:09,667 --> 01:03:15,625
Jag upprepar, alla passagerare
med flyg NY 7887 frÄn Nice till New York
480
01:03:15,708 --> 01:03:18,833
ombeds omedelbart gÄ till gate 84.
481
01:03:20,500 --> 01:03:23,917
Okej. - MĂ€rkligt...
482
01:03:24,042 --> 01:03:27,208
Mitt kontor sÀger
att alla amerikaner fÄr flyga.
483
01:03:28,708 --> 01:03:32,792
-Men jag ser bara vÄr lilla grupp.
-Jag bryr mig inte.
484
01:03:32,875 --> 01:03:35,875
Det viktiga Àr att jag kommer hÀrifrÄn.
485
01:03:55,792 --> 01:03:58,375
OSYNLIGHETSLĂGE
486
01:04:16,500 --> 01:04:20,625
Grönt ljus!
Inled angreppet pÄ nazisternas bÀrarplan!
487
01:04:40,083 --> 01:04:45,042
Det hÀr Àr er flygkapten.
Farkosten kommer snart.
488
01:04:45,125 --> 01:04:48,333
VĂ€nta er lite turbulens.
489
01:04:48,417 --> 01:04:50,750
SlÄ pÄ era kroppskameror.
490
01:04:55,500 --> 01:04:59,500
Varför anstrÀnger du dig, Jasmine?
Du Àr fin nog för stöket dÀr ute.
491
01:04:59,583 --> 01:05:03,333
-Det tillhör vÄrt jobb.
-Du lÀr dig nog.
492
01:05:15,833 --> 01:05:18,375
UrsÀkta, flygvÀrdinnan.
493
01:05:18,458 --> 01:05:24,500
Det hÀr fÄniga planet gÄr jÀttelÄngsamt.
Kan du sÀga till piloten att skynda pÄ?
494
01:05:24,542 --> 01:05:27,625
Jag har en viktig tid att passa!
495
01:05:27,708 --> 01:05:32,208
Ja, det har vi alla. Vet du vad?
Jag kan ju frÄga flygkaptenen
496
01:05:32,292 --> 01:05:35,417
om vi kan kasta ut nÄgra av de jobbiga
passagerarna i ekonomiklassen.
497
01:05:35,500 --> 01:05:40,333
Jag sÄg nÄgra fetton, men vi kanske
borde skona ungarna. Vad tror du?
498
01:05:41,208 --> 01:05:45,000
-Detta kommer att fÄ konsekvenser.
-Okej.
499
01:05:53,250 --> 01:05:58,792
-Vad Àr det för ett spel? Visa mig.
-Det Àr vÀrldens coolaste spel.
500
01:05:58,875 --> 01:06:03,417
FÄr kvinnan i huvudrollen Ätminstone
klÀder nÀr du nÄr nÀsta bana?
501
01:06:16,333 --> 01:06:21,000
Mina damer och herrar, det hÀr Àr er
flygkapten med en kort lÀgesrapport.
502
01:06:21,083 --> 01:06:23,292
Vi har precis passerat FÀröarna,
503
01:06:23,375 --> 01:06:28,208
och om ungefÀr en timme har USA:s
luftskyddsmyndighets ansvar för oss.
504
01:06:28,292 --> 01:06:32,500
Om ytterligare 3,5 timmar
landar vi pÄ JFK Airport.
505
01:06:32,542 --> 01:06:35,208
Ha en trevlig fortsatt resa.
506
01:06:43,250 --> 01:06:47,500
Vad hade du vÀntat dig?
De har precis varit i Europa.
507
01:06:47,542 --> 01:06:52,208
-De borde vara glada att lÀmna det.
-Det har du rÀtt i!
508
01:07:12,792 --> 01:07:14,583
Ăr allt okej?
509
01:07:15,917 --> 01:07:18,042
Vilken huvudvÀrk...
510
01:07:48,792 --> 01:07:52,500
Allihop!
Det Àr fan nÄnting utanför planet!
511
01:07:52,583 --> 01:07:54,292
Va?!
512
01:08:04,708 --> 01:08:07,458
Lugna ner er, allihop!
513
01:08:09,833 --> 01:08:11,500
Jag Àr strax tillbaka.
514
01:09:40,042 --> 01:09:41,792
Fan...
515
01:11:09,292 --> 01:11:13,875
05-01.
Vi Àr nÀra objektet om 40 sekunder.
516
01:11:49,167 --> 01:11:52,042
-Flera utslag.
-MÄlet nÀrmar sig.
517
01:11:52,125 --> 01:11:54,500
Förbered pulsapparaten.
518
01:11:54,542 --> 01:11:57,708
-Gör er redo för pulsapparaten.
-Jag Àr klar att skjuta.
519
01:11:57,792 --> 01:11:59,875
Gör er klara pojkar!
520
01:12:00,000 --> 01:12:01,458
Gör det.
521
01:12:01,500 --> 01:12:03,333
Avfyra pulsen!
522
01:12:31,083 --> 01:12:33,083
Tack! Vi klarade det!
523
01:12:37,250 --> 01:12:40,792
-De muterar för att försvara sig.
-Skit ocksÄ!
524
01:12:43,000 --> 01:12:46,208
Okej, lyssna nu noga.
525
01:12:46,292 --> 01:12:50,583
Din far anade att nÄt sÄnt hÀr
kunde hÀnda. Han gav mig den hÀr.
526
01:12:52,125 --> 01:12:54,625
Allt hÀnger ihop med K7B.
527
01:12:54,708 --> 01:12:58,792
Det hÀr Àr motgiftet
mot att din syster blir offer för ondskan.
528
01:12:58,875 --> 01:13:01,875
Om hon förvandlas
ger du henne en injektion.
529
01:13:38,042 --> 01:13:41,833
Hej, pappa.
Vi har ett rÀtt sÄ svÄrt lÀge hÀr.
530
01:13:41,917 --> 01:13:46,125
Det som kommer att hÀnda hÀr i kvÀll
var aldrig min avsikt.
531
01:13:46,208 --> 01:13:48,292
Du mÄste tro mig.
532
01:13:49,333 --> 01:13:53,792
Kan det bli vÀrre? Vi anvÀnder oskyldiga
mÀnniskor som levande lockbete!
533
01:13:53,875 --> 01:13:58,583
Jag svÀr, jag ska gÄ i pension
nÀr det hÀr vÀl Àr över.
534
01:13:59,083 --> 01:14:00,667
Hur som helst...
535
01:14:01,750 --> 01:14:04,125
Hur mÄr Diabla?
536
01:14:04,208 --> 01:14:07,292
Hon sÀger att det Àr influensa,
men vi vet bÄda bÀttre.
537
01:14:07,375 --> 01:14:11,208
Det finns en sak som du mÄste förstÄ.
538
01:14:12,458 --> 01:14:14,500
Allt hÀnger samman med allt.
539
01:14:14,542 --> 01:14:17,917
De kan kÀnna Diablas nÀrvaro,
och de vill ha henne.
540
01:14:19,250 --> 01:14:23,500
Ăr du galen?
Ăr vi bara försökskaniner för dig?
541
01:14:23,542 --> 01:14:27,125
Nej, oroa dig inte.
De kommer inte att göra henne illa.
542
01:14:27,208 --> 01:14:30,625
De ser henne som en av dem, men...
543
01:14:30,708 --> 01:14:33,542
Ta bara hand om henne.
544
01:14:33,625 --> 01:14:38,042
-Ăr det dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r ensam?
-Nej, du Àr inte ensam.
545
01:14:38,125 --> 01:14:40,792
Men jag Àr för gammal för slagfÀltet.
546
01:14:42,167 --> 01:14:44,583
Jag Àr till större nytta hÀr.
547
01:15:30,917 --> 01:15:35,167
Ett amerikanskt patrullfartyg
skickade det hÀr för 30 minuter sen.
548
01:15:35,250 --> 01:15:38,667
Pulsen fungerade inte.
Lufthajarna Àr starkare.
549
01:15:38,750 --> 01:15:41,500
De muterar för att försvara sig.
550
01:15:41,583 --> 01:15:46,208
Jag tror att Himmelsfaust och lufthajarna
Àr pÄ vÀg hit till New York.
551
01:15:46,292 --> 01:15:49,500
Vad vill de pÄ östkusten?
552
01:15:49,542 --> 01:15:52,708
Min dotter gÄr pÄ Columbia College.
553
01:15:54,250 --> 01:15:56,292
Varför kommer de nÀra land?
554
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
Jag tror att de vill döda sin skapare.
555
01:16:01,000 --> 01:16:05,500
Jag Àr den ende som kan ta fram
ett motgift och avprogrammera dem.
556
01:16:05,542 --> 01:16:10,083
De mÄste veta att jag arbetar
pÄ ett sÀtt att oskadliggöra dem.
557
01:16:10,167 --> 01:16:13,875
Mein gud! De kommer att utplÄna New York!
558
01:16:14,000 --> 01:16:19,000
Det Àr dÀrför, mina damer och herrar...
559
01:16:21,083 --> 01:16:24,708
...vÄr enda valmöjlighet Àr
att slÀppa ut anden ur flaskan.
560
01:16:26,125 --> 01:16:28,375
Projekt Dead Flesh.
561
01:16:32,333 --> 01:16:34,417
Projekt Dead Flesh...
562
01:16:35,917 --> 01:16:38,500
Gud vare oss nÄdig.
563
01:16:39,500 --> 01:16:42,625
Ăr det inte bara nĂ„n saga de berĂ€ttar
inom företaget?
564
01:16:42,708 --> 01:16:47,333
NÄt som agenterna kan berÀtta för sina
barn pÄ kvÀllen för att skrÀmma dem.
565
01:16:48,833 --> 01:16:52,167
Menar du att
projekt Dead Flesh verkligen existerar?
566
01:16:52,750 --> 01:16:56,125
Vad Àr projekt Dead Flesh?
567
01:16:56,208 --> 01:17:00,583
Alltihop började nÀr USA förlorade
i Korea och Vietnam.
568
01:17:02,500 --> 01:17:07,208
Jag hade kommit dit -46 frÄn Tyskland
tack vare operation Paperclip.
569
01:17:08,583 --> 01:17:11,875
I nÄgra Är var jag bara medhjÀlpare
Ät de amerikanska generalerna,
570
01:17:12,000 --> 01:17:18,125
men i mars -68, efter Son My-massakern,
kom jag in i bilden.
571
01:17:18,208 --> 01:17:21,625
Det var dÄ projekt Dead Flesh föddes.
572
01:17:23,917 --> 01:17:28,208
Plötsligt fick jag alla medel
och allt stöd jag bad om.
573
01:17:28,292 --> 01:17:31,167
Det var ingen som stÀllde frÄgor.
574
01:17:31,250 --> 01:17:35,708
Jag och mitt team flyttade labbet till
Fort Hammerhead pÄ grÀnsen vid Da Nang.
575
01:17:38,833 --> 01:17:42,917
Projekt Dead Flesh handlade om
att skapa den perfekta soldaten.
576
01:17:43,042 --> 01:17:47,250
MotstÄndskraftig,
oförstörbar och ostoppbar.
577
01:17:47,333 --> 01:17:49,667
Vi kallade honom Damian.
578
01:17:49,750 --> 01:17:54,667
Mitt team implanterade neuromottagare
i stupade soldaters hjÀrnor
579
01:17:54,750 --> 01:17:57,083
för att kunna styra dem.
580
01:17:57,167 --> 01:18:03,333
Med mikrovÄgor i det lÀgre betaspannet
kunde impulser skickas mellan tvÄ hjÀrnor.
581
01:18:03,417 --> 01:18:06,875
Jag ville ha full kontroll
över min supersoldat.
582
01:18:07,875 --> 01:18:10,500
Min teknik hade alltid fungerat i labbet,
583
01:18:10,583 --> 01:18:14,208
men nu fick vi chansen
att testa den i fÀlt.
584
01:18:14,292 --> 01:18:18,792
Vi fick tillstÄnd att anvÀnda en fÀngslad
FNL-enhet som försökskaniner.
585
01:18:18,875 --> 01:18:25,208
Min specialenhet smittade dem med K7B,
och mitt team och jag dokumenterade
586
01:18:25,292 --> 01:18:28,917
hur de förvandlas
till blodtörstiga vietcong-zombier,
587
01:18:29,042 --> 01:18:32,083
som skulle angripa Camp Hammerhead.
588
01:18:33,917 --> 01:18:38,458
Vi visste att det amerikanska förbandet
skulle förlora mot FNL-armén av döda,
589
01:18:38,500 --> 01:18:40,792
men vi hade ett ess i rockÀrmen.
590
01:18:41,583 --> 01:18:44,667
Vi flög dit min supersoldat Damian.
591
01:18:44,750 --> 01:18:48,875
En Gröna baskrarna-soldat trÀnad
att manövrera bakom fiendens linjer.
592
01:18:49,000 --> 01:18:53,250
Det som var ett helvete för andra
var hemma för honom.
593
01:18:54,583 --> 01:19:01,167
Han var i aktiv tjÀnst mellan -67 och -69,
dÄ en kula dödade honom i fÀlt.
594
01:19:01,250 --> 01:19:05,292
Hans kropp reagerade pÄ K7B
pÄ ett överraskande sÀtt.
595
01:19:08,625 --> 01:19:13,042
Soldaterna vid Camp Hammerhead
var tillbaka efter ett rutinuppdrag
596
01:19:13,125 --> 01:19:16,042
och anade inte vad som var pÄ vÀg.
597
01:19:16,125 --> 01:19:20,542
De vÀntade sig en lugn kvÀll
och att fÄ vila sig efter nÄgra glas.
598
01:19:21,458 --> 01:19:22,542
HJĂRNKONTROLL STARTAR
599
01:19:22,625 --> 01:19:24,667
Damian var i sovlÀge.
600
01:19:24,750 --> 01:19:28,458
Vi kopplade hans hjÀrna
till min assistents, dr Greene,
601
01:19:28,500 --> 01:19:32,625
för att styra hans tankar och rörelser.
602
01:19:32,708 --> 01:19:36,000
Vi vÀckte Damian
och förberedde honom för uppdraget.
603
01:20:00,208 --> 01:20:03,208
Allt exakt som planerat.
604
01:20:03,292 --> 01:20:05,500
Ăppna portarna.
605
01:21:42,208 --> 01:21:45,458
Vietcong-zombierna attackerade
Camp Hammerhead.
606
01:21:45,500 --> 01:21:52,292
Hela helvetet bröt lös
och dr Greene började fjÀrrstyra Damian.
607
01:21:52,375 --> 01:21:55,833
Allt hÀnde precis som planerat.
608
01:22:00,833 --> 01:22:05,208
Det lyckades strÄlande.
Damian var ostoppbar.
609
01:22:08,500 --> 01:22:12,542
Men det fanns en svag punkt: dr Greene.
610
01:22:12,625 --> 01:22:18,208
TyvÀrr stördes överföringen av adrenalinet
som utsöndrades i dr Greens blod.
611
01:22:18,292 --> 01:22:21,708
Först fick han kramp, och sen ryckte han.
612
01:22:22,625 --> 01:22:27,875
Damian slet av sig mottagaren,
vilket vÀckte en blodtörst utan like.
613
01:22:28,000 --> 01:22:30,333
Vi förlorade kontrollen.
614
01:22:30,417 --> 01:22:34,417
Han kunde inte skilja
mellan vÀn och fiende.
615
01:22:36,417 --> 01:22:39,083
Experimentet misslyckades.
616
01:22:40,042 --> 01:22:45,792
Jag stod dÀr och kunde bara se pÄ
och vÀnta tills röken hade skingrats.
617
01:22:47,167 --> 01:22:51,583
Tills K7B:n hade brutits ner i Damian.
618
01:22:51,667 --> 01:22:56,458
Men trots katastrofen
ledde det till nÄt fantastiskt.
619
01:22:57,292 --> 01:23:01,000
Jag hade slutligen funnit felet
i systemet.
620
01:23:01,083 --> 01:23:04,375
Man kan inte knÀcka
en död mÀnniskas vilja.
621
01:23:04,458 --> 01:23:08,542
NÄnstans mellan alla muskler, ben och blod
622
01:23:08,625 --> 01:23:12,750
har varje organism sin egen unika energi.
623
01:23:14,167 --> 01:23:19,167
Men nu, med hjÀlp av
den moderna nanotekniken,
624
01:23:19,250 --> 01:23:24,083
kan jag kringgÄ viljan
hos vilken individ som helst.
625
01:23:24,167 --> 01:23:26,792
Detta Àr lösningen!
626
01:23:28,708 --> 01:23:32,000
-Och stridsdugligheten?
-Jag Àr K7B!
627
01:24:19,333 --> 01:24:22,500
DEN INKOPPLADE EEG-ANVĂNDAREN
KAN NU STYRA KRIGSMASKINEN
628
01:24:28,167 --> 01:24:30,083
Megalodonen Àr klar.
629
01:24:50,833 --> 01:24:52,875
HerrejÀvlar!
630
01:25:02,208 --> 01:25:04,458
PĂ„ dem, pojkar! Ge dem stryk!
631
01:28:26,042 --> 01:28:29,333
Steg ett. Bra jobbat, allihop.
632
01:28:33,500 --> 01:28:36,625
Ja! Det Àr det som jag vill se!
633
01:28:36,708 --> 01:28:41,500
Det regnar grillade fiskjÀvlar!
634
01:28:41,542 --> 01:28:43,792
Ja!
635
01:28:51,917 --> 01:28:53,708
Hon sköt mig.
636
01:29:06,667 --> 01:29:10,333
Bete dig inte som en fjolla.
Faran Àr över, sir.
637
01:29:14,542 --> 01:29:18,125
Faran Àr avstyrd. Alla zombier Àr döda.
Faran Àr över.
638
01:29:18,208 --> 01:29:22,250
Planet Àr under kontroll igen.
Jag önskar er en behaglig hemresa.
639
01:29:22,333 --> 01:29:26,500
FRĂ
NKOPPLAD
AUTOPILOT PĂ
SLAGEN
640
01:29:32,042 --> 01:29:33,833
SÀkerhetskontroll önskas.
641
01:29:35,125 --> 01:29:37,792
Ă
tkomst beviljad.
642
01:29:40,125 --> 01:29:44,042
-Chardonnay eller sake?
-Eller lite kryddig tonfisk?
643
01:29:44,125 --> 01:29:45,167
Va?
644
01:29:45,250 --> 01:29:48,708
Vi ska bestÀlla skaldjurspizza.
Vi Àr hos dig om tvÄ timmar.
645
01:29:50,792 --> 01:29:53,500
Ta det som ni föredrar.
646
01:29:53,542 --> 01:29:55,625
MÄr du okej?
647
01:29:55,708 --> 01:29:58,625
Ja, bara bra. Se bara till att komma hit.
648
01:29:58,708 --> 01:30:03,875
-Ăr du redo att snacka pensionsplaner?
-Senare.
649
01:30:06,750 --> 01:30:09,500
Vad fan Àr det för fel pÄ honom?
650
01:30:09,542 --> 01:30:12,292
Han kanske bara hÄller pÄ att bli gammal!
651
01:32:50,125 --> 01:32:54,125
Krigare av Nya Germania.
652
01:32:54,208 --> 01:32:57,833
VĂ€rlden kommer att falla.
653
01:32:57,917 --> 01:33:03,083
Allt Àr förberett för en ny början.
654
01:33:03,167 --> 01:33:08,333
VÀrlden kommer att skÀlva
under fjÀrde rikets fana!
655
01:40:07,250 --> 01:40:12,333
Q-klassificering. Personer under 17 Är
mÄste ha sÀllskap av vuxen.
656
01:40:12,417 --> 01:40:16,792
VÄld, obehagliga bilder, svordomar,
nakenhet och grodor!
657
01:40:16,875 --> 01:40:19,000
Marctropolis presenterar
658
01:40:19,083 --> 01:40:21,750
En film frÄn Fuse Box Films:
659
01:40:23,500 --> 01:40:28,792
En ödelÀggande kÀrnvapenkatastrof.
99 procent av mÀnskligheten
660
01:40:28,875 --> 01:40:30,917
utplÄnas frÄn jordens yta.
661
01:40:31,042 --> 01:40:35,208
En ursnygg blond specialagent.
662
01:40:35,292 --> 01:40:37,750
Wow, helschysst!
663
01:40:37,833 --> 01:40:39,833
Med sÀrskilda fÀrdigheter,
664
01:40:39,917 --> 01:40:41,500
sÀrskilda brallor,
665
01:40:41,583 --> 01:40:44,250
en sÀrskild drÀkt, sÀrskild barm...
666
01:40:44,333 --> 01:40:46,250
Nej...varma kÀngor.
667
01:40:46,333 --> 01:40:52,250
MÀnsklighetens överlevnad vilar
i hennes bÄda...hÀnder.
668
01:40:52,333 --> 01:40:55,208
Utskickad i rymden för att rÀdda vÀrlden.
669
01:40:56,375 --> 01:40:59,250
En kvinnlig superagent frÄn framtiden.
670
01:41:00,083 --> 01:41:04,083
Strandsatt pÄ en planet lÄngt bort
frÄn alla kÀnda galaxer.
671
01:41:06,042 --> 01:41:10,083
Vilse i tiden,
fÄngad pÄ en frÀmmande planet.
672
01:41:10,167 --> 01:41:15,167
En bystig skönhet utan klÀder...
plötsligt svart hÄr.
673
01:41:15,250 --> 01:41:17,125
ĂVERLEVNAD TYCKS OMĂJLIG...
674
01:41:17,208 --> 01:41:22,417
Först mÄste hon lÀra sig
att överleva oförutsedda faror.
675
01:41:22,500 --> 01:41:28,458
Vild natur
och en naken, bystig, vacker amasonkvinna.
676
01:41:28,500 --> 01:41:30,792
Den hÀr filmen har allt.
677
01:41:30,875 --> 01:41:35,125
Se bröst!
Se monstergrodor! Se mer bröst!
678
01:41:35,208 --> 01:41:37,542
...MEN MED SIN AMFIBIEARMĂ
VĂNDER HON SITUATIONEN...
679
01:41:37,625 --> 01:41:40,875
Action som slÄr
allt ni sett förut...förut...
680
01:41:41,000 --> 01:41:44,000
...OCH SPARKAR
ALIENDINOSAURIERNAS RĂV!
681
01:41:44,083 --> 01:41:46,667
Se nakna strider!
682
01:41:47,500 --> 01:41:52,167
Du kommer ÀndÄ inte att tro pÄ nÄnting
förrÀn du har sett:
683
01:41:52,250 --> 01:41:55,042
Sky Frogs!
684
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Kommer snart! KvÀk!
685
01:42:02,708 --> 01:42:07,833
MTP Games levererar de hetaste
16-bitarsspelen till ditt hem.
686
01:42:08,000 --> 01:42:10,167
Och nu i stereo!
687
01:42:10,250 --> 01:42:13,042
Sky Frogs!
688
01:42:13,125 --> 01:42:18,125
MTP - den nya generationens tv-spel.
58054