All language subtitles for Sky Sharks (Danish)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,042 --> 00:01:22,667 Far, hvor langt er der tilbage? 2 00:01:24,500 --> 00:01:28,083 Kun et par timer, skat, så er vi der. 3 00:01:38,500 --> 00:01:42,833 Jeg keder mig. Jeg håber, vi snart er fremme. 4 00:01:47,792 --> 00:01:50,125 Hør her... 5 00:01:50,208 --> 00:01:54,333 Vi er stadig over Atlanten. 6 00:01:54,417 --> 00:01:59,833 Så kan du let regne ud, hvor længe der går, før vi lander. 7 00:02:00,500 --> 00:02:02,292 Hør... 8 00:02:03,458 --> 00:02:10,375 Kig ud ad vinduet og se, hvilke dyr du kan se blandt skyerne. 9 00:03:01,250 --> 00:03:06,000 Giv os i dag vort daglige brød og forlad os vor skyld... 10 00:03:37,292 --> 00:03:42,333 ...som er i himlene. Giv os i dag vort daglige brød og forlad os vor skyld. 11 00:03:42,417 --> 00:03:44,875 Chil lidt, søster. 12 00:03:45,000 --> 00:03:48,542 Vær ikke urolig. Vi er i Guds hænder. 13 00:03:49,500 --> 00:03:53,417 Åh fader, jeg er så bange for at flyve. 14 00:03:55,042 --> 00:03:57,083 Stol på din tro, søster. 15 00:03:58,208 --> 00:04:02,875 Man har vel fortalt historien om, hvordan jeg blev præst? 16 00:04:03,000 --> 00:04:07,333 Ja... Jeg har hørt, at det var en mirakuløs omvendelse. 17 00:04:07,417 --> 00:04:10,500 At De var sådan et forfærdeligt bandemedlem i L.A. 18 00:04:10,583 --> 00:04:13,458 De havde lukket satan ind i Deres sjæl. 19 00:04:14,458 --> 00:04:16,333 Mere end det, søster. 20 00:04:18,291 --> 00:04:22,875 Satan havde parkeret sin bil lige uden for min sjæls hus. 21 00:04:24,125 --> 00:04:29,250 Han havde brudt låsen op og presset sin slimede krop ind. 22 00:04:29,333 --> 00:04:33,542 Han havde skidt i mit toilet og sov på min sofa. 23 00:04:33,625 --> 00:04:38,208 Han ringede efter pizza og ville blive der for evigt. 24 00:04:38,292 --> 00:04:41,000 -Spiser satan pizza? -Det er en metafor. 25 00:04:41,083 --> 00:04:42,708 Der var jeg... 26 00:04:44,083 --> 00:04:46,833 Låst inde i min celle på Pelican Bay. 27 00:04:48,042 --> 00:04:50,333 I satans kløer. 28 00:04:52,375 --> 00:04:57,833 Da kom Jesus til mig omgivet af lys og bad mig blive hans kriger. 29 00:04:57,917 --> 00:05:00,833 Nu slås jeg for Jesus! 30 00:05:00,917 --> 00:05:03,542 Amen, fader! Amen! 31 00:05:03,625 --> 00:05:06,792 Og det er vinderholdet. Vi giver satan røvfuld. 32 00:05:06,875 --> 00:05:11,792 -Fader, tænk på Deres sprog. -Undskyld, at jeg bandede. 33 00:05:12,917 --> 00:05:15,083 Men den djævel skal få bank på dommedag. 34 00:05:15,167 --> 00:05:18,917 Hallo! Kan jeg få fyldt op? 35 00:05:21,625 --> 00:05:27,250 Dadabing, dadabing! Er baren lukket, eller hvad? 36 00:05:32,208 --> 00:05:34,417 Ja, hr. 37 00:05:35,125 --> 00:05:37,333 Du milde... 38 00:05:38,500 --> 00:05:45,167 Jeg håbede lige, det var den smukke dame, som kom med middagen. 39 00:05:46,083 --> 00:05:51,250 Hende med erfaring... Præcis som jeg synes om det. 40 00:05:51,333 --> 00:05:54,333 Stewardesseuniform. 41 00:05:54,417 --> 00:05:59,083 Hr., vi har alle uniformer. 42 00:05:59,167 --> 00:06:04,875 Ja, men hendes sad perfekt, præcis som jeg synes om det. Er du med? 43 00:06:12,042 --> 00:06:14,250 Åbenbart ikke. 44 00:06:40,875 --> 00:06:42,917 Hvad ønsker De, hr.? 45 00:06:45,333 --> 00:06:51,292 Vil du bede Klokkeblomst om en ny drink, 46 00:06:51,375 --> 00:06:55,500 inden han flyver op i juletræet igen? 47 00:06:55,583 --> 00:06:58,375 Okay. En til. 48 00:06:59,500 --> 00:07:03,125 Og så bør vi måske tænke på at sove lidt? 49 00:07:05,083 --> 00:07:08,917 Ja, tæpper, nogle puder og... 50 00:07:10,667 --> 00:07:13,708 -Jeg har hørt det hele før. -Vi kan vel...? 51 00:07:13,792 --> 00:07:16,833 -Hvis jeg...? -Det har jeg også hørt før. 52 00:07:18,333 --> 00:07:21,500 Drik nu din drink 53 00:07:21,542 --> 00:07:25,667 og var en sød, stille stamkunde. 54 00:07:25,750 --> 00:07:31,625 Ellers må jeg give dig smæk og kaste dig ud for at lege med de onde drenge. 55 00:07:31,708 --> 00:07:36,000 Og det er minus 30 derude i dag. 56 00:07:42,625 --> 00:07:45,000 Ja, hun synes om mig. 57 00:07:54,542 --> 00:07:57,083 Der er noget på radaren. 58 00:08:26,333 --> 00:08:30,250 Far, jeg så en haj mellem skyerne. 59 00:08:30,333 --> 00:08:36,042 -Nu laver du sjov! -Nej, en rigtig haj. Der! 60 00:08:36,125 --> 00:08:38,875 Hvordan er det muligt, Jorinde? 61 00:08:39,000 --> 00:08:42,417 Hvordan kan en haj flyve? Det er et havdyr. 62 00:09:08,833 --> 00:09:10,333 Vent... 63 00:09:10,417 --> 00:09:11,875 Flere udslag. 64 00:09:40,292 --> 00:09:41,833 De nærmer sig! 65 00:10:34,083 --> 00:10:35,333 Kors i røven! 66 00:10:40,500 --> 00:10:42,833 Se ind i lyset, satans yngel! 67 00:13:09,500 --> 00:13:14,708 Vi afbryder programmet med en nyhed. Det oplyses, at flight NHL 234 68 00:13:14,792 --> 00:13:17,875 er styrtet ned på vej fra Vancouver til Frankfurt, tæt på Island. 69 00:13:18,000 --> 00:13:19,875 Vi har ikke flere oplysninger, 70 00:13:20,000 --> 00:13:24,083 men luftfartsledere siger, at terror ikke kan udelukkes. 71 00:13:24,167 --> 00:13:28,167 Her er Jason Konrad live fra AT&T-huset i Tribeca, Manhattan. 72 00:13:28,250 --> 00:13:29,667 Jeres stemme i natten. 73 00:14:26,042 --> 00:14:29,500 MILITÆR FORSKNING OM ANTIKKE KRIGSMASKINER 74 00:14:40,125 --> 00:14:42,500 Alder: 115. 75 00:14:42,542 --> 00:14:47,708 Injektion: 4 ml af tilpasset K7B, 76 00:14:47,792 --> 00:14:51,792 baseret på analyse fra 05-05-2017. 77 00:14:51,875 --> 00:14:57,750 Strukturen i den eksisterende dna- sekvens er nu forenelig med celledød. 78 00:14:57,833 --> 00:15:01,042 Stoffet optages de følgende to måneder. 79 00:15:01,125 --> 00:15:03,583 Fysisk tilstand: 75 år gammel. 80 00:15:19,167 --> 00:15:23,708 Dna matchet. Adgang godkendt. Velkommen, Angelique Richter. 81 00:15:38,042 --> 00:15:39,750 Kan du se det her? 82 00:15:39,833 --> 00:15:44,708 ...billeder optaget fra passagersæde 270. 83 00:15:51,833 --> 00:15:54,667 Ja, det er slemt. 84 00:15:55,792 --> 00:15:59,333 Det kan være mange ting. En pilotfejl, terrorister... 85 00:15:59,417 --> 00:16:04,000 Og derfor må luftfartsmyndigheden tage sig af det, ikke vores afdeling. 86 00:16:07,292 --> 00:16:12,542 Indspiller til sag 234. Til stede er kaptajn Brent Tyler og Rachel Milner. 87 00:16:12,625 --> 00:16:15,083 Vi fik sporet for 36 timer siden. 88 00:16:15,167 --> 00:16:20,208 Ifølge en anden undersøgelse styrtede flyet mellem Grønland og Island. 89 00:16:20,292 --> 00:16:25,708 Flight NHL 234 var på vej fra Vancouver til Frankfurt 90 00:16:25,792 --> 00:16:29,042 med mellemlanding i Island. Ifølge... 91 00:16:33,000 --> 00:16:37,750 Der skulle være 157 passagerer og 7 besætningsmedlemmer om bord. 92 00:16:37,833 --> 00:16:41,542 Flight NHL 234 forsvandt fra radaren klokken 19.02. 93 00:16:41,625 --> 00:16:46,417 De islandske myndigheder ledte efter det, men uden resultat. 94 00:16:47,500 --> 00:16:52,125 Indtil nu har man fundet otte lig. Jeg rapporterer, når vi ved mere. 95 00:16:55,792 --> 00:16:58,792 Tror du, der er en sammenhæng med angrebet på flyet? 96 00:17:01,292 --> 00:17:02,833 Nu ved jeg det. 97 00:17:10,750 --> 00:17:13,291 Sendte du hende til Arktis? 98 00:17:14,500 --> 00:17:17,291 Hun bliver rasende. Hun hader kulde. 99 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 Vi må håbe, at din søster når frem i tide. 100 00:17:28,208 --> 00:17:33,625 ARKTIS Forskningsstation, Richter Technology 101 00:17:33,708 --> 00:17:38,917 Nogle få kilometer herfra. Vores forskerhold er allerede på plads. 102 00:17:39,042 --> 00:17:41,167 De undersøger objektet. 103 00:17:47,375 --> 00:17:50,292 Vi har fulgt gletsjerens tilbagetrækning, 104 00:17:50,375 --> 00:17:54,875 eftersom den globale opvarmning fremskynder på afsmeltningen. 105 00:17:56,417 --> 00:17:59,250 Lige nu ønsker jeg, at det ville blive varmere. 106 00:18:01,500 --> 00:18:04,042 Se, hvor stor den er. 107 00:18:06,375 --> 00:18:11,417 Fartøjet ligner et krigsfartøj. Jeg har aldrig set en lignende konstruktion. 108 00:18:11,500 --> 00:18:15,167 Heller ikke jeg. Derfor kontaktede jeg Richter. 109 00:18:15,250 --> 00:18:18,583 Og derfor sendte vi en fortrop for at undersøge det. 110 00:18:18,667 --> 00:18:22,750 -Vi ved ikke, hvad der er derinde. -Det er vores bedste team. 111 00:18:22,833 --> 00:18:25,500 Særdeles motiverede. 112 00:18:25,583 --> 00:18:30,292 Deres engagement er pletfrit. Jeg tror, de kan håndtere det her. 113 00:18:31,667 --> 00:18:36,500 Du kan få flere detaljer i hjelmkameraet. Det er et direkte signal. 114 00:18:55,708 --> 00:18:58,417 Det er Maynards kamera. 115 00:19:03,333 --> 00:19:04,792 DATAOVERFØRSEL TIL RICHTER TECHNOLOGY 116 00:19:17,500 --> 00:19:18,792 DÆK S1 117 00:19:53,167 --> 00:19:55,792 Fandens! Vi må redde hende ud derfra. 118 00:20:00,542 --> 00:20:02,042 Tilkald hjælp. 119 00:20:03,167 --> 00:20:05,292 Tilkald hjælp! 120 00:20:52,875 --> 00:20:55,333 Direkte signal fra Arktis. 121 00:21:20,625 --> 00:21:23,417 Koblet til: Diabla Richter. 122 00:21:23,500 --> 00:21:25,375 Dr. Richter! 123 00:21:25,458 --> 00:21:30,208 Vi har brug for hjælp! Send hjælp nu! Det her... 124 00:22:24,250 --> 00:22:28,792 De har fanget en forsker. Det er hendes kamerasignal, vi ser. 125 00:22:28,875 --> 00:22:34,125 Nej! Det er for sent at redde hende. Skynd dig væk! 126 00:22:37,625 --> 00:22:39,833 Hun er måske i live. 127 00:22:54,292 --> 00:22:56,167 DATAOVERFØRSEL TIL RICHTER TECHNOLOGY 128 00:22:57,417 --> 00:22:59,708 Gode gud... 129 00:23:02,208 --> 00:23:04,750 KAHYT DR. KAMMLER 130 00:24:14,750 --> 00:24:16,708 -Så du alt det? -Ja. 131 00:24:17,667 --> 00:24:23,458 Min fortid har indhentet mig. Men du skal væk derfra nu! 132 00:24:38,208 --> 00:24:40,500 Jeg forsøger. 133 00:24:41,500 --> 00:24:44,583 Hvorfor lytter hun aldrig til mig?! 134 00:24:44,667 --> 00:24:49,208 -Hvad sker der? -Det er værre, end jeg frygtede. 135 00:27:38,083 --> 00:27:40,083 En nation bygget på et fundament af frihed. 136 00:27:40,167 --> 00:27:41,292 ANSVAR FOR VORES VERDEN 137 00:27:41,375 --> 00:27:46,000 Intet land i verden er stærkere, mægtigere eller bedre 138 00:27:46,083 --> 00:27:49,292 end Amerikas Forenede Stater. 139 00:27:49,375 --> 00:27:51,875 Vi kommer med velstand og fred. 140 00:27:52,000 --> 00:27:56,583 Richter Technology giver de svage hånden. 141 00:27:56,667 --> 00:27:59,750 Vi beskytter dem, som ikke kan beskytte sig selv. 142 00:27:59,833 --> 00:28:03,875 En befolkning uden sult, en planet uden frygt. 143 00:28:04,000 --> 00:28:08,042 Med den viden former Richter Technology fremtiden, 144 00:28:08,125 --> 00:28:11,125 fordi vi har en forpligtelse over for vores børn. 145 00:28:11,208 --> 00:28:15,583 Med spydspidsvidenskab, moralsk ansvar og humane værdier 146 00:28:15,667 --> 00:28:19,417 møder Richter Technology morgendagens udfordringer, 147 00:28:19,500 --> 00:28:23,042 så din verden bliver en bedre verden. 148 00:28:23,125 --> 00:28:27,750 Vi er Richter Technology, og vores fremtid er i dag. 149 00:28:30,083 --> 00:28:32,208 Sygeafdelingen... 150 00:28:32,292 --> 00:28:34,458 Hej, storesøster. 151 00:28:36,833 --> 00:28:39,250 Hej... 152 00:28:39,333 --> 00:28:43,833 Gør aldrig det her igen. Jeg var meget urolig denne gang. 153 00:28:47,500 --> 00:28:51,500 Far, jeg har aldrig set noget lignende. 154 00:28:53,208 --> 00:28:56,375 Har du glemt at fortælle, at du måske ved noget? 155 00:28:58,500 --> 00:29:00,292 Sig det ikke... 156 00:29:21,292 --> 00:29:23,875 Kom. Diabla skal hvile sig. 157 00:29:24,000 --> 00:29:26,208 Hvordan havnede jeg her? 158 00:29:26,292 --> 00:29:28,792 Vores redningshold reddede dig. 159 00:29:31,250 --> 00:29:36,083 INFICERET MED K7B 160 00:29:43,083 --> 00:29:45,375 Alder: 115 161 00:29:45,458 --> 00:29:49,375 Injektion: 4 ml af tilpasset K7B 162 00:29:49,458 --> 00:29:55,417 baseret på analyse fra 05-05-2017. 163 00:29:55,500 --> 00:30:01,083 Strukturen i den eksisterende dna- sekvens er nu forenelig med celledød. 164 00:31:54,458 --> 00:31:56,833 HUSKET MED KÆRLIGHED 165 00:32:17,042 --> 00:32:19,500 Sid ned. 166 00:32:19,542 --> 00:32:22,042 Tak. 167 00:32:24,042 --> 00:32:27,792 Takahashi-sushi. Mors livret. 168 00:32:27,875 --> 00:32:30,333 Fra East Village. 169 00:32:30,417 --> 00:32:32,917 Lad os tale om noget andet. 170 00:32:34,083 --> 00:32:37,583 Ja. Lad os tale om din fortid, far. 171 00:32:39,875 --> 00:32:42,042 Det var alt. Tak. 172 00:32:48,042 --> 00:32:51,833 Den, som stod bag projekt Himmelsfaust, var den geniale nazistiske forsker 173 00:32:51,917 --> 00:32:53,792 dr. Hans Kammler. 174 00:32:55,167 --> 00:32:58,542 Pioner inden for genmutationskirurgi. 175 00:32:59,667 --> 00:33:05,375 I 1944 havde nazisterne et desperat behov for effektive supervåben, 176 00:33:05,458 --> 00:33:08,333 og Kammler troede, han havde mange af dem. 177 00:33:26,875 --> 00:33:29,708 -Går det nu, Martha? -Ja, hr. generalmajor. Nu. 178 00:33:31,208 --> 00:33:33,458 Højt ærede... 179 00:33:34,750 --> 00:33:37,667 ...SS-führer Heinrich Himmler. 180 00:33:37,750 --> 00:33:42,125 Som partimedlem har jeg... 181 00:33:43,875 --> 00:33:47,500 ...følgende oprigtige redegørelse... 182 00:33:49,125 --> 00:33:52,500 ...om det særlige konstruktionsprojekt S3... 183 00:33:54,417 --> 00:33:55,875 ...som jeg vil præsentere. 184 00:33:56,000 --> 00:33:59,667 Jeg forlanger, at mine soldater skal rykke frem. 185 00:33:59,750 --> 00:34:05,208 Jeg ønsker, at dette sted, så vidt det er muligt... 186 00:34:15,167 --> 00:34:19,250 Vores ingeniører har allerede gennemført... 187 00:34:20,708 --> 00:34:25,417 ...deres første succesrige antigravitationstests. 188 00:34:27,042 --> 00:34:30,833 "Antigravitationstests" eller "-test"? 189 00:34:32,667 --> 00:34:33,708 Tests. 190 00:35:01,583 --> 00:35:05,458 Vi må starte forfra, fordi vi har glemt det hemmelige projekt Glocke. 191 00:35:07,000 --> 00:35:08,250 SWINGDANS FORBUDT 192 00:35:18,208 --> 00:35:20,833 Dr. Kammler. Deres gæst er her. 193 00:35:20,917 --> 00:35:25,667 Han må vente lidt, til vores konstruktionsansøgning er færdig. 194 00:35:31,667 --> 00:35:36,417 Hr. rigsmarskal... Jeg må bede om Deres tålmodighed. Hr. Kammler har snart tid. 195 00:35:36,500 --> 00:35:38,625 Det er uforskammet! 196 00:35:57,500 --> 00:35:59,208 Hermann? 197 00:36:36,833 --> 00:36:38,833 Min kære Kammler! 198 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 De må hjælpe mig! 199 00:36:43,792 --> 00:36:48,250 -Godaften, kære Hermann. Cognac? -En dobbelt! 200 00:36:50,083 --> 00:36:52,125 Hør her, kære Kammler. 201 00:36:57,208 --> 00:37:02,167 Hele min flydivision er udslettet af de britiske amatørflyvere 202 00:37:02,250 --> 00:37:07,167 i et fejt og skammeligt baghold! 203 00:37:08,208 --> 00:37:12,708 Nu står jeg her som en stor idiot, som ikke ved, hvor han skal gå hen. 204 00:37:12,792 --> 00:37:16,542 Sig, at du har en løsning på mit problem. 205 00:37:23,500 --> 00:37:25,542 For den endelige sejr. 206 00:37:25,625 --> 00:37:30,708 Mit forskerhold har længe arbejdet på et program for dynamisk luftfart, 207 00:37:30,792 --> 00:37:34,500 med et genmanipuleret serum ved navn K7B. 208 00:37:34,542 --> 00:37:39,458 Det har jeg vidst længe! Hvad kan dette K7C gøre? 209 00:37:39,500 --> 00:37:42,542 K7B, Hermann. 210 00:37:42,625 --> 00:37:45,708 -Hermann, skålen. -Pjat! 211 00:37:48,917 --> 00:37:51,417 Forestil dig, kære Hermann, 212 00:37:51,500 --> 00:37:56,042 at dette projekt, som jeg nu vil vise dig, 213 00:37:56,125 --> 00:37:58,292 kan vende krigslykken. 214 00:37:58,375 --> 00:38:03,333 Det ville muliggøre riget. At generobre luftherredømmet. 215 00:38:03,417 --> 00:38:06,833 Det er en vovet påstand, Kammler! 216 00:38:06,917 --> 00:38:11,167 Jeg er lutter øre. Imponer mig. 217 00:38:18,375 --> 00:38:22,792 Lad mig præsentere: projekt Himmelsfaust. 218 00:38:33,792 --> 00:38:36,417 HEMMELIGE DOKUMENTER 219 00:38:36,500 --> 00:38:39,292 Dette er et opråb til det tyske folk. 220 00:38:39,375 --> 00:38:43,583 Alle må tydeligt forstå sin opgave. 221 00:38:43,667 --> 00:38:49,167 Alle landsmænd kender den alvorlige situation for vort elskede rige. 222 00:38:50,667 --> 00:38:55,000 Millioner af tro kammerater har lidt heltedøden for vort fædreland, 223 00:38:55,083 --> 00:38:58,625 i den nødvendige kamp mod fjenden. 224 00:39:00,833 --> 00:39:03,667 Mod fjendens overlegne styrke har vi hidtil kun kunnet stille 225 00:39:03,750 --> 00:39:10,250 mod, ære og beslutsomhed. Men der er håb. 226 00:39:10,333 --> 00:39:14,500 Takket være den tyske ingeniørkunst og dr. Hans Kammlers genialitet 227 00:39:14,542 --> 00:39:18,625 har gengældelsesvåbenet K7B kunnet udvikles. 228 00:39:18,708 --> 00:39:23,125 Under ledelse af dr. Klaus Richter står kampmidlet nu klart 229 00:39:23,208 --> 00:39:25,333 til at bekæmpe fjenden. 230 00:39:25,417 --> 00:39:28,750 På mænd virker serummet regenererende og opbygger væv 231 00:39:28,833 --> 00:39:33,083 og gør vore tapre soldater uforgængelige. 232 00:39:33,167 --> 00:39:36,708 Den endnu ikke helt afsluttede forskning tyder på 233 00:39:36,792 --> 00:39:41,917 at K7B kan forlænge livet for et rask menneske. 234 00:39:42,042 --> 00:39:47,125 På den måde kan det tusindårige rige vare evigt under hans ledelse. 235 00:39:48,500 --> 00:39:54,208 Hos kvinder påvirker kampmidlet cellestrukturen og giver zombificering. 236 00:39:54,292 --> 00:39:58,375 De ydre forandringer og den aggressive adfærd kan virke ubehagelige, 237 00:39:58,458 --> 00:40:03,125 men dr. Kammler ser også ønskede positive effekter. 238 00:40:03,208 --> 00:40:07,292 Kvinder bliver stærkere, mere udholdende og handlekraftige. 239 00:40:07,375 --> 00:40:12,083 Dermed kan vort lands kvinder fylde geledderne ved fronten. 240 00:40:12,167 --> 00:40:17,917 K7B, fremstillet i vore laboratorier, har endelig gennemgået testfasen 241 00:40:18,042 --> 00:40:22,083 og er nu parat til at indlede sin sejrsgang. 242 00:40:22,167 --> 00:40:28,083 Over de østlige slagmarker, Afrikas tørre ørkener og oprørske nationer 243 00:40:28,167 --> 00:40:31,083 vil sejrens fane vaje. 244 00:40:31,167 --> 00:40:36,667 K7B vil endelig vende skæbnens blad til vor fordel. 245 00:40:36,750 --> 00:40:40,500 Gennem taktiske flyindsatser for at sprede gassen 246 00:40:40,583 --> 00:40:46,292 vil vore døde soldater blive til millioner af udøde supersoldater. 247 00:40:46,375 --> 00:40:50,500 Som Fønix af asken vil de rejse sig fra slagmarken, hvor de faldt, 248 00:40:50,583 --> 00:40:54,542 genfødte for at tjene vort tyske fædreland. 249 00:40:54,625 --> 00:41:01,875 Via K7B bliver vor nations døde helte beskyttere af en ny tidsalder. 250 00:41:02,000 --> 00:41:08,375 Båret af fædrelandskærlighedens råb garanterer de den endelige sejr. 251 00:41:08,458 --> 00:41:13,542 Uforgængelige og utrættelige vil division efter division rejse sig 252 00:41:13,625 --> 00:41:18,792 for at marchere i geled til våbenfabrikkerne. 253 00:41:18,875 --> 00:41:24,625 Og alle vil bemande deres fly - rigslufthajerne! 254 00:41:26,167 --> 00:41:31,167 Denne ingeniørkunsts mirakel udgør sammen med supersoldaterne 255 00:41:31,250 --> 00:41:34,542 det ultimative gengældelsesvåben. 256 00:41:39,250 --> 00:41:44,375 Udstyret med jetmotorer, maskingeværer og hajens aeronautiske koncept 257 00:41:44,458 --> 00:41:46,625 stiger de mod himlen, 258 00:41:46,708 --> 00:41:50,458 forenet gennem deres ubændige vilje til sejr. 259 00:41:53,042 --> 00:41:59,500 Det er stundens bud. Rejs dig, soldat! Angreb og bryd fri! 260 00:42:00,583 --> 00:42:02,500 Sejr! 261 00:42:15,667 --> 00:42:18,667 Forbered en præsentation til Führeren! 262 00:42:18,750 --> 00:42:23,000 Jeg garanterer, at han bliver tilfreds. 263 00:42:24,208 --> 00:42:28,375 En stor tak, Kammler. Jeg står i gæld til dig. 264 00:42:28,458 --> 00:42:31,833 Vi burde tage på jagt sammen. 265 00:42:31,917 --> 00:42:37,417 Jeg har lige fået opført et henrivende, lille jagtslot i Braunschweig. 266 00:42:37,500 --> 00:42:41,208 Hvis min forskning tillader det, overvejer jeg det gerne. 267 00:42:41,292 --> 00:42:43,375 -Haj Hitler. -Haj Hitler. 268 00:42:44,583 --> 00:42:47,542 Himmelsfaust var det centrale anlæg. 269 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 Det tilhørte SS faldskærmsbataljon 500. 270 00:42:51,208 --> 00:42:56,417 Derfor overvågede Göring arbejdet personligt. 271 00:42:56,500 --> 00:42:59,333 Det var sagens afgørende punkt. 272 00:43:01,125 --> 00:43:04,542 Efter fiaskoen i Stalingrad og de følgende måneder 273 00:43:04,625 --> 00:43:11,375 indså Göring, at deres tusindårige rige ikke engang ville fylde ti. 274 00:43:12,250 --> 00:43:15,542 Men han så potentialet i Kammlers idé. 275 00:43:16,583 --> 00:43:20,000 Så vi fik alt, hvad vi bad om, og benyttede os af det. 276 00:43:20,792 --> 00:43:25,292 Brødrene Horten byggede motoren, Henkel tegnede styreanordningen 277 00:43:25,375 --> 00:43:28,458 og doktoren og jeg syntetiserede K7B. 278 00:43:28,500 --> 00:43:30,500 Hvor kunne du?! 279 00:43:31,792 --> 00:43:34,083 Du har leget gud. 280 00:43:35,000 --> 00:43:38,833 Nej, vi legede ikke guder. 281 00:43:38,917 --> 00:43:41,125 Vi var guder. 282 00:43:44,042 --> 00:43:46,833 Hvordan tror du, jeg fik denne stilling? 283 00:43:46,917 --> 00:43:51,208 Og hvem tror du, du har arbejdet for de seneste 20 år? 284 00:43:51,292 --> 00:43:53,250 Lad mig sammenfatte: 285 00:43:53,333 --> 00:43:59,375 Når disse rovdyr først er i luften, er de en trussel mod alt og alle. 286 00:43:59,458 --> 00:44:03,500 Og de kan blive usynlige. Det er en katastrofe! 287 00:44:04,667 --> 00:44:09,375 Så det var det, der var i bassinerne på Himmelsfaust. 288 00:44:09,458 --> 00:44:12,417 Genmuterede flyvende nazihajer? 289 00:44:12,500 --> 00:44:16,667 Lufthajerne er meget mere end genmanipulerede dyr. 290 00:44:16,750 --> 00:44:19,667 De er perfekte våbensystemer. 291 00:44:19,750 --> 00:44:24,708 De lurer mellem skyerne, iagttager og jager skånselsløst. 292 00:44:26,083 --> 00:44:30,750 Der er 20 jagthajer af model RFH 3. 293 00:44:30,833 --> 00:44:36,833 Vi kunne ikke få flere, men tro mig, 20 er nok til at udslette hele byer. 294 00:44:43,250 --> 00:44:48,833 Efter det hårde angreb på rigshovedstaden den 21.-22. november 295 00:44:48,917 --> 00:44:54,417 forklarede jeg i Berlin, at tiden er inde til gengældelse mod briterne. 296 00:44:54,500 --> 00:44:59,375 Den britiske presse gik hårdt til mig dagen efter 297 00:44:59,458 --> 00:45:04,667 og spurgte hånligt, om det nye våben, som jeg talte om 298 00:45:04,750 --> 00:45:09,333 var opstået i propagandaministeriet og ikke i krigsministeriet. 299 00:45:10,667 --> 00:45:14,292 PRAG 1945 Protektoratet Böhmen-Mähren 300 00:45:14,375 --> 00:45:17,000 Monter den! 301 00:45:20,083 --> 00:45:21,875 Forstår du ikke situationen? 302 00:45:22,000 --> 00:45:25,542 Herregud, russerne et her snart. Vi må kæmpe! 303 00:45:29,667 --> 00:45:33,042 Nej, det skal vi ikke. Vi tager K7B. 304 00:45:33,125 --> 00:45:37,500 Og så tager vi næste ledige sæde til Argentina. 305 00:45:37,542 --> 00:45:40,167 Det er forræderi! 306 00:45:52,542 --> 00:45:54,583 Se dig omkring, Klaus. 307 00:45:55,625 --> 00:45:57,708 Det her er fortid. 308 00:45:58,667 --> 00:46:03,667 Himmelsfaust er slut. Eksperimentet mislykkedes. 309 00:46:03,750 --> 00:46:07,375 -Vi flygter ikke. Jeg tillader det ikke! -Klaus! 310 00:46:07,458 --> 00:46:10,458 Jeg går aldrig med til at flygte! 311 00:47:15,208 --> 00:47:17,458 For det tyske fædreland! 312 00:47:51,250 --> 00:47:55,583 Men du kom til vesten efter krigen og arbejdede for militæret her. 313 00:47:55,667 --> 00:47:57,542 Hvordan er det muligt? 314 00:47:57,625 --> 00:48:01,667 -Takket være Paperclip. -Paperclip? 315 00:48:01,750 --> 00:48:06,292 -Var du en af Paperclip-drengene? -Hvad er Paperclip? 316 00:48:06,375 --> 00:48:09,750 Operation Paperclip begyndte som Operation Overcast. 317 00:48:09,833 --> 00:48:15,458 Vi forsøgte at få de bedste tyske forskere bag vores allieredes ryg. 318 00:48:17,042 --> 00:48:20,083 Jetdrift og raketteknik. 319 00:48:21,083 --> 00:48:23,250 Smygteknik. 320 00:48:24,500 --> 00:48:26,833 Vi var i verdens største legetøjsbutik, 321 00:48:26,917 --> 00:48:30,792 og vores militær ville på ingen betingelser dele det med russerne. 322 00:48:30,875 --> 00:48:35,500 Så vi håndplukkede naziforskere og gjorde dem til vores Paperclip-drenge. 323 00:48:35,542 --> 00:48:39,208 Pludselig blev Wernher von Braun USA's største raketforsker 324 00:48:39,292 --> 00:48:43,333 uden at nogen spurgte om hans fortid. 325 00:48:43,417 --> 00:48:48,458 Jeg fortalte alt, jeg vidste. I starten havde de svært ved at tro mig. 326 00:48:48,500 --> 00:48:51,792 Projekt Himmelsfausts omfang. 327 00:48:51,875 --> 00:48:57,042 Jeg tilbød at lede dem til Kammler. Så ville de få alle beviser. 328 00:48:58,500 --> 00:49:03,125 Jeg havde fået nok af Kammlers specielle vanvid. 329 00:49:03,208 --> 00:49:06,792 Han ville trække os med i faldet. 330 00:49:06,875 --> 00:49:12,417 Jeg meldte mig for at bygge et stærkere Tyskland, ikke ødelægge det. 331 00:49:14,500 --> 00:49:21,292 Jeg ønsker virkelig at starte forfra. Men I skal stole på mig! 332 00:49:21,375 --> 00:49:28,083 -Giv os bare én grund! -At kun jeg kan redde verden. 333 00:49:29,167 --> 00:49:31,792 Men vi var over tusind, som kom til USA. 334 00:49:33,208 --> 00:49:36,625 Og I skiftede side, uden videre? 335 00:49:39,208 --> 00:49:42,083 I krig og kærlighed er alt tilladt. 336 00:49:52,875 --> 00:49:58,750 Og så stoppede du bare, stiftede familie og spillede god. 337 00:50:00,625 --> 00:50:06,042 Hvordan skal vi kunne stole på dig igen, efter at du har løjet for os i årevis? 338 00:50:12,125 --> 00:50:16,000 Her er Natalie Rochefort fra MTP News. 339 00:50:16,083 --> 00:50:19,625 Flere terrorangreb har fundet sted i hele Europa. 340 00:50:19,708 --> 00:50:22,500 Det ser ud til, at London er blevet angrebet. 341 00:50:22,542 --> 00:50:24,750 Flere... lufthajer! 342 00:50:24,833 --> 00:50:28,208 Gode gud! De flår folk i småstykker! 343 00:50:41,292 --> 00:50:44,458 Clara von de Lubb her. Jeg står foran rigsdagshuset. 344 00:50:48,167 --> 00:50:51,667 Hvad er det...? Fik du det med, Matze? 345 00:50:51,750 --> 00:50:54,333 De vil ikke tro det... 346 00:50:54,417 --> 00:50:57,542 Matze? Fik du det med? Det er... 347 00:51:04,458 --> 00:51:06,458 MOSKVA Ingen kommentarer 348 00:51:08,500 --> 00:51:11,667 MOSKVA Ingen kommentarer 349 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Hvad har du gjort? 350 00:51:23,167 --> 00:51:26,500 -Hvor lang tid har vi? -Højst en uge. 351 00:51:28,292 --> 00:51:32,750 Vi indkalder til møde med det nationale sikkerhedsråd. Vi må gøre noget. 352 00:51:32,833 --> 00:51:35,500 Sikkerhedsniveau 7. 353 00:51:37,083 --> 00:51:38,917 Adgang godkendt. 354 00:51:41,750 --> 00:51:45,125 Angelique, kontakt den tyske efterretningschef. 355 00:51:45,208 --> 00:51:50,000 Ogh se, om du kan få fat i vores franske ven Colbert. 356 00:51:50,083 --> 00:51:54,875 Og vi må have den japanske hajekspert dr. Katsube med. 357 00:51:55,000 --> 00:51:59,417 Men vi klarer os ikke uden ham den mærkelige CIA-mand Martin Keele. 358 00:51:59,500 --> 00:52:04,583 Han er måske i Venezuela, men vi har brug for... 359 00:52:05,625 --> 00:52:10,375 ...ham den arrogante sjover fra London, hvad han nu hedder. 360 00:52:10,458 --> 00:52:13,083 Og min ven Frost, naturligvis. 361 00:52:13,167 --> 00:52:17,792 Undskyld forsinkelsen, mine herrer. Og damer. 362 00:52:17,875 --> 00:52:21,750 Hej, Klaus. Hvordan står det til? 363 00:52:21,833 --> 00:52:25,833 -Ikke værst, Mitch. Og Marjorie? -Hun har det fint. 364 00:52:25,917 --> 00:52:29,208 Hun bager stadig verdens værste majsbrød. 365 00:52:29,750 --> 00:52:34,083 Min forskning tydede på, at projekt Himmelsfaust var blevet udslettet 366 00:52:34,167 --> 00:52:39,625 og programmet uskadeliggjort. Men jeg tog fejl. 367 00:52:39,708 --> 00:52:45,208 Det, som jeg desværre hjalp med at skabe for 70 år siden, har ligget slumrende 368 00:52:45,292 --> 00:52:47,458 og ventet på at kunne slå til. 369 00:52:47,500 --> 00:52:50,667 Man skal ikke græde over spildt mælk, dr. Richter. 370 00:52:52,083 --> 00:52:58,750 Hvis man da kan kalde 400 døde flypassagerer på et døgn "spildt mælk". 371 00:52:58,833 --> 00:53:04,583 Vi må udslette de vederstyggeligheder, ellers kan ingen fly være sikre. 372 00:53:04,667 --> 00:53:07,208 Mine herrer! Dr. Richter! 373 00:53:07,292 --> 00:53:11,375 Er det hajer? Men de kan flyve, siger De? 374 00:53:11,458 --> 00:53:17,000 Ja, de har været nedfrosset i Arktis' is. Vi står over for en alvorlig trussel. 375 00:53:17,083 --> 00:53:21,000 Vi har en elitekommando i det franske flyvevåben. 376 00:53:22,042 --> 00:53:26,500 Vi indsætter dem. Jeg ordner det. 377 00:53:26,542 --> 00:53:32,250 Jaså? Vi har faktisk også et par gode piloter i det amerikanske flyvevåben. 378 00:53:32,333 --> 00:53:38,000 Bah! Jeres "Top Gun"-figurer. Vores franske elite flyver bedre. 379 00:53:38,083 --> 00:53:40,875 -Jaså? -Glem ikke det her. 380 00:53:41,000 --> 00:53:46,042 Hvis du vil have en pissekonkurrence, så bare sig til, Colbert! 381 00:53:46,125 --> 00:53:50,125 Jeg kan sende nogle hangarskibe ned ad Seinen 382 00:53:50,208 --> 00:53:53,500 og giv dig røvfuld, min franske ven. 383 00:53:53,542 --> 00:53:59,792 Får hajerne gang i avlsprogrammet, kan der komme mange flere. 384 00:53:59,875 --> 00:54:04,833 -Er der flere på vej? -Har de et avlsprogram?! 385 00:54:05,750 --> 00:54:09,625 Hvor mange er der? En eskadrille? En flok? 386 00:54:09,708 --> 00:54:15,458 Det er uundgåeligt. Det var tanken med projektet. Verdensherredømme. 387 00:54:15,500 --> 00:54:19,333 Ja, du lavede et godt job, da du udtænkte det her, dr. Richter. 388 00:54:19,417 --> 00:54:24,208 Det er en tikkende bombe! Det er som nazisternes comebackturné. 389 00:54:24,292 --> 00:54:28,125 "Missede I os i 1945? Nu er vi tilbage!" 390 00:54:28,208 --> 00:54:33,208 Tro mig, ingen angrer det her mere end jeg. 391 00:54:33,292 --> 00:54:39,083 De muterer sandsynligt, og så bliver de sværere at jage end almindelige hajer. 392 00:54:39,167 --> 00:54:43,500 Dr. Katsube har studeret data. Hun tror, der kan være en løsning. 393 00:54:43,542 --> 00:54:46,458 Er de sværere at jage end andre hajer? 394 00:54:54,500 --> 00:54:58,833 Ja, vores første data tyder på, at lufthajerne har udviklet 395 00:54:58,917 --> 00:55:01,250 en slags genetisk camouflage. 396 00:55:01,333 --> 00:55:04,917 -Hvad?! -Kan man ikke se målet... 397 00:55:06,625 --> 00:55:10,167 ...er det lige meget, hvor mange missiler man har. 398 00:55:11,250 --> 00:55:17,208 -Deres usynlighedsforsvar gør det svært. -Netop. Mere forskning! 399 00:55:17,292 --> 00:55:23,042 Vi bør nedsætte et underudvalg for at rapportere om disse oplysninger. 400 00:55:34,500 --> 00:55:39,417 Ved at invertere de naturlige sonarfølsomme kirtler i hajens hud 401 00:55:39,500 --> 00:55:42,708 giver man dem evnen til at aflede almindelige radarsignaler. 402 00:55:42,792 --> 00:55:49,792 Dermed kan lufthajernes sonarimpulser forstyrres med et modsat sonarsignal. 403 00:55:49,875 --> 00:55:53,000 Så ødelægger vi deres usynlighedsfrakke. 404 00:55:53,083 --> 00:55:55,667 Har vi udstyret til at gøre det? 405 00:55:55,750 --> 00:56:00,417 Hvis vi kan få en transport tæt nok på med et apparat, som afgiver en sonarpuls, 406 00:56:00,500 --> 00:56:02,625 så har vi en chance. 407 00:56:03,625 --> 00:56:07,542 Storbritannien må tage en ledende rolle i denne aktion. 408 00:56:07,625 --> 00:56:12,500 Militær indgriben er ikke billig. Vi må tænke på det føderale budget. 409 00:56:12,542 --> 00:56:16,667 Vi har ikke tid til mere snak! 410 00:56:16,750 --> 00:56:22,125 Vi må få præsidenten og kongressen til at bevilge det. 411 00:56:22,208 --> 00:56:26,542 Vi skal have al civil flytrafik væk fra himlen. 412 00:56:26,625 --> 00:56:30,542 Vi må oprette en flyveforbudszone. 413 00:56:30,625 --> 00:56:34,833 Undtagelsestilstand i luften er den eneste måde at undgå fare. 414 00:56:34,917 --> 00:56:40,458 Få det gennemført. Dr Richter, arbejd videre på en løsning. 415 00:56:41,500 --> 00:56:45,500 Senator, Richters team er parat. Vi må slå til hurtigt. 416 00:56:45,583 --> 00:56:48,458 Du har dine ordrer. Gå i gang med arbejdet! 417 00:56:48,500 --> 00:56:52,500 Skyd misfostrene med vores sonar, og så kan vores kampfly sprænge dem. 418 00:56:52,583 --> 00:56:56,833 Jeg vil se dem falde til jorden, som luderens trusser på Mardi Gras. 419 00:56:58,167 --> 00:57:03,083 Han mener altså skid på præsidenten og kongressen. Vi gør det bare! 420 00:57:03,167 --> 00:57:06,167 Jeg elsker at leve i et demokrati. 421 00:57:15,375 --> 00:57:19,917 Harold Everton fra New York City News, med en særlig rapport. 422 00:57:20,042 --> 00:57:24,375 Jeg står foran New Yorks finanscentrum. 423 00:57:25,458 --> 00:57:30,250 Flyveforbudet er en katastrofe. Økonomien er ved at kollapse. 424 00:57:30,333 --> 00:57:33,417 Wall Street har ikke åbnet i dag. 425 00:57:33,500 --> 00:57:37,125 Er dette endnu en fredag den 13.? 426 00:57:37,208 --> 00:57:40,375 Kan staten virkelig holde os tilbage i landet? Det lader til det. 427 00:57:40,458 --> 00:57:45,250 Alle fly i landet er aflyst, og ingen må forlade USA. 428 00:57:45,333 --> 00:57:47,750 Hvad sker der? Hvorfor holde de os tilbage? 429 00:57:47,833 --> 00:57:52,208 Hvor længe skal det fortsætte, og er der undtagelsestilstand? 430 00:57:52,292 --> 00:57:57,625 Præsidenten må give os svar. Gud hjælpe os, og red vores store nation! 431 00:57:59,000 --> 00:58:03,708 Her er Harold Everton fra New York. Tilbage til studiet. 432 00:58:03,792 --> 00:58:08,208 NICE LUFTHAVN FLYVEFORBUDSZONE 433 00:58:26,250 --> 00:58:30,750 Alle fly er aflyst. Jeg gentager, alle fly er aflyst. 434 00:58:30,833 --> 00:58:32,833 50 NUANCER AF HAJ 435 00:58:46,042 --> 00:58:47,625 Kai... 436 00:58:47,708 --> 00:58:53,208 Hold op med at lege med den dumme bold, for guds skyld! 437 00:58:56,333 --> 00:59:02,667 Hvor kommer de flyvende hajer fra? Hvem er de mærkelige mænd på dem? 438 00:59:17,750 --> 00:59:20,667 Hej, Tyler. Sonarimpulsen er klar. 439 00:59:21,583 --> 00:59:23,708 Ja, vi klarede det. 440 00:59:26,917 --> 00:59:30,042 Du får en taske med modgiften. 441 00:59:32,917 --> 00:59:35,292 Og du ved, hvad du skal gøre med den. 442 00:59:39,833 --> 00:59:42,583 Nu er Eiffeltårnet også væk. 443 00:59:44,042 --> 00:59:48,708 -Jeg vil bare væk herfra, for fanden! -Jeg forstår dig. 444 00:59:48,792 --> 00:59:51,500 I fem dage har jeg siddet her 445 00:59:51,542 --> 00:59:56,167 og bevidnet, hvordan Europa bliver styggere, end det var i forvejen. 446 00:59:56,792 --> 01:00:04,208 Flyveforbudet skal ophæves. Og så er det bare over havet hjem til USA. 447 01:00:04,292 --> 01:00:06,583 Hvad sker der, hvis de angriber os? 448 01:00:08,875 --> 01:00:12,417 Jeg er den bedste flyvagten mellem Paris og New York. 449 01:00:12,500 --> 01:00:16,125 Ingen flyvende fisk skal stå mellem mig og mine passagerer. 450 01:00:35,417 --> 01:00:38,542 Jeg havde ikke troet, at jeg kom til at jage hajer i et fly. 451 01:00:40,625 --> 01:00:43,292 -Er du okay? -Ja. 452 01:00:46,417 --> 01:00:50,000 Er du dårlig? Vi kan bede en af Tylers sygepassere give dig en sprøjte. 453 01:00:50,083 --> 01:00:52,083 Nej! 454 01:00:52,167 --> 01:00:56,000 Nej, det ordner sig. Det er bare en dum influenzabacille. 455 01:00:57,917 --> 01:01:00,208 Som du vil. 456 01:01:01,792 --> 01:01:03,708 Nu går vi. 457 01:01:27,375 --> 01:01:32,667 Jeg troede ikke, jeg fik dig at se igen, efter det rod, du efterlod til mig. 458 01:01:41,250 --> 01:01:42,708 Du må være Angelique. 459 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 -Du...! -Hvad? 460 01:01:51,792 --> 01:01:56,000 -Se! Vores fly letter. -Hvor? 461 01:01:56,083 --> 01:01:58,208 Der. 462 01:01:58,292 --> 01:02:00,417 Du har ret! 463 01:02:05,833 --> 01:02:08,000 Når energi bliver et våben. 464 01:02:08,083 --> 01:02:13,042 Når de sidste oliereserver hviler i hænderne på fanatikere. 465 01:02:13,125 --> 01:02:18,083 Hvis vores idé om frihed trues, må vi skride til handling. 466 01:02:18,167 --> 01:02:21,792 Krig og terrorisme må aldrig mere blive tolereret. 467 01:02:21,875 --> 01:02:26,917 Der er din udfordring. Kæmp for Dead Flesh-styrkerne. 468 01:02:27,042 --> 01:02:32,083 Den, der besætter fremmede lande i dag, bør ikke længere skamme sig. 469 01:02:32,167 --> 01:02:36,750 På dagens slagmark behøver ingen dø. 470 01:02:36,833 --> 01:02:39,667 Din avatar, din villighed til at bytte 471 01:02:39,750 --> 01:02:43,417 og vores kundskab garanterer din families tryghed. 472 01:02:43,500 --> 01:02:47,625 Dead Flesh-styrkerne, vores retfærdighedens sværd. 473 01:02:47,708 --> 01:02:50,208 Vi står mellem godt og ondt. 474 01:02:50,292 --> 01:02:55,042 Hvor uretfærdigheden bliver lov, bliver modstanden en pligt. 475 01:02:55,125 --> 01:03:00,500 Vi er Richter Technology, og vores fremtid er i dag. 476 01:03:00,542 --> 01:03:03,417 Vi ønsker Dem en behagelig rejse. 477 01:03:04,000 --> 01:03:06,833 Sidste udkald til NY 7887. 478 01:03:06,917 --> 01:03:09,583 Ombordstigning er påbegyndt ved gate 84. 479 01:03:09,667 --> 01:03:15,625 Jeg gentager, alle passagerer med flight NY 7887 fra Nice til New York 480 01:03:15,708 --> 01:03:18,833 bedes gå til gate 84 straks. 481 01:03:20,500 --> 01:03:23,917 Okay. Mærkeligt... 482 01:03:24,042 --> 01:03:27,208 Mit kontor siger, at alle amerikanere må flyve. 483 01:03:28,708 --> 01:03:32,792 -Men jeg ser kun vores lille gruppe. -Jeg er ligeglad. 484 01:03:32,875 --> 01:03:35,875 Det vigtige er, at jeg kommer væk. 485 01:03:55,792 --> 01:03:58,375 USYNLIGHED 486 01:04:16,500 --> 01:04:20,625 Grønt lys! Indled angrebet på nazisternes fly! 487 01:04:40,083 --> 01:04:45,042 Her er jeres kaptajn. Fartøjerne kommer snart. 488 01:04:45,125 --> 01:04:48,333 Forvent lidt turbulens. 489 01:04:48,417 --> 01:04:50,750 Tænd jeres kropskameraer. 490 01:04:55,500 --> 01:04:59,500 Hvorfor anstrenger du dig, Jasmine? Du er fin nok til det rod derude. 491 01:04:59,583 --> 01:05:03,333 -Det er en del af vores job. -Du skal nok lære det. 492 01:05:15,833 --> 01:05:18,375 Undskyld, stewardesse. 493 01:05:18,458 --> 01:05:24,500 Dette fjollede fly flyver langsomt. Vil du bede piloten få noget fart på? 494 01:05:24,542 --> 01:05:27,625 Jeg har en vigtig aftale! 495 01:05:27,708 --> 01:05:32,208 Ja, det har vi alle. Ved du hvad? Jeg kan jo spørge kaptajnen 496 01:05:32,292 --> 01:05:35,417 om vi kan dumper nogle af de besværlige passagerer i økonomiklassen. 497 01:05:35,500 --> 01:05:40,333 Jeg så nogle tyksakker, men vi skulle måske skåne børnene. Hvad synes du? 498 01:05:41,208 --> 01:05:45,000 -Det her vil få konsekvenser. -Okay. 499 01:05:53,250 --> 01:05:58,792 -Hvad er det for et spil? Lad mig se. -Det er verdens fedeste spil. 500 01:05:58,875 --> 01:06:03,417 Får kvinden der tøj på, når du kommer til næste bane? 501 01:06:16,333 --> 01:06:21,000 Mine damer og herrer, her er Deres kaptajn med en kort rapport. 502 01:06:21,083 --> 01:06:23,292 Vi har netop passeret Færøerne, 503 01:06:23,375 --> 01:06:28,208 og om cirka en time har USA's luftfartsmyndighed ansvaret for os. 504 01:06:28,292 --> 01:06:32,500 Om yderligere 3 1/2 time lander vi i JFK Airport. 505 01:06:32,542 --> 01:06:35,208 Hav en fortsat god rejse. 506 01:06:43,250 --> 01:06:47,500 Hvad havde du regnet med? De har lige været i Europa. 507 01:06:47,542 --> 01:06:52,208 -De burde være glade for at forlade det. -Det har du ret i! 508 01:07:12,792 --> 01:07:14,583 Er alt okay? 509 01:07:15,917 --> 01:07:18,042 Jeg har hovedpine... 510 01:07:48,792 --> 01:07:52,500 Folkens! Der er sgu noget uden for flyet! 511 01:07:52,583 --> 01:07:54,292 Hvad?! 512 01:08:04,708 --> 01:08:07,458 Tag det roligt, alle sammen! 513 01:08:09,833 --> 01:08:11,500 Jeg er tilbage om lidt. 514 01:09:40,042 --> 01:09:41,792 For fanden da... 515 01:11:09,292 --> 01:11:13,875 05-01. Vi er ved objektet om 40 sekunder. 516 01:11:49,167 --> 01:11:52,042 -Flere udslag. -Målet nærmer sig. 517 01:11:52,125 --> 01:11:54,500 Forbered pulsapparatet. 518 01:11:54,542 --> 01:11:57,708 -Gør jer klar til pulsapparatet. -Jeg er parat til at skyde. 519 01:11:57,792 --> 01:11:59,875 Gør jer klar, drenge! 520 01:12:00,000 --> 01:12:01,458 Gør det. 521 01:12:01,500 --> 01:12:03,333 Affyr pulsen! 522 01:12:31,083 --> 01:12:33,083 Tak! Vi klarede det! 523 01:12:37,250 --> 01:12:40,792 -De muterer for at forsvare sig. -Pokkers! 524 01:12:43,000 --> 01:12:46,208 Hør nu godt efter. 525 01:12:46,292 --> 01:12:50,583 Din far fornemmede, at det her kunne ske. Han gav mig den her. 526 01:12:52,125 --> 01:12:54,625 Alt hænger sammen med K7B. 527 01:12:54,708 --> 01:12:58,792 Det her er modgiften, der beskytter din søster mod ondskaben. 528 01:12:58,875 --> 01:13:01,875 Hvis hun bliver forvandlet, giver du hende en injektion. 529 01:13:38,042 --> 01:13:41,833 Hej, far. Vi står i en svær situation her. 530 01:13:41,917 --> 01:13:46,125 Det, der sker her i aften, var ikke mit ønske. 531 01:13:46,208 --> 01:13:48,292 Du må tro mig. 532 01:13:49,333 --> 01:13:53,792 Kan det blive værre? Vi bruger uskyldige som levende lokkemad! 533 01:13:53,875 --> 01:13:58,583 Jeg sværger, at jeg gå på pension, når det her er overstået. 534 01:13:59,083 --> 01:14:00,667 Tja... 535 01:14:01,750 --> 01:14:04,125 Hvordan har Diabla det? 536 01:14:04,208 --> 01:14:07,292 Hun siger, det er influenza, men vi ved begge bedre. 537 01:14:07,375 --> 01:14:11,208 Der er en ting, du må forstå. 538 01:14:12,458 --> 01:14:14,500 Alt hænger sammen med alt. 539 01:14:14,542 --> 01:14:17,917 De kan mærke Diablas nærvær, og de vil have hende. 540 01:14:19,250 --> 01:14:23,500 Er du vanvittig? Er vi kun forsøgskaniner for dig? 541 01:14:23,542 --> 01:14:27,125 Nej, tag det roligt. De gør hende ikke noget. 542 01:14:27,208 --> 01:14:30,625 De ser hende som en af dem, men... 543 01:14:30,708 --> 01:14:33,542 Bare pas på hende. 544 01:14:33,625 --> 01:14:38,042 -Er det derfor, jeg er her alene? -Nej, du er ikke alene. 545 01:14:38,125 --> 01:14:40,792 Men jeg er for gammel til slagmarken. 546 01:14:42,167 --> 01:14:44,583 Jeg er til større gavn her. 547 01:15:30,917 --> 01:15:35,167 Et amerikansk patruljefartøj sendte det her for 30 minutter siden. 548 01:15:35,250 --> 01:15:38,667 Pulsen fungerede ikke. Lufthajerne er stærkere. 549 01:15:38,750 --> 01:15:41,500 De muterer for at forsvare sig. 550 01:15:41,583 --> 01:15:46,208 Jeg tror, at Himmelsfaust og lufthajerne er på vej her til New York. 551 01:15:46,292 --> 01:15:49,500 Hvad vil de på østkysten? 552 01:15:49,542 --> 01:15:52,708 Min datter går på Columbia College. 553 01:15:54,250 --> 01:15:56,292 Hvorfor kommer de tæt på land? 554 01:15:57,458 --> 01:15:59,708 Jeg tror, de vil dræbe deres skaber. 555 01:16:01,000 --> 01:16:05,500 Jeg er den eneste, som kan lave en modgift og afprogrammere dem. 556 01:16:05,542 --> 01:16:10,083 De må vide, at jeg arbejder på at uskadeliggøre dem. 557 01:16:10,167 --> 01:16:13,875 Mein gud! De vil udslette New York! 558 01:16:14,000 --> 01:16:19,000 Det er derfor, mine damer og herrer... 559 01:16:21,083 --> 01:16:24,708 ...vores eneste mulighed er at lukke ånden ud af flasken. 560 01:16:26,125 --> 01:16:28,375 Projekt Dead Flesh. 561 01:16:32,333 --> 01:16:34,417 Projekt Dead Flesh... 562 01:16:35,917 --> 01:16:38,500 Gud være os nådig. 563 01:16:39,500 --> 01:16:42,625 Er det ikke bare en historie, der kører indenfor selskabet? 564 01:16:42,708 --> 01:16:47,333 Noget, agenterne kan fortælle deres børn om aftenen for at skræmme dem. 565 01:16:48,833 --> 01:16:52,167 Mener du, at Projekt Dead Flesh faktisk findes? 566 01:16:52,750 --> 01:16:56,125 Hvad er Projekt Dead Flesh? 567 01:16:56,208 --> 01:17:00,583 Det hele begyndte, da USA tabte i Korea og Vietnam. 568 01:17:02,500 --> 01:17:07,208 Jeg var kommet dertil i 46 fra Tyskland takket være Operation Paperclip. 569 01:17:08,583 --> 01:17:11,875 I nogle år var jeg kun assistent for de amerikanske generaler, 570 01:17:12,000 --> 01:17:18,125 men i marts 68, efter Son My-massakren, kom jeg ind i billedet. 571 01:17:18,208 --> 01:17:21,625 Det var dengang, Projekt Dead Flesh blev født. 572 01:17:23,917 --> 01:17:28,208 Pludselig fik jeg alle de midler og al den støtte, jeg bad om. 573 01:17:28,292 --> 01:17:31,167 Der var ingen, der stillede spørgsmål. 574 01:17:31,250 --> 01:17:35,708 Jeg og mit team flyttede til Fort Hammerhead på grænsen til Da Nang. 575 01:17:38,833 --> 01:17:42,917 Projekt Dead Flesh handlede om at skabe den perfekte soldat. 576 01:17:43,042 --> 01:17:47,250 Modstandskraftig, uforgængelig og ustoppelig. 577 01:17:47,333 --> 01:17:49,667 Vi kaldte ham Damian. 578 01:17:49,750 --> 01:17:54,667 Mit team implanterede neuromodtagere i faldne soldaters hjerner 579 01:17:54,750 --> 01:17:57,083 for at kunne styre dem. 580 01:17:57,167 --> 01:18:03,333 Med mikrobølger i det nedre betafelt kunne impulser sendes mellem to hjerner. 581 01:18:03,417 --> 01:18:06,875 Jeg ville have fuld kontrol over min supersoldat. 582 01:18:07,875 --> 01:18:10,500 Min teknik havde altid fungeret i laboratoriet, 583 01:18:10,583 --> 01:18:14,208 men nu fik vi chancen for at teste den i felten. 584 01:18:14,292 --> 01:18:18,792 Vi fik lov til at anvende en fængslet FNL-enhed som forsøgskaniner. 585 01:18:18,875 --> 01:18:25,208 Min enhed smittede dem med K7B, og mit team og jeg dokumenterede 586 01:18:25,292 --> 01:18:28,917 hvordan de blev forvandlet til blodtørstige vietcong-zombier, 587 01:18:29,042 --> 01:18:32,083 som skulle angribe Camp Hammerhead. 588 01:18:33,917 --> 01:18:38,458 Vi vidste, at den amerikanske enhed ville tabe til FNL-arméen af døde, 589 01:18:38,500 --> 01:18:40,792 men vi havde et es i ærmet. 590 01:18:41,583 --> 01:18:44,667 Vi fløj min supersoldat Damian ind. 591 01:18:44,750 --> 01:18:48,875 En grøn baret-soldat trænet til at manøvrere bag fjendens linjer. 592 01:18:49,000 --> 01:18:53,250 Det, der var et helvede for andre, var hjemme for ham. 593 01:18:54,583 --> 01:19:01,167 Han var i aktiv mellem 67 og 69, da en kugle dræbte ham i felten. 594 01:19:01,250 --> 01:19:05,292 Hans krop reagerede på K7B på en overraskende måde. 595 01:19:08,625 --> 01:19:13,042 Soldaterne ved Camp Hammerhead var tilbage efter en rutineopgave 596 01:19:13,125 --> 01:19:16,042 og anede ikke, hvad der ventede dem. 597 01:19:16,125 --> 01:19:20,542 De regnede med en rolig aften og at sove efter nogle drinks. 598 01:19:21,458 --> 01:19:22,542 HJERNEKONTROL STARTER 599 01:19:22,625 --> 01:19:24,667 Damian var i sove-stilling. 600 01:19:24,750 --> 01:19:28,458 Vi koblede hans hjerne til min assistents, dr. Greene, 601 01:19:28,500 --> 01:19:32,625 for at styre hans tanker og bevægelser. 602 01:19:32,708 --> 01:19:36,000 Vi vækkede Damian og forberedte ham på opgaven. 603 01:20:00,208 --> 01:20:03,208 Det hele præcis som planlagt. 604 01:20:03,292 --> 01:20:05,500 Åbn portene. 605 01:21:42,208 --> 01:21:45,458 Vietcong-zombierne angreb Camp Hammerhead. 606 01:21:45,500 --> 01:21:52,292 Helvede brød løs, og dr. Greene begyndte at fjernstyre Damian. 607 01:21:52,375 --> 01:21:55,833 Alt skete ligesom planlagt. 608 01:22:00,833 --> 01:22:05,208 Det var en stor succes. Damian var ustoppelig. 609 01:22:08,500 --> 01:22:12,542 Men der var et svagt punkt: dr. Greene. 610 01:22:12,625 --> 01:22:18,208 Desværre forstyrrede adrenalinet i dr. Greens blod overførslen. 611 01:22:18,292 --> 01:22:21,708 Først fik han krampe, og så gav det ryk i ham. 612 01:22:22,625 --> 01:22:27,875 Damian flåede modtageren af, hvilket vækkede en stor blodtørst. 613 01:22:28,000 --> 01:22:30,333 Vi mistede kontrollen. 614 01:22:30,417 --> 01:22:34,417 Han kunne ikke skelne mellem ven og fjende. 615 01:22:36,417 --> 01:22:39,083 Eksperimentet mislykkedes. 616 01:22:40,042 --> 01:22:45,792 Jeg stod der og kunne kun se på og vente, til røgen havde spredt sig. 617 01:22:47,167 --> 01:22:51,583 Indtil K7B'en var blevet nedbrudt i Damian. 618 01:22:51,667 --> 01:22:56,458 Men trods katastrofen førte det til noget fantastisk. 619 01:22:57,292 --> 01:23:01,000 Jeg havde endelig fundet fejlen i systemet. 620 01:23:01,083 --> 01:23:04,375 Man kan ikke knække et dødt menneskes vilje. 621 01:23:04,458 --> 01:23:08,542 Et sted mellem alle muskler, knogler og blod 622 01:23:08,625 --> 01:23:12,750 har hver organisme sin egen unikke energi. 623 01:23:14,167 --> 01:23:19,167 Men nu, ved hjælp af den moderne nanoteknik, 624 01:23:19,250 --> 01:23:24,083 kan jeg gå uden om viljen hos hvilket som helst individ. 625 01:23:24,167 --> 01:23:26,792 Det her er løsningen! 626 01:23:28,708 --> 01:23:32,000 -Og kampstatus? -Jeg er K7B! 627 01:24:19,333 --> 01:24:22,500 DEN TILKOBLEDE EEG-BRUGER KAN NU STYRE KRIGSMASKINEN 628 01:24:28,167 --> 01:24:30,083 Megalodonen er parat. 629 01:24:50,833 --> 01:24:52,875 Kors i røven! 630 01:25:02,208 --> 01:25:04,458 På dem, drenge! Giv dem tæv! 631 01:28:26,042 --> 01:28:29,333 Trin et. Godt klaret, alle sammen 632 01:28:33,500 --> 01:28:36,625 Ja! Sådan skal det se ud! 633 01:28:36,708 --> 01:28:41,500 Det regner med grillede møgfisk! 634 01:28:41,542 --> 01:28:43,792 Ja! 635 01:28:51,917 --> 01:28:53,708 Hun skød mig. 636 01:29:06,667 --> 01:29:10,333 Opfør dig ikke som en tøsedreng. Faren er ovre. 637 01:29:14,542 --> 01:29:18,125 Faren er afværget. Alle zombier er døde. Faren er ovre. 638 01:29:18,208 --> 01:29:22,250 Flyet er under kontrol igen. Jeg ønsker jer en behagelig hjemrejse. 639 01:29:22,333 --> 01:29:26,500 FRAKOBLET AUTOPILOT TIL 640 01:29:32,042 --> 01:29:33,833 Sikkerhedskontrol ønsket. 641 01:29:35,125 --> 01:29:37,792 Adgang godkendt. 642 01:29:40,125 --> 01:29:44,042 -Chardonnay eller sake? -Eller lidt krydret tunfisk? 643 01:29:44,125 --> 01:29:45,167 Va? 644 01:29:45,250 --> 01:29:48,708 Vi bestiller skaldyrspizza. Vi er hos dig om to timer. 645 01:29:50,792 --> 01:29:53,500 Tag, hvad I selv synes. 646 01:29:53,542 --> 01:29:55,625 Er du okay? 647 01:29:55,708 --> 01:29:58,625 Jeg har det fint. Bare sørg for at komme. 648 01:29:58,708 --> 01:30:03,875 -Er du parat til at snakke pensionsplaner? -Senere. 649 01:30:06,750 --> 01:30:09,500 Hvad er det i vejen med ham? 650 01:30:09,542 --> 01:30:12,292 Han er måske bare ved at blive gammel! 651 01:32:50,125 --> 01:32:54,125 Krigere af Nye Germania. 652 01:32:54,208 --> 01:32:57,833 Verden vil falde. 653 01:32:57,917 --> 01:33:03,083 Alt er blevet forberedt til en ny begyndelse. 654 01:33:03,167 --> 01:33:08,333 Verden vil skælve under det fjerde riges fane! 655 01:40:07,250 --> 01:40:12,333 Q-klassificering. Personer under 17 år skal være i selskab med en voksen. 656 01:40:12,417 --> 01:40:16,792 Vold, ubehagelige billeder, bandeord, nøgenhed og frøer! 657 01:40:16,875 --> 01:40:19,000 Marctropolis præsenterer 658 01:40:19,083 --> 01:40:21,750 En film fra Fuse Box Films: 659 01:40:23,500 --> 01:40:28,792 En ødelæggende kernvåbenkatastrofe. 99 procent af menneskeheden 660 01:40:28,875 --> 01:40:30,917 udslettes fra Jordens overflade. 661 01:40:31,042 --> 01:40:35,208 En flot, blond specialagent. 662 01:40:35,292 --> 01:40:37,750 Wow, lækker! 663 01:40:37,833 --> 01:40:39,833 Med særlige færdigheder, 664 01:40:39,917 --> 01:40:41,500 særlige trusser, 665 01:40:41,583 --> 01:40:44,250 en særlig dragt, særlig barm... 666 01:40:44,333 --> 01:40:46,250 Nej... varme støvler. 667 01:40:46,333 --> 01:40:52,250 Menneskehedens overlevelse hviler i begge hendes... hænder. 668 01:40:52,333 --> 01:40:55,208 Sendt ud i rummet for at redde verden. 669 01:40:56,375 --> 01:40:59,250 En kvindelig superagent fra fremtiden. 670 01:41:00,083 --> 01:41:04,083 Strandet på en planet langt væk fra alle kendte galakser. 671 01:41:06,042 --> 01:41:10,083 Faret vild i tiden, fanget på en fremmed planet. 672 01:41:10,167 --> 01:41:15,167 En barmfager skønhed uden tøj... og pludselig sort hår. 673 01:41:15,250 --> 01:41:17,125 OVERLEVELSE SYNES UMULIG... 674 01:41:17,208 --> 01:41:22,417 Først må hun lære at overleve uforudsete farer. 675 01:41:22,500 --> 01:41:28,458 Vild natur og en nøgen, barmfager, smuk amazonkvinde. 676 01:41:28,500 --> 01:41:30,792 Denne film har alt. 677 01:41:30,875 --> 01:41:35,125 Se bryster! Se monsterfrøer! Se flere bryster! 678 01:41:35,208 --> 01:41:37,542 ...MEN MED SIN AMFIBIEARMÉ VENDER HUN SITUATIONEN... 679 01:41:37,625 --> 01:41:40,875 Action, som slår alt, du har set før... før... 680 01:41:41,000 --> 01:41:44,000 ...OG SPARKER ALIENDINOSAURERNES RØV! 681 01:41:44,083 --> 01:41:46,667 Se nøgne slås! 682 01:41:47,500 --> 01:41:52,167 Du vil ikke tro på noget, før du har set: 683 01:41:52,250 --> 01:41:55,042 Sky Frogs! 684 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Kommer snart! Kvæk! 685 01:42:02,708 --> 01:42:07,833 MTP Games leverer de hotteste 16-bitspil til dit hjem. 686 01:42:08,000 --> 01:42:10,167 Og nu i stereo! 687 01:42:10,250 --> 01:42:13,042 Sky Frogs! 688 01:42:13,125 --> 01:42:18,125 MTP - den nye generations computerspil. 56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.