Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,537 --> 00:01:01,642
Legal Consultation
2
00:01:04,978 --> 00:01:06,512
Good morning,
Mr. Vice President.
3
00:01:10,050 --> 00:01:11,317
You alone today?
4
00:01:11,350 --> 00:01:12,285
Yes, counsellor Suh
5
00:01:12,318 --> 00:01:14,454
is preparing for the hearing
at the moment.
6
00:01:14,487 --> 00:01:16,790
If you have a message for her,
I'd be happy to pass it on.
7
00:01:16,824 --> 00:01:19,525
No, that's okay,
you'll do fine, I'm sure.
8
00:01:19,559 --> 00:01:21,729
- Take a seat.
- Yes, sir.
9
00:01:25,833 --> 00:01:27,467
I have newspaper
clippings with me.
10
00:01:27,500 --> 00:01:29,602
Would you like to see them?
11
00:01:41,314 --> 00:01:43,349
Charged for Stock
Manipulation
12
00:01:43,382 --> 00:01:45,418
and Embezzlement.
13
00:02:22,122 --> 00:02:22,790
Yeah, sis.
14
00:02:22,823 --> 00:02:24,792
Did you get my message?
15
00:02:24,825 --> 00:02:25,993
Yeah.
16
00:02:26,026 --> 00:02:28,361
What should I do?
Shouldn't I take them to court?
17
00:02:28,394 --> 00:02:30,429
Why do you want to sue?
It's not a big deal.
18
00:02:30,463 --> 00:02:32,331
Your nephew was ganged
up on by bullies.
19
00:02:32,365 --> 00:02:33,466
That's not a big deal?
20
00:02:33,499 --> 00:02:35,068
So he got a few scratches.
21
00:02:35,102 --> 00:02:37,805
Get some ointment or whatever.
Kids can get rough.
22
00:02:37,838 --> 00:02:40,707
You have no idea, these kids
are little beasts nowadays?
23
00:02:40,741 --> 00:02:41,607
Why don't you talk
to the teacher.
24
00:02:41,642 --> 00:02:43,376
What do I have to do
with all of this?
25
00:02:43,409 --> 00:02:44,912
Hey, you work for one
of the 3 biggest
26
00:02:44,945 --> 00:02:47,547
law firms in the city,
why shouldn't I talk to you?!
27
00:02:47,580 --> 00:02:49,883
I'm temping at
JH Law Associates.
28
00:02:49,917 --> 00:02:51,952
You know that, don't you?
29
00:02:51,985 --> 00:02:54,888
I know that you are looking
after Rakwon's son.
30
00:02:54,922 --> 00:02:58,324
Your company wouldn't
just leave that to anyone!
31
00:02:59,592 --> 00:03:01,829
That's something totally
different. Yeah?
32
00:03:02,162 --> 00:03:04,131
These super-rich kids
have nothing to do in prison,
33
00:03:04,164 --> 00:03:06,099
so I'm there to run errands
for 'em. Got it?
34
00:03:06,133 --> 00:03:08,702
Whatever!
You're still a lawyer.
35
00:03:08,735 --> 00:03:10,536
What about calling up
the parents of those bullies
36
00:03:10,570 --> 00:03:12,072
and just scaring the hell
out of them?
37
00:03:12,105 --> 00:03:13,707
Come on, I'm busy,
I gotta go.
38
00:03:18,679 --> 00:03:20,647
...which is why
we call this unjust.
39
00:03:20,681 --> 00:03:23,549
JH LLC has to apologize!
40
00:03:23,583 --> 00:03:25,618
Punish them! Lock 'em up!
41
00:03:25,719 --> 00:03:29,923
The cover for capitalism
run wild! Punish JH!
42
00:03:29,957 --> 00:03:31,959
Punish JH!
43
00:03:32,192 --> 00:03:34,628
They have to apologize
at least!
44
00:03:34,661 --> 00:03:36,730
Punish them! Lock 'em up!
45
00:03:36,830 --> 00:03:40,868
They protect the 1 percent!
Punish JH!
46
00:03:40,901 --> 00:03:42,435
Good morning, Mr. Hwang!
47
00:03:55,215 --> 00:03:58,151
JH exploits loopholes
and exploits the law!
48
00:04:09,796 --> 00:04:11,665
It's not working
all of sudden.
49
00:04:11,765 --> 00:04:13,700
- I work for JH.
- I see.
50
00:04:16,637 --> 00:04:20,140
Temporary cards have to be
renewed, you know that right?
51
00:04:21,174 --> 00:04:22,976
Oh yeah, I forgot.
52
00:04:23,810 --> 00:04:26,146
- I'll take care of it today.
- That's good.
53
00:04:26,680 --> 00:04:27,681
Good morning.
54
00:04:28,782 --> 00:04:30,183
Ah, nice to see you, sir.
Here are your messages.
55
00:04:34,888 --> 00:04:35,856
Good morning.
56
00:04:35,889 --> 00:04:37,658
- Good morning, Ms. Suh!
- What brings you here?
57
00:04:37,691 --> 00:04:39,425
I went Mr. Min
this morning.
58
00:04:39,525 --> 00:04:40,627
He asked me
to tell you that...
59
00:04:40,661 --> 00:04:41,628
I'm running late.
60
00:04:41,662 --> 00:04:43,462
Why don't you give the report
to my secretary.
61
00:04:43,496 --> 00:04:45,464
Mr. Min wanted you to know...
62
00:04:45,766 --> 00:04:46,499
...that he's doing just fine.
63
00:04:46,532 --> 00:04:48,135
Wonderful,
really good work.
64
00:04:48,567 --> 00:04:50,904
If you need anything else,
just let me know!
65
00:04:58,544 --> 00:04:59,947
Kang Tae-soo.
66
00:05:00,147 --> 00:05:01,682
Hey, Song.
67
00:05:03,850 --> 00:05:07,654
Attention! Closing doors.
Going down.
68
00:05:09,690 --> 00:05:11,024
Doing okay?
69
00:05:11,058 --> 00:05:12,893
Yeah, okay.
70
00:05:13,894 --> 00:05:15,696
You should really come
to one of our reunions.
71
00:05:15,729 --> 00:05:17,264
People are curious.
72
00:05:17,297 --> 00:05:20,734
Yeah, I really wanted to,
I'm kinda busy though.
73
00:05:20,767 --> 00:05:23,937
We're meeting up this Friday.
Did you get the text?
74
00:05:24,537 --> 00:05:25,806
Yeah, of course I did.
75
00:05:26,572 --> 00:05:28,742
But on Friday
I got things to do.
76
00:05:30,077 --> 00:05:31,878
Don't be like that.
77
00:05:33,780 --> 00:05:35,215
I got stuff to take care of.
78
00:05:35,548 --> 00:05:36,984
Hey, Kang Tae-soo.
79
00:05:38,151 --> 00:05:40,787
No one from our class will
say anything bad about you.
80
00:05:40,821 --> 00:05:42,289
There's no reason
for you to avoid conflict.
81
00:05:42,322 --> 00:05:43,690
When was I being
down on myself?
82
00:05:43,724 --> 00:05:45,659
I have a lot to do this Friday!
83
00:05:45,692 --> 00:05:48,028
The light of the sun
will also reach a rat hole.
84
00:05:48,128 --> 00:05:49,528
You gotta hit rock bottom
to jump back up...
85
00:05:49,562 --> 00:05:50,864
Jesus!
What are you not getting.
86
00:05:50,897 --> 00:05:53,200
I told you on Friday
I have to be somewhere!
87
00:05:53,233 --> 00:05:55,102
8th floor.
88
00:05:59,706 --> 00:06:01,942
Attention!
Closing doors.
89
00:06:04,144 --> 00:06:05,679
Why don't you come
to my office for a coffee.
90
00:06:05,712 --> 00:06:06,980
I can't right now,
I'm busy.
91
00:06:07,014 --> 00:06:09,816
Dude, I'm your friend.
92
00:06:10,250 --> 00:06:11,651
And from that third-rate
school we went to,
93
00:06:11,685 --> 00:06:13,687
we're the only ones
who became lawyers.
94
00:06:13,887 --> 00:06:15,621
Just the two of us.
95
00:06:15,655 --> 00:06:17,824
So stop treat me like this,
yeah.
96
00:06:18,225 --> 00:06:21,928
You always give me a lecture
whenever we see each other.
97
00:06:21,962 --> 00:06:24,731
You never waist the chance
to rub my face in the fact
98
00:06:24,765 --> 00:06:26,099
that you're a partner at JH,
99
00:06:26,133 --> 00:06:28,335
and all I am
is just a lowly temp here.
100
00:06:28,368 --> 00:06:30,103
Isn't that right, huh?
101
00:06:30,337 --> 00:06:31,338
And I don't need
friends like that,
102
00:06:31,371 --> 00:06:34,307
so you can just quit
ordering me around, yeah?
103
00:06:35,742 --> 00:06:37,677
Why are you being
like this, huh?
104
00:06:38,879 --> 00:06:41,748
Dude, the light of the sun
will reach the rat...
105
00:06:41,782 --> 00:06:45,252
Why do you keep using
the stupid rat metaphor, huh?
106
00:06:45,285 --> 00:06:46,619
Jesus Christ...
107
00:06:50,623 --> 00:06:51,658
Good afternoon, sir.
108
00:06:51,691 --> 00:06:53,126
Good afternoon!
109
00:06:55,395 --> 00:06:56,930
Good afternoon, sir!
110
00:07:04,638 --> 00:07:06,640
They're gonna have
to pay their due!
111
00:07:06,673 --> 00:07:08,275
They're
gonna have to pay their due!
112
00:07:08,308 --> 00:07:11,878
- Hwang is here now! Show him what we think.
- This way, sir.
113
00:07:12,012 --> 00:07:13,947
Why are they bitching
about today?
114
00:07:14,714 --> 00:07:16,016
What are they even
doing here?!
115
00:07:16,049 --> 00:07:17,784
Sir, we should really
get out of here, huh?
116
00:07:18,318 --> 00:07:20,387
This bastards should be sued,
if you ask me.
117
00:07:20,420 --> 00:07:22,255
The union sent them over
as a backup.
118
00:07:22,289 --> 00:07:24,891
They're just wait for us to sue
them so they could make a stink.
119
00:07:24,925 --> 00:07:26,626
It's best we just ignore them.
120
00:07:26,660 --> 00:07:28,295
- That man is a criminal!
- Hey, unlock it.
121
00:07:28,328 --> 00:07:30,297
He's part of the one percent!
122
00:07:30,330 --> 00:07:31,398
What did you just call me?
123
00:07:31,431 --> 00:07:34,134
Listen here, you leftist loser,
if it wasn't for me,
124
00:07:34,167 --> 00:07:36,069
your colleagues would be
out on the street,
125
00:07:36,103 --> 00:07:38,338
- without one cent left in their pension fund!
- You lie! You lie!
126
00:07:38,371 --> 00:07:40,774
That's right, you don't want
to hear that, do you?
127
00:07:44,678 --> 00:07:45,812
Mr. Hwang!
128
00:07:45,846 --> 00:07:46,746
Leave him alone!
129
00:07:49,916 --> 00:07:51,051
Get out of the way!
130
00:07:54,187 --> 00:07:55,722
Quick,
get in the car!
131
00:07:57,724 --> 00:07:59,759
Sir, I think you should
drive now!
132
00:08:19,846 --> 00:08:25,252
Yeah, it's awful my brother
is a kinda public enemy #1,
133
00:08:25,285 --> 00:08:26,453
rotting behind bars,
134
00:08:26,486 --> 00:08:30,790
but Rakwon has to use this
chance to change it's culture.
135
00:08:30,824 --> 00:08:33,093
Those people who don't have
anything like to blame others
136
00:08:33,126 --> 00:08:34,427
for their problems.
137
00:08:34,461 --> 00:08:36,229
Don't pay them any attention,
madame.
138
00:08:36,263 --> 00:08:39,166
70% of our business is done
with the working classes,
139
00:08:39,199 --> 00:08:41,034
or at least
the middle class I'd say.
140
00:08:41,067 --> 00:08:43,336
but my father and brother
were never liked by them,
141
00:08:43,370 --> 00:08:44,771
never respected.
142
00:08:45,071 --> 00:08:46,840
I'm different.
143
00:08:47,140 --> 00:08:49,409
Which is why we're meeting
in a place like this,
144
00:08:50,143 --> 00:08:52,913
and not in the restaurant
at our headquarters.
145
00:08:54,514 --> 00:08:56,383
The restaurant
is reserved at the moment.
146
00:08:58,285 --> 00:09:00,120
But there's no one in there.
147
00:09:00,287 --> 00:09:03,290
This is stupid, let's go.
148
00:09:05,425 --> 00:09:06,927
Mr. Hwang is expecting me.
149
00:09:08,195 --> 00:09:09,863
Mr. Oh, it's me!
150
00:09:18,905 --> 00:09:20,373
It's Mr. Kang, am I right?
151
00:09:20,407 --> 00:09:21,841
Yes, Mr. Hwang.
152
00:09:22,342 --> 00:09:23,810
This is Mrs. Min,
153
00:09:23,843 --> 00:09:26,246
she's the Vice President
of the Rakwon Group.
154
00:09:26,279 --> 00:09:28,215
Nice to meet you,
I'm Kang Tae-soo, ma'am!
155
00:09:28,248 --> 00:09:31,484
He is part of our team
in your brother's case.
156
00:09:31,518 --> 00:09:32,752
Oh really?
157
00:09:33,688 --> 00:09:35,088
I don't think I've
ever seen him before.
158
00:09:35,121 --> 00:09:38,124
Well, not part of the trial,
at jail...
159
00:09:38,959 --> 00:09:41,795
Ah... good.
160
00:09:41,895 --> 00:09:43,496
- I think I'm gonna go.
- Sure.
161
00:09:49,536 --> 00:09:51,538
- Have a nice day.
- Thank you.
162
00:09:51,571 --> 00:09:52,973
Thank you for coming.
163
00:09:56,977 --> 00:09:58,078
Why don't you take a seat.
164
00:09:59,079 --> 00:10:00,280
Yes, sir.
165
00:10:02,482 --> 00:10:03,750
Have you had lunch yet?
166
00:10:04,117 --> 00:10:05,518
I don't need anything.
I'm fine, sir.
167
00:10:05,552 --> 00:10:06,786
Very good.
168
00:10:07,220 --> 00:10:09,422
So, how long have
you been with us?
169
00:10:09,456 --> 00:10:10,457
8 months, sir.
170
00:10:11,458 --> 00:10:12,926
Almost a whole year.
171
00:10:15,328 --> 00:10:18,365
"It's my goal to work for the
Mergers and Acquisitions department."
172
00:10:18,398 --> 00:10:19,566
Cover page of your CV?
173
00:10:19,599 --> 00:10:23,003
Yes, sir. M&A laws have
been the focus of my studies.
174
00:10:24,004 --> 00:10:25,038
So listen up,
175
00:10:25,071 --> 00:10:28,141
there's something I'd like
to talk about with you.
176
00:10:28,308 --> 00:10:30,243
An M&A deal of sorts.
177
00:10:30,577 --> 00:10:34,514
We have a client called Value
Fyre Haus William & Gabriel LLC,
178
00:10:34,547 --> 00:10:36,816
a UK-based equity fund,
179
00:10:36,850 --> 00:10:38,251
Let's call them "Gabriel."
180
00:10:38,285 --> 00:10:39,252
Yeah, "Gabriel" is good.
181
00:10:40,320 --> 00:10:43,123
And they recently bought
a company in Korea.
182
00:10:46,926 --> 00:10:49,329
Dongsan Park, huh?
That's a zoo, isn't it?
183
00:10:50,330 --> 00:10:52,465
Apparently the zoo
defaulted on their loan.
184
00:10:52,499 --> 00:10:55,602
The creditors assumed
the mortgage, and Gabriel
185
00:10:55,636 --> 00:10:57,937
under the condition the loan
deadline is extended,
186
00:10:57,971 --> 00:11:00,206
took over the zoo for 1 cent.
187
00:11:01,041 --> 00:11:03,476
We'll be managing it
for a while.
188
00:11:03,510 --> 00:11:05,412
What do you mean by that?
189
00:11:05,445 --> 00:11:07,480
They have asked us
to look after it for them.
190
00:11:08,548 --> 00:11:11,051
It doesn't look good
for a private equity firm
191
00:11:11,084 --> 00:11:12,519
valued at several billion
192
00:11:12,552 --> 00:11:15,088
to make just
$10 million or so.
193
00:11:15,121 --> 00:11:16,589
$10 million for 1 cent?
194
00:11:16,623 --> 00:11:20,260
Do some restructuring,
and when people start coming,
195
00:11:20,293 --> 00:11:22,595
we add business rights
and sell it back to them.
196
00:11:23,563 --> 00:11:26,399
What do you think?
A real challenge, huh?
197
00:11:26,667 --> 00:11:28,335
Yes, that's brilliant.
198
00:11:28,368 --> 00:11:32,138
I'd like you to manage
this brilliant idea.
199
00:11:32,172 --> 00:11:33,073
What's that?
200
00:11:34,974 --> 00:11:36,276
How many people
in this world
201
00:11:36,309 --> 00:11:39,179
would love to become
a zoo director?
202
00:11:40,246 --> 00:11:41,481
I should be a zoo director?
203
00:11:41,514 --> 00:11:44,517
Look after the zoo
and when you back,
204
00:11:44,551 --> 00:11:47,120
the M&A department
will have a spot for you.
205
00:11:48,988 --> 00:11:50,190
But if you're not willing
to do this for us...
206
00:11:50,223 --> 00:11:52,425
I'd be honored!
I'll do my very best!
207
00:11:52,459 --> 00:11:54,060
3 months should do it.
208
00:11:54,094 --> 00:11:56,429
Get the zoo up and running
in next 3 months,
209
00:11:56,463 --> 00:11:58,465
and in the meantime,
I'll find a buyer.
210
00:11:58,498 --> 00:12:01,267
Not a problem! That zoo will
be just like new, I promise.
211
00:12:01,301 --> 00:12:02,902
Better than ever in 3 months!
212
00:12:03,203 --> 00:12:04,604
You're a zoo director now,
213
00:12:04,638 --> 00:12:07,273
allow me to give you
a modest present.
214
00:12:07,307 --> 00:12:09,142
You can't be seen
with a cheap car.
215
00:12:26,493 --> 00:12:29,996
Dongsan Park Entrance
216
00:12:55,422 --> 00:12:59,092
Dongsan Park Zoo
217
00:13:36,329 --> 00:13:38,097
Are they all inside now?
218
00:14:21,307 --> 00:14:22,275
Excuse me!
219
00:14:22,475 --> 00:14:24,110
Where are all the animals?!
220
00:14:24,143 --> 00:14:25,044
Excuse me!
221
00:14:26,312 --> 00:14:27,380
Wait! Wait!
222
00:14:27,413 --> 00:14:28,081
Welcome To The Gorilla Forest
223
00:14:28,114 --> 00:14:29,750
Everything's fine, Black Nose!
224
00:14:29,783 --> 00:14:31,317
It's okay! It's okay!
No one will take you away!
225
00:14:31,351 --> 00:14:33,152
Why did they try
to do that to, heh?!
226
00:14:33,186 --> 00:14:35,823
Black Nose, calm down.
Black Nose, everything's fine.
227
00:14:35,856 --> 00:14:38,124
Here's the tranquilizer,
shoot it!
228
00:14:38,157 --> 00:14:40,360
- Shoot him!
- Just give me a second okay?!
229
00:14:40,460 --> 00:14:42,630
Black Nose! Stop!
Shh...
230
00:14:42,830 --> 00:14:43,664
He's gonna knock down
the wall down!
231
00:14:43,697 --> 00:14:47,300
No one'll take you away,
it's over.
232
00:14:47,333 --> 00:14:48,636
Easy.
233
00:14:48,669 --> 00:14:50,069
Shh.
234
00:14:50,270 --> 00:14:52,038
Shh...
Easy.
235
00:14:52,372 --> 00:14:54,374
There you go, Black Nose.
236
00:14:55,108 --> 00:14:58,511
Easy, that's right.
Good.
237
00:14:58,545 --> 00:14:59,813
Excuse me?
238
00:15:01,849 --> 00:15:05,518
You already took everything.
What else do you want, huh?
239
00:15:05,853 --> 00:15:10,456
I'm the new zoo director,
Kang Tae-soo is my name.
240
00:15:11,825 --> 00:15:13,092
Hmm?
241
00:15:14,160 --> 00:15:15,663
It's completely empty.
242
00:15:26,707 --> 00:15:28,842
I heard that a foreign company
bought the zoo.
243
00:15:28,876 --> 00:15:30,410
But you're Korean,
aren't you?
244
00:15:30,443 --> 00:15:32,445
It's a UK-based
equity firm called
245
00:15:32,478 --> 00:15:34,782
Value Fyre Haus William
& Gabriel...
246
00:15:35,315 --> 00:15:36,549
It's complicated.
247
00:15:36,583 --> 00:15:38,786
JH Law is now running it,
248
00:15:38,819 --> 00:15:41,287
and I... I am here
as the proxy.
249
00:15:41,889 --> 00:15:43,189
So a stand-in.
250
00:15:43,222 --> 00:15:44,490
No, I'm not!
251
00:15:45,525 --> 00:15:47,126
I'm a professional manager.
252
00:15:52,800 --> 00:15:53,867
CEO!
253
00:15:55,401 --> 00:15:56,704
I was granted full authority
254
00:15:56,737 --> 00:15:59,740
by Value Fyre Haus William
& Gabriel LLC.
255
00:15:59,773 --> 00:16:02,208
I'm the lawful director
of this zoo,
256
00:16:02,241 --> 00:16:03,077
who is in charge now
257
00:16:03,109 --> 00:16:04,544
and holds the key
to your survival.
258
00:16:04,577 --> 00:16:06,145
Have you understood me?
259
00:16:09,883 --> 00:16:11,685
So let me do a re-cap.
260
00:16:12,285 --> 00:16:13,353
Because of the debt,
261
00:16:13,386 --> 00:16:15,455
they took animals that were
worth anything at all?
262
00:16:16,690 --> 00:16:18,726
So what do we have
that's left?
263
00:16:20,259 --> 00:16:23,296
Meerkat, raccoon,
264
00:16:23,329 --> 00:16:24,765
ostrich, parrot,
Black Nose...
265
00:16:24,798 --> 00:16:26,700
Okay, that's enough.
266
00:16:27,668 --> 00:16:30,638
Who would come to a zoo
to visit such animals?
267
00:16:32,640 --> 00:16:35,508
Alrighty,
I guess better go...
268
00:16:35,541 --> 00:16:36,744
No, Director!
269
00:16:36,777 --> 00:16:39,278
- You're the director?
- Yeah, he's our actual zoo director.
270
00:16:39,680 --> 00:16:42,215
The whole Dongsan Park
was founded by him...
271
00:16:42,448 --> 00:16:45,653
...and he ran it until now.
272
00:16:47,655 --> 00:16:49,455
Yeah but now there's
a new director is here,
273
00:16:49,489 --> 00:16:53,627
the old one,
used up and all can go...
274
00:16:53,661 --> 00:16:54,560
Sit down please.
275
00:16:54,594 --> 00:16:56,697
I have to figure this out
for a second.
276
00:16:57,765 --> 00:17:00,934
Tell me, where are the rest of
the people who are working here?
277
00:17:02,770 --> 00:17:04,738
They all left.
278
00:17:04,772 --> 00:17:07,641
Thanks to my incompetency,
I couldn't pay them.
279
00:17:07,675 --> 00:17:09,375
Don't you get it?
280
00:17:10,276 --> 00:17:14,915
Thank you, all of you
for sticking around.
281
00:17:15,581 --> 00:17:17,483
I'll go with you,
director.
282
00:17:17,718 --> 00:17:19,485
Hye-kyung,
you're quitting, as well?
283
00:17:19,519 --> 00:17:21,354
Uh, just a minute!
284
00:17:21,722 --> 00:17:24,223
I think you all have
the wrong idea.
285
00:17:24,257 --> 00:17:26,426
I didn't come here
to fire anyone, okay?
286
00:17:26,459 --> 00:17:29,262
I was sent here
to save this very zoo!
287
00:17:29,295 --> 00:17:31,832
I was sent here to get this
zoo up and running, got it?!
288
00:17:31,865 --> 00:17:33,366
Well that sounds easy.
289
00:17:41,474 --> 00:17:44,277
But in order to do this,
we need your help.
290
00:17:44,310 --> 00:17:47,981
With your wonderful experience
and my zoological passion,
291
00:17:48,015 --> 00:17:50,718
Dongsan Park,
can be a big deal.
292
00:17:51,051 --> 00:17:54,253
And how are we
supposed to do that?
293
00:17:54,287 --> 00:17:56,522
This here is a zoo
without animals.
294
00:17:56,857 --> 00:17:58,926
Then we'll buy new ones!
295
00:17:59,059 --> 00:18:01,962
How much?
How much do we need?
296
00:18:05,733 --> 00:18:08,334
How come we can't we just
buy what we want?
297
00:18:08,669 --> 00:18:10,637
There's a so-called
"Convention on International
298
00:18:10,671 --> 00:18:12,472
Trade in Endangered Species"?
299
00:18:12,505 --> 00:18:13,640
Have you ever heard of that?
300
00:18:14,641 --> 00:18:16,944
Elephants, Lions, tigers,
and such.
301
00:18:16,977 --> 00:18:19,012
They're endangered,
so they can't be exported.
302
00:18:19,046 --> 00:18:21,447
What about those animals
in other zoos?
303
00:18:21,481 --> 00:18:23,784
They have permits which
allows them to do research
304
00:18:23,817 --> 00:18:25,485
for breeding
and stuff like that.
305
00:18:25,518 --> 00:18:27,587
So why can't we get
permission for special breeding,
306
00:18:27,620 --> 00:18:29,455
or whatever it is?
307
00:18:29,489 --> 00:18:31,725
It takes at least three months
for an application
308
00:18:31,759 --> 00:18:34,728
to work its way
through the bureaucracy...
309
00:18:34,762 --> 00:18:37,998
and just as long
to find a tiger
310
00:18:38,031 --> 00:18:39,967
that someone would be
willing to sell us.
311
00:18:40,000 --> 00:18:41,702
Three months?
That's like stupid!
312
00:18:43,670 --> 00:18:45,371
It's easier to get ahold
of human organs
313
00:18:45,404 --> 00:18:47,674
than it is to buy
a friggin tiger!
314
00:18:47,808 --> 00:18:50,677
Maybe there's a kind
of black market
315
00:18:50,711 --> 00:18:53,013
where you can get like,
tigers and stuff like that.
316
00:18:53,914 --> 00:18:55,381
It's time for me
to head out.
317
00:18:56,482 --> 00:18:57,651
Please wait, doctor.
318
00:18:58,719 --> 00:19:00,888
It's important that we all
discuss this together.
319
00:19:00,921 --> 00:19:02,488
I know that.
320
00:19:02,522 --> 00:19:05,625
I was gonna check if there were
any used tigers on eBay.
321
00:19:12,498 --> 00:19:15,636
How can you type so fast
on such a tiny screen?
322
00:19:16,703 --> 00:19:19,740
Maybe my fingers
are too fat or whatever.
323
00:19:20,573 --> 00:19:22,009
I can't do that.
I really can't.
324
00:19:22,042 --> 00:19:24,778
Get yourself a girlfriend,
you'll learn quick enough.
325
00:19:24,812 --> 00:19:26,512
Don't make fun of me.
326
00:19:26,546 --> 00:19:28,614
I'm not into those things
anymore.
327
00:19:29,415 --> 00:19:30,918
You have high expectations?
328
00:19:30,951 --> 00:19:32,986
No, they're really low,
in fact.
329
00:19:33,586 --> 00:19:35,923
You know, like,
how a woman looks,
330
00:19:35,956 --> 00:19:37,858
that doesn't matter at all.
331
00:19:38,457 --> 00:19:40,828
You know, like, all I want
is to find a decent girl
332
00:19:40,861 --> 00:19:42,495
and get married.
333
00:19:43,529 --> 00:19:45,999
Oh! You're right!
Good idea!
334
00:19:46,099 --> 00:19:48,501
Before I get a girlfriend,
I should practice typing.
335
00:19:49,636 --> 00:19:51,404
I'll need a good partner
to practice.
336
00:19:51,437 --> 00:19:52,706
So let's see...
337
00:19:52,739 --> 00:19:54,607
Who's a good texter
that I know?
338
00:19:56,609 --> 00:19:58,411
I have to do it!
339
00:19:59,146 --> 00:20:01,347
It's my destiny to save
Dongsan Park!
340
00:20:01,815 --> 00:20:03,784
It's a once in a lifetime
opportunity.
341
00:20:03,884 --> 00:20:07,688
I can't give up! I won't!
It can't be that difficult!
342
00:20:08,621 --> 00:20:12,491
Yours truly here,
will save the zoo.
343
00:20:12,826 --> 00:20:17,130
Hooray for our new director!
Three cheers for Dongsan Park!
344
00:20:19,633 --> 00:20:20,399
I'm here.
345
00:20:21,467 --> 00:20:24,437
Look at what time it is.
I told you I was busy.
346
00:20:25,639 --> 00:20:28,809
Sorry, we went out to dinner
with the new director.
347
00:20:29,575 --> 00:20:32,679
How did it go?
Is he gonna save the zoo?
348
00:20:32,813 --> 00:20:35,481
Well, he said
he'd do his best.
349
00:20:36,582 --> 00:20:37,818
With nothing going on
at the zoo,
350
00:20:37,851 --> 00:20:40,453
the store's going down
the drain.
351
00:20:40,553 --> 00:20:41,855
I'm going to have to
close the store,
352
00:20:41,889 --> 00:20:44,024
if people don't start
showing up at the zoo.
353
00:20:44,057 --> 00:20:45,692
Everything will work out.
354
00:20:48,494 --> 00:20:50,496
Well, You invested
$30,000, too,
355
00:20:50,529 --> 00:20:52,099
so at least look like
an owner.
356
00:20:52,132 --> 00:20:53,901
Invested?
357
00:20:53,934 --> 00:20:56,535
I recall you asked me
for a loan.
358
00:20:56,569 --> 00:20:58,571
Let me tell you something,
359
00:20:58,604 --> 00:21:00,941
I'm not doing this
for my benefit alone, okay?
360
00:21:02,643 --> 00:21:06,579
And one other thing,
never quit that job at the zoo.
361
00:21:06,612 --> 00:21:07,613
Don't worry, I won't.
362
00:21:09,216 --> 00:21:11,617
Oh and by the way,
stock the shelves properly,
363
00:21:11,652 --> 00:21:13,186
keep it clean
and don't screw around.
364
00:21:13,220 --> 00:21:14,520
Seriously.
365
00:21:15,856 --> 00:21:17,556
You're going?
366
00:21:18,125 --> 00:21:19,425
What?
367
00:21:28,135 --> 00:21:30,503
- Love you.
- Gotta go.
368
00:21:34,274 --> 00:21:37,144
Wait a moment.
Wait, wait, wait, wait...
369
00:21:39,046 --> 00:21:45,218
Now listen... over there,
that's director's house.
370
00:21:45,819 --> 00:21:48,554
That's where the staff lives,
got it?
371
00:21:48,655 --> 00:21:51,590
Since I'm the one
who ruined the zoo,
372
00:21:51,624 --> 00:21:53,660
that's where I gotta go now!
373
00:21:53,860 --> 00:21:56,163
And you my friend,
374
00:21:56,196 --> 00:21:59,598
can go that way
all the way home!
375
00:22:02,002 --> 00:22:04,004
We can both go
to the director's house.
376
00:22:04,037 --> 00:22:05,973
No, that's not right.
377
00:22:06,006 --> 00:22:08,541
I gotta sleep with the staff.
378
00:22:08,574 --> 00:22:11,812
But the boiler for the hot water
hasn't been fixed yet...
379
00:22:16,615 --> 00:22:18,785
Why don't you
stay with me tonight. Hm?
380
00:22:21,188 --> 00:22:23,556
I don't deserve that...
381
00:22:23,589 --> 00:22:26,193
I ruined this zoo.
I wrecked it. S' all my fault.
382
00:22:29,029 --> 00:22:30,998
I took out loans...
383
00:22:38,271 --> 00:22:40,674
The tiger! Escaped!
The tiger escaped!
384
00:22:41,341 --> 00:22:43,076
We don't have a tiger.
We sold it.
385
00:22:43,110 --> 00:22:44,745
There!
It was over there!
386
00:22:46,612 --> 00:22:47,981
Let go of my leg.
387
00:22:48,081 --> 00:22:50,616
No. It's dangerous.
Don't go there!
388
00:22:51,718 --> 00:22:53,053
Careful!
389
00:22:54,221 --> 00:22:55,922
Director please!
390
00:22:58,291 --> 00:23:00,260
- Mr. Ha?
- Yeah...
391
00:23:00,694 --> 00:23:02,162
What are you doing here?
392
00:23:05,098 --> 00:23:06,900
Very nice to see you, sir.
393
00:23:07,267 --> 00:23:10,003
I was just getting the last
of my things from the office.
394
00:23:10,804 --> 00:23:12,305
And this tiger here...
395
00:23:12,339 --> 00:23:14,174
Well, there's a pretty big
restaurant downtown
396
00:23:14,207 --> 00:23:17,110
and they asked me...
if they could have it.
397
00:23:17,144 --> 00:23:18,879
Is the tiger stuffed?
398
00:23:18,912 --> 00:23:19,946
Yeah.
399
00:23:22,916 --> 00:23:23,984
Take it.
400
00:23:25,685 --> 00:23:29,856
We're bankrupt now anyway so...
Take what you can sell.
401
00:23:30,057 --> 00:23:32,059
I'm really very sorry
about this.
402
00:23:35,695 --> 00:23:38,832
Why... why should you
be sorry about it?
403
00:23:39,266 --> 00:23:41,701
Go on, take it...
Take it...
404
00:23:50,010 --> 00:23:52,679
To me everything looks okay.
What do you think?
405
00:23:52,712 --> 00:23:54,181
Oh, well...
When he was here,
406
00:23:54,214 --> 00:23:57,350
he was having problems with
his hind leg on the right.
407
00:23:57,451 --> 00:23:58,885
Yeah...
408
00:24:01,788 --> 00:24:03,323
but it's looking good now.
409
00:24:03,356 --> 00:24:05,859
Yeah, looks good...
410
00:24:06,359 --> 00:24:09,396
Could I also take a look
at two wolves you've got?
411
00:24:09,429 --> 00:24:12,265
Doctor, it's been a long day,
I really have to go home.
412
00:24:12,799 --> 00:24:14,768
Oh, right.
I'm so sorry.
413
00:24:14,868 --> 00:24:17,804
Really, don't worry,
I'll keep an eye on him.
414
00:24:19,372 --> 00:24:20,841
And let me know if
any of the other animals
415
00:24:20,874 --> 00:24:22,275
are having problems.
416
00:24:22,309 --> 00:24:23,877
Okay, I will.
417
00:24:37,224 --> 00:24:38,258
Meow.
418
00:24:54,107 --> 00:24:55,876
Yes, Mr. Hwang.
419
00:24:55,909 --> 00:24:59,346
Yes, it's my impression it was
a problem of due diligence.
420
00:24:59,379 --> 00:25:01,715
The takeover was done
without ever considering
421
00:25:01,748 --> 00:25:03,717
contingent liability.
422
00:25:03,817 --> 00:25:06,086
So what you're saying is
the loansharks sold off
423
00:25:06,119 --> 00:25:07,687
any animals of interest?
424
00:25:07,721 --> 00:25:09,356
Yes, that is correct, sir.
425
00:25:10,023 --> 00:25:11,758
So what's the problem?
426
00:25:11,791 --> 00:25:15,862
Well, there aren't any animals
in the zoo, so how...
427
00:25:15,896 --> 00:25:17,898
So now much money
do you need?
428
00:25:17,931 --> 00:25:18,899
That's hard to say, sir,
429
00:25:18,932 --> 00:25:20,400
because even if you have money
it's not so easy
430
00:25:20,433 --> 00:25:22,302
to just buy zoo animals.
431
00:25:23,036 --> 00:25:24,137
Listen up, Kang.
432
00:25:24,171 --> 00:25:26,907
I handed over the responsibility
for the zoo to you!
433
00:25:26,940 --> 00:25:27,841
I've given you a chance,
434
00:25:27,874 --> 00:25:31,111
that you just don't seem
to want to use.
435
00:25:31,311 --> 00:25:32,245
Not quite, sir.
436
00:25:32,279 --> 00:25:35,382
If you can't man up,
then just come back.
437
00:25:35,415 --> 00:25:37,317
No, sir!
I can make this work!
438
00:25:37,350 --> 00:25:38,919
I'll make it work.
439
00:25:44,024 --> 00:25:46,326
Excuse me sir,
but how can he revive a zoo
440
00:25:46,359 --> 00:25:49,196
if he doesn't have
any animals?
441
00:25:49,229 --> 00:25:49,996
If he doesn't have
any animals,
442
00:25:50,030 --> 00:25:52,332
he can steal them
from other zoos.
443
00:25:52,365 --> 00:25:54,935
Sooner or later his survival
instincts will kick in.
444
00:25:54,968 --> 00:25:55,936
Or maybe not.
445
00:25:55,969 --> 00:25:57,804
Ah, it's a dog eat dog world.
446
00:26:09,549 --> 00:26:11,484
Ow...
447
00:26:14,154 --> 00:26:15,388
What's this picture,
director?
448
00:26:15,422 --> 00:26:17,757
Oh, my head...
449
00:26:23,029 --> 00:26:25,232
My daughter,
studying abroad.
450
00:26:25,332 --> 00:26:26,032
No.
451
00:26:27,434 --> 00:26:28,868
This one here.
452
00:26:31,338 --> 00:26:33,907
That's not my daughter.
453
00:26:34,274 --> 00:26:38,178
That's from an event we had
two years ago, animal costumes.
454
00:26:40,513 --> 00:26:43,483
I thought the kids would love it
but it was a total disaster,
455
00:26:43,516 --> 00:26:46,319
now the costumes are in storage
somewhere, I don't know.
456
00:26:46,353 --> 00:26:48,255
Oh, my head...
457
00:26:55,395 --> 00:26:57,297
Are you out of your mind?
458
00:26:57,497 --> 00:26:59,266
You want us to wear
animal costumes?
459
00:26:59,299 --> 00:27:01,868
And this is your brilliant
idea to save the zoo?
460
00:27:04,237 --> 00:27:05,472
I would call it daring.
461
00:27:05,505 --> 00:27:08,508
We could all can get arrested,
for fraud and things like that!
462
00:27:08,608 --> 00:27:10,076
I was scared to death
463
00:27:10,110 --> 00:27:13,146
by a stuffed tiger last night,
and why was that?
464
00:27:13,179 --> 00:27:15,515
Well that's a no-brainer:
you were drunk off your ass.
465
00:27:15,548 --> 00:27:16,583
Wrong answer.
466
00:27:16,616 --> 00:27:20,387
I was scared... because
we happen to be in a zoo.
467
00:27:25,025 --> 00:27:27,260
In this zoo here
they had a hidden camera.
468
00:27:27,994 --> 00:27:29,296
If you look just a bit closer,
469
00:27:29,329 --> 00:27:32,165
you can see it's
obviously it's a man,
470
00:27:32,198 --> 00:27:34,000
but everyone's scared
and thinks he's real,
471
00:27:34,034 --> 00:27:37,137
because, hey, who would think
there's a fake animal in a zoo?
472
00:27:37,170 --> 00:27:39,339
Wait a minute.
That's ridiculous.
473
00:27:39,372 --> 00:27:40,974
This is such a waist of time.
474
00:27:41,007 --> 00:27:43,043
I'm the one who's
an imbecile.
475
00:27:43,076 --> 00:27:45,211
Oh, I thought he could save us.
476
00:27:46,346 --> 00:27:48,381
Well, hmm, lets' go.
Let's go.
477
00:27:48,415 --> 00:27:50,016
I'm not going anywhere.
478
00:27:50,050 --> 00:27:51,084
You're gonna stay put?
479
00:27:51,117 --> 00:27:53,253
I'd make myself
drink sewage...
480
00:27:54,454 --> 00:27:56,956
if it meant I could
save the zoo.
481
00:27:56,990 --> 00:27:58,358
Three months.
482
00:27:58,958 --> 00:28:02,062
In three months we can bring
the animals back to the zoo.
483
00:28:02,095 --> 00:28:03,997
If it's that simple,
then just do it yourself!
484
00:28:04,030 --> 00:28:05,265
Exactly.
Our animals.
485
00:28:05,298 --> 00:28:09,469
It tears me apart to think how
poorly our beloved animals...
486
00:28:09,502 --> 00:28:10,403
...are being treated.
487
00:28:10,437 --> 00:28:12,439
But you haven't ever
laid eyes on them!
488
00:28:12,472 --> 00:28:13,573
Right,
if I'm suffering this much
489
00:28:13,606 --> 00:28:16,409
than I can only imagine
what you're all going through.
490
00:28:16,677 --> 00:28:18,646
- Hye-kyung, what do you think?
- Seriously,
491
00:28:18,679 --> 00:28:20,380
if we stay far enough away
from the fence,
492
00:28:20,413 --> 00:28:21,981
then there's a chance
it might just work.
493
00:28:22,015 --> 00:28:22,982
That's ridiculous.
494
00:28:23,016 --> 00:28:24,117
Hye-kyung,
what are you saying?
495
00:28:24,150 --> 00:28:26,152
And Gun-wook,
what is up with you?
496
00:28:28,588 --> 00:28:33,059
Well I gotta be here anyway
to feed the other animals...
497
00:28:33,093 --> 00:28:35,095
That's right,
we have to at least try it!
498
00:28:35,261 --> 00:28:37,530
- How do we make the costumes?
- Are you kidding?!
499
00:28:37,564 --> 00:28:40,266
Cause that one's not very,
you know, convincing.
500
00:28:40,300 --> 00:28:41,635
Not in the least bit...
501
00:28:41,669 --> 00:28:44,170
we'll have to find some
real professionals.
502
00:28:45,505 --> 00:28:46,873
I've had enough of this.
503
00:28:51,044 --> 00:28:53,079
One person less
shouldn't be a problem.
504
00:28:53,113 --> 00:28:57,917
Actually, a veterinarian
is a requirement for every zoo.
505
00:28:58,218 --> 00:28:59,352
It is?
506
00:29:17,738 --> 00:29:20,140
I heard you became
a vet because of him.
507
00:29:20,240 --> 00:29:22,008
And that when
you were a child,
508
00:29:22,041 --> 00:29:24,043
you used to come here
and visit him every day.
509
00:29:24,645 --> 00:29:26,346
Black Nose...
510
00:29:26,379 --> 00:29:27,947
is my family.
511
00:29:29,382 --> 00:29:31,050
I'm responsible for him.
512
00:29:32,318 --> 00:29:35,355
Then it's important that
the zoo is able to stay afloat.
513
00:29:39,159 --> 00:29:40,994
So you can look after
Black Nose.
514
00:29:42,529 --> 00:29:43,963
Trust me on this.
515
00:29:57,678 --> 00:30:00,180
Mr. Song recommended
you highly.
516
00:30:00,213 --> 00:30:01,981
He said there's nothing
you can't do.
517
00:30:02,783 --> 00:30:04,652
Yes, he helped me out once,
518
00:30:04,685 --> 00:30:07,587
when I was scammed out
of my money by a film crew.
519
00:30:07,620 --> 00:30:09,422
So you're familiar
with why we are here?
520
00:30:09,456 --> 00:30:11,991
You need animal costumes,
is that right?
521
00:30:12,025 --> 00:30:14,728
Yes, that's right,
we're planning an event,
522
00:30:15,595 --> 00:30:19,299
and we need very realistic
costumes.
523
00:30:19,332 --> 00:30:20,701
They should look
really real...
524
00:30:20,734 --> 00:30:21,902
so when we got 'em on
525
00:30:21,936 --> 00:30:25,238
and we're behind the bars
in the cage and people see us...
526
00:30:25,271 --> 00:30:27,273
they'll think there are
real animals in there,
527
00:30:27,307 --> 00:30:28,208
not us.
528
00:30:28,241 --> 00:30:30,644
They should look
as alive as possible...
529
00:30:30,678 --> 00:30:32,312
like the real thing.
530
00:30:33,179 --> 00:30:35,114
Are you able to do that?
531
00:30:38,618 --> 00:30:39,753
That's possible.
532
00:30:40,888 --> 00:30:43,590
In Hollywood, they use costumes
like this all the time
533
00:30:43,623 --> 00:30:44,491
for commercials.
534
00:30:44,524 --> 00:30:45,659
Very convincing.
535
00:30:46,559 --> 00:30:47,393
I'm your man.
536
00:30:47,427 --> 00:30:51,164
- Whoa... in Hollywood.
- I'm your man.
537
00:30:52,398 --> 00:30:54,467
And what animals
come into question cause,
538
00:30:54,501 --> 00:30:56,402
you know, we're the one's
who gotta put it on.
539
00:30:56,436 --> 00:30:58,571
- It's all possible.
- Really?
540
00:30:59,205 --> 00:31:02,609
Pick out whatever you want,
and I'll make it all for you.
541
00:31:03,276 --> 00:31:05,178
Lion? A tiger?
542
00:31:05,545 --> 00:31:06,814
Giraffe?
543
00:31:06,847 --> 00:31:08,181
Dinosaur?
544
00:31:08,214 --> 00:31:09,683
Anything is possible?
545
00:31:09,717 --> 00:31:11,351
It's all possible.
546
00:31:11,384 --> 00:31:13,319
Excuse me...
547
00:31:14,287 --> 00:31:16,824
I don't know if felines
are a good idea
548
00:31:16,857 --> 00:31:18,659
because they walk on
the front of their feet
549
00:31:18,692 --> 00:31:20,393
and they're not bi-pedal.
550
00:31:20,861 --> 00:31:21,829
It'd be more natural
551
00:31:21,862 --> 00:31:24,264
for us to wear gorilla
or polar bear costumes,
552
00:31:24,297 --> 00:31:26,634
cause then we could walk
standing erect, right?
553
00:31:26,667 --> 00:31:28,201
Then I'll start
with the polar bear
554
00:31:28,234 --> 00:31:30,370
and gorilla costumes
and then...
555
00:31:30,403 --> 00:31:32,539
Oh, look at this.
How about this?
556
00:31:32,572 --> 00:31:34,607
What do you think
of a sloth?
557
00:31:35,275 --> 00:31:37,210
That'd be perfect
for someone to wear.
558
00:31:37,243 --> 00:31:39,747
But a sloth is a lot smaller
than a human being.
559
00:31:40,513 --> 00:31:42,215
Ah...
560
00:31:42,248 --> 00:31:44,685
well If you're pretty
far away form them,
561
00:31:44,718 --> 00:31:46,486
then no one'll see
the difference.
562
00:31:46,820 --> 00:31:50,758
You said this was an event,
so I would have a sloth
563
00:31:51,759 --> 00:31:53,293
and a lion.
564
00:31:53,326 --> 00:31:54,494
That's a good one.
565
00:31:54,527 --> 00:31:57,297
You just lie around, and no
one can tell the difference.
566
00:31:58,331 --> 00:32:01,467
It'd wouldn't be a bad idea...
if we did have a lion.
567
00:32:01,501 --> 00:32:03,503
So I'll make you
a lion as well.
568
00:32:03,536 --> 00:32:07,808
And here... where is it?
A giraffe is really good.
569
00:32:10,744 --> 00:32:13,413
I don't understand uh...
570
00:32:13,446 --> 00:32:16,115
how we're gonna fit into
the costume of a giraffe?
571
00:32:16,149 --> 00:32:17,517
Mm...
572
00:32:17,851 --> 00:32:19,753
You put one person in
the front for the front legs,
573
00:32:19,787 --> 00:32:21,889
and one person in the back
for the back legs.
574
00:32:21,922 --> 00:32:23,289
It's all possible.
575
00:32:26,827 --> 00:32:28,762
He certainly feels confident,
yup.
576
00:32:29,830 --> 00:32:30,731
Right...
577
00:32:30,764 --> 00:32:34,735
Just so you know:
a giraffe is expensive.
578
00:32:35,736 --> 00:32:38,104
And how soon can you
start making the animals?
579
00:32:39,606 --> 00:32:43,844
Uh, lemme...
If you can pay 50% up front,
580
00:32:43,877 --> 00:32:47,547
then we could get it done
in 2 weeks.
581
00:32:51,719 --> 00:32:55,321
What? Is that too long?
How about 10 days?
582
00:32:55,355 --> 00:32:57,758
The faster the better.
That would be ideal.
583
00:32:58,491 --> 00:33:01,160
Then we should, uh,
draw up a contract.
584
00:33:01,662 --> 00:33:06,466
Okay, uh, giraffe,
polar bear, gorilla...
585
00:33:07,200 --> 00:33:09,803
Wild Boar, ah, boar,
no no, not that one.
586
00:33:09,837 --> 00:33:11,571
You're not work alone,
are you?
587
00:33:11,604 --> 00:33:13,573
No, no, my employees
are at lunch.
588
00:33:15,308 --> 00:33:18,177
- Sure you don't want a dinosaur?
- No no no. No dinosaur.
589
00:33:19,947 --> 00:33:22,816
The gorilla costume
is probably the heaviest.
590
00:33:23,583 --> 00:33:26,687
Can Gun-wook maybe wear it.
That'd be cool?
591
00:33:26,720 --> 00:33:27,353
What?
592
00:33:28,889 --> 00:33:30,490
Sure, why not?
Yeah.
593
00:33:31,557 --> 00:33:34,227
Okay, one last time,
I gotta ask this question...
594
00:33:34,260 --> 00:33:36,529
do you really think this
whole thing's gonna work?
595
00:33:36,864 --> 00:33:40,233
Polar bear should be worn
by a man, right?
596
00:33:40,266 --> 00:33:41,669
I have to control
the whole thing
597
00:33:41,702 --> 00:33:43,704
so I won't be able
to do it.
598
00:33:44,938 --> 00:33:47,306
Then I'll be the one
to wear it...
599
00:33:48,842 --> 00:33:51,511
I'm the one who ruined the zoo,
after all.
600
00:33:54,614 --> 00:33:58,451
So that leaves us the lion
costume and the sloth.
601
00:33:59,385 --> 00:34:01,922
Dr. Han, um,
what's your preference?
602
00:34:02,321 --> 00:34:03,857
I'll stand by
with the first aid kit
603
00:34:03,891 --> 00:34:05,826
when people start
passing out.
604
00:34:06,860 --> 00:34:08,796
Hye-kyung, you should
do the sloth.
605
00:34:09,997 --> 00:34:11,699
That one is the easiest,
believe me.
606
00:34:11,865 --> 00:34:13,399
Then lemme be the sloth!
607
00:34:13,433 --> 00:34:14,868
Then Dr. Han will be
our lion.
608
00:34:14,902 --> 00:34:15,969
I already said
I won't do it!
609
00:34:16,003 --> 00:34:18,337
So now everyone knows what
their roles are gonna be
610
00:34:18,371 --> 00:34:20,373
it's tome to practice, hm?
611
00:34:20,406 --> 00:34:21,942
Like hell I will...
612
00:34:45,565 --> 00:34:47,000
Hye-kyung!
613
00:34:47,034 --> 00:34:48,334
Stay focused!
614
00:34:48,367 --> 00:34:50,470
Hey, you can't just
yell at her!
615
00:34:50,738 --> 00:34:51,705
The costumes arrive
on Wednesday,
616
00:34:51,739 --> 00:34:53,774
and we open two days later.
617
00:34:54,340 --> 00:34:55,642
You need to get better here.
618
00:34:55,676 --> 00:34:57,410
We gotta be looking after
the remaining animals.
619
00:34:57,443 --> 00:34:58,912
We have no time for this!
620
00:34:58,946 --> 00:35:00,546
Hey...
621
00:35:00,580 --> 00:35:02,883
could we hire some people
and train them?
622
00:35:02,916 --> 00:35:04,685
We don't know if they
would keep our secret.
623
00:35:05,719 --> 00:35:07,520
Rehearsing the movement
is the only way.
624
00:35:07,921 --> 00:35:09,555
So try and find the time.
625
00:35:09,589 --> 00:35:10,924
Practice makes perfect,
remember!
626
00:35:19,967 --> 00:35:22,936
I'm sick and tired
of all this BS.
627
00:35:23,704 --> 00:35:25,973
What the hell are we even
doing here, huh?
628
00:35:26,006 --> 00:35:27,875
This looks so stupid!
629
00:35:27,908 --> 00:35:30,677
Gun-wook,
that looked really good!
630
00:35:30,711 --> 00:35:32,746
You looked like
a real gorilla!
631
00:35:32,780 --> 00:35:33,847
Really?
632
00:35:39,052 --> 00:35:41,989
You heard, practice makes
perfect, director, Dr. Han!
633
00:35:42,022 --> 00:35:44,624
Come on,
show us what you got. Come on.
634
00:35:47,828 --> 00:35:48,594
Re-opening.
635
00:35:48,829 --> 00:35:50,329
Here you go, miss.
636
00:35:50,463 --> 00:35:52,498
Dongsan Park is re-opening
this Friday.
637
00:36:09,615 --> 00:36:10,984
Walking on all fours
at great length
638
00:36:11,018 --> 00:36:12,920
could lead to
spinal injuries,
639
00:36:12,953 --> 00:36:15,454
so be sure to sit and rest
as much as possible.
640
00:36:15,488 --> 00:36:17,024
The gorilla chest-pump
is akin to...
641
00:36:39,179 --> 00:36:41,982
So our headsets are all
connected with one another,
642
00:36:42,015 --> 00:36:43,650
I'll tell you what
you need to know.
643
00:36:43,917 --> 00:36:46,720
Hidden in the muzzle,
there's a straw for drinking.
644
00:36:48,487 --> 00:36:51,490
All right, now lift
your front right leg.
645
00:36:52,693 --> 00:36:54,628
Uh... I mean your arm.
646
00:36:55,095 --> 00:36:55,996
Good.
647
00:36:56,029 --> 00:36:57,130
And now move it around.
648
00:36:58,999 --> 00:37:00,934
Hear that?
Sounds real, doesn't it?
649
00:37:00,968 --> 00:37:02,435
Okey-dokey...
650
00:37:02,970 --> 00:37:05,906
Now put on the head-masks.
Here we go.
651
00:37:14,447 --> 00:37:16,149
It's pricky.
652
00:37:16,183 --> 00:37:18,484
This is my claustrophobic
nightmare.
653
00:37:18,584 --> 00:37:21,889
Oh my God is that abrasive.
My skin is so sensitive.
654
00:37:21,922 --> 00:37:24,490
Man it up cause the worst
is yet to come.
655
00:37:24,523 --> 00:37:25,659
Wait a minute...
656
00:37:26,727 --> 00:37:28,662
I think there's a problem
with one of the outfits.
657
00:37:29,196 --> 00:37:30,563
Which one?
658
00:37:30,596 --> 00:37:32,099
Isn't that the...
659
00:37:32,833 --> 00:37:35,468
...hairy dog friend
from Star Wars?
660
00:37:36,602 --> 00:37:37,304
Huh?
661
00:37:37,337 --> 00:37:39,806
God in heaven,
what is that?
662
00:37:39,907 --> 00:37:40,974
Who, me?
663
00:37:41,008 --> 00:37:42,943
Looks like we have
a Chewbacca?
664
00:37:44,144 --> 00:37:46,713
I'm sloth!
665
00:37:46,980 --> 00:37:48,682
Ah, almost forgot.
666
00:37:48,715 --> 00:37:50,951
- You guys are stupid!
- Sorry 'bout that.
667
00:37:51,584 --> 00:37:52,920
Hye-kyung,
you look wonderful.
668
00:37:53,586 --> 00:37:55,923
Alright, now get into position
as we practiced.
669
00:37:56,156 --> 00:37:57,523
You look good, really.
670
00:37:58,959 --> 00:38:02,495
- Left leg? Oh God...
- The lion needs to be stretched, in repose.
671
00:38:06,767 --> 00:38:08,235
This is so embarrassing.
672
00:38:08,268 --> 00:38:10,804
Why is this so tenuous?
673
00:38:10,837 --> 00:38:13,539
What the hell am I doing here?
This is asinine.
674
00:38:13,572 --> 00:38:16,509
Wow, I could get
used to this...
675
00:38:20,513 --> 00:38:24,685
Any suggestions?
Do we look like real animals?
676
00:38:26,153 --> 00:38:27,955
Everyone take a step back...
677
00:38:28,621 --> 00:38:30,523
back to where the sloth
is lying.
678
00:38:30,556 --> 00:38:32,192
My back is killing
me already.
679
00:38:32,225 --> 00:38:34,761
I'm so tired...
680
00:38:38,665 --> 00:38:40,599
What do you think?
How do we look now?
681
00:38:41,034 --> 00:38:42,769
Go back a little more...
682
00:38:42,970 --> 00:38:45,038
We need just a little more
distance to the guard rail.
683
00:38:45,072 --> 00:38:46,940
- How much farther?
- Here?
684
00:38:46,974 --> 00:38:50,543
Oh, that was such
a good spot to hang,
685
00:38:50,576 --> 00:38:52,946
- now I don't have a tree.
- Oh crap, that was too much.
686
00:38:53,680 --> 00:38:54,781
Is this enough?
687
00:38:56,549 --> 00:38:57,951
A little bit more, please!
688
00:38:58,218 --> 00:39:01,121
Uh, why don't you go back?
689
00:39:01,154 --> 00:39:03,657
There is no more back.
690
00:39:03,690 --> 00:39:05,926
My feet hurt.
691
00:39:06,259 --> 00:39:08,494
Oh my knee...
692
00:39:08,695 --> 00:39:10,030
Okay, now listen here...
693
00:39:10,063 --> 00:39:12,666
we have to be as far as possible
from the guard rail,
694
00:39:12,699 --> 00:39:15,168
and try and hide behind tress
or rocks,
695
00:39:15,202 --> 00:39:18,939
so that our visitors observe us
from as far away as possible.
696
00:39:19,740 --> 00:39:20,907
Who?
697
00:39:21,942 --> 00:39:23,276
Our guests.
698
00:39:26,612 --> 00:39:29,582
Grand Re-opening
50% Off All Admission Tickets
699
00:39:31,284 --> 00:39:34,021
Now remember, as a practice run,
we are opening up mid-week,
700
00:39:34,054 --> 00:39:35,689
so that not that many
people are here.
701
00:39:35,956 --> 00:39:37,623
Can't we just
take our suits off
702
00:39:37,657 --> 00:39:38,959
till the first people arrive?
703
00:39:38,992 --> 00:39:39,793
No!
704
00:39:40,727 --> 00:39:42,029
As soon as the zoo opens,
it's show time.
705
00:39:42,696 --> 00:39:44,664
That's easy for you to say.
706
00:39:44,698 --> 00:39:46,565
You're not stuck inside
a polar bear.
707
00:39:47,134 --> 00:39:49,568
Plus, I think I have
claustrophobia.
708
00:39:50,070 --> 00:39:51,972
Why didn't you mention
that earlier?
709
00:39:52,005 --> 00:39:53,774
I just found out.
710
00:39:55,208 --> 00:39:56,609
Oh, they're coming!
They're coming!
711
00:39:56,643 --> 00:39:58,979
Our first guests
are a kindergarten class.
712
00:40:05,185 --> 00:40:07,687
Oh, look, look, look!
There's another bus!
713
00:40:07,721 --> 00:40:08,989
Maybe senior citizens.
714
00:40:10,157 --> 00:40:11,858
Retirees? Kids?
Piece of cake fooling them...
715
00:40:12,125 --> 00:40:14,928
So the first enclosure...
is sloth...
716
00:40:15,929 --> 00:40:17,964
Hye-kyung,
get the hell off your cellphone!
717
00:40:19,232 --> 00:40:20,700
Don't forget:
under no circumstances
718
00:40:20,734 --> 00:40:22,002
should you have eye contact
with the visitors.
719
00:40:22,035 --> 00:40:23,103
Gorilla, get away
from the fence,
720
00:40:23,136 --> 00:40:24,905
I want social distancing
bit time!
721
00:40:25,005 --> 00:40:26,807
- Oh, I got an itch...
- Lion! What are you doing?!
722
00:40:26,840 --> 00:40:27,974
Tryin' to scratch my back!
723
00:40:28,008 --> 00:40:29,009
Jesus!
724
00:40:29,409 --> 00:40:31,778
And one more thing:
remember,
725
00:40:31,812 --> 00:40:33,680
no one on the face
of this good earth
726
00:40:33,713 --> 00:40:37,350
would ever assume that there
are fake animals in a zoo.
727
00:40:38,185 --> 00:40:40,654
Miss Kim, what is that?
728
00:40:41,354 --> 00:40:43,190
Um, let me see...
729
00:40:43,223 --> 00:40:45,759
An Amazon giant sloth.
730
00:40:45,792 --> 00:40:47,727
It's the biggest sloth
of its kind,
731
00:40:48,361 --> 00:40:50,864
and one of the rarest
on Earth.
732
00:40:50,897 --> 00:40:54,267
It is also on the endangered
species list, children.
733
00:40:54,301 --> 00:40:56,970
Listen up, sloth...
you're doing really well.
734
00:40:57,003 --> 00:40:58,972
Can't hold much longer...
735
00:40:59,005 --> 00:41:00,173
That is yukky.
736
00:41:00,207 --> 00:41:02,876
So, kiddos, should we take
a look at the other animals?
737
00:41:02,909 --> 00:41:04,010
Yeah!
738
00:41:04,044 --> 00:41:05,645
Can't hold much...
739
00:41:05,679 --> 00:41:07,214
You're doing good.
740
00:41:07,247 --> 00:41:09,983
Hold on, just hold on!
741
00:41:15,122 --> 00:41:16,523
Hey, what are you going
standing up?!
742
00:41:16,556 --> 00:41:18,992
- Get down on your knees, on knees, hurry.
- Yeah, just take a chill pill.
743
00:41:19,025 --> 00:41:21,695
- Other direction!
- How am I supposed to know what's front and back?
744
00:41:23,363 --> 00:41:24,965
A lion!
A lion!
745
00:41:24,998 --> 00:41:27,701
Simba. Simba.
746
00:41:30,470 --> 00:41:33,340
Look at all that hair.
Hello! Hello lion.
747
00:41:33,373 --> 00:41:36,176
The tail.
I wanna see the tail!
748
00:41:36,209 --> 00:41:37,144
What do you think?
749
00:41:37,177 --> 00:41:38,512
Should we go around the side
to see the tail?
750
00:41:38,545 --> 00:41:41,014
- Yeah!
- Lion, they're not allowed to see your body.
751
00:41:41,047 --> 00:41:42,849
Okay, I'll turn around.
752
00:41:42,883 --> 00:41:46,186
What' a funny lion.
Where's the tail?
753
00:41:46,386 --> 00:41:49,823
- He's still looking at us.
- What a strange lion.
754
00:41:49,856 --> 00:41:51,658
Can I do pee-pee?
755
00:41:54,194 --> 00:41:55,996
Looks like a monkey...
756
00:41:56,029 --> 00:41:58,265
but a monkey isn't that big.
757
00:42:02,369 --> 00:42:04,304
Maybe it's an orangutan.
758
00:42:04,337 --> 00:42:06,039
They're bigger, aren't they?
759
00:42:10,977 --> 00:42:13,880
Look at those massive breasts.
760
00:42:13,914 --> 00:42:16,116
- Must be a woman.
- I think he's rather handsome.
761
00:42:16,149 --> 00:42:18,852
Gorilla, calm down, otherwise
your head will pop off.
762
00:42:19,186 --> 00:42:21,154
Here you go, children.
This way.
763
00:42:21,188 --> 00:42:23,356
Is that the polar beat?
Where is it? I can't see it.
764
00:42:23,390 --> 00:42:25,492
Can I do pee-pee now?
765
00:42:25,525 --> 00:42:28,094
- So many people.
- Keep walking. Lets go, kids.
766
00:42:28,128 --> 00:42:30,297
What am I gonna do?
767
00:42:30,397 --> 00:42:32,365
The polar bear lives
where it's really cold.
768
00:42:32,399 --> 00:42:34,067
- Where is it?
- I can't see anything.
769
00:42:34,100 --> 00:42:36,136
Maybe he misses it's mommy...
770
00:42:36,169 --> 00:42:37,871
This is a bad situation.
771
00:42:37,904 --> 00:42:38,805
What have I gotten
myself into?
772
00:42:38,838 --> 00:42:41,141
Kids, if we all walk over
to the side,
773
00:42:41,174 --> 00:42:42,809
then we'll be able to see it,
right?
774
00:42:42,842 --> 00:42:44,211
- Yeah!
- Then lets go!
775
00:42:44,244 --> 00:42:45,212
Oh no...
776
00:42:46,146 --> 00:42:47,814
Oh no, this is bad.
777
00:42:49,316 --> 00:42:50,850
This is worse than I thought.
778
00:42:51,418 --> 00:42:53,320
Polar bear!
779
00:42:54,421 --> 00:42:57,257
This many kids?
Jeeze...
780
00:42:57,357 --> 00:42:59,793
Polar bear, come from
the rocks, it's okay.
781
00:43:00,527 --> 00:43:02,796
My legs are shaking.
I can't move.
782
00:43:02,829 --> 00:43:04,431
I'm gonna get busted...
783
00:43:04,464 --> 00:43:07,234
Just get your butt out there
and walk back and forth.
784
00:43:07,334 --> 00:43:08,235
Okay.
785
00:43:08,902 --> 00:43:13,807
I'm a polar bear...
I'm a polar bear...
786
00:43:13,840 --> 00:43:17,077
It's shivering.
The polar bear must be cold.
787
00:43:17,110 --> 00:43:18,211
It's like this:
788
00:43:18,245 --> 00:43:20,880
The polar bear usually
lives on the cold North Pole,
789
00:43:20,914 --> 00:43:23,483
but since Korea is warmer,
it feels cold to him here.
790
00:43:23,516 --> 00:43:25,418
Oh...
791
00:43:25,452 --> 00:43:26,453
Got it!
792
00:43:27,487 --> 00:43:29,322
Our visitors want to see
animals being cute,
793
00:43:29,356 --> 00:43:30,957
and you can't do that, huh?!
794
00:43:30,991 --> 00:43:33,093
Just be cute,
like an animal!
795
00:43:33,126 --> 00:43:35,228
We need to bring out animals
back faster than that.
796
00:43:36,229 --> 00:43:38,098
Make sure that your suits
are hung to dry
797
00:43:38,131 --> 00:43:39,399
and we'll do better
tomorrow.
798
00:43:42,302 --> 00:43:43,470
Oh crap!
799
00:43:45,572 --> 00:43:48,375
Normally a lion would roar.
800
00:43:48,408 --> 00:43:51,144
- But this one doesn't seem to move an inch.
- Fascinating, right?
801
00:43:51,177 --> 00:43:52,078
Yes.
802
00:43:52,112 --> 00:43:55,282
Nice, lion.
Like your posture.
803
00:43:55,315 --> 00:43:58,852
Looking good.
Relaxed. Cool.
804
00:43:58,885 --> 00:43:59,953
Good.
805
00:44:05,892 --> 00:44:08,028
Oh... Oh God,
I got an itch.
806
00:44:08,061 --> 00:44:11,064
I got an itch.
I'm freaking out here.
807
00:44:11,097 --> 00:44:12,499
Ahh...
808
00:44:14,934 --> 00:44:17,904
Ah, good. Ahh...
809
00:44:18,004 --> 00:44:19,873
Lion! Mommy. Lion!
810
00:44:23,943 --> 00:44:25,445
Say "hello lion"!
811
00:44:25,646 --> 00:44:27,247
Let's go look
at the polar bear.
812
00:44:27,280 --> 00:44:30,984
Lion fake!
Lion is fake!
813
00:44:32,152 --> 00:44:34,287
Hey, show us your face!
814
00:44:34,321 --> 00:44:36,156
Hey, you.
815
00:44:36,523 --> 00:44:39,392
Hey, that's not how we
treat animals!
816
00:44:41,261 --> 00:44:43,163
That's not how
we treat humans!
817
00:44:43,563 --> 00:44:44,998
Put it down!
818
00:44:50,203 --> 00:44:51,971
Looks kinda shy....
819
00:44:52,005 --> 00:44:53,173
Yeah.
820
00:44:55,643 --> 00:44:57,510
Come out from behind there.
821
00:44:57,544 --> 00:44:59,346
Don't worry,
they won't notice anything.
822
00:44:59,379 --> 00:45:00,313
Dammit...
823
00:45:01,481 --> 00:45:03,283
Oh, here he comes!
824
00:45:04,417 --> 00:45:07,120
It's moving.
Oh how cute.
825
00:45:07,153 --> 00:45:08,254
It's going into water!
826
00:45:08,288 --> 00:45:11,358
Don't get your fur wet!
That costs a lot of money!
827
00:45:16,229 --> 00:45:20,367
It's not moving at all.
Maybe it's just a stuffed doll.
828
00:45:21,501 --> 00:45:22,869
Shall we go?
829
00:45:27,941 --> 00:45:31,244
48 adults
830
00:45:31,344 --> 00:45:35,882
and 25 children,
are 73 people.
831
00:45:37,450 --> 00:45:39,252
How much is 73?
832
00:45:39,687 --> 00:45:41,988
Less than before
we had to close.
833
00:45:43,056 --> 00:45:44,591
Like, much less.
834
00:45:44,624 --> 00:45:46,192
Do you want to continue?
835
00:45:46,226 --> 00:45:47,695
I don't want to be doing it
like this, though.
836
00:45:47,728 --> 00:45:50,296
What do you mean?
We were really...
837
00:45:50,330 --> 00:45:51,998
What we need a giraffe.
838
00:45:55,034 --> 00:45:57,070
Every zoo needs
to have one.
839
00:46:05,011 --> 00:46:07,147
Man, I saw that one coming...
840
00:46:07,347 --> 00:46:10,984
That dude is such
a friggin' loser.
841
00:46:11,017 --> 00:46:12,285
To take advantage of a nice
young woman like that?
842
00:46:12,318 --> 00:46:15,121
Just because he thinks of
himself as a pretty-boy.
843
00:46:15,155 --> 00:46:16,256
Maybe there's a reason why
844
00:46:16,289 --> 00:46:18,558
he wanted to end
the relationship.
845
00:46:18,591 --> 00:46:20,493
No, he just
broke up with her.
846
00:46:23,664 --> 00:46:26,232
You know as well as I do...
847
00:46:26,266 --> 00:46:28,501
he came here all the time
to hit on her.
848
00:46:28,535 --> 00:46:31,672
He like, totally put her under
pressure till she said yes.
849
00:46:33,106 --> 00:46:36,609
I'm just so tired.
What the point of this all?
850
00:46:36,710 --> 00:46:38,445
5 years!
851
00:46:38,545 --> 00:46:40,180
She lent him all the money
she had saved up
852
00:46:40,213 --> 00:46:41,916
in the past five years.
853
00:46:43,016 --> 00:46:45,285
Oh, that bastard son-of-a...!
854
00:46:45,318 --> 00:46:47,120
Listen, the store is mine.
855
00:46:47,153 --> 00:46:50,223
I can close whenever I want
and no one can say shit.
856
00:46:54,427 --> 00:46:56,162
I love you, too.
857
00:47:22,222 --> 00:47:23,256
Help!
858
00:47:26,092 --> 00:47:28,495
A go... a gorilla?
859
00:47:29,462 --> 00:47:30,698
Yeah, a gorilla.
860
00:47:31,097 --> 00:47:33,166
A gorilla as someone
in a costume?
861
00:47:33,199 --> 00:47:34,000
No.
862
00:47:35,568 --> 00:47:36,770
A real gorilla.
863
00:47:36,804 --> 00:47:39,372
It probably escaped from the
zoo or something, I don't know.
864
00:47:40,708 --> 00:47:43,176
Is there a security
camera here?
865
00:47:43,209 --> 00:47:44,678
Maybe we can
see the footage?
866
00:47:46,747 --> 00:47:47,580
The gorilla took it.
867
00:47:48,381 --> 00:47:49,549
What?
868
00:48:10,671 --> 00:48:12,572
You're just gonna go?
869
00:48:12,605 --> 00:48:14,775
A wild boar
coulda held water...
870
00:48:14,875 --> 00:48:17,277
Yeah, but a gorilla?
C'mon really?
871
00:48:29,723 --> 00:48:30,925
And remember,
872
00:48:30,958 --> 00:48:33,626
no one will notice anything if
you just keep your distance.
873
00:48:34,460 --> 00:48:36,329
I feel it,
it's gonna be good.
874
00:48:40,768 --> 00:48:43,737
- Uh... Director Kang?
- Yeah?
875
00:48:43,904 --> 00:48:46,339
There's no one here. Do we
still need to do everything?
876
00:48:46,372 --> 00:48:47,240
Just be patient.
877
00:48:47,273 --> 00:48:48,608
We haven't done enough
promoted yet.
878
00:48:48,642 --> 00:48:52,211
Hey, could we do advertising
first, and then start over?
879
00:48:52,245 --> 00:48:53,647
I'm not feeling great.
880
00:48:53,681 --> 00:48:55,348
Did someone leave their
cellphone laying around?
881
00:48:55,381 --> 00:48:56,616
I hear a ringing.
882
00:48:56,850 --> 00:48:59,687
Maybe it's mine.
Who's calling?
883
00:48:59,920 --> 00:49:01,621
No name,
just a red heart emoji.
884
00:49:01,655 --> 00:49:03,222
Oh, I'll be right there!
885
00:49:03,523 --> 00:49:05,558
No, not now.
Wait till we're closed.
886
00:49:05,592 --> 00:49:08,796
But there's no one here.
I'm on my way.
887
00:49:18,204 --> 00:49:20,106
You're gonna ignore my call?
888
00:49:21,742 --> 00:49:22,876
- Hi. This is Hae-kyung...
- Seriously, you sic some trained gorilla on me,
889
00:49:22,910 --> 00:49:24,444
where'd you get that idea?
890
00:49:37,457 --> 00:49:40,326
No way, they let all the animals
out of the cage?
891
00:49:45,833 --> 00:49:47,133
Ow.
892
00:49:48,636 --> 00:49:49,803
Crap...
893
00:49:52,271 --> 00:49:53,741
Damn it!
894
00:49:57,711 --> 00:50:00,146
Wait!
Stop right there!
895
00:50:00,446 --> 00:50:02,683
But our time is running out,
I already paid for everything!
896
00:50:02,716 --> 00:50:04,417
Why is it gonna
take so long?!
897
00:50:05,819 --> 00:50:08,388
The giraffe has to be finished
by tomorrow, I'm coming for it.
898
00:50:08,421 --> 00:50:09,790
Help! Help me...
899
00:50:09,823 --> 00:50:11,859
Then hurry up
and get on with it.
900
00:50:12,525 --> 00:50:13,827
Huh? Wha...
901
00:50:15,228 --> 00:50:15,896
What is that?
902
00:50:16,697 --> 00:50:17,397
- Help!
- Hye-kyung?
903
00:50:18,364 --> 00:50:19,232
Hye-kyung!
Who's that?!
904
00:50:19,265 --> 00:50:21,267
Please help me!
905
00:50:35,481 --> 00:50:36,750
What are you?
906
00:50:37,718 --> 00:50:39,485
You're not getting away!
907
00:50:40,921 --> 00:50:42,288
Oh shi...
908
00:50:49,930 --> 00:50:50,931
Help!
909
00:50:51,531 --> 00:50:53,566
A gorilla is trying
to kill me!
910
00:51:13,687 --> 00:51:16,589
It's not that bad.
Should heal quickly.
911
00:51:16,790 --> 00:51:17,891
Okay.
912
00:51:18,859 --> 00:51:20,828
Thank you very much,
Doctor Lion.
913
00:51:20,861 --> 00:51:22,295
Much obliged.
914
00:51:22,663 --> 00:51:23,596
Roar!
915
00:51:25,531 --> 00:51:27,266
Have you all gone bananas?
916
00:51:27,901 --> 00:51:30,871
How could you run a zoo
with animals costumes?
917
00:51:30,904 --> 00:51:33,372
Sorry about what happened
to your store.
918
00:51:33,406 --> 00:51:36,009
My happened to my store
is not the friggin' issue here.
919
00:51:36,043 --> 00:51:37,778
You're a lawyer,
You should know better.
920
00:51:37,811 --> 00:51:39,445
Sorry, I just...
I just can't let this one slide.
921
00:51:39,479 --> 00:51:40,580
I mean, a pubic servant
922
00:51:40,613 --> 00:51:42,515
who spends all his time
scamming people.
923
00:51:42,916 --> 00:51:44,718
- You're the cheater here!
- Calm down! Calm down!
924
00:51:44,885 --> 00:51:47,286
Yeah, monkey!
And how did I cheat?!
925
00:51:47,320 --> 00:51:48,488
Took your girlfriends money
926
00:51:48,521 --> 00:51:50,724
and then you went and made her
work for you, lying shit.
927
00:51:50,758 --> 00:51:52,492
You sucked all the life out
of her and threw her out!
928
00:51:52,525 --> 00:51:55,929
That's enough here!
Who threw who away, huh?!
929
00:51:55,963 --> 00:51:58,297
I can decide for myself...
930
00:51:58,331 --> 00:52:00,868
so keep out of my business,
please.
931
00:52:12,713 --> 00:52:14,380
What's going on now?
932
00:52:14,715 --> 00:52:16,683
Hye-kyung wants
to talk to him by herself.
933
00:52:17,483 --> 00:52:18,952
Hm, okay.
934
00:52:19,619 --> 00:52:21,922
They used to be a couple
after all.
935
00:52:21,955 --> 00:52:23,623
Maybe he'll keep
his mouth shut.
936
00:52:24,725 --> 00:52:26,392
The hell he will.
937
00:52:27,426 --> 00:52:29,897
You know what this
asshole is like.
938
00:52:29,930 --> 00:52:31,765
You've have no right
to raise your voice, young man!
939
00:52:31,799 --> 00:52:33,934
This is all because of you!
940
00:52:44,011 --> 00:52:45,344
Listen up, Gun-wook...
941
00:52:50,050 --> 00:52:52,451
Sung-min would like
an apology.
942
00:52:54,755 --> 00:52:56,422
If you give him
an honest apology,
943
00:52:56,455 --> 00:52:58,524
then he promised to keep
his mouth shut.
944
00:53:24,151 --> 00:53:25,618
I'm apologize.
945
00:53:28,421 --> 00:53:29,589
I'm sorry.
946
00:53:31,024 --> 00:53:31,992
What was that?
947
00:53:33,426 --> 00:53:34,761
I don't hear anything.
948
00:53:46,740 --> 00:53:50,777
I sincerely apologize.
949
00:53:51,945 --> 00:53:54,748
Please forgive us
just this one time.
950
00:53:54,982 --> 00:53:56,049
Alright.
951
00:53:56,083 --> 00:53:58,886
I'll let it slide this time
for Hye-kyung's sake.
952
00:53:59,518 --> 00:54:01,188
I need the zoo to do well
953
00:54:01,221 --> 00:54:03,389
so I have some business
in my store.
954
00:54:03,757 --> 00:54:06,693
And we'll pay for the damages
to your store.
955
00:54:06,727 --> 00:54:10,063
I'll be keeping an eye on you,
just so you know.
956
00:54:19,538 --> 00:54:21,141
Asshole...
957
00:54:39,726 --> 00:54:40,894
And who are you?
958
00:54:41,962 --> 00:54:43,697
I'm looking for Mr. Ko.
Do you know where he is?
959
00:54:43,730 --> 00:54:45,966
- How much does he owe you?
- What do you mean?
960
00:54:45,999 --> 00:54:48,601
He owes me
three months of rent.
961
00:54:48,635 --> 00:54:50,671
Bastard never even
put down a deposit.
962
00:54:50,704 --> 00:54:52,005
Oh!
963
00:54:53,907 --> 00:54:54,775
No...
964
00:54:56,743 --> 00:54:59,578
No... my giraffe!
965
00:55:30,077 --> 00:55:31,945
A Giraffe Has Joined
Our Family!
966
00:55:31,979 --> 00:55:33,814
Oh, I can't wait.
967
00:55:33,847 --> 00:55:35,882
Just hold on a second,
the giraffe will be right out.
968
00:55:35,916 --> 00:55:37,751
Oh, I can't wait. I've never
seen a real giraffe before.
969
00:55:37,784 --> 00:55:38,852
- Where is it?
- Look. Look.
970
00:55:38,885 --> 00:55:39,618
Just be patient.
971
00:55:41,989 --> 00:55:43,556
I can see it,
I can see it!
972
00:55:43,589 --> 00:55:45,993
Jraffy!
I think it's smiling...
973
00:55:49,029 --> 00:55:51,631
Jraffy, Jraffy, come back.
974
00:55:51,732 --> 00:55:53,633
When's it coming back?
975
00:55:58,571 --> 00:55:59,940
- There it is!
- There it is again!
976
00:55:59,973 --> 00:56:01,141
Ha ha!
They're funny creatures.
977
00:56:05,946 --> 00:56:09,249
It's playing hide-and-seek.
What do you think?
978
00:56:12,786 --> 00:56:16,690
Yeah, maybe hide-and-seek
with you.
979
00:56:17,157 --> 00:56:18,925
What a waste of money.
980
00:56:34,841 --> 00:56:37,811
He's plain beat.
If you ask me he needs a rest.
981
00:56:40,714 --> 00:56:43,050
Maybe Black Nose is okay
and then he can go out.
982
00:56:44,885 --> 00:56:46,019
Whether it's humans
or animals
983
00:56:46,053 --> 00:56:47,687
you just use them
as you want?
984
00:56:48,088 --> 00:56:50,724
We never should have
said yes to this stupid plan.
985
00:56:50,991 --> 00:56:53,760
What else can you do in a zoo
without any animals.
986
00:56:53,794 --> 00:56:55,929
Then why don't you try
putting on a suit...
987
00:56:55,962 --> 00:56:58,632
You gave yourself
the easiest job here!
988
00:56:58,865 --> 00:57:01,935
I'm incompetent
and frail as well...
989
00:57:01,968 --> 00:57:03,203
Just get some rest.
990
00:57:03,236 --> 00:57:04,304
No, Director Kang.
991
00:57:07,407 --> 00:57:10,977
I ruined this zoo.
I don't deserve any rest.
992
00:57:11,178 --> 00:57:14,214
Can you please stop repeating
that like a broken record?
993
00:57:14,247 --> 00:57:15,581
But it's true.
994
00:57:16,283 --> 00:57:18,351
I was the one
who ruined this zoo.
995
00:57:19,986 --> 00:57:21,888
So it'd be fair
if I die in a cage.
996
00:57:22,722 --> 00:57:25,591
I'll take over for you,
and you get some rest.
997
00:57:31,331 --> 00:57:33,066
Peace and quiet is the best
thing now...
998
00:57:33,100 --> 00:57:34,234
For Black Nose...
999
00:57:35,102 --> 00:57:37,737
Canada would be a lot better.
1000
00:57:38,872 --> 00:57:40,340
I was trying to rest,
1001
00:57:40,373 --> 00:57:44,778
but two visitors were staring
at me the entire time.
1002
00:57:46,446 --> 00:57:49,683
It was like I was in prison,
awful.
1003
00:57:49,716 --> 00:57:51,017
I thought I was going
to go crazy.
1004
00:57:52,219 --> 00:57:56,622
Maybe that's why Black Nose
turned out to be so...
1005
00:58:04,731 --> 00:58:07,734
Huh. Oh, scared the hell...
1006
00:58:10,170 --> 00:58:11,138
Even he's fooled.
1007
00:58:13,140 --> 00:58:17,177
All right, I can do this.
Break a leg.
1008
00:58:27,821 --> 00:58:29,022
Whoa, look at that.
1009
00:58:29,055 --> 00:58:30,657
It's staring at us.
1010
00:58:31,458 --> 00:58:32,893
Oh...
1011
00:58:34,461 --> 00:58:37,030
C'mon have a drink!
From the bottle.
1012
00:58:37,397 --> 00:58:38,431
Dumm-dumm.
1013
00:58:39,166 --> 00:58:40,433
You're a dumm-dumm.
1014
00:58:42,502 --> 00:58:45,372
It's your favorite.
Hey buddy, you like a cola!
1015
00:58:45,405 --> 00:58:47,073
C'mon, take a sip..
1016
00:58:47,240 --> 00:58:48,341
Oh no...
1017
00:58:52,312 --> 00:58:53,880
Hey, come on out!
1018
00:58:53,914 --> 00:58:55,749
Yeah, come here!
1019
00:58:55,782 --> 00:58:57,317
Come out or I'll punch you
in the face.
1020
00:59:01,855 --> 00:59:05,292
- This is boring.
- Yeah, I'd rather play Fortnite.
1021
00:59:12,299 --> 00:59:14,034
Are they gone?
1022
00:59:17,204 --> 00:59:18,438
This is hard work.
1023
00:59:25,345 --> 00:59:27,280
Ah! No way...
1024
00:59:30,150 --> 00:59:32,118
Oh dammit!
1025
00:59:32,352 --> 00:59:34,988
Christ, I'm gonna die
of thirst..
1026
01:00:01,481 --> 01:00:03,250
Polar bears is really
drinking Coke!
1027
01:00:03,283 --> 01:00:05,285
- No way!
- That is awesome!
1028
01:00:05,318 --> 01:00:06,319
Look at that!
1029
01:00:06,353 --> 01:00:07,954
Coke from the bottle,
no way.
1030
01:00:07,988 --> 01:00:10,056
- Oh no...
- Anyone got a can!
1031
01:00:11,558 --> 01:00:13,026
Post it on Instagram.
1032
01:00:13,827 --> 01:00:16,096
Straight off,
this is so cool.
1033
01:00:17,030 --> 01:00:19,165
There he is again.
Did you get it?
1034
01:00:20,900 --> 01:00:22,202
Awesome!
1035
01:00:22,235 --> 01:00:23,536
Oh.
1036
01:00:23,970 --> 01:00:26,006
Oh my God!
Where's my camera?
1037
01:00:29,309 --> 01:00:31,311
Where's my camera.
Where's my camera. Oh my God.
1038
01:00:38,084 --> 01:00:39,252
Hi.
1039
01:00:39,919 --> 01:00:41,454
I must've missed your call.
1040
01:00:42,055 --> 01:00:44,858
You know, being a zoo director
is a pretty big deal.
1041
01:00:44,891 --> 01:00:46,459
There's a lot of stuff
you have to think about.
1042
01:00:47,494 --> 01:00:49,229
So what brings you here?
1043
01:00:50,230 --> 01:00:52,432
Your request
to purchase new animals
1044
01:00:52,465 --> 01:00:55,035
has been approved
by Gabriel.
1045
01:00:55,068 --> 01:00:57,904
This here is for your files,
so keep it in a safe place.
1046
01:00:57,937 --> 01:01:00,073
You could've sent
a courier, right?
1047
01:01:00,874 --> 01:01:03,009
Mr. Hwang asked me to see
how things were progressing.
1048
01:01:03,043 --> 01:01:05,045
Mm. Well there's nothing
he needs to worry about.
1049
01:01:05,078 --> 01:01:07,013
There aren't many visitors
in the zoo.
1050
01:01:07,047 --> 01:01:08,982
Well, you know, weekends
aren't that busy.
1051
01:01:09,015 --> 01:01:10,150
Otherwise it's packed.
1052
01:01:12,452 --> 01:01:15,355
Funny... I'da thought it's
busier on the weekends?
1053
01:01:15,388 --> 01:01:16,489
That's what I thought
originally,
1054
01:01:16,523 --> 01:01:19,292
and then it turned out the case
was just the opposite.
1055
01:01:19,526 --> 01:01:21,861
Please tell the boss there's
nothing he needs to worry about,
1056
01:01:21,895 --> 01:01:23,263
everything here is "A-okay."
1057
01:01:23,296 --> 01:01:26,966
No, I'll tell him what
my impressions here are.
1058
01:01:27,000 --> 01:01:28,835
- I'll be off then.
- Okay.
1059
01:01:29,536 --> 01:01:31,071
- I'll be fine alone.
- Okay.
1060
01:01:31,104 --> 01:01:33,573
l can check out the
other animals on my own.
1061
01:01:33,606 --> 01:01:35,241
The other animals?
1062
01:01:35,542 --> 01:01:37,210
The new animals you acquired.
1063
01:01:37,243 --> 01:01:42,115
Lion, gorilla, giraffe
and... sloth, is that right?
1064
01:01:42,148 --> 01:01:45,018
The one's listed on
the invoice.
1065
01:01:49,589 --> 01:01:51,124
Attention!
Code red!
1066
01:01:51,157 --> 01:01:53,661
A JH employee
on his way to inspect you all.
1067
01:01:53,694 --> 01:01:56,363
So be as natural as possible.
This is not a test.
1068
01:01:58,998 --> 01:02:01,000
I can walk around by myself.
1069
01:02:01,134 --> 01:02:02,469
Really, you can go back
into the office.
1070
01:02:02,502 --> 01:02:04,604
I'm the director here
and it would be my honor.
1071
01:02:09,943 --> 01:02:11,010
You know what's funny...
1072
01:02:11,044 --> 01:02:13,580
I don't think I've ever seen
a real gorilla before.
1073
01:02:13,613 --> 01:02:15,649
- What's his name?
- What do you mean?
1074
01:02:15,683 --> 01:02:18,485
Like, his name... I thought
all zoo animals had a name.
1075
01:02:19,052 --> 01:02:21,054
Uh...
1076
01:02:23,289 --> 01:02:24,424
Gorilli.
1077
01:02:25,024 --> 01:02:27,093
- Gorilli is his name.
- Hmm.
1078
01:02:30,430 --> 01:02:32,132
Hello, Gorilli...
1079
01:02:32,165 --> 01:02:35,101
Yeah, you look like such
a real gorilla, Gorilli.
1080
01:02:35,402 --> 01:02:37,103
Yeah, it's time to move
to the next animal.
1081
01:02:37,137 --> 01:02:38,204
No, I'd love to see more...
1082
01:02:38,238 --> 01:02:39,372
It's a long drive
back to Seoul,
1083
01:02:39,406 --> 01:02:40,907
you need to get moving.
1084
01:02:43,410 --> 01:02:45,178
- Oh!
- What's that? What is it?
1085
01:02:46,012 --> 01:02:47,648
I swear he just looked at me.
1086
01:02:47,681 --> 01:02:48,649
Who, Gorilli?
1087
01:02:48,682 --> 01:02:50,617
But he's looking straight ahead.
C'mon, let's go.
1088
01:02:50,651 --> 01:02:52,318
I think he's pretending
to look away.
1089
01:02:53,119 --> 01:02:54,621
That is quite peculiar.
1090
01:02:54,655 --> 01:02:56,623
I'm sure you're mistaken.
Let's go.
1091
01:02:58,224 --> 01:02:59,159
There!
He did it again!
1092
01:02:59,192 --> 01:03:00,493
You know gorillas
are very intelligent,
1093
01:03:00,527 --> 01:03:02,095
he's probably just
playing with you.
1094
01:03:02,128 --> 01:03:03,664
- Let's move on to the giraffe.
- He did it again!
1095
01:03:03,697 --> 01:03:05,331
Well, he's got to look
somewhere, doesn't he.
1096
01:03:05,365 --> 01:03:07,967
Now, the giraffe is an icon
of Dongsan Park, which...
1097
01:03:09,068 --> 01:03:11,070
What is the giraffe's name?
1098
01:03:13,306 --> 01:03:16,075
Giraffi.
We call her Giraffi.
1099
01:03:19,680 --> 01:03:21,281
Yeah...
1100
01:03:22,750 --> 01:03:24,551
That's probably enough
of the giraffe.
1101
01:03:24,584 --> 01:03:25,653
Let's move on to the lion now,
hmm?
1102
01:03:25,686 --> 01:03:27,655
Wait,
it's not moving at all.
1103
01:03:27,688 --> 01:03:28,321
What?!
1104
01:03:28,354 --> 01:03:31,057
It hasn't moved one iota.
1105
01:03:33,092 --> 01:03:35,628
Giraffi!
Think you can move a bit!
1106
01:03:36,329 --> 01:03:38,998
Giraffi, no need to be afraid.
Everything's fine.
1107
01:03:41,468 --> 01:03:43,236
Whoa!
Look at that.
1108
01:03:47,641 --> 01:03:50,310
So that's how
a giraffe moves...
1109
01:03:50,610 --> 01:03:52,011
That's great.
So you've seen the giraffe,
1110
01:03:52,045 --> 01:03:53,313
let's move on to the lion.
1111
01:03:56,416 --> 01:03:57,550
Well I'll be...
1112
01:03:58,618 --> 01:04:00,453
The lion doesn't move either.
1113
01:04:00,487 --> 01:04:02,355
You know they're nocturnal
animals, right?
1114
01:04:03,356 --> 01:04:05,558
Lions don't really move
during the day.
1115
01:04:05,592 --> 01:04:07,126
You don't say.
1116
01:04:07,494 --> 01:04:10,263
And what is the name
of the lion?
1117
01:04:10,296 --> 01:04:11,531
- Lie-ee.
- Lie-ee?
1118
01:04:14,635 --> 01:04:16,436
They all have an "e"
at the end.
1119
01:04:18,304 --> 01:04:20,507
Now sloths never move.
Ever.
1120
01:04:20,540 --> 01:04:22,776
That's where their name
comes from.
1121
01:04:22,877 --> 01:04:26,045
Look how lazy it is.
It'd be weird if it did move.
1122
01:04:26,079 --> 01:04:27,748
Uh-huh...
1123
01:04:28,581 --> 01:04:33,386
Shall I consider him to be
Sloth-ee?
1124
01:04:33,419 --> 01:04:35,622
Sloth-ee?
That's kinda weird.
1125
01:04:35,656 --> 01:04:37,490
Yeah, that is weird.
1126
01:04:37,524 --> 01:04:40,761
He's called... Dangly.
1127
01:04:40,794 --> 01:04:42,161
His name is Dangly.
1128
01:04:42,195 --> 01:04:43,697
Ah-ha, Dangly.
1129
01:04:43,731 --> 01:04:47,233
Well, I don't think Dangly
wants to, uh, dangle anymore.
1130
01:04:47,267 --> 01:04:49,269
Nah, that's his bread
and butter.
1131
01:04:49,302 --> 01:04:51,504
He loves dangling there
all day.
1132
01:04:52,372 --> 01:04:55,174
So now you've seen everything.
Time to go. This way, sir.
1133
01:04:55,208 --> 01:04:56,376
- Yeah, this way.
- Okay.
1134
01:04:56,409 --> 01:04:58,344
The zoo is running like
a well-oiled machine. Really.
1135
01:04:58,378 --> 01:04:59,512
Tell the boss that.
1136
01:05:00,413 --> 01:05:02,482
So, why do you want
to come here?
1137
01:05:03,316 --> 01:05:06,519
You know,
to show my kid and all.
1138
01:05:06,553 --> 01:05:07,287
Go to a bigger zoo.
1139
01:05:07,320 --> 01:05:09,222
We hardly have
any animals here.
1140
01:05:09,255 --> 01:05:11,759
Really? C'mon, dude...
1141
01:05:11,792 --> 01:05:14,460
How did the costumes
turn out for the event?
1142
01:05:14,662 --> 01:05:15,863
Don't get me started.
1143
01:05:15,896 --> 01:05:17,798
Mr. Ko, that scheming
son-of-a...
1144
01:05:17,831 --> 01:05:19,332
What happened him?
1145
01:05:20,567 --> 01:05:22,770
Ah, don't worry about it.
Hey, can I ask you a question?
1146
01:05:22,803 --> 01:05:23,503
Sure.
1147
01:05:25,538 --> 01:05:30,443
How important is
Gabriel as a client to JH?
1148
01:05:31,477 --> 01:05:33,279
What do you mean?
1149
01:05:33,313 --> 01:05:36,516
If Gabriel was an important
client of our company then...
1150
01:05:38,418 --> 01:05:41,254
the boss never would have chosen
me to look after the zoo, right?
1151
01:05:41,287 --> 01:05:42,355
It belongs to him,
1152
01:05:42,388 --> 01:05:46,159
it's a shell company
to manage his slush funds.
1153
01:05:46,192 --> 01:05:47,728
Does everyone knows
about this?
1154
01:05:47,761 --> 01:05:49,797
Maybe a couple of people
at the company.
1155
01:05:49,830 --> 01:05:51,665
I only found out
about it myself
1156
01:05:51,699 --> 01:05:53,701
running errands
to launder money...
1157
01:05:54,935 --> 01:05:56,402
Is there something wrong?
1158
01:05:57,303 --> 01:05:58,772
Are things not going well?
1159
01:05:59,773 --> 01:06:01,474
I'll speak with you later.
1160
01:06:22,195 --> 01:06:23,797
- What are you doing?
- Shit! I'm...
1161
01:06:24,932 --> 01:06:26,399
You scared the hell
out of me!
1162
01:06:26,867 --> 01:06:28,434
Why haven't you
gone home yet?
1163
01:06:28,468 --> 01:06:29,569
Isn't it obvious?
1164
01:06:30,871 --> 01:06:32,640
I'm gotta make sure
the other animals
1165
01:06:32,673 --> 01:06:34,574
that weren't sold
are doing okay.
1166
01:06:35,274 --> 01:06:38,144
I've been playing lion
all day long, you know.
1167
01:06:39,345 --> 01:06:40,814
Then keep up the good work.
1168
01:06:41,314 --> 01:06:43,216
We're all just totally beat
from looking after
1169
01:06:43,249 --> 01:06:45,753
the other animals
after a long day.
1170
01:06:45,786 --> 01:06:48,521
But I guess you don't really
care about that, do ya.
1171
01:06:51,424 --> 01:06:52,926
So what are you
trying to say?
1172
01:06:54,427 --> 01:06:58,464
We're busting out butts
to get this zoo back in shape,
1173
01:06:58,498 --> 01:07:01,167
so we can buy back our animals,
get it?
1174
01:07:02,301 --> 01:07:04,672
The only thing you're worried
about is ticket sales,
1175
01:07:04,705 --> 01:07:06,674
but there's more to life
than just money.
1176
01:07:07,808 --> 01:07:09,843
Do you think
I'm enjoying this?
1177
01:07:09,877 --> 01:07:11,344
We need people
to visit the zoo
1178
01:07:11,377 --> 01:07:12,545
so that it can
continue to exist.
1179
01:07:12,578 --> 01:07:14,915
This place belongs to the
animals and not anyone else.
1180
01:07:14,948 --> 01:07:16,349
No, I'm sorry It belongs to
1181
01:07:16,382 --> 01:07:18,919
Value Fyre Haus
William & Gabriel!
1182
01:07:19,318 --> 01:07:21,454
Was I the one who sold off
all the animals?
1183
01:07:21,487 --> 01:07:23,389
And if they come back and
there's just cold cement pits
1184
01:07:23,423 --> 01:07:24,257
and no food waiting,
1185
01:07:24,290 --> 01:07:26,325
well that won't help them now,
will it?
1186
01:07:26,359 --> 01:07:28,594
You said Black Nose
is your family, right?
1187
01:07:28,628 --> 01:07:29,730
If he ever snaps out of
what's bothering him,
1188
01:07:29,763 --> 01:07:31,397
you think he will
recognize you?
1189
01:07:31,431 --> 01:07:33,000
He doesn't care.
When you're around
1190
01:07:33,033 --> 01:07:35,836
all he can think about is
ripping you up and eating you.
1191
01:07:35,869 --> 01:07:38,604
You can't be a family
with a friggin' polar bear!
1192
01:07:41,942 --> 01:07:44,978
You really are a lawyer.
A slick fast talking lawyer.
1193
01:07:45,012 --> 01:07:46,747
And a slithering snake.
1194
01:08:19,713 --> 01:08:20,814
What's going on here?
1195
01:08:20,848 --> 01:08:22,482
We went viral,
whatever that means!
1196
01:08:22,683 --> 01:08:24,550
Thanks to a Cola-drinking
polar bear!
1197
01:08:26,887 --> 01:08:29,388
Why did you have to go
and drink Coke of all things?!
1198
01:08:31,324 --> 01:08:32,059
Sorry 'bout that.
1199
01:08:34,762 --> 01:08:36,395
I'll go clear all this
fuss up...
1200
01:08:36,429 --> 01:08:37,765
Hold on a sec.
1201
01:08:38,598 --> 01:08:40,934
Are they all here because
they saw the video?
1202
01:08:40,968 --> 01:08:42,870
In the internets?
1203
01:08:59,052 --> 01:09:01,755
Please do not shake
the railing!
1204
01:09:01,789 --> 01:09:03,791
The polar bear
will be out soon...!
1205
01:09:12,365 --> 01:09:13,834
You really hate me.
1206
01:09:14,567 --> 01:09:15,836
Are you ready?
1207
01:09:16,036 --> 01:09:17,470
Yeah, more or less.
1208
01:09:17,738 --> 01:09:18,806
At least I hope so.
1209
01:09:18,839 --> 01:09:21,074
Thank you for your patience!
1210
01:09:21,108 --> 01:09:23,342
The polar bear
is coming out now!
1211
01:09:23,609 --> 01:09:26,647
Please remain calm,
otherwise he'll get startled.
1212
01:09:26,680 --> 01:09:28,115
He's coming out now.
1213
01:10:35,215 --> 01:10:36,917
Whoo-hoo.
1214
01:11:05,045 --> 01:11:06,647
No, no no interviews
and no photo shooting,
1215
01:11:06,680 --> 01:11:08,715
that would just stress
the poor animal.
1216
01:11:08,749 --> 01:11:10,817
Yeah, right.
Thank you for calling, sorry.
1217
01:11:29,036 --> 01:11:31,705
We took in more than $13,000
at the gate this weekend!
1218
01:12:38,005 --> 01:12:39,806
What's the matter?
Don't you wanna get out of here?
1219
01:12:40,807 --> 01:12:42,109
My foot fell asleep.
1220
01:12:42,142 --> 01:12:43,210
Your feet?
1221
01:12:43,243 --> 01:12:44,911
Oh, let me give you a massage,
come here, I can...
1222
01:12:44,945 --> 01:12:45,946
Uh...
1223
01:12:45,979 --> 01:12:47,247
Oh, sorry.
1224
01:12:48,248 --> 01:12:51,184
It's because you've been
inside that costume all day!
1225
01:12:51,218 --> 01:12:52,585
Well, yeah,
1226
01:12:52,618 --> 01:12:55,554
but you're still wearing
your suit.
1227
01:12:55,588 --> 01:12:57,124
Oh, yeah.
Right.
1228
01:12:58,759 --> 01:12:59,793
Holy sh...
1229
01:13:00,360 --> 01:13:01,995
Who'da thought, huh?
1230
01:13:02,029 --> 01:13:04,231
I've gotten so used to this
that when I take it off,
1231
01:13:04,264 --> 01:13:06,599
it feels kinda...
oh, look at that.
1232
01:13:06,633 --> 01:13:09,136
Do you usually go home
when you get off work?
1233
01:13:10,003 --> 01:13:10,704
Normally.
1234
01:13:12,873 --> 01:13:14,307
Aren't you gonna have dinner?
1235
01:13:14,341 --> 01:13:15,976
Well of course
I'll have dinner.
1236
01:13:16,710 --> 01:13:19,279
Mm... by yourself?
1237
01:13:22,382 --> 01:13:24,785
Wanna have dinner with me?
Ah, but you're way too busy...
1238
01:13:24,818 --> 01:13:26,119
Whaddya got?
1239
01:13:26,153 --> 01:13:27,954
Well, you know,
probably anything...
1240
01:13:27,988 --> 01:13:30,357
I'm not a fan of "anything."
Doesn't taste good.
1241
01:13:30,390 --> 01:13:32,359
Whoa, whoa, whoa, whoa.
What do you like to eat, huh?
1242
01:13:32,392 --> 01:13:34,261
Carbonara?
Gorgonzola pizza?
1243
01:13:34,294 --> 01:13:35,228
Why don't you come
down from there.
1244
01:13:35,262 --> 01:13:36,763
C'mon.
Let me help you.
1245
01:13:37,864 --> 01:13:40,767
My arms and legs
are all stiff...
1246
01:13:40,801 --> 01:13:43,003
Well, you can hold onto me.
Come here, come here...
1247
01:13:43,804 --> 01:13:46,306
Careful, careful.
C'mon, you can hold on to me.
1248
01:13:46,973 --> 01:13:50,811
Ready? Ready?
And here we go... yeah!
1249
01:13:55,715 --> 01:13:57,751
You said you have
really low standards
1250
01:13:57,784 --> 01:13:59,286
for woman, right?
1251
01:13:59,319 --> 01:14:00,253
Did I said that?
1252
01:14:01,121 --> 01:14:03,990
You said that you don't
care about looks.
1253
01:14:05,125 --> 01:14:06,760
Is that why you like me?
1254
01:14:06,793 --> 01:14:10,797
No, I actually have
very high standards.
1255
01:14:10,897 --> 01:14:14,134
I only like beautiful,
intelligent woman.
1256
01:14:14,167 --> 01:14:15,936
And they have to be
independent, too.
1257
01:14:17,037 --> 01:14:18,672
Seriously.
1258
01:14:19,139 --> 01:14:22,342
I'm not just gonna go out
with anyone anymore.
1259
01:14:22,709 --> 01:14:25,979
A boy has to be nice
and honest.
1260
01:14:26,146 --> 01:14:30,784
Yeah... I'm nice
and honest as well.
1261
01:14:30,817 --> 01:14:35,222
And I have very high standards.
Which is why I'm still single.
1262
01:14:37,257 --> 01:14:40,060
Of course, I'll take care of
whatever you need
1263
01:14:40,093 --> 01:14:41,995
until you graduate.
1264
01:14:42,729 --> 01:14:44,931
It doesn't matter if I'm
the director or not?
1265
01:14:44,965 --> 01:14:46,366
As long as the zoo
is flourishing,
1266
01:14:46,399 --> 01:14:48,135
then I'm happy as well.
1267
01:14:49,970 --> 01:14:51,972
Yeah, he's a smart guy,
a lawyer.
1268
01:14:53,340 --> 01:14:54,941
Looks aren't everything!
1269
01:14:54,975 --> 01:14:56,810
You got to be willing to work.
1270
01:14:56,843 --> 01:14:58,778
I think he's doing just fine.
1271
01:15:22,469 --> 01:15:24,905
- What are you watching?
- Oh, Jesus! Shit! You scared...
1272
01:15:35,348 --> 01:15:38,118
How come you opened the gate
and let him outside?
1273
01:15:38,485 --> 01:15:41,821
I just wanted to let him
breathe a little fresh air,
1274
01:15:41,855 --> 01:15:44,057
because he's not allowed
outside now.
1275
01:15:44,891 --> 01:15:46,092
Who's the girl
in the film?
1276
01:15:46,993 --> 01:15:50,096
That's me,
about 20 years ago.
1277
01:15:52,365 --> 01:15:54,234
Then that must be
Black Nose?
1278
01:15:54,267 --> 01:15:55,001
Yeah.
1279
01:15:56,803 --> 01:15:58,405
He was fine back then.
1280
01:16:00,907 --> 01:16:02,375
Doesn't that happen a lot?
1281
01:16:02,409 --> 01:16:03,777
That animals in captivity
1282
01:16:03,810 --> 01:16:06,146
develop unusual
behavior patterns?
1283
01:16:06,179 --> 01:16:08,048
Isn't that right?
1284
01:16:09,316 --> 01:16:13,320
You could compare it to
mental illness in people.
1285
01:16:14,187 --> 01:16:16,256
You've been reading up,
haven't you?
1286
01:16:16,456 --> 01:16:19,259
Huh-yeah... little bit.
1287
01:16:22,329 --> 01:16:25,498
Even if a zoo is expansive
and well-designed,
1288
01:16:25,532 --> 01:16:27,867
it is still like living
in a prison.
1289
01:16:27,901 --> 01:16:30,203
At least compared
to a life int he wild.
1290
01:16:31,404 --> 01:16:33,340
That was true
what you said the other day.
1291
01:16:34,307 --> 01:16:38,378
It is and will remain a cold
cement prison for the animals,
1292
01:16:38,411 --> 01:16:40,447
regardless of how much we do
1293
01:16:40,480 --> 01:16:43,316
to make it feel like
a home for them.
1294
01:16:44,284 --> 01:16:47,287
I'd like to apologize for
what I said the other day.
1295
01:16:47,320 --> 01:16:49,055
That was really out of line.
1296
01:16:51,324 --> 01:16:53,293
After Black Nose
got the way he did,
1297
01:16:53,326 --> 01:16:55,862
we had the chance
to send him abroad.
1298
01:16:56,329 --> 01:16:58,365
To a zoo somewhere else?
1299
01:16:58,865 --> 01:17:01,568
There's a polar bear habitat
in Canada, that's for...
1300
01:17:01,601 --> 01:17:04,337
it's a place for polar bears
that...
1301
01:17:04,371 --> 01:17:07,374
that would have problems
living out in the wild.
1302
01:17:07,407 --> 01:17:11,011
So I guess you could call it
like a wildlife refuge.
1303
01:17:11,845 --> 01:17:13,546
Why didn't you
send him there?
1304
01:17:15,181 --> 01:17:16,383
I couldn't let him go.
1305
01:17:19,286 --> 01:17:23,556
I thought I as the solution
and that he'd get better
1306
01:17:23,590 --> 01:17:25,959
if I looked after him.
1307
01:17:26,860 --> 01:17:30,196
But I was just thinking
about myself.
1308
01:17:34,968 --> 01:17:36,136
You can... You go ahead.
1309
01:17:37,470 --> 01:17:38,571
I have look after
the raccoon
1310
01:17:38,605 --> 01:17:40,540
it had a bit
of diarrhea problem.
1311
01:17:43,410 --> 01:17:45,912
- Guess I'll head out.
- 'Kay. Goodnight
1312
01:17:57,991 --> 01:17:59,092
Hye-kyung - Sloth
1313
01:17:59,125 --> 01:18:01,528
"Thank you so much
for saving our zoo!
1314
01:18:01,561 --> 01:18:03,530
Your sloth, Hye-kyung."
1315
01:18:05,498 --> 01:18:07,434
"Saving our zoo"?
1316
01:18:11,504 --> 01:18:13,139
Our zoo...
1317
01:18:22,248 --> 01:18:24,517
We had a total revenue
of $140,000
1318
01:18:24,551 --> 01:18:26,319
with a net profit of $85,000
1319
01:18:26,353 --> 01:18:28,021
so we expect by year's end
to have about...
1320
01:18:28,054 --> 01:18:29,589
Congrats.
1321
01:18:29,923 --> 01:18:33,059
You are now a JH
merger and acquisitions lawyer.
1322
01:18:36,096 --> 01:18:37,330
Thank you, sir.
1323
01:18:38,098 --> 01:18:39,366
I promise to contribute
to the firm
1324
01:18:39,399 --> 01:18:40,934
with everything I have.
1325
01:18:41,134 --> 01:18:41,968
Give it your best.
1326
01:18:42,001 --> 01:18:43,203
I will. Absolutely.
1327
01:18:50,009 --> 01:18:53,313
So who will continue
to manage the zoo
1328
01:18:53,346 --> 01:18:54,447
in my absence, Mr. Hwang?
1329
01:18:54,481 --> 01:18:56,583
Well first we're gonna
bulldoze it
1330
01:18:56,616 --> 01:18:58,251
and then build
a resort there.
1331
01:18:59,352 --> 01:19:00,253
Sorry?
1332
01:19:11,231 --> 01:19:13,667
We're gonna put a golf course
right there where the zoo is.
1333
01:19:20,540 --> 01:19:21,642
The "Rakwon Resort"?
1334
01:19:21,675 --> 01:19:25,512
Vice President Min,
you already met her I believe.
1335
01:19:25,545 --> 01:19:28,214
Rakwon bought over
25 square kilometers,
1336
01:19:28,248 --> 01:19:30,583
but couldn't get their hands
on the zoo.
1337
01:19:30,617 --> 01:19:32,352
There was a fire sale
and they tried to buy
1338
01:19:32,385 --> 01:19:34,053
the real estate at auction,
1339
01:19:34,087 --> 01:19:37,157
but Gabriel was just
a little but faster.
1340
01:19:37,190 --> 01:19:38,625
Rakwon of course
can't have a zoo
1341
01:19:38,659 --> 01:19:42,328
in the middle of their resort
so they'll pay a good price.
1342
01:19:43,062 --> 01:19:45,265
In other words this was
a holdout?
1343
01:19:45,498 --> 01:19:48,268
A lawyer abstains
from words like that.
1344
01:19:49,269 --> 01:19:51,672
In any case,
this is all thanks to you.
1345
01:19:51,705 --> 01:19:54,742
We stand to earn substantially
more than we thought.
1346
01:19:54,775 --> 01:19:59,245
But sir, the zoo is running
better than ever before so,
1347
01:19:59,279 --> 01:20:01,014
do you really have to sell it?
1348
01:20:01,381 --> 01:20:03,717
There are animals there
that need to be looked after
1349
01:20:03,751 --> 01:20:06,152
and some are even due
to return to the zoo.
1350
01:20:06,186 --> 01:20:07,454
Mr. Kang,
1351
01:20:07,487 --> 01:20:09,389
my impression is that
1352
01:20:09,422 --> 01:20:11,291
you were zoo director
a little too long.
1353
01:20:11,324 --> 01:20:12,392
Animals are one thing,
1354
01:20:12,425 --> 01:20:14,160
yet there are also the staff
and their livelihoods
1355
01:20:14,194 --> 01:20:16,029
that need to be considered.
1356
01:20:16,362 --> 01:20:17,731
Listen up, Kang.
1357
01:20:17,765 --> 01:20:19,265
I'm listening, sir.
1358
01:20:20,066 --> 01:20:21,769
Rakwon is not executing
a project like this
1359
01:20:21,802 --> 01:20:23,136
for the first time.
1360
01:20:23,169 --> 01:20:25,104
They won't be
stirring up trouble.
1361
01:20:26,039 --> 01:20:29,643
They will obey the law
and do the right thing.
1362
01:20:49,262 --> 01:20:50,764
Hey, Dr. Han.
1363
01:20:50,798 --> 01:20:54,067
You... really do look
like a lawyer.
1364
01:20:55,636 --> 01:21:00,073
So, uh, how did the meeting
go today, huh?
1365
01:21:01,074 --> 01:21:03,076
Well, you know...
1366
01:21:05,445 --> 01:21:07,046
Is everyone else gone
for the night?
1367
01:21:07,080 --> 01:21:08,682
Yeah, pretty sure.
1368
01:21:11,117 --> 01:21:13,186
Dr. Han, is it okay
if we have a talk?
1369
01:21:13,219 --> 01:21:16,356
- Shall we go inside.
- Sure, why not.
1370
01:21:20,828 --> 01:21:24,497
Of everyone here at the zoo,
you're the only person who...
1371
01:21:24,531 --> 01:21:29,402
remains straightforward in
moments of great pressure.
1372
01:21:30,136 --> 01:21:33,306
Feels like you don't get
upset... no matter what.
1373
01:21:33,339 --> 01:21:34,541
No matter what.
1374
01:21:34,675 --> 01:21:36,744
But what I'm about to say is,
well...
1375
01:21:37,243 --> 01:21:39,312
Oh God, where to begin...
1376
01:21:39,445 --> 01:21:41,180
- Congrats, director!
- What the hell?!
1377
01:21:41,214 --> 01:21:43,717
Congratulating Director Kang's
75th Day on the Job
1378
01:21:44,584 --> 01:21:47,253
- 75 days as zoo director.
- 75 days as zoo director.
1379
01:21:47,287 --> 01:21:49,389
Come on.
Get in here.
1380
01:21:49,556 --> 01:21:51,457
What is it with
the 75th day?
1381
01:21:51,491 --> 01:21:53,126
We wanted to thank you
1382
01:21:53,159 --> 01:21:55,295
and we were just looking for
a reason to really allow us
1383
01:21:55,328 --> 01:21:56,496
to celebrate!
1384
01:21:56,529 --> 01:21:58,598
Have to admit, you got
what it takes, dude!
1385
01:21:58,632 --> 01:22:00,333
Now blow out the candles,
c'mon.
1386
01:22:00,366 --> 01:22:01,501
- And make a wish!
- Wait a second, I...
1387
01:22:01,534 --> 01:22:02,036
Hurry up,
blow out the candle.
1388
01:22:02,068 --> 01:22:03,169
C'mon, c'mon, c'mon.
1389
01:22:03,202 --> 01:22:04,304
Okay, already, I'll...
1390
01:22:07,540 --> 01:22:10,109
Wait a second, there's something
important I have to say...
1391
01:22:10,143 --> 01:22:11,110
They're coming now...
1392
01:22:11,144 --> 01:22:12,612
- Wha...? They made it already?
- Who's here?
1393
01:22:13,914 --> 01:22:15,315
Hey!
1394
01:22:15,683 --> 01:22:18,418
This is awesome!
I missed you all so much.
1395
01:22:18,819 --> 01:22:21,254
Hello! Come in everybody,
in you go, yeah, yeah.
1396
01:22:21,287 --> 01:22:23,456
- Hey, nice to see you again!
- Who are these people?
1397
01:22:23,489 --> 01:22:25,458
They are all part of the
extended Dongsan family
1398
01:22:25,491 --> 01:22:26,827
and they really wanted
to come for this.
1399
01:22:26,860 --> 01:22:28,561
And if they tell someone
what we're going?
1400
01:22:28,595 --> 01:22:30,731
Really no need to worry,
everything's gonna be fine.
1401
01:22:30,764 --> 01:22:31,832
Hey. Hello!
1402
01:22:31,865 --> 01:22:34,133
Okay. Okay, now listen up
everybody, listen up.
1403
01:22:34,167 --> 01:22:36,704
I want you hear a big thank you
to Director Kang!
1404
01:22:36,737 --> 01:22:38,906
Thank you,
Director Kang!
1405
01:22:38,939 --> 01:22:40,139
And what for, huh?
1406
01:22:40,173 --> 01:22:43,744
Because... thanks to you,
they can return to their jobs
1407
01:22:43,777 --> 01:22:46,613
after my incompetency
got them laid off!
1408
01:22:46,647 --> 01:22:48,782
- But sir, that's not...
- Thank you.
1409
01:22:48,816 --> 01:22:51,752
I really mean this.
You saved my whole family!
1410
01:22:51,785 --> 01:22:52,920
Did I really?
1411
01:22:52,953 --> 01:22:54,253
Just to make ends
meet, I've been working
1412
01:22:54,287 --> 01:22:57,523
in a restaurant for the
past two months peeling potatoes
1413
01:22:57,557 --> 01:22:59,158
and washing dishes.
1414
01:22:59,192 --> 01:23:01,594
Yeah?
1415
01:23:03,563 --> 01:23:05,164
Really you don't
have to cry...
1416
01:23:05,198 --> 01:23:07,166
I told my other boss,
he can take his silly job,
1417
01:23:07,200 --> 01:23:09,202
and stuff it up his heine,
and then I came here!
1418
01:23:09,235 --> 01:23:10,638
Maybe that wasn't exactly
necessary...
1419
01:23:10,671 --> 01:23:14,140
C'mon, it's time for a toast.
What are we waiting for?!
1420
01:23:15,608 --> 01:23:17,176
- This is...
- I... can barely...
1421
01:23:17,210 --> 01:23:19,612
This is my daughter,
she studies abroad.
1422
01:23:19,647 --> 01:23:22,916
I told her she can quit her job
'cause I can look after her now!
1423
01:23:22,950 --> 01:23:24,183
Oh, but I don't know
if that's a good idea...
1424
01:23:24,217 --> 01:23:28,221
Hee-young, why don't you say
thanks to the director yourself?
1425
01:23:28,254 --> 01:23:30,223
Here, you can take it...
1426
01:23:30,256 --> 01:23:32,258
Hi, Hee-young.
Is that you?
1427
01:23:32,291 --> 01:23:33,292
So listen, don't...
1428
01:23:33,326 --> 01:23:35,261
don't quit your job
whatever you do, here me?
1429
01:23:38,999 --> 01:23:41,669
Three cheers for
Director Kang!
1430
01:23:42,502 --> 01:23:45,271
And Dongsan Park!
Hip hip hooray!
1431
01:23:45,304 --> 01:23:46,940
Hip hip hooray!
1432
01:23:46,974 --> 01:23:48,608
- Hip hip hooray!
- Director, toast with us... Come here, come here.
1433
01:23:48,642 --> 01:23:50,610
I ain't the zoo directly
anymore,
1434
01:23:50,644 --> 01:23:53,246
- I ruined this zoo!
- Ah, come on.
1435
01:23:53,279 --> 01:23:55,749
And now, our amazing
old director,
1436
01:23:55,783 --> 01:23:57,617
he's the best zoo director
you could ever have...
1437
01:23:58,852 --> 01:24:00,788
Let's go!
1438
01:24:01,521 --> 01:24:03,090
Throw everything we got
into one cup
1439
01:24:03,123 --> 01:24:06,259
- and mix the drink of drinks for our old director!
- What's going on? Are you okay?
1440
01:24:06,292 --> 01:24:09,930
Ah, I can't breathe...
I think I'm gonna get sick.
1441
01:24:10,530 --> 01:24:13,667
Oh, then, you should sit down.
Come here...
1442
01:24:14,600 --> 01:24:15,936
- I'm all dizzy...
- Yeah, I'm sure...
1443
01:24:15,969 --> 01:24:17,805
that was probably
a little too much for you.
1444
01:24:17,838 --> 01:24:19,740
Here, sit down.
1445
01:24:23,744 --> 01:24:26,379
So, what did you want
to tell me outside?
1446
01:24:26,412 --> 01:24:27,981
Oh that, uh...
1447
01:24:28,015 --> 01:24:30,349
I don't think it's the
right time for that now.
1448
01:24:30,383 --> 01:24:31,819
You really do look
pretty bad now.
1449
01:24:32,686 --> 01:24:35,254
Today was an incredibly
difficult day.
1450
01:24:35,288 --> 01:24:37,891
You probably just tired
yourself out.
1451
01:24:39,827 --> 01:24:41,829
Thank you so much
for all you've done!
1452
01:24:41,862 --> 01:24:43,563
- Dr. Han, that's not necessary, really...
- There you are.
1453
01:24:43,596 --> 01:24:45,431
We've been waiting for you!
C'mon, c'mon!
1454
01:24:45,465 --> 01:24:47,000
No, no, no wait.
Hold on.
1455
01:24:47,034 --> 01:24:48,568
I just got off the phone
with Mr. Choi
1456
01:24:48,601 --> 01:24:50,037
from Ministry
of the Environment.
1457
01:24:50,070 --> 01:24:52,538
He said, there is a resort
scheduled to be built
1458
01:24:52,572 --> 01:24:53,841
where our zoo is.
1459
01:24:53,874 --> 01:24:56,542
Okay dude, that one is like,
just not funny.
1460
01:24:56,576 --> 01:24:58,011
- What? A resort? What a load of BS.
- No, I'm serious. I checked.
1461
01:24:58,045 --> 01:25:00,613
There's an announcement
on the website of City Hall.
1462
01:25:00,647 --> 01:25:02,916
They wanna build a golf course
and a ski resort here.
1463
01:25:02,950 --> 01:25:03,917
Really?
1464
01:25:03,951 --> 01:25:05,418
You haven't heard anything?
1465
01:25:05,451 --> 01:25:06,787
What are you talking about?
1466
01:25:06,820 --> 01:25:08,722
He's right.
City hall announced it.
1467
01:25:09,089 --> 01:25:10,556
A golf course?
1468
01:25:22,936 --> 01:25:25,304
"Dongsan City attracts
Rakwon Resort...
1469
01:25:25,338 --> 01:25:28,608
A 25 million square feet plot
of land has been sold,
1470
01:25:28,642 --> 01:25:30,576
this includes the zoo..."
1471
01:25:40,486 --> 01:25:42,790
So now, please tell us
the truth.
1472
01:25:43,422 --> 01:25:46,727
That's not true, right?
I mean, that can't be true.
1473
01:25:47,460 --> 01:25:48,796
I'm sorry.
1474
01:25:49,897 --> 01:25:51,932
The company made
this decision.
1475
01:25:52,431 --> 01:25:54,300
You been lying to us
the whole time?
1476
01:25:56,536 --> 01:25:58,404
What'll happen to us now?
1477
01:25:58,672 --> 01:26:00,606
I'm certain they'll find
a job for you.
1478
01:26:00,641 --> 01:26:01,809
Rakwon is a pretty big
company,
1479
01:26:01,842 --> 01:26:03,010
so there's always
a chance that...
1480
01:26:03,043 --> 01:26:06,445
What can a stupid zookeeper
do at a ski resort, huh?!
1481
01:26:07,480 --> 01:26:09,615
What's the point of this
anyway, huh?
1482
01:26:09,917 --> 01:26:12,853
And then this liar let himself
be applauded.
1483
01:26:28,101 --> 01:26:29,670
And what about the animals?
1484
01:26:30,403 --> 01:26:35,042
Do you know of any zoos
who can take the other animals?
1485
01:26:35,075 --> 01:26:37,911
Maybe that's a way of dealing
with things.
1486
01:26:37,945 --> 01:26:39,345
What about Black Nose?
1487
01:26:41,849 --> 01:26:44,517
Nobody's gonna be able
to take him.
1488
01:26:45,484 --> 01:26:46,720
Sorry about that.
1489
01:26:46,753 --> 01:26:49,089
You were our director
and we trusted you.
1490
01:26:49,122 --> 01:26:52,025
And that is why we made it
this far, and now...
1491
01:26:52,059 --> 01:26:54,094
And now you say I'm sorry?
1492
01:26:54,627 --> 01:26:58,497
I'm not like what you think.
I really didn't know...
1493
01:26:58,531 --> 01:27:00,366
If you didn't know,
it means you're an idiot.
1494
01:27:00,801 --> 01:27:02,936
But if you did know,
then you're...
1495
01:27:14,715 --> 01:27:16,817
I am very sorry, sir.
1496
01:27:17,217 --> 01:27:19,653
If your work here is over,
1497
01:27:19,686 --> 01:27:22,622
then get your ass
back to Seoul.
1498
01:27:26,693 --> 01:27:28,095
Something else
you want to say?
1499
01:27:29,595 --> 01:27:30,797
What we did with...
1500
01:27:30,831 --> 01:27:32,199
Don't worry about that.
1501
01:27:32,232 --> 01:27:34,735
No one's gonna rat on us,
1502
01:27:36,103 --> 01:27:37,871
I'll make sure of that, yeah?
1503
01:27:57,858 --> 01:27:59,826
Oh, could you help me,
please?
1504
01:27:59,993 --> 01:28:02,796
- It doesn't seem to be working today.
- Yes, of course.
1505
01:28:04,731 --> 01:28:06,233
- Here you go.
- Thank you...
1506
01:28:06,266 --> 01:28:09,069
Kang Tae-soo, and it's
a pleasure to be here with you.
1507
01:28:12,272 --> 01:28:15,676
Attorney-at-Law
Kang Tae-soo
1508
01:28:45,706 --> 01:28:47,708
What the hell man.
Let go of me.
1509
01:28:47,741 --> 01:28:49,743
Rakwon Development
1510
01:28:49,776 --> 01:28:51,645
Listen, just let the hell
go of me!
1511
01:28:51,678 --> 01:28:52,511
What, are you crazy?
1512
01:28:52,545 --> 01:28:54,047
Help me, please!
This guy's freaking out!
1513
01:28:54,081 --> 01:28:56,116
You are never gonna
put a single foot in there.
1514
01:28:57,117 --> 01:28:59,886
Leave me alone...
this is my zoo.
1515
01:28:59,920 --> 01:29:02,555
and no one can enter
without my permission!
1516
01:29:02,588 --> 01:29:04,124
Get out of the way!
1517
01:29:06,927 --> 01:29:08,962
- Oh, uh... sir?
- Sir?
1518
01:29:08,996 --> 01:29:10,130
Wake up, sir.
1519
01:29:10,163 --> 01:29:12,065
- What happened to him? Oh shit...
- Is everything okay?
1520
01:29:12,933 --> 01:29:14,735
Go get some help, quick.
1521
01:29:22,109 --> 01:29:23,710
How's he doing?
1522
01:29:28,982 --> 01:29:30,984
So, is it all over now?
1523
01:29:34,121 --> 01:29:35,288
No, it's not over.
1524
01:29:38,725 --> 01:29:40,861
Tomorrow we're gonna
re-open the zoo.
1525
01:29:40,961 --> 01:29:43,663
Choose Zoo over Golf course!
Free admission!
1526
01:30:00,847 --> 01:30:02,282
Please sign here
to save the zoo.
1527
01:30:02,315 --> 01:30:03,850
Please give us your signature.
1528
01:30:05,185 --> 01:30:06,286
Help fight the Rakwon group
1529
01:30:06,319 --> 01:30:08,922
and future environmental
catastrophes!
1530
01:30:09,022 --> 01:30:10,524
With each signature you are
supporting the zoo
1531
01:30:10,556 --> 01:30:14,027
and fighting against
corporate takeovers and violence...
1532
01:30:18,632 --> 01:30:22,169
"The greedy Rakwon Corporation
is destroying nature"?!
1533
01:30:22,202 --> 01:30:25,138
Jesus Christ, what are they
gonna think about me, huh?
1534
01:30:25,172 --> 01:30:27,374
I'm a member of Greenpeace,
for crying out loud!
1535
01:30:27,407 --> 01:30:29,176
Try to calm down, madame.
1536
01:30:29,209 --> 01:30:31,778
I will kick the zoo people out
as quickly as possible,
1537
01:30:31,812 --> 01:30:33,847
- don't worry.
- Aren't you playing attention?
1538
01:30:33,880 --> 01:30:34,781
There is a problem here
1539
01:30:34,815 --> 01:30:35,782
and I don't think
you've understood it!
1540
01:30:35,816 --> 01:30:38,985
Our image is bad enough
with my brother in jail,
1541
01:30:39,019 --> 01:30:42,055
and you want to hammer the
last nails in the coffin, huh?
1542
01:30:42,089 --> 01:30:44,724
Oh, they're saying that we're
prone to violence
1543
01:30:44,758 --> 01:30:46,993
and damage the environment.
1544
01:30:47,027 --> 01:30:49,696
I'd say a breach of contract.
1545
01:30:50,397 --> 01:30:51,597
In fact...
1546
01:30:51,631 --> 01:30:54,668
I don't think I want to build
this resort at all, got it?
1547
01:30:54,701 --> 01:30:57,871
Madame, there may be a way
to force the the zookeeper
1548
01:30:57,904 --> 01:30:59,840
to leave that would
be discreet.
1549
01:30:59,873 --> 01:31:02,676
Then can you please tell me
why you let this situation
1550
01:31:02,709 --> 01:31:04,211
get so out of control?
1551
01:31:04,244 --> 01:31:07,013
Give me some time
and I'll resolve it peacefully.
1552
01:31:09,349 --> 01:31:11,218
Time?
1553
01:31:13,854 --> 01:31:15,956
I'll give you 24 hours.
1554
01:31:16,990 --> 01:31:18,125
But that's not...
1555
01:31:18,158 --> 01:31:20,293
There's no way
it can be done in a day.
1556
01:31:20,327 --> 01:31:21,995
I'll need a week
to take care of this.
1557
01:31:22,028 --> 01:31:25,632
Do I look like a fish monger
to be haggled with?
1558
01:31:25,799 --> 01:31:28,935
I am telling you how it is!
1559
01:31:31,404 --> 01:31:35,208
If this isn't take care of
by tomorrow, you are out.
1560
01:31:40,080 --> 01:31:40,780
Sir.
1561
01:31:42,115 --> 01:31:43,984
- Did you get in touch with them?
- They won't take my calls.
1562
01:31:44,317 --> 01:31:45,919
I was told the animals
were sold off?
1563
01:31:45,952 --> 01:31:47,354
Why do they still have some?
1564
01:31:47,387 --> 01:31:48,455
The paperwork has been filed
1565
01:31:48,488 --> 01:31:51,091
and they're expected to be
shipped out this week.
1566
01:31:51,124 --> 01:31:52,092
I'll head out there right away
1567
01:31:52,125 --> 01:31:53,160
and see if I can talk
some sense into them.
1568
01:31:53,193 --> 01:31:54,761
You really think talking
can help the situation?
1569
01:31:54,794 --> 01:31:58,131
- If you promise to rehire them, I don't see why now... perhaps.
- Enough of that!
1570
01:31:58,165 --> 01:32:00,367
Such trivial things
are not salient!
1571
01:32:01,001 --> 01:32:03,036
How is their existence
trivial?
1572
01:32:04,004 --> 01:32:05,272
When I went there
to save the zoo,
1573
01:32:05,305 --> 01:32:06,540
I asked people
to support me
1574
01:32:06,573 --> 01:32:10,043
and so what does that make me
look like now in front of them?
1575
01:32:10,177 --> 01:32:12,279
Why did you fight against
protesters out in the street?
1576
01:32:12,312 --> 01:32:14,714
It was because you wanted me
to notice you.
1577
01:32:16,082 --> 01:32:19,486
You wanted to be a JH lawyer
no matter what happened.
1578
01:32:19,519 --> 01:32:21,922
So I turned you into a lawyer!
1579
01:32:22,422 --> 01:32:25,258
What happens to them
is not my business!
1580
01:32:30,397 --> 01:32:32,098
Excuse me, sir...
1581
01:32:38,038 --> 01:32:40,907
So the polar bear
was a man wearing a bear suit?
1582
01:32:40,941 --> 01:32:42,742
The polar bear was just
one of them...
1583
01:32:42,776 --> 01:32:45,845
All the animals were dressed up
zookeepers.
1584
01:32:45,879 --> 01:32:46,980
Do you have proof?
1585
01:32:47,013 --> 01:32:50,183
I don't have any proof
but I saw it with my own eyes.
1586
01:32:50,217 --> 01:32:51,318
I know one of the zookeepers,
1587
01:32:51,351 --> 01:32:52,819
which is why I didn't
say anything.
1588
01:32:52,852 --> 01:32:55,188
On the other hand,
I try to live an honest life
1589
01:32:55,222 --> 01:32:59,059
and yet they're acting
like social justice warriors.
1590
01:32:59,392 --> 01:33:03,830
But I also stand to lose
a lot of income...
1591
01:33:03,863 --> 01:33:05,232
You know what I mean?
1592
01:33:05,265 --> 01:33:08,468
Listen, if what you're saying
turns out to be true,
1593
01:33:08,501 --> 01:33:10,537
we'll show our appreciation.
1594
01:33:10,570 --> 01:33:14,441
So now why don't you go home
and wait for a call from us.
1595
01:33:14,474 --> 01:33:17,877
Oh, yeah. I look forward
to hearing from you.
1596
01:33:20,513 --> 01:33:22,249
Thank you.
1597
01:33:29,589 --> 01:33:31,358
So what do you think of that?
1598
01:33:31,391 --> 01:33:32,993
I tell you the truth...
1599
01:33:33,026 --> 01:33:35,395
I kept wondering
while he was talking...
1600
01:33:35,428 --> 01:33:37,297
what does he have to gain
by telling us
1601
01:33:37,330 --> 01:33:39,466
such an utterly
absurd story, right?
1602
01:33:39,499 --> 01:33:41,835
I recall Kang reporting
how difficult it was
1603
01:33:41,868 --> 01:33:43,803
to obtain new animals
and then...
1604
01:33:43,837 --> 01:33:45,572
all at once he had some.
1605
01:33:45,605 --> 01:33:48,074
And in all honestly,
1606
01:33:48,108 --> 01:33:51,411
I never really understood
the Coke-drinking bear
1607
01:33:51,444 --> 01:33:53,046
and what was behind all that.
1608
01:33:53,079 --> 01:33:54,147
That's right
1609
01:33:55,215 --> 01:33:58,551
Did you notice anything
when you paid him a visit?
1610
01:34:00,353 --> 01:34:03,857
Well maybe there were things
that seemed weird.
1611
01:34:03,890 --> 01:34:05,158
What kind of things?
1612
01:34:06,893 --> 01:34:08,828
The names were a bit weird.
1613
01:34:10,063 --> 01:34:11,131
Say what?
1614
01:34:12,098 --> 01:34:15,368
All the animal names
ended with "e", sir.
1615
01:34:20,307 --> 01:34:22,142
Was there anything else?
1616
01:34:22,375 --> 01:34:24,844
The gorilla repeatedly made
eye contact with me.
1617
01:34:24,878 --> 01:34:28,181
- And when I looked back at it...
- C'mon, cut the crap here.
1618
01:34:28,214 --> 01:34:30,116
What a concept!
1619
01:34:30,150 --> 01:34:32,819
Running a zoo with people
in animal suits.
1620
01:34:35,388 --> 01:34:36,990
Holy shit!
1621
01:34:37,257 --> 01:34:38,992
Why the hell are you here?
1622
01:34:39,025 --> 01:34:39,893
What did you tell Mr. Hwang?
1623
01:34:39,926 --> 01:34:41,528
Did you rat on us,
you son-of-a-bitch?
1624
01:34:41,561 --> 01:34:42,763
Huh?
1625
01:34:42,797 --> 01:34:46,966
Did you think I'd settle for a
measly $30,000 or something?
1626
01:34:47,000 --> 01:34:48,868
$30,000?
What do you mean by that?
1627
01:34:48,902 --> 01:34:50,370
Seriously?
1628
01:34:50,503 --> 01:34:52,105
The loan from Hye-kyung?
1629
01:34:52,138 --> 01:34:53,506
You didn't know?
1630
01:34:53,540 --> 01:34:56,943
So wait, you kept the secret
by keeping the $30,000
1631
01:34:56,976 --> 01:34:58,511
she lent you?
Is that right?
1632
01:34:58,545 --> 01:35:01,081
I heard that $30,000
was her whole life savings.
1633
01:35:01,114 --> 01:35:05,185
Do you really... think I'd be
that nice cause I love the zoo?
1634
01:35:20,233 --> 01:35:22,435
Black Nose is like
family to me.
1635
01:35:22,469 --> 01:35:23,536
I'm responsible for him.
1636
01:35:24,805 --> 01:35:28,041
The zoo has to survive,
so that you can look after him.
1637
01:35:28,074 --> 01:35:30,276
Trust me,
I can do this.
1638
01:35:34,414 --> 01:35:38,918
"Thank you for saving our zoo."
Your sloth, Hae-Kyung."
1639
01:35:51,531 --> 01:35:52,666
That way, sir.
1640
01:35:58,405 --> 01:36:00,473
First time in my life I am
seeing a real-life sloth
1641
01:36:00,507 --> 01:36:02,008
in a cage.
1642
01:36:03,143 --> 01:36:06,079
I think the polar bear is the
important one to see.
1643
01:36:07,147 --> 01:36:10,383
A Coke-slurping polar bear
can't look too genuine.
1644
01:36:22,262 --> 01:36:24,431
Oh, man,
just answer the phone.
1645
01:36:30,370 --> 01:36:31,271
Hye-kyung!
1646
01:36:32,071 --> 01:36:33,707
Why is everyone
ignoring my calls?
1647
01:36:33,741 --> 01:36:35,175
You were the one who told us
not to use cell-phones
1648
01:36:35,208 --> 01:36:36,309
when the zoo is open.
1649
01:36:36,342 --> 01:36:38,712
But at least one of you
is supposed to have it on!
1650
01:36:39,312 --> 01:36:41,047
Get in touch with everyone
right away.
1651
01:36:41,080 --> 01:36:42,182
There are people from JH here
1652
01:36:42,215 --> 01:36:43,149
and they are heading
to the polar bear.
1653
01:36:43,183 --> 01:36:45,585
Someone ratted on us!
We've been exposed!
1654
01:36:47,053 --> 01:36:50,156
Everyone listen up,
someone blew the whistle on us.
1655
01:36:50,190 --> 01:36:54,093
People from JH are at the zoo
today, so be careful.
1656
01:37:09,042 --> 01:37:10,610
So where's the polar bear?
1657
01:37:11,044 --> 01:37:13,112
They haven't let him
out yet, sir.
1658
01:37:13,146 --> 01:37:15,048
Yeah, duh, I can see that.
1659
01:37:15,315 --> 01:37:18,351
They set up a case of Coke,
so it should be out soon.
1660
01:37:18,485 --> 01:37:20,320
So, uh... where's the door?
1661
01:37:20,420 --> 01:37:21,655
What door, sir?
1662
01:37:21,789 --> 01:37:24,457
What I mean is the door
the zookeepers use.
1663
01:37:29,830 --> 01:37:32,098
I'm sorry,
zoo personnel only.
1664
01:37:32,131 --> 01:37:33,266
Get out of my way.
1665
01:37:33,299 --> 01:37:34,534
I'm Dr. Han.
1666
01:37:34,567 --> 01:37:37,036
You are not coming in here and
I'm not one of your employees.
1667
01:37:37,070 --> 01:37:38,806
Hey, listen here, you are
illegally occupying the zoo
1668
01:37:38,839 --> 01:37:40,139
and you have no rights here
whatsoever.
1669
01:37:40,173 --> 01:37:41,374
Enough of that crap.
1670
01:37:41,407 --> 01:37:44,177
Show me the polar bear
that swigs Coca-Cola.
1671
01:37:45,278 --> 01:37:46,579
No, not today.
1672
01:37:46,613 --> 01:37:48,782
And why not,
if you don't mind me asking?
1673
01:37:48,816 --> 01:37:51,618
The polar bear is too stressed
to come out today.
1674
01:37:51,652 --> 01:37:52,753
He's not doing well.
1675
01:37:52,786 --> 01:37:56,256
I know what's going on here
and I'm going inside.
1676
01:37:56,289 --> 01:37:57,223
Mr. Hwang!
1677
01:38:06,834 --> 01:38:10,169
Listen closely, Kang,
I'll give you one last chance.
1678
01:38:10,203 --> 01:38:13,172
If you tell me the truth,
you will not be penalized.
1679
01:38:13,206 --> 01:38:15,508
And you will keep
your job as well.
1680
01:38:15,709 --> 01:38:18,746
But if you take their side
and make this more difficult
1681
01:38:18,779 --> 01:38:22,181
that it already is,
then believe me,
1682
01:38:23,483 --> 01:38:26,185
you'll never practice law
again in your life.
1683
01:38:27,320 --> 01:38:29,757
I'm not sure exactly what you
mean, sir.
1684
01:38:29,890 --> 01:38:33,092
The truth is the polar bear
drank way too much Coke,
1685
01:38:33,126 --> 01:38:34,695
which is why it wouldn't be
a good idea for him
1686
01:38:34,728 --> 01:38:36,563
to be shown in public today.
1687
01:38:36,596 --> 01:38:38,097
Isn't that right?
1688
01:38:39,232 --> 01:38:40,567
Yes.
1689
01:38:44,304 --> 01:38:46,506
Hey, what?
Wait, you can't go in there!
1690
01:38:46,539 --> 01:38:47,407
Hey, sir!
1691
01:38:48,374 --> 01:38:49,710
You have no right to be in
here! At all!
1692
01:38:49,743 --> 01:38:51,645
Sir, can we please
just talk outside?
1693
01:38:51,679 --> 01:38:53,714
- This is not allowed You can't be here!
- Mr. Hwang!
1694
01:38:53,747 --> 01:38:55,415
Stop! Stop!
1695
01:38:56,549 --> 01:38:57,718
Sir, please wait!
1696
01:38:58,184 --> 01:38:59,519
Sir!
1697
01:39:00,587 --> 01:39:03,156
How do you open this?
1698
01:39:03,857 --> 01:39:05,659
- Is that it?
- Sir...
1699
01:39:32,653 --> 01:39:34,554
- Time to go out!
- Please listen...
1700
01:39:34,587 --> 01:39:36,556
If you keep doing that,
you'll make him angry.
1701
01:39:36,957 --> 01:39:38,391
Hey, hey you.
1702
01:39:38,424 --> 01:39:40,661
Go on out and drink
some Coke, c'mon.
1703
01:39:40,694 --> 01:39:43,129
Hey!
1704
01:39:43,630 --> 01:39:46,432
Black Nose, that's enough.
Be a good boy, Black Nose.
1705
01:39:46,466 --> 01:39:47,835
Let him go!
1706
01:39:54,407 --> 01:39:56,476
- Get the hell out of here!
- Quiet. Shh...
1707
01:39:56,509 --> 01:39:58,244
Quiet.
Everything's fine
1708
01:39:58,277 --> 01:40:00,480
Shh... Shh...
1709
01:40:05,318 --> 01:40:07,286
I can't fathom it.
1710
01:40:07,320 --> 01:40:09,923
Why would he lie to us?
What's the point of it, huh?
1711
01:40:12,358 --> 01:40:14,828
That polar bear
almost killed me.
1712
01:40:15,729 --> 01:40:18,498
So you think...
it was a real polar bear?
1713
01:40:18,531 --> 01:40:20,433
Now let's be logical
about this...
1714
01:40:20,466 --> 01:40:21,935
cause it had the feeling
it was a little bit dark
1715
01:40:21,969 --> 01:40:23,704
for such a bear.
1716
01:40:25,839 --> 01:40:27,440
It must be real.
1717
01:40:27,875 --> 01:40:29,943
I thought I was gonna die.
1718
01:40:30,778 --> 01:40:33,413
It's warm breath
pulling me in.
1719
01:40:35,448 --> 01:40:36,917
We can't put an end to this.
1720
01:40:38,719 --> 01:40:40,620
We can't keep doing
this act forever.
1721
01:40:41,822 --> 01:40:43,322
Black Nose!
1722
01:40:53,366 --> 01:40:55,869
Look, he's gonna drink!
He's gonna drink!
1723
01:40:55,903 --> 01:40:57,570
Oh my God,
he's so cute!
1724
01:40:58,772 --> 01:41:00,273
Yay!
1725
01:41:00,606 --> 01:41:03,744
Please drink, please drink,
I wanna see again!
1726
01:41:06,546 --> 01:41:07,648
C'mon!
1727
01:41:07,681 --> 01:41:10,784
Here you go...
in case you get thirsty.
1728
01:41:14,353 --> 01:41:16,556
He might get upset
and cause a scene.
1729
01:41:16,924 --> 01:41:18,659
We have to get rid
of the people, come on.
1730
01:41:19,425 --> 01:41:22,495
Black Nose!
Hey, Black Nose!
1731
01:41:22,730 --> 01:41:24,363
Why should I like,
lie to you, dude?
1732
01:41:24,397 --> 01:41:25,966
Hold on, I'll be right over.
1733
01:41:27,668 --> 01:41:29,268
He said he's coming here.
1734
01:41:29,302 --> 01:41:30,971
What the hell for?!
1735
01:41:31,071 --> 01:41:32,940
Tell him he should give us
a call when he has proof.
1736
01:41:36,844 --> 01:41:39,913
- What's going on there?
- That's strange.
1737
01:41:39,947 --> 01:41:41,414
Maybe it's sick?
1738
01:41:49,089 --> 01:41:50,490
Now that is strange.
1739
01:41:50,523 --> 01:41:52,492
The giraffe...
isn't a giraffe.
1740
01:41:52,525 --> 01:41:53,626
- it's a robot?
- It's fake.
1741
01:41:54,828 --> 01:41:55,963
- Excuse me! Can I have your attention?!
- Excuse me!
1742
01:41:55,996 --> 01:41:57,097
I apologize
1743
01:41:57,131 --> 01:41:58,966
but we're going to have to
close the zoo immediately.
1744
01:41:58,999 --> 01:42:00,600
Please go now!
Go!
1745
01:42:00,634 --> 01:42:03,302
Black Nose! Over here!
1746
01:42:04,071 --> 01:42:06,506
Black Nose!
1747
01:42:09,109 --> 01:42:12,478
- Black Nose, calm down!
- Black Nose! Come here!
1748
01:42:12,646 --> 01:42:14,413
- Black Nose!
- Where's the hell is he?
1749
01:42:14,447 --> 01:42:16,049
- The fake polar bear?
- Why would you say that?
1750
01:42:16,083 --> 01:42:17,718
You know what just
happened to you.
1751
01:42:18,652 --> 01:42:20,419
- Dammit!
- Mr. Hwang! Sir!
1752
01:42:20,453 --> 01:42:22,355
That's a real polar bear!
1753
01:42:23,356 --> 01:42:24,357
Go get the tranquilizer!
1754
01:42:24,390 --> 01:42:25,759
Hey buddy,
take off the costume
1755
01:42:25,793 --> 01:42:26,960
or I'll beat the crap
out of you!
1756
01:42:26,994 --> 01:42:28,829
Sir, the bear is real!
It's not a costume.
1757
01:42:28,862 --> 01:42:30,563
It's a little hot today,
isn't it?
1758
01:42:30,596 --> 01:42:33,634
Oh, but the sound effects
are really good.
1759
01:42:33,867 --> 01:42:35,501
Sir, please come back inside.
Right away.
1760
01:42:35,535 --> 01:42:37,603
Sir, maybe it's a real bear
after all.
1761
01:42:37,638 --> 01:42:39,072
Yeah, it is convincing.
1762
01:42:39,106 --> 01:42:41,407
Please come back here!
1763
01:42:44,443 --> 01:42:46,512
Play dead! Play dead!
1764
01:42:47,881 --> 01:42:49,482
Black Nose!
1765
01:42:49,515 --> 01:42:50,684
You're doing a wonderful job,
sir.
1766
01:42:50,717 --> 01:42:54,021
Give me a second and let me
Google what you have to do.
1767
01:42:54,420 --> 01:42:55,989
So there are several
possibilities:
1768
01:42:56,023 --> 01:42:57,758
Number one, run away.
1769
01:42:57,791 --> 01:42:59,458
Oh, I think it's too late for
that.
1770
01:42:59,492 --> 01:43:00,894
Black Nose!
1771
01:43:00,928 --> 01:43:02,129
Dr. Han.
1772
01:43:02,162 --> 01:43:05,098
Maybe you could play dead,
but you're already doing that.
1773
01:43:06,667 --> 01:43:08,902
Wha, wha,
what are you doing?
1774
01:43:09,169 --> 01:43:11,772
Black Nose always goes ballistic
when he sees this suit.
1775
01:43:11,805 --> 01:43:14,507
I'll create a distraction,
you grab Mr. Hwang.
1776
01:43:14,540 --> 01:43:16,944
You want to go out there
like that? Are you crazy?
1777
01:43:16,977 --> 01:43:18,511
We have to try and save him.
1778
01:43:19,478 --> 01:43:23,083
Sir! It says, "playing dead
is actually a myth!"
1779
01:43:24,751 --> 01:43:28,521
Ow! That hurts,
you stupid bear!
1780
01:43:28,554 --> 01:43:30,157
It says here,
if you meet a bear
1781
01:43:30,190 --> 01:43:32,125
the best thing to do
is climb a tree.
1782
01:43:32,159 --> 01:43:33,827
But there aren't
any trees here!
1783
01:43:33,861 --> 01:43:36,163
Isn't there anything
that makes sense?
1784
01:43:46,907 --> 01:43:48,976
Black Nose!
Over here!
1785
01:43:49,475 --> 01:43:50,811
Show me what you got!
1786
01:43:50,844 --> 01:43:51,712
Sir!
1787
01:43:51,745 --> 01:43:55,615
Now fast. Get him.
Stand up. Go, go!
1788
01:43:59,518 --> 01:44:02,022
We made it!
You gotta go!
1789
01:44:34,187 --> 01:44:34,988
Black Nose!
1790
01:44:35,022 --> 01:44:38,058
Hurry up, run!
Now! Now! Come here!
1791
01:45:00,147 --> 01:45:01,915
I promised that I would save
the zoo...
1792
01:45:01,949 --> 01:45:04,117
and I wanted to keep
my promise.
1793
01:45:12,292 --> 01:45:14,661
I'm really sorry.
1794
01:45:16,797 --> 01:45:20,167
I'll take full responsibility,
so nothing will happen to you.
1795
01:45:20,200 --> 01:45:21,902
I did it because
I trusted you
1796
01:45:21,935 --> 01:45:24,638
and not because you
told me what to do
1797
01:45:25,571 --> 01:45:26,840
I'd say he's right.
1798
01:45:28,208 --> 01:45:31,712
But I have no regrets,
because
1799
01:45:31,745 --> 01:45:36,116
we gave all we had down
to the bitter end.
1800
01:45:37,818 --> 01:45:40,087
I am the one who
ruined everything.
1801
01:45:40,320 --> 01:45:42,555
It's not your fault
by yourself,
1802
01:45:42,588 --> 01:45:44,523
we were also a part of this.
1803
01:45:50,998 --> 01:45:53,934
Hey... please don't start to cry
1804
01:45:53,967 --> 01:45:56,636
because if you do,
than I'll have to cry, too.
1805
01:45:57,104 --> 01:46:00,073
We know how much
work this was.
1806
01:46:01,141 --> 01:46:03,643
I wish we'd be able to help...
1807
01:46:03,677 --> 01:46:05,746
all the animals
that are still here.
1808
01:46:09,149 --> 01:46:11,718
I have a really good idea.
1809
01:46:11,752 --> 01:46:13,020
And I have against
that idea.
1810
01:46:13,053 --> 01:46:15,288
Oh, come on, director,
it's over.
1811
01:46:15,322 --> 01:46:17,190
There is a way
for us to save the zoo!
1812
01:46:17,224 --> 01:46:20,626
It's too late.
Let's just accept that.
1813
01:46:20,660 --> 01:46:22,095
I was just so touched
1814
01:46:22,129 --> 01:46:24,031
and now you are ruining
the moment.
1815
01:46:24,898 --> 01:46:26,599
I want you all to trust me.
1816
01:46:26,633 --> 01:46:28,702
I can save the zoo
and I promise you that.
1817
01:46:30,303 --> 01:46:33,140
Are you asking me
to take over a zoo?
1818
01:46:33,740 --> 01:46:35,342
Well, it's more than just
a zoo, you so.
1819
01:46:35,375 --> 01:46:38,645
What I am asking you to do is
provide an ecological park
1820
01:46:38,678 --> 01:46:40,981
within the boundaries of the
proposed Rakwon resort,
1821
01:46:41,014 --> 01:46:42,949
for our animals to live in.
1822
01:46:43,350 --> 01:46:44,583
And if you do that...
1823
01:46:44,617 --> 01:46:48,288
only then would we be willing
to sell the zoo property to you.
1824
01:46:48,321 --> 01:46:49,923
Wait, a minute.
1825
01:46:49,956 --> 01:46:52,192
I thought Gabriel
was the owner of the zoo.
1826
01:46:52,225 --> 01:46:53,927
Gabriel would be willing
to agree to this,
1827
01:46:53,960 --> 01:46:55,929
I can vouch for this personally.
1828
01:46:56,629 --> 01:47:00,267
Rakwon's getting bad press
for harming the environment.
1829
01:47:00,934 --> 01:47:02,302
I'm sure you don't want that.
1830
01:47:02,869 --> 01:47:05,906
If you were to establish an
eco-park within the resort,
1831
01:47:05,939 --> 01:47:08,742
I'm sure that would do wonders
for your public image.
1832
01:47:11,311 --> 01:47:13,579
An environment-friendly
resort?
1833
01:47:16,016 --> 01:47:17,350
Not bad.
1834
01:47:18,251 --> 01:47:21,121
If Gabriel agrees,
count me in.
1835
01:47:30,363 --> 01:47:32,165
The transaction records
from Gabriel
1836
01:47:32,199 --> 01:47:33,733
that I was responsible for.
1837
01:47:34,668 --> 01:47:36,369
Okay, this is really good.
1838
01:47:42,742 --> 01:47:44,778
Come on,
don't you trust me?
1839
01:47:45,712 --> 01:47:48,715
It's too obvious
who the source of all this is.
1840
01:47:48,815 --> 01:47:50,717
Dude, then just deny it.
1841
01:47:51,284 --> 01:47:53,120
Tell me why I should
give this to you?
1842
01:47:54,287 --> 01:47:55,388
Because we're friends.
1843
01:47:55,422 --> 01:47:57,891
You told me you don't
need friends.
1844
01:47:59,860 --> 01:48:02,362
How can one live in this world
without friends?
1845
01:48:02,696 --> 01:48:03,930
No man is an island.
1846
01:48:06,466 --> 01:48:08,001
I love you, buddy.
1847
01:48:08,401 --> 01:48:10,170
If we don't respond
within 24 hours,
1848
01:48:10,203 --> 01:48:12,806
he's gonna send it
to the DA's office.
1849
01:48:13,306 --> 01:48:15,075
Kang also said...
1850
01:48:15,108 --> 01:48:17,277
there are to be
no negotiations.
1851
01:48:17,310 --> 01:48:19,045
Take it or leave it.
1852
01:48:20,046 --> 01:48:21,982
Do what he asks for.
1853
01:48:23,049 --> 01:48:24,651
And find the traitor.
1854
01:48:29,189 --> 01:48:30,790
Mr. Song,
1855
01:48:31,825 --> 01:48:34,060
please take good care of him.
1856
01:48:34,094 --> 01:48:35,162
Oh yeah, course I will.
1857
01:48:35,195 --> 01:48:36,229
A petition was started
1858
01:48:36,263 --> 01:48:39,232
by environment as well as
animal rights groups.
1859
01:48:39,266 --> 01:48:42,402
And our friends from law school
are helping as well so...
1860
01:48:42,435 --> 01:48:45,372
he most likely won't get
a prison sentence.
1861
01:48:45,405 --> 01:48:47,707
I heard that even if he does
only get probation,
1862
01:48:47,741 --> 01:48:50,310
there is still a chance
he'll get disbarred.
1863
01:48:50,844 --> 01:48:53,380
First, lets get through
the investigation process
1864
01:48:53,413 --> 01:48:55,248
and then we'll see what's next.
1865
01:48:57,017 --> 01:49:00,453
I've got the legal problems.
I do!
1866
01:49:02,389 --> 01:49:03,456
Sorry, buddy.
1867
01:49:04,824 --> 01:49:07,460
All right, let's go.
1868
01:49:26,413 --> 01:49:28,114
There aren't as many
as I thought.
1869
01:49:28,148 --> 01:49:29,950
Hey, no need to worry.
1870
01:49:29,983 --> 01:49:32,485
- There they are!
- Quick, get over there!
1871
01:49:33,820 --> 01:49:35,755
Look sad, hangdog face.
1872
01:49:36,890 --> 01:49:38,191
In what way are you
connected to JH?
1873
01:49:38,225 --> 01:49:39,125
Move aside, please.
1874
01:49:39,159 --> 01:49:41,161
What are your plans
to tell the judge?
1875
01:49:41,194 --> 01:49:42,862
C'mon, tell me!
Tell me!
1876
01:49:42,896 --> 01:49:44,197
I plan to cooperate fully.
1877
01:49:44,231 --> 01:49:46,099
Whose idea was
the Coke bottle?!
1878
01:49:48,501 --> 01:49:50,770
I will support the
investigation as best I can.
1879
01:50:20,967 --> 01:50:22,135
Paradise For Animals
From Africa, Eurasia
1880
01:50:22,168 --> 01:50:23,069
Rakwon Environmental Center
Paradise For Oceanic Animals
1881
01:50:23,103 --> 01:50:24,504
Rakwon Shopping Center
Rakwon Eco-Village
1882
01:50:24,537 --> 01:50:26,373
Botanical Garden
1883
01:50:27,841 --> 01:50:30,910
Humans and animals
living side by side
1884
01:50:30,944 --> 01:50:34,047
in the Rakwon Ecological
Zoo Resort
1885
01:50:40,620 --> 01:50:43,923
For a long while...
I have dreamt of this...
1886
01:50:45,058 --> 01:50:49,496
a so-called ecological zoo,
where animals can be happy.
1887
01:50:49,929 --> 01:50:52,499
A zoo without cement
and cages,
1888
01:50:52,532 --> 01:50:55,969
a place that let's them live so
close to their natural habitat
1889
01:50:56,002 --> 01:50:58,872
as possible,
where they can feel at home.
1890
01:50:58,905 --> 01:51:05,011
And this ecological zoo will be
the biggest one in all of Asia.
1891
01:51:05,045 --> 01:51:08,848
As if she had ever been interested in zoos for one day.
1892
01:51:09,516 --> 01:51:13,219
Hey. We're Rakwon
employees now.
1893
01:51:14,621 --> 01:51:17,090
Hey, Director.
What actually happened
1894
01:51:17,123 --> 01:51:18,958
to the polar bear?
1895
01:51:18,992 --> 01:51:21,094
- Polar bear?
- Yeah.
1896
01:51:21,127 --> 01:51:22,929
Oh, long gone.
1897
01:51:23,063 --> 01:51:24,497
What? Why?
1898
01:51:24,597 --> 01:51:27,367
He immigrated,
to a colder country.
1899
01:51:28,068 --> 01:51:29,436
A refugee?
1900
01:51:31,037 --> 01:51:34,140
Canadian Polar Bear Habitat
1901
01:52:02,068 --> 01:52:04,170
- Is he one of them?
- I don't know.
1902
01:52:09,175 --> 01:52:11,144
They all look alike.
1903
01:52:18,985 --> 01:52:22,656
Excuse me,
are you Koreans by chance?
1904
01:52:22,690 --> 01:52:24,124
Um, yes, we are.
1905
01:52:24,157 --> 01:52:27,560
Oh, I was right,
he's the zoo director.
1906
01:52:27,961 --> 01:52:29,229
Is that right?
1907
01:52:30,063 --> 01:52:30,997
Yes.
1908
01:52:31,030 --> 01:52:34,000
Oh, every Korean here
in Canada knows you.
1909
01:52:34,033 --> 01:52:34,901
Really?
1910
01:52:34,934 --> 01:52:37,971
I thought you were
still behind bars.
1911
01:52:38,004 --> 01:52:39,105
I wasn't in prison.
1912
01:52:40,407 --> 01:52:43,910
I got probation
and 400 hours of service.
1913
01:52:44,110 --> 01:52:46,946
Would... it be okay if we
took a photo with you,
1914
01:52:46,980 --> 01:52:48,581
you would mind would you?
1915
01:52:51,451 --> 01:52:52,519
Here you go.
1916
01:52:52,552 --> 01:52:54,320
That would be great.
1917
01:52:55,321 --> 01:52:57,658
- Thank you.
- Oh, this is so cool...
1918
01:53:02,195 --> 01:53:04,497
Okay... ready?
1919
01:53:04,531 --> 01:53:05,999
And...
1920
01:53:06,032 --> 01:53:08,301
Good, there you go.
1921
01:53:08,401 --> 01:53:10,470
- Oh that's great... thank you.
- Thank you!
1922
01:53:10,503 --> 01:53:11,604
Yeah.
1923
01:53:16,744 --> 01:53:19,045
Don't post it online though.
1924
01:53:20,413 --> 01:53:22,482
You're an international star.
1925
01:53:24,617 --> 01:53:26,219
Really?
1926
01:53:37,597 --> 01:53:38,732
Black Nose...
1927
01:53:40,533 --> 01:53:42,335
You're right.
1928
01:54:14,668 --> 01:54:18,505
SECRET ZOO
1929
01:54:19,673 --> 01:54:22,542
AHN Jae-hong, KANG So-ra
1930
01:54:23,209 --> 01:54:26,145
PARK Young-kyu, KIM Sung-oh,
JEON Yeo-been
1931
01:54:30,283 --> 01:54:33,186
Based on SECRET ZOO by HUN, Written by
SON Jae-gon, LEE Yong-jae, KIM Dae-woo
1932
01:54:33,620 --> 01:54:36,556
Directed by SON Jae-gon
1933
01:54:37,223 --> 01:54:40,159
ACEMAKER MOVIEWORKS Presents
1934
01:54:40,694 --> 01:54:43,563
An About Film,
DCG PLUS Production
1935
01:54:44,297 --> 01:54:47,166
Executive Producer
JUNG Hyun-joo
1936
01:54:47,701 --> 01:54:50,570
Produced by KIM Sung-hwan,
Co-producer PARK Hyun-tae, SHIN Hye-yeun
136029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.