All language subtitles for Sanbun no ichi サンブンノイチ One third (2014) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,628 --> 00:01:38,230 My name is Maria. 2 00:01:38,247 --> 00:01:43,247 This story takes place at Honey Bunny, a nightclub in Kawasaki. 3 00:01:43,854 --> 00:01:46,562 I worked there till yesterday. 4 00:01:51,309 --> 00:01:54,518 I was killed by one of them. 5 00:01:58,360 --> 00:02:00,461 Is this for real? 6 00:02:00,475 --> 00:02:04,082 Kojima Kazunori, a waiter at Honey Bunny. 7 00:02:06,015 --> 00:02:07,616 Goes by Koji. 8 00:02:07,627 --> 00:02:11,630 A punk whose hobby is martial arts. 9 00:02:11,656 --> 00:02:14,637 Got a good heart but no brains. 10 00:02:17,666 --> 00:02:19,968 Big Ken, where's your gun? 11 00:02:19,983 --> 00:02:23,485 Darn, I left it in the car. 12 00:02:23,508 --> 00:02:27,513 Kanamori Ken, who insists on being called 'Big Ken'. 13 00:02:29,049 --> 00:02:31,550 A club regular. 14 00:02:31,567 --> 00:02:35,070 The girls kiss up to this pervert only because 15 00:02:35,093 --> 00:02:38,506 this Korean BBQ chain owner is a sugar daddy. 16 00:02:43,050 --> 00:02:45,551 What were you thinking? 17 00:02:45,568 --> 00:02:48,737 Shall I... No, forget it. 18 00:02:48,758 --> 00:02:50,066 Kiyohara Shuuzou, 19 00:02:52,082 --> 00:02:54,984 the manager of Honey Bunny. 20 00:02:55,003 --> 00:02:59,315 He's called 'Shu' by the girls and is somewhat respected. 21 00:03:00,745 --> 00:03:04,648 He's taken Koji under his wing, living together, 22 00:03:04,673 --> 00:03:06,373 so may be gay. 23 00:03:06,385 --> 00:03:07,887 Want more? 24 00:03:11,422 --> 00:03:15,025 I'm just watching over them now. 25 00:03:15,048 --> 00:03:17,650 Will they each get one-third of 26 00:03:17,668 --> 00:03:20,740 the money they stole? 27 00:03:23,174 --> 00:03:28,174 "ONE THIRD" 28 00:03:29,520 --> 00:03:32,022 "ONE THIRD" Can't we go out now? 29 00:03:32,038 --> 00:03:33,939 No, cops are out there. 30 00:03:33,952 --> 00:03:35,252 It's so quiet. 31 00:03:35,262 --> 00:03:37,964 Don't be fooled. Relax a bit. 32 00:03:37,982 --> 00:03:39,482 They were chasing us. 33 00:03:39,492 --> 00:03:41,493 We lost them. Yeah, barely. 34 00:03:41,507 --> 00:03:43,508 Nah, they lost us. 35 00:03:43,521 --> 00:03:45,122 How can you tell? 36 00:03:45,133 --> 00:03:46,833 They haven't come in. 37 00:03:46,845 --> 00:03:49,147 Maybe waiting for backup. 38 00:03:49,162 --> 00:03:51,463 Shu, we're fine. 39 00:03:51,479 --> 00:03:53,380 How can you be sure? 40 00:03:53,393 --> 00:03:54,860 What's with you? 41 00:03:54,870 --> 00:03:57,672 If arrested... Shut it. 42 00:03:57,691 --> 00:03:59,892 Think 'if' in a good way. 43 00:03:59,907 --> 00:04:01,307 Not now. 44 00:04:01,316 --> 00:04:03,718 Think 'if we pull this off...'. 45 00:04:03,734 --> 00:04:07,136 Come on, we're here with the money. 46 00:04:07,159 --> 00:04:10,161 What's your plan? Dream later. 47 00:04:10,181 --> 00:04:13,283 Drink in a jacuzzi. Dom Perignon? 48 00:04:13,303 --> 00:04:16,806 Chateau Petrus '82 the most expensive Bordeaux wine. 49 00:04:16,829 --> 00:04:19,230 No clue, but if you say so. 50 00:04:19,246 --> 00:04:21,547 You can join me. Thanks! 51 00:04:21,563 --> 00:04:23,364 It's no time for that. 52 00:04:23,376 --> 00:04:25,077 How about you? 53 00:04:25,089 --> 00:04:26,890 Bang a hot girls. 54 00:04:26,902 --> 00:04:28,069 A call girl? 55 00:04:28,078 --> 00:04:30,479 No. I'll do Beyonce. 56 00:04:30,495 --> 00:04:33,397 Fool. Throw her 1 million yen. 57 00:04:33,416 --> 00:04:37,119 She won't spread her legs for that. 58 00:04:37,143 --> 00:04:39,644 Seriously? What a snob. 59 00:04:39,661 --> 00:04:42,963 Snob? You never stood a chance. 60 00:04:42,985 --> 00:04:44,286 Then Lady Gaga. 61 00:04:44,295 --> 00:04:46,896 Why not a Japanese girls? 62 00:04:46,913 --> 00:04:48,214 Risa Stegmayer. 63 00:04:48,223 --> 00:04:50,624 She's only part Japanese. 64 00:04:50,641 --> 00:04:51,841 She's Japanese. 65 00:04:51,849 --> 00:04:55,552 No, doesn't sound nor look like one. 66 00:04:55,576 --> 00:04:57,777 Christel Takigawa. Half correct. 67 00:04:57,792 --> 00:04:59,693 Choi Ji-Woo. She's Korean. 68 00:04:59,706 --> 00:05:01,373 No Japanese girls? 69 00:05:01,385 --> 00:05:03,086 Rino Katase. So mature! 70 00:05:03,097 --> 00:05:04,898 Hey, this is no joke! 71 00:05:04,911 --> 00:05:07,323 Sorry, it's him... 72 00:05:09,242 --> 00:05:10,542 Split the money. 73 00:05:10,551 --> 00:05:14,454 Koji, I need to talk to you first. 74 00:05:14,480 --> 00:05:16,187 What is it? 75 00:05:19,819 --> 00:05:24,819 Hey, what's that look? Cut it out, this can't be good. 76 00:05:25,459 --> 00:05:30,459 You see, Koji, you were the driver. 77 00:05:30,899 --> 00:05:32,599 Yeah. 78 00:05:32,611 --> 00:05:36,080 Big Ken and I went into the bank. 79 00:05:36,103 --> 00:05:37,904 What's your point? 80 00:05:37,916 --> 00:05:44,333 Well, maybe you getting one-third is too much? 81 00:05:46,176 --> 00:05:48,278 Wait, for real? 82 00:05:48,292 --> 00:05:49,396 For real. 83 00:05:51,817 --> 00:05:56,120 What's this? Ganging up on me? 84 00:05:56,148 --> 00:05:58,350 Big Ken, you in on this? 85 00:05:58,365 --> 00:06:00,065 Well, kind of... 86 00:06:00,076 --> 00:06:02,077 Yes or no! Calm down. 87 00:06:02,091 --> 00:06:04,593 No way! You needed me. 88 00:06:04,610 --> 00:06:07,612 Or you couldn't have got away! 89 00:06:07,632 --> 00:06:10,700 But the risk, Shu killed a hostage. 90 00:06:10,720 --> 00:06:13,222 She might be alive. 91 00:06:13,239 --> 00:06:15,440 I died. 92 00:06:15,455 --> 00:06:18,557 Life is full of twists and turns. 93 00:06:18,577 --> 00:06:23,577 I was a musical actress before I came to Honey Bunny. 94 00:06:24,822 --> 00:06:28,525 Use the accident to your advantage. 95 00:06:28,549 --> 00:06:31,751 The words of our stage director. 96 00:06:31,773 --> 00:06:35,476 You never know what'll happen on stage. 97 00:06:35,500 --> 00:06:38,202 Accidents are bound to happen. 98 00:06:38,220 --> 00:06:42,690 That's when your acting skills will be put to test. 99 00:06:42,719 --> 00:06:45,621 He'd always proudly lecture us. 100 00:06:45,640 --> 00:06:47,051 You, gel LIP- 101 00:06:50,677 --> 00:06:54,279 The stage sure is full of accidents. 102 00:06:54,302 --> 00:06:55,603 It was an accident. 103 00:06:55,612 --> 00:06:57,012 Who cares? 104 00:06:57,022 --> 00:07:00,224 Say Shu and me 40% each, and Koji 20%? 105 00:07:00,245 --> 00:07:04,348 You only drove but far better than a cabbie. 106 00:07:04,375 --> 00:07:07,277 Don't you dare darn me now! 107 00:07:07,297 --> 00:07:11,006 But we sure did take a bigger risk. 108 00:07:15,455 --> 00:07:16,622 Where to? 109 00:07:16,631 --> 00:07:18,232 Getting a smoke. 110 00:07:18,243 --> 00:07:21,045 Why now? Besides, smoke here! 111 00:07:21,064 --> 00:07:24,666 I want both the smoke and fresh air. 112 00:07:24,689 --> 00:07:26,794 And check on cops. 113 00:07:30,733 --> 00:07:33,339 Why's he such a loner? 114 00:07:37,080 --> 00:07:39,082 Who brought it up? 115 00:07:42,217 --> 00:07:45,919 Doesn't matter. 116 00:07:45,943 --> 00:07:48,245 I said, who? 117 00:07:48,260 --> 00:07:50,331 Forget it. 118 00:07:53,566 --> 00:07:56,877 I'll settle for less, so tell me. 119 00:07:58,500 --> 00:08:00,605 You sure? 120 00:08:03,034 --> 00:08:04,935 Yeah. You said it. 121 00:08:04,948 --> 00:08:07,258 Just tell me. 122 00:08:09,984 --> 00:08:12,396 Shu's idea. 123 00:08:16,028 --> 00:08:18,429 I see. 124 00:08:18,445 --> 00:08:22,450 So forget about getting one-third, all right? 125 00:08:23,750 --> 00:08:25,058 Sure. 126 00:08:28,686 --> 00:08:31,488 I'll take half. 127 00:08:31,507 --> 00:08:33,808 You take the other half. 128 00:08:33,823 --> 00:08:36,925 What do you mean? 129 00:08:36,946 --> 00:08:40,949 I'll go get your gun from the car. 130 00:08:40,975 --> 00:08:42,376 What the... 131 00:08:42,386 --> 00:08:46,189 That one's not loaded. 132 00:08:46,214 --> 00:08:48,515 We can't kill Shu with it. 133 00:08:48,530 --> 00:08:52,833 "7 Days Before Bank Hit" 134 00:08:52,861 --> 00:08:54,966 Darn it! 135 00:08:56,554 --> 00:08:59,556 Am I ever going to win? 136 00:08:59,576 --> 00:09:02,979 If I lose my next race, I'll be broke for 137 00:09:03,002 --> 00:09:06,304 20 days till my next payday. 138 00:09:06,325 --> 00:09:07,525 In the bag was 4 million yen, 139 00:09:07,534 --> 00:09:10,837 the revenue of Honey Bunny. 140 00:09:10,859 --> 00:09:14,862 I was to take it to the owner after the race. 141 00:09:14,888 --> 00:09:18,199 I can't touch this. 142 00:09:21,737 --> 00:09:24,039 The owner Sho Hama is named after 143 00:09:24,054 --> 00:09:27,756 the demon of destruction and actor Sho Aikawa. 144 00:09:27,780 --> 00:09:30,148 Don't mess with me. 145 00:09:30,164 --> 00:09:32,466 Not only his name, 146 00:09:32,482 --> 00:09:35,584 but he's got a deadly personality. 147 00:09:35,604 --> 00:09:39,707 Don't mess with me... 148 00:09:39,734 --> 00:09:43,437 My predecessor took off with our hostess 149 00:09:43,461 --> 00:09:46,663 and 5 million yen in sales. 150 00:09:46,684 --> 00:09:47,984 Let's bang. 151 00:09:47,994 --> 00:09:49,405 Yeah. Awesome! 152 00:09:50,814 --> 00:09:55,718 But he was found, stabbed with an ice pick. 153 00:09:55,750 --> 00:09:59,562 The girl was exploited by Hama. 154 00:10:03,372 --> 00:10:04,783 How goes it? 155 00:10:06,192 --> 00:10:08,994 And became a porn star. 156 00:10:09,013 --> 00:10:10,713 If I touch this money, 157 00:10:10,725 --> 00:10:14,730 my life would end with an ice pick. 158 00:10:18,582 --> 00:10:21,084 Cleft-chin Tarantino? 159 00:10:21,101 --> 00:10:25,106 I once worked for a high school buddy. 160 00:10:26,439 --> 00:10:30,943 Wakame, Central 208, all options. 161 00:10:30,972 --> 00:10:35,175 It was a boring job, so I watched many films. 162 00:10:35,203 --> 00:10:38,772 I particularly liked Tarantino films. 163 00:10:38,795 --> 00:10:42,498 So simple-minded, I dreamed of becoming a film director. 164 00:10:42,522 --> 00:10:46,024 I had my buddy read my script. 165 00:10:46,047 --> 00:10:49,850 Your plot is so interesting. 166 00:10:49,875 --> 00:10:51,776 Thank you. 167 00:10:51,789 --> 00:10:54,591 I'm in tears. 168 00:10:54,610 --> 00:10:55,910 It's a horror. 169 00:10:55,919 --> 00:11:00,422 He was totally high, so his words were unreliable. 170 00:11:00,451 --> 00:11:01,552 Hilarious! 171 00:11:01,560 --> 00:11:04,063 It's a horror story. 172 00:11:05,791 --> 00:11:10,194 I then joined a film production company as a runner. 173 00:11:10,222 --> 00:11:14,602 'The Dancing Shoreline', a gay porn film. 174 00:11:31,846 --> 00:11:33,154 Cut! 175 00:11:45,814 --> 00:11:49,216 As I watched the fundoshi pants spin, 176 00:11:49,238 --> 00:11:52,651 my passion for film dried up. 177 00:11:53,872 --> 00:11:57,274 What? Jackie Brown? 178 00:11:57,297 --> 00:12:00,299 Jackie Brown is a Tarantino film. 179 00:12:00,319 --> 00:12:03,922 My two favorites, plus a long shot. 180 00:12:03,945 --> 00:12:06,448 I thought this was destiny. 181 00:12:09,183 --> 00:12:12,285 Come on, 4-8, Jackie Brown. 182 00:12:12,305 --> 00:12:13,806 It's all you or nothing. 183 00:12:13,817 --> 00:12:18,387 Come on, 4-8... good. 184 00:12:18,417 --> 00:12:22,120 You're all I've got, come on. 185 00:12:22,144 --> 00:12:24,545 Come to daddy. 186 00:12:24,561 --> 00:12:27,263 Come on. 187 00:12:27,281 --> 00:12:30,783 You can do it... 188 00:12:30,806 --> 00:12:33,208 Getting there, no? 189 00:12:33,224 --> 00:12:35,325 It's here... 190 00:12:35,339 --> 00:12:38,541 I got it! Come on! 191 00:12:38,563 --> 00:12:40,964 Do it... 192 00:12:40,980 --> 00:12:44,086 Come on, you can do it! 193 00:12:49,643 --> 00:12:51,911 No. 4 won? 194 00:12:51,926 --> 00:12:53,626 So 4-a, right? 195 00:12:53,638 --> 00:12:55,439 For real? I nailed it? 196 00:12:55,451 --> 00:12:56,952 Jackpot! 197 00:12:56,962 --> 00:12:57,963 I did it! 198 00:12:59,380 --> 00:13:02,783 Excuse me. Here. 199 00:13:02,805 --> 00:13:04,405 How much in total? 200 00:13:04,416 --> 00:13:06,417 471,400 yen. 201 00:13:06,431 --> 00:13:10,334 471,000 yen, I did it! 202 00:13:10,359 --> 00:13:15,359 Awesome! I did it! 203 00:13:16,403 --> 00:13:19,705 Crap, the bag... 204 00:13:19,727 --> 00:13:23,732 Huh? What? Where? 205 00:13:27,551 --> 00:13:28,757 What? 206 00:13:35,004 --> 00:13:38,807 Have you seen a zippered bag? 207 00:13:38,832 --> 00:13:40,539 Did you see a bag? 208 00:13:42,358 --> 00:13:44,167 Oh crap! 209 00:13:47,998 --> 00:13:49,909 Oh, a bag! 210 00:13:54,344 --> 00:13:56,245 I found it! 211 00:13:56,258 --> 00:13:58,829 It's my bag! 212 00:14:09,722 --> 00:14:10,928 I'm dead. 213 00:14:15,363 --> 00:14:19,368 I don't want to die! 214 00:14:22,817 --> 00:14:23,817 Maria? 215 00:14:23,824 --> 00:14:26,326 Why you so surprised? 216 00:14:26,343 --> 00:14:27,743 Why you here? 217 00:14:27,753 --> 00:14:31,456 You look like it's the end of the world. 218 00:14:31,480 --> 00:14:36,480 Maria seemed like an angel who came to Kawasaki Racecourse. 219 00:14:37,188 --> 00:14:39,794 I told her everything. 220 00:14:48,067 --> 00:14:49,467 That's perfect! 221 00:14:49,477 --> 00:14:51,579 My life's in danger, too! 222 00:14:51,593 --> 00:14:55,896 I came here looking for you to get your advice. 223 00:14:55,924 --> 00:14:58,325 Your life? Why? Who? 224 00:14:58,341 --> 00:15:00,442 How's that perfect? 225 00:15:00,456 --> 00:15:04,359 First, let's take care of Hama's money. 226 00:15:04,385 --> 00:15:08,555 Wait, Maria, where are we going? 227 00:15:08,582 --> 00:15:11,884 Taxi... 228 00:15:11,906 --> 00:15:15,109 Where are we going? 229 00:15:15,130 --> 00:15:16,530 Loaning money. 230 00:15:16,540 --> 00:15:18,541 From who? Lady Shibugaki. 231 00:15:18,554 --> 00:15:20,465 What? To Horinouchi. 232 00:15:22,583 --> 00:15:27,583 Tamiko Shibugaki gives you any loan without a guarantor. 233 00:15:27,620 --> 00:15:30,822 For a week, with 20% interest. 234 00:15:30,843 --> 00:15:34,045 No extension allowed. 235 00:15:34,066 --> 00:15:36,478 Jabba the Hutt of Kawasaki. 236 00:15:41,991 --> 00:15:44,893 I don't know who's behind her, 237 00:15:44,912 --> 00:15:49,912 but even the mafias of Kawasaki listen to her. 238 00:15:50,049 --> 00:15:52,751 That old hag is bad news. 239 00:15:52,769 --> 00:15:56,471 I'd rather not go to her, either. 240 00:15:56,495 --> 00:15:59,197 Tamiko Shibugaki is a lesbian, 241 00:15:59,215 --> 00:16:01,516 and Maria is one of her favorites. 242 00:16:01,532 --> 00:16:05,537 If you need anything, just call me. 243 00:16:06,771 --> 00:16:08,872 It's Maria. 244 00:16:08,886 --> 00:16:11,988 Will you lend me some money? 245 00:16:12,008 --> 00:16:14,284 Maria's hand was shaking. 246 00:16:15,601 --> 00:16:19,904 It's only a rumor but a call girl who tried to escape 247 00:16:19,932 --> 00:16:22,640 became her 'pet' in a tank. 248 00:16:23,860 --> 00:16:28,866 It's you who really needs money. 249 00:16:30,509 --> 00:16:35,112 As if by ESP, she knew it was me who needed money. 250 00:16:35,142 --> 00:16:38,445 Now I'm safe from Hama's ice pick, 251 00:16:38,467 --> 00:16:41,469 but I loaned from Jabba the Hutt. 252 00:16:41,488 --> 00:16:45,491 I'm not as courageous as Han Solo. 253 00:16:45,518 --> 00:16:46,588 Here. 254 00:16:48,708 --> 00:16:52,713 Give it back in a week or you die. 255 00:16:57,672 --> 00:17:00,374 Shu's going to die. 256 00:17:00,392 --> 00:17:05,392 Hold on, I get it. We'll split it evenly, all right? 257 00:17:05,832 --> 00:17:08,333 It's too late. 258 00:17:08,349 --> 00:17:09,749 What's wrong? 259 00:17:09,759 --> 00:17:13,362 It's nothing, right, Big Ken? 260 00:17:13,386 --> 00:17:15,888 Where to? The car. 261 00:17:15,905 --> 00:17:19,107 Fool, the streets' full of cops. 262 00:17:19,128 --> 00:17:21,396 I'll be fine. 263 00:17:21,411 --> 00:17:23,412 I'm a mere driver, after all. 264 00:17:23,426 --> 00:17:25,633 Hold on, Koji! 265 00:17:27,455 --> 00:17:30,056 What did he do to you? 266 00:17:30,073 --> 00:17:33,576 Listen, Shu, let's give him one-third. 267 00:17:33,599 --> 00:17:35,400 Koji can get out of hand. 268 00:17:35,412 --> 00:17:36,712 I said Maria! 269 00:17:36,722 --> 00:17:41,426 A customer once made a scene at Honey Bunny. 270 00:17:41,456 --> 00:17:43,757 Oh, Mafia? I'm Marian. 271 00:17:43,773 --> 00:17:45,674 That's too confusing. 272 00:17:45,687 --> 00:17:49,389 Why would I pay to drink with you? 273 00:17:49,413 --> 00:17:51,014 That's so rude. 274 00:17:51,025 --> 00:17:52,993 You a gospel singer? 275 00:17:53,006 --> 00:17:54,706 I'm no gospel singer! 276 00:17:54,718 --> 00:17:58,521 Want me to sing at your funeral? 277 00:17:58,546 --> 00:18:00,847 More like a Hawaiian psychic. 278 00:18:00,862 --> 00:18:02,964 I'll throw you power stones. 279 00:18:02,979 --> 00:18:05,580 Just get me Maria! 280 00:18:05,597 --> 00:18:07,298 I'm sorry sir 281 00:18:07,310 --> 00:18:09,411 Just forget him. 282 00:18:09,425 --> 00:18:10,825 Don't stand side-by-side. 283 00:18:10,835 --> 00:18:14,038 How can you be so different? 284 00:18:14,059 --> 00:18:16,560 Anyway, come here. 285 00:18:16,577 --> 00:18:17,577 Please, sir. 286 00:18:17,584 --> 00:18:18,984 Get lost! 287 00:18:18,994 --> 00:18:20,803 What's the matter? 288 00:18:26,045 --> 00:18:27,913 He's weird. 289 00:18:27,926 --> 00:18:30,628 I'm no weirdo. 290 00:18:30,646 --> 00:18:33,848 Come on... 291 00:18:33,869 --> 00:18:36,070 Why the scene? 292 00:18:36,085 --> 00:18:39,788 Kojima, escort this guest out. 293 00:18:39,812 --> 00:18:41,212 You shut up! 294 00:18:41,222 --> 00:18:42,428 Oh no... 295 00:18:47,770 --> 00:18:51,274 Look, you've knocked out our poor chubby chum. 296 00:18:52,605 --> 00:18:54,505 Now you must pay. 297 00:18:54,518 --> 00:18:57,621 What's that? 298 00:18:57,641 --> 00:19:00,309 Koji 299 00:19:00,327 --> 00:19:02,432 Finish him! 300 00:20:08,252 --> 00:20:10,459 You jerk! 301 00:20:48,611 --> 00:20:49,111 Koji... 302 00:20:52,740 --> 00:20:55,742 Stop it, that's enough. 303 00:20:55,762 --> 00:20:58,865 I couldn't help clapping since 304 00:20:58,886 --> 00:21:01,799 Koji's moves were so smooth. 305 00:21:03,016 --> 00:21:05,517 Why let him go? He'll shoot me. 306 00:21:05,533 --> 00:21:08,035 So I told him even split. 307 00:21:08,052 --> 00:21:10,653 Like he'd agree to it now. 308 00:21:10,671 --> 00:21:15,041 Then what? He won't listen to us. 309 00:21:15,069 --> 00:21:17,170 You smoking here? 310 00:21:17,184 --> 00:21:20,791 What happened to fresh air and all? 311 00:21:23,531 --> 00:21:25,331 Let's do this. 312 00:21:25,343 --> 00:21:28,245 Koji takes 80% and us 10% each. 313 00:21:28,264 --> 00:21:30,065 Sure... no way! 314 00:21:30,078 --> 00:21:31,779 Life's what matters. 315 00:21:31,791 --> 00:21:33,592 Koji wants to kill you. 316 00:21:33,604 --> 00:21:34,604 You, too. 317 00:21:34,611 --> 00:21:37,112 Why? He'll split it with me. 318 00:21:37,129 --> 00:21:39,130 Koji won't share. 319 00:21:39,143 --> 00:21:41,945 Killing one is same as two. 320 00:21:41,964 --> 00:21:45,266 I doubt that. 321 00:21:45,288 --> 00:21:46,689 What's so funny? 322 00:21:46,699 --> 00:21:51,269 It's a run-down line, but with not much reality. 323 00:21:51,298 --> 00:21:54,901 The first kill doesn't make the second easy. 324 00:21:54,925 --> 00:21:59,028 It's better to kill less, mentally, too. 325 00:21:59,055 --> 00:22:01,256 We tried to gyp him. 326 00:22:01,271 --> 00:22:02,671 No, that's you. 327 00:22:02,681 --> 00:22:04,782 It's the same to Koji. 328 00:22:04,796 --> 00:22:07,198 Then why'd he talk to me? 329 00:22:07,214 --> 00:22:09,715 To take us out one by one. 330 00:22:09,732 --> 00:22:13,535 No... Let's settle for 10% each. 331 00:22:13,560 --> 00:22:15,761 But... You know Koji. 332 00:22:15,775 --> 00:22:17,076 A snappy idiot. 333 00:22:17,086 --> 00:22:20,388 He's going to get a loaded gun. 334 00:22:20,409 --> 00:22:21,576 If you don't want to die, 335 00:22:21,585 --> 00:22:25,988 settle for Koji 80% and us 10% each. 336 00:22:26,016 --> 00:22:28,017 Darn it... why? 337 00:22:28,031 --> 00:22:29,442 Got it? 338 00:22:31,455 --> 00:22:32,455 Yeah. 339 00:22:32,463 --> 00:22:35,774 Let's talk to him before he gets back. 340 00:22:49,385 --> 00:22:52,087 I'm back. 341 00:22:52,105 --> 00:22:54,973 And now that I am... 342 00:22:54,992 --> 00:22:57,199 Hands up, you two. 343 00:23:04,260 --> 00:23:05,760 Excuse me. 344 00:23:05,771 --> 00:23:07,472 Coming, sir. 345 00:23:07,483 --> 00:23:10,185 "Travolta" "6 Days Before Bank Hit" 346 00:23:10,203 --> 00:23:12,404 I loaned from that monster. 347 00:23:12,419 --> 00:23:14,420 I must do it. 348 00:23:14,434 --> 00:23:15,936 Really? 349 00:23:18,160 --> 00:23:21,369 We split outside Shibugaki's place. 350 00:23:24,406 --> 00:23:27,608 I delivered Hama the club's sales. 351 00:23:27,629 --> 00:23:29,196 I'm Sho Aikawa. 352 00:23:29,207 --> 00:23:30,507 Dead on. 353 00:23:30,516 --> 00:23:31,817 Now you try- 354 00:23:31,827 --> 00:23:33,427 Sho Aikawa. 355 00:23:33,438 --> 00:23:34,939 You're not even close. 356 00:23:34,949 --> 00:23:38,151 Sorry, sir. How goes it? 357 00:23:38,172 --> 00:23:40,173 How goes it? 358 00:23:40,187 --> 00:23:41,788 You're making me laugh. 359 00:23:41,799 --> 00:23:44,609 Sorry, sir. Not even close again. 360 00:23:47,037 --> 00:23:48,838 I went home, dropped dead, 361 00:23:48,850 --> 00:23:53,162 and was out cold until the morning. 362 00:23:54,994 --> 00:23:58,997 Maria left a message on my phone. 363 00:23:59,024 --> 00:24:01,625 Hello? It's Maria. 364 00:24:01,642 --> 00:24:05,111 Hey, let's hit a bank. 365 00:24:05,134 --> 00:24:06,943 I'll call again. 366 00:24:09,868 --> 00:24:12,870 Why do you need money so bad? 367 00:24:12,890 --> 00:24:15,191 Who'd kill you? 368 00:24:15,207 --> 00:24:17,709 Slow down. Start from there. 369 00:24:17,725 --> 00:24:19,826 I'll tell you later. 370 00:24:19,841 --> 00:24:20,941 Fine. 371 00:24:20,949 --> 00:24:22,950 Let's talk about BB. 372 00:24:22,963 --> 00:24:24,263 What's BB? 373 00:24:24,272 --> 00:24:25,873 Bank bust. 374 00:24:25,884 --> 00:24:27,785 You kidding? No, I'm not. 375 00:24:27,798 --> 00:24:29,198 Yes, you are. 376 00:24:29,208 --> 00:24:31,610 Shu, recruit two members. 377 00:24:31,626 --> 00:24:33,427 Easier said than done. 378 00:24:33,440 --> 00:24:36,508 Who are in a bind like us. 379 00:24:36,528 --> 00:24:37,929 In a bind... 380 00:24:37,939 --> 00:24:40,340 Don't tell about me. 381 00:24:40,356 --> 00:24:42,357 Why not? You'll recruit guys. 382 00:24:42,370 --> 00:24:45,472 Stop it. Sure, I've a guy in mind. 383 00:24:45,493 --> 00:24:48,695 Guys don't like to listen to girls. 384 00:24:48,716 --> 00:24:50,517 I'm a guy, too. 385 00:24:50,529 --> 00:24:54,632 I've no time to be winning their trust. 386 00:24:54,659 --> 00:24:56,660 We only got six days. 387 00:24:56,674 --> 00:24:58,675 Fine then. 388 00:24:58,688 --> 00:25:00,489 Trustworthy guys. 389 00:25:00,502 --> 00:25:03,504 Cut that out. 390 00:25:03,524 --> 00:25:07,027 There's one who won't betray for sure. 391 00:25:07,050 --> 00:25:09,217 Who? 392 00:25:09,231 --> 00:25:11,643 Koji 393 00:25:12,355 --> 00:25:13,755 Koji, stop! 394 00:25:13,765 --> 00:25:17,568 Don't yell or I might pull the trigger. 395 00:25:17,592 --> 00:25:21,194 Shu and I spoke and we'll cut you a deal. 396 00:25:21,218 --> 00:25:24,320 One-third is too late now. 397 00:25:24,341 --> 00:25:27,143 You take 80%. 398 00:25:27,161 --> 00:25:28,868 Deal? 399 00:25:30,183 --> 00:25:32,885 For real? Yeah. 400 00:25:32,903 --> 00:25:36,506 Come on, I brought the gun for nothing then? 401 00:25:36,530 --> 00:25:38,130 You agree then? 402 00:25:38,141 --> 00:25:39,842 Of course I do. 403 00:25:39,854 --> 00:25:42,822 Then put the gun back in the car. 404 00:25:42,841 --> 00:25:44,642 I don't want to go out. 405 00:25:44,655 --> 00:25:46,356 Let go of it. 406 00:25:46,367 --> 00:25:48,368 It's distracting. 407 00:25:48,382 --> 00:25:49,983 I'll go toss it. 408 00:25:49,994 --> 00:25:52,895 No, you haven't changed. 409 00:25:52,914 --> 00:25:54,815 Don't go out. I won't go out. 410 00:25:54,828 --> 00:25:56,929 Then where? Downstairs. 411 00:25:56,943 --> 00:25:59,145 The bar that closed down? 412 00:25:59,160 --> 00:26:01,161 Just like upstairs? 413 00:26:01,175 --> 00:26:04,077 Bad economy. Give me the gun. 414 00:26:04,096 --> 00:26:05,396 No way! 415 00:26:05,405 --> 00:26:07,506 That's not loaded. 416 00:26:07,520 --> 00:26:10,422 I know you'll point it at me. 417 00:26:10,442 --> 00:26:14,745 I won't. Then unload it. 418 00:26:14,773 --> 00:26:19,043 I can take you both down in a fist fight. 419 00:26:19,071 --> 00:26:23,875 You have our word, you get 80%. 420 00:26:23,906 --> 00:26:25,908 Fine, then. 421 00:26:27,935 --> 00:26:30,347 Don't split the money yet. 422 00:26:35,489 --> 00:26:37,791 All fight? 423 00:26:37,807 --> 00:26:39,115 Okay? 424 00:26:41,332 --> 00:26:45,644 Sure, we'll be waiting. 425 00:27:03,862 --> 00:27:05,963 See? I told you. 426 00:27:05,977 --> 00:27:07,678 You're a genius, Shu. 427 00:27:07,689 --> 00:27:10,191 He settled for 10%. 428 00:27:10,208 --> 00:27:12,108 Just as planned. 429 00:27:12,121 --> 00:27:15,524 You try to gyp me, I snap and go get the gun. 430 00:27:15,547 --> 00:27:18,249 While I talk to him. 431 00:27:18,267 --> 00:27:21,476 I won't go when the cops are out there. 432 00:27:23,773 --> 00:27:28,085 I brought his gun when I got off the car. 433 00:27:29,716 --> 00:27:32,417 I'll be fine. 434 00:27:32,435 --> 00:27:34,737 I'm a mere driver, after all. 435 00:27:34,753 --> 00:27:35,552 Koji! 436 00:27:35,558 --> 00:27:38,560 I was just waiting for your call. 437 00:27:38,579 --> 00:27:40,786 Let's talk to him. 438 00:27:45,127 --> 00:27:48,629 Then I enter the room. 439 00:27:48,652 --> 00:27:51,454 But I kind of feel sorry. 440 00:27:51,473 --> 00:27:53,975 He should know better, right? 441 00:27:53,992 --> 00:27:56,093 There, your usual line. 442 00:27:56,107 --> 00:27:59,476 Now, how to escape from here. 443 00:27:59,498 --> 00:28:04,101 Then leave Japan and look for foreign boobs. 444 00:28:04,131 --> 00:28:06,032 Hey. 445 00:28:06,045 --> 00:28:09,047 Think about boobs on the plane. 446 00:28:09,067 --> 00:28:11,268 Don't be so serious. 447 00:28:11,283 --> 00:28:13,284 We need to be careful. 448 00:28:13,297 --> 00:28:15,599 Well then, Shu, 449 00:28:15,615 --> 00:28:18,717 let's have a toast. 450 00:28:18,737 --> 00:28:21,138 We mustn't look so chill. 451 00:28:21,155 --> 00:28:25,459 You drink to fill the silence when you're fighting. 452 00:28:25,487 --> 00:28:26,987 He'll buy it. 453 00:28:26,997 --> 00:28:30,001 You're... Here, cheers! 454 00:28:34,821 --> 00:28:37,522 How about Maria? 455 00:28:37,540 --> 00:28:39,341 Dating her? No way. 456 00:28:39,353 --> 00:28:42,255 Big Ken saw you two at Travolta. 457 00:28:42,274 --> 00:28:44,375 Oh, that... 458 00:28:44,390 --> 00:28:46,091 She came to me for advice. 459 00:28:46,102 --> 00:28:50,906 About getting back to acting? 460 00:28:50,938 --> 00:28:54,140 It wasn't my choice to quit acting. 461 00:28:54,161 --> 00:28:58,264 Use the accident to your advantage. 462 00:28:58,291 --> 00:29:01,093 That stage director. 463 00:29:01,111 --> 00:29:04,780 He showed me a hotel room key and said... 464 00:29:04,804 --> 00:29:08,115 The heroine's part is open. 465 00:29:11,755 --> 00:29:14,759 I was desperate for that role. 466 00:29:18,705 --> 00:29:23,705 But it was my rival who nailed the heroine's part. 467 00:29:23,742 --> 00:29:27,344 I got an ugly hag's part. 468 00:29:27,367 --> 00:29:30,169 A typical trap in our world. 469 00:29:30,188 --> 00:29:33,691 I never thought I'd fall for it. 470 00:29:33,714 --> 00:29:37,984 I called him to the stage at night. 471 00:29:38,012 --> 00:29:41,214 He had forgotten about tricking me 472 00:29:41,235 --> 00:29:44,337 and came without any suspicion. 473 00:29:44,357 --> 00:29:48,360 Only one cast. The prop, a bra. 474 00:29:48,387 --> 00:29:54,099 So foolish, but perfect for that horny jerk. 475 00:30:03,295 --> 00:30:06,497 Your favorite kind of 'accident'. 476 00:30:06,518 --> 00:30:10,120 Many actresses hated him, 477 00:30:10,144 --> 00:30:15,116 but I left the company from the fear of drawing suspicion. 478 00:30:17,363 --> 00:30:21,466 So lame. Isn't she embarrassed of dreaming like that? 479 00:30:21,492 --> 00:30:24,294 Those who keep believing in 480 00:30:24,313 --> 00:30:27,115 something silly realize their dreams. 481 00:30:27,134 --> 00:30:29,135 What a romantic. 482 00:30:29,148 --> 00:30:31,750 Shut it. You sure are. 483 00:30:31,768 --> 00:30:36,768 Once we pull this off, let's find something. 484 00:30:36,804 --> 00:30:38,511 Yeah. 485 00:30:45,534 --> 00:30:47,639 Ogata... 486 00:30:52,081 --> 00:30:53,982 Sorry, I stabbed him. 487 00:30:53,995 --> 00:30:57,198 What happened? He just showed up... 488 00:30:57,219 --> 00:30:58,018 Still... 489 00:30:58,024 --> 00:31:01,227 I threatened him with a kitchen knife, 490 00:31:01,248 --> 00:31:02,848 but he tried to report me. 491 00:31:02,859 --> 00:31:04,159 So stabbed him? 492 00:31:04,168 --> 00:31:05,369 He's dead. 493 00:31:05,378 --> 00:31:08,484 Sorry, I didn't mean to kill him! 494 00:31:15,451 --> 00:31:17,260 "5 Days Before Bank Hit" 495 00:31:18,741 --> 00:31:22,543 Yelling won't help. It's sound-proofed. 496 00:31:22,568 --> 00:31:26,175 It's no secret Big Ken's a SM fan. 497 00:31:32,641 --> 00:31:36,044 The skill set of a sadist? 498 00:31:36,066 --> 00:31:38,667 What makes a good one? 499 00:31:38,685 --> 00:31:41,187 Depends on the personality? 500 00:31:41,204 --> 00:31:43,505 Sadists require skills, 501 00:31:43,520 --> 00:31:46,322 so can improve with experience. 502 00:31:46,341 --> 00:31:48,742 But masochism is a talent. 503 00:31:48,758 --> 00:31:51,727 Maybe test out your masochism? 504 00:31:51,746 --> 00:31:54,047 I'm a pure sadist. 505 00:31:54,063 --> 00:31:57,666 There's an ex-Honey Bunny dominatrix. 506 00:31:57,690 --> 00:31:59,391 You serious? 507 00:31:59,402 --> 00:32:02,003 You might get hooked. 508 00:32:02,021 --> 00:32:07,027 Probably he got interested in an ex-call girl dominatrix. 509 00:32:11,892 --> 00:32:13,098 Come in. 510 00:32:17,735 --> 00:32:19,436 Strip down. 511 00:32:19,448 --> 00:32:21,649 I'm new to this. 512 00:32:21,663 --> 00:32:22,963 Look at me. 513 00:32:22,973 --> 00:32:24,953 It's my first. 514 00:32:28,680 --> 00:32:30,581 I'm new to this. 515 00:32:30,594 --> 00:32:32,695 Pretty tight. 516 00:32:32,709 --> 00:32:34,310 Tying there, too? 517 00:32:34,321 --> 00:32:36,028 That's normal? 518 00:32:39,459 --> 00:32:42,269 You know what'll happen next? 519 00:32:49,833 --> 00:32:54,839 I paid her off and we swapped. 520 00:32:56,583 --> 00:32:59,063 Thanks. Enjoy, boys. 521 00:33:02,694 --> 00:33:04,002 Big Ken. 522 00:33:21,026 --> 00:33:24,228 You're deep in debt? 523 00:33:24,249 --> 00:33:25,850 Wanna team up? 524 00:33:25,862 --> 00:33:28,664 Why now? To see you in private. 525 00:33:28,682 --> 00:33:31,183 With clothes pins on my nipples? 526 00:33:31,200 --> 00:33:33,768 She improvised there. 527 00:33:33,785 --> 00:33:36,287 Take it off slowly. 528 00:33:36,304 --> 00:33:37,904 What's that look? 529 00:33:37,915 --> 00:33:40,717 I need your undivided attention. 530 00:33:40,735 --> 00:33:42,836 You knew about my debt? 531 00:33:42,851 --> 00:33:47,255 All stores are suffering from false food safety rumors. 532 00:33:47,283 --> 00:33:49,584 We're deep in the red. 533 00:33:49,600 --> 00:33:51,701 But you've a big apartment? 534 00:33:51,715 --> 00:33:55,017 My last pride, but can barely pay rent. 535 00:33:55,039 --> 00:33:58,041 Your wife? She'd divorce me if she knew, 536 00:33:58,061 --> 00:34:00,163 demanding alimony and all. 537 00:34:00,177 --> 00:34:01,677 I'm almost bankrupt. 538 00:34:01,687 --> 00:34:02,987 Let's turn it around. 539 00:34:02,997 --> 00:34:04,798 Turn what? Your life. 540 00:34:04,810 --> 00:34:07,579 You outta your mind? It's a huge debt! 541 00:34:07,597 --> 00:34:08,797 We'll get it. 542 00:34:08,806 --> 00:34:11,207 How? Hit a bank? 543 00:34:11,223 --> 00:34:12,724 Yes, let's. 544 00:34:12,734 --> 00:34:14,635 What are you saying? 545 00:34:14,648 --> 00:34:18,550 Let's pay back and free ourselves from debt. 546 00:34:18,576 --> 00:34:21,879 Free my limbs first. 547 00:34:21,901 --> 00:34:23,802 Right, sorry. 548 00:34:23,815 --> 00:34:28,118 We'll talk once we sit ourselves down. 549 00:34:28,146 --> 00:34:31,148 Don't start babbling. 550 00:34:31,168 --> 00:34:33,970 Plus body language is vital to me. 551 00:34:33,988 --> 00:34:37,390 Free my hands first. Why last? 552 00:34:37,413 --> 00:34:40,882 Oh, I can do it myself. You! 553 00:34:40,904 --> 00:34:43,206 I didn't mean to kill him. 554 00:34:43,222 --> 00:34:45,523 Crap, you killed him! 555 00:34:45,538 --> 00:34:47,539 Calm down. Sorry, really... 556 00:34:47,553 --> 00:34:48,553 Listen, you two. 557 00:34:48,560 --> 00:34:50,561 Two deaths on us! 558 00:34:50,575 --> 00:34:52,476 Focus. Forgive me! 559 00:34:52,489 --> 00:34:53,689 We're over! 560 00:34:53,697 --> 00:34:54,903 Focus! 561 00:34:56,719 --> 00:34:59,020 Apologizing won't revive him. 562 00:34:59,036 --> 00:35:01,137 Yelling won't solve it. 563 00:35:01,151 --> 00:35:05,154 So focus on how we can get away from all this. 564 00:35:05,180 --> 00:35:07,482 Sorry, I didn't think... 565 00:35:07,498 --> 00:35:09,699 Why was Ogata there? 566 00:35:09,713 --> 00:35:11,814 He'd crash after drinking. 567 00:35:11,829 --> 00:35:14,097 He drank last night, too? 568 00:35:14,112 --> 00:35:15,921 What now? 569 00:35:17,637 --> 00:35:19,241 Hide him? 570 00:35:21,364 --> 00:35:22,965 Shu... 571 00:35:22,976 --> 00:35:26,287 Hey Shu, say something! 572 00:35:29,927 --> 00:35:31,828 Good, that's it, Shu. 573 00:35:31,841 --> 00:35:34,642 Build their frustration. 574 00:35:34,660 --> 00:35:37,062 Just as planned. 575 00:35:37,078 --> 00:35:42,078 If you can't act, then direct 576 00:35:42,618 --> 00:35:45,326 I've never directed before. 577 00:35:47,017 --> 00:35:50,920 I know you'll be good at it. 578 00:35:50,945 --> 00:35:52,646 What'll I do? 579 00:35:52,658 --> 00:35:55,159 How'd I know? 580 00:35:55,176 --> 00:35:59,580 Remember the words of your stage director. 581 00:35:59,608 --> 00:36:02,214 'Use the accident'. 582 00:36:05,954 --> 00:36:08,055 Use this accident. 583 00:36:08,069 --> 00:36:09,670 But how? 584 00:36:09,681 --> 00:36:11,281 Call an ambulance. 585 00:36:11,292 --> 00:36:13,894 Huh? But he's dead already. 586 00:36:13,912 --> 00:36:18,315 We'll take the ambulance and flee. 587 00:36:18,343 --> 00:36:20,111 For real? 588 00:36:20,123 --> 00:36:25,835 "4 Days Before Bank Hit" 589 00:36:27,778 --> 00:36:30,280 Crap, for real? 590 00:36:30,297 --> 00:36:37,010 Darn it! I blew it... 591 00:36:39,463 --> 00:36:45,470 As usual, Koji was losing in the VIP room of Casino Vega. 592 00:36:47,220 --> 00:36:49,020 Came to lecture me? 593 00:36:49,032 --> 00:36:51,434 Like that'll stop you? 594 00:36:51,450 --> 00:36:52,850 No way. 595 00:36:52,860 --> 00:36:55,028 How much debt? 596 00:36:55,043 --> 00:36:56,744 200. 597 00:36:56,755 --> 00:36:59,156 So, twice that? 598 00:36:59,172 --> 00:37:01,273 Busted. From who? 599 00:37:01,288 --> 00:37:03,590 Got a loan here. 600 00:37:03,605 --> 00:37:05,906 So a mafia. 601 00:37:05,922 --> 00:37:08,524 Sure. 602 00:37:08,541 --> 00:37:12,544 Truth is, I really need money, too. 603 00:37:12,570 --> 00:37:16,072 For rent? I'm dead if I can't pay. 604 00:37:16,095 --> 00:37:17,195 What's that? 605 00:37:17,203 --> 00:37:21,506 I've a good deal if we can pull it off. 606 00:37:21,534 --> 00:37:23,736 But risky? Yeah. 607 00:37:23,751 --> 00:37:25,351 Possibly die? 608 00:37:25,362 --> 00:37:27,830 No, but called by number. 609 00:37:27,847 --> 00:37:30,849 Prison? If we get caught. 610 00:37:30,869 --> 00:37:32,770 Let me guess. Okay. 611 00:37:32,782 --> 00:37:33,582 Blackmail? No. 612 00:37:33,589 --> 00:37:34,389 Theft? Close. 613 00:37:34,395 --> 00:37:35,395 Robbery? Bingo. 614 00:37:35,402 --> 00:37:36,402 For real? 615 00:37:36,409 --> 00:37:38,510 So tell me, you in or out? 616 00:37:38,524 --> 00:37:43,530 Come on, you know what I'd say to your deals. 617 00:37:46,381 --> 00:37:47,681 A bank hit. 618 00:37:47,691 --> 00:37:49,792 For real? For real. 619 00:37:49,806 --> 00:37:52,608 Bank hits are American culture. 620 00:37:52,626 --> 00:37:54,427 It's no culture. 621 00:37:54,440 --> 00:37:55,940 Amateurs can't. 622 00:37:55,950 --> 00:37:57,150 I've good info. 623 00:37:57,159 --> 00:37:59,961 Valid? I trust it. 624 00:37:59,979 --> 00:38:02,547 A gamble. Going back to the casino? 625 00:38:02,565 --> 00:38:03,966 I'm broke. 626 00:38:03,975 --> 00:38:07,778 You and I have no choice. 627 00:38:07,803 --> 00:38:12,803 So anyone else in on this bet? 628 00:38:13,544 --> 00:38:14,745 Big Ken. 629 00:38:14,754 --> 00:38:18,456 That baldie? Yeah, fat baldie Ken. 630 00:38:18,480 --> 00:38:20,481 He's too slow, no good. 631 00:38:20,495 --> 00:38:24,500 We need Big Ken for this plan. 632 00:38:26,740 --> 00:38:28,341 What'll I do? 633 00:38:28,352 --> 00:38:29,352 The driver. 634 00:38:29,359 --> 00:38:33,162 Huh? I'll hit the bank, too. 635 00:38:33,187 --> 00:38:34,554 Make Big Ken drive. 636 00:38:34,564 --> 00:38:35,964 No license. 637 00:38:35,973 --> 00:38:38,475 So useless. Then you drive. 638 00:38:38,492 --> 00:38:42,895 Then you and Big Ken need to hit the bank. 639 00:38:42,924 --> 00:38:44,925 Darn it. So I'll go with him. 640 00:38:44,938 --> 00:38:49,041 You wait with the car running. 641 00:38:49,068 --> 00:38:52,170 That's it? Yeah. 642 00:38:52,191 --> 00:38:54,993 Then what about guns? 643 00:38:55,011 --> 00:38:57,112 That's where you come in. 644 00:38:57,127 --> 00:38:59,729 Huh? I've got none. 645 00:38:59,746 --> 00:39:02,648 Any friends that do? 646 00:39:02,667 --> 00:39:04,468 Sure. 647 00:39:04,480 --> 00:39:06,781 A kid in my motorbike gang. 648 00:39:06,797 --> 00:39:11,667 Have him get us two handguns and a stolen car. 649 00:39:11,699 --> 00:39:12,800 Not three? 650 00:39:12,808 --> 00:39:14,708 You're only a driver. 651 00:39:14,720 --> 00:39:15,821 I'm unarmed? 652 00:39:15,829 --> 00:39:19,131 If we get caught, your hands are clean. 653 00:39:19,153 --> 00:39:21,963 I'd go help you out. 654 00:39:23,786 --> 00:39:27,791 It's more the budget. We can't get three. 655 00:39:29,327 --> 00:39:31,528 So uncool without a gun. 656 00:39:31,543 --> 00:39:33,844 That's not the point here. 657 00:39:33,859 --> 00:39:35,961 Let me do a practice shot. 658 00:39:35,975 --> 00:39:39,081 This is no game. 659 00:39:41,279 --> 00:39:42,880 Fine, I get it. 660 00:39:42,892 --> 00:39:45,794 Koji, if we get that money, 661 00:39:45,813 --> 00:39:50,316 we won't be losers anymore. 662 00:39:50,345 --> 00:39:52,848 And turn our lives around? 663 00:39:54,778 --> 00:39:56,879 Turn it around. 664 00:39:56,893 --> 00:39:58,894 Hold on, 665 00:39:58,908 --> 00:40:00,308 we can't steal an ambulance! 666 00:40:00,317 --> 00:40:02,819 Cops won't stop an ambulance. 667 00:40:02,836 --> 00:40:03,736 But how? 668 00:40:03,743 --> 00:40:07,145 Threaten them with a gun and tie them up. 669 00:40:07,167 --> 00:40:08,367 The rescue workers? 670 00:40:08,376 --> 00:40:09,977 Take their uniforms. 671 00:40:09,988 --> 00:40:11,488 What about Ogata? 672 00:40:11,498 --> 00:40:14,300 Leave him. But the rescuers? 673 00:40:14,319 --> 00:40:16,888 They'll report to the police. 674 00:40:16,905 --> 00:40:19,806 An ambulance is an easy target. 675 00:40:19,825 --> 00:40:21,126 Then bring them. 676 00:40:21,135 --> 00:40:22,835 What if they resist? 677 00:40:22,847 --> 00:40:26,250 Like the old lady you shot at the bank? 678 00:40:26,273 --> 00:40:28,174 It was to get away. 679 00:40:28,187 --> 00:40:30,788 So you'll shoot as needed? 680 00:40:30,805 --> 00:40:34,808 Only oldies would resist with a gun to their heads. 681 00:40:34,834 --> 00:40:36,435 Or Jason Bourne. 682 00:40:36,446 --> 00:40:37,846 Who's that? 683 00:40:37,856 --> 00:40:42,560 Matt Damon in The Bourne Identity series. 684 00:40:42,591 --> 00:40:44,392 No film analogies! 685 00:40:44,404 --> 00:40:45,804 We'll manage. 686 00:40:45,814 --> 00:40:48,082 Let me do it this time. 687 00:40:48,097 --> 00:40:49,598 No, you drive. 688 00:40:49,608 --> 00:40:52,109 Again? You drive, Shu. 689 00:40:52,126 --> 00:40:56,129 No, I've never driven an ambulance. 690 00:40:56,155 --> 00:41:00,058 Me neither. Besides, it's a special vehicle. 691 00:41:00,084 --> 00:41:01,184 Can I drive it? 692 00:41:01,192 --> 00:41:03,694 It's useless if we can't. 693 00:41:03,711 --> 00:41:07,413 Civilians drive it when zombies attack. 694 00:41:07,437 --> 00:41:11,140 Zombies are in the US and UK, not Japan. 695 00:41:11,164 --> 00:41:12,965 Enough with films! 696 00:41:12,977 --> 00:41:14,377 What now? 697 00:41:14,387 --> 00:41:16,388 Have them drive it. 698 00:41:16,402 --> 00:41:17,803 Like they would. 699 00:41:17,813 --> 00:41:19,413 Point a gun at them. 700 00:41:19,424 --> 00:41:21,325 And car searches? We're screwed. 701 00:41:21,338 --> 00:41:25,309 Then what? Stop complaining and think! 702 00:41:27,348 --> 00:41:28,948 They found us? 703 00:41:28,959 --> 00:41:30,760 They would've stormed in. 704 00:41:30,773 --> 00:41:31,773 Darn it! 705 00:41:31,780 --> 00:41:34,882 Where to? Check from the stairs. 706 00:41:34,902 --> 00:41:36,904 What if they spot you? 707 00:41:44,875 --> 00:41:47,287 "Bar Golden Clock" 708 00:41:50,617 --> 00:41:53,419 "3 Days Before Bank Hit" Hello gentlemen. 709 00:41:53,437 --> 00:41:54,437 Long time, sir. 710 00:41:54,445 --> 00:41:56,012 When was the last? 711 00:41:56,022 --> 00:41:59,324 Five years since we had a gathering... 712 00:41:59,346 --> 00:42:03,549 Koji's buddy came dressed in a classy brand suit. 713 00:42:03,577 --> 00:42:07,781 I had imagined a rough guy but he was more like 714 00:42:07,808 --> 00:42:09,608 a first-class lawyer. 715 00:42:09,620 --> 00:42:12,723 Stop reminiscing. Get started. 716 00:42:12,744 --> 00:42:15,045 Why not? It's been a while. 717 00:42:15,060 --> 00:42:17,361 No, you'll start talking about old fights, 718 00:42:17,377 --> 00:42:20,079 girls and teachers. 719 00:42:20,097 --> 00:42:22,698 My snot is white from chalk. 720 00:42:22,715 --> 00:42:24,116 Drop it. It's not funny. 721 00:42:24,126 --> 00:42:27,328 I don't know your teacher. 722 00:42:27,349 --> 00:42:29,217 No, I mean, Koji... 723 00:42:29,230 --> 00:42:31,831 I'm paying, so do as I say. 724 00:42:31,848 --> 00:42:33,849 We'll pay you back. 725 00:42:33,863 --> 00:42:35,163 You better. 726 00:42:35,172 --> 00:42:37,674 Hey, give us an hour. 727 00:42:37,691 --> 00:42:40,493 Wakatsuki, is this bar... 728 00:42:40,511 --> 00:42:42,211 I own it. 729 00:42:42,223 --> 00:42:44,825 I own a few, so come anytime. 730 00:42:44,842 --> 00:42:46,643 For real? So cool! 731 00:42:46,656 --> 00:42:48,256 With unique concepts. 732 00:42:48,267 --> 00:42:50,969 Consent? Why'd you need that? 733 00:42:50,987 --> 00:42:53,889 Not consent. Right, I said concepts. 734 00:42:53,908 --> 00:42:56,610 Don't use English to act cool. 735 00:42:56,628 --> 00:42:59,129 It's a widely used term. 736 00:42:59,146 --> 00:43:02,048 Why do underground work? 737 00:43:02,067 --> 00:43:04,535 I'm an underground handyman. 738 00:43:04,552 --> 00:43:06,954 It's more exciting and fulfilling. 739 00:43:06,970 --> 00:43:09,771 Let's get started. 740 00:43:09,789 --> 00:43:13,498 Two handguns and a car, right? 741 00:43:16,337 --> 00:43:17,537 Is it loaded? 742 00:43:17,546 --> 00:43:19,247 No. 743 00:43:19,259 --> 00:43:21,560 We won't pay extra for them. 744 00:43:21,575 --> 00:43:24,978 No, I'm playing it safe until I get paid. 745 00:43:25,000 --> 00:43:26,300 You're careful. 746 00:43:26,310 --> 00:43:28,311 Don't you trust me? 747 00:43:28,324 --> 00:43:31,326 Sorry, it's Granny's teaching. 748 00:43:31,346 --> 00:43:35,149 In business, even suspect your life saver. 749 00:43:35,174 --> 00:43:37,041 What a brat. 750 00:43:37,054 --> 00:43:38,855 Stop, it's a risky business. 751 00:43:38,867 --> 00:43:40,868 Precaution is necessary. 752 00:43:40,882 --> 00:43:44,585 I left 12 bullets in a coin locker at Kawasaki Station. 753 00:43:44,609 --> 00:43:45,809 Thanks. 754 00:43:45,817 --> 00:43:49,920 I got you easy-to-handle revolver guns. 755 00:43:49,947 --> 00:43:54,551 If you want more power, I recommend a shotgun. 756 00:43:54,581 --> 00:43:58,684 It's only for show, so no need for a shotgun. 757 00:43:58,711 --> 00:44:01,412 I see. The car's parked across 758 00:44:01,430 --> 00:44:04,332 the main gate of Kawasaki Racecourse. 759 00:44:04,351 --> 00:44:08,154 They got cameras, so go in a hat and shades. 760 00:44:08,179 --> 00:44:10,647 Have the driver go alone. 761 00:44:10,664 --> 00:44:12,565 Koji. Got it. 762 00:44:12,578 --> 00:44:15,580 Oh, you're not going in? 763 00:44:15,600 --> 00:44:16,900 So what? 764 00:44:16,909 --> 00:44:20,112 I'm glad you have the least risk. 765 00:44:20,133 --> 00:44:23,735 It's not like I chickened out. 766 00:44:23,759 --> 00:44:25,460 Got you a cool car. 767 00:44:25,471 --> 00:44:27,372 Considered its looks? 768 00:44:27,385 --> 00:44:29,086 Granny's teaching. 769 00:44:29,098 --> 00:44:31,699 Provide service where least expected. 770 00:44:31,716 --> 00:44:34,418 Who cares about your granny? 771 00:44:34,436 --> 00:44:35,636 Koji. 772 00:44:35,645 --> 00:44:39,748 I won't ask what you'll be doing with your purchase 773 00:44:39,775 --> 00:44:41,176 but good luck. 774 00:44:41,185 --> 00:44:43,352 Thanks. 775 00:44:43,367 --> 00:44:48,180 Teamwork is most vital for a successful operation. 776 00:44:49,210 --> 00:44:51,111 Is that from you? 777 00:44:51,124 --> 00:44:52,831 Granny's teaching. 778 00:44:54,548 --> 00:44:57,859 Who the heck is she? 779 00:45:02,204 --> 00:45:03,504 A sniper. 780 00:45:03,513 --> 00:45:06,115 What? On the rooftop. 781 00:45:06,132 --> 00:45:09,234 In a SWAT uniform, with a rifle. 782 00:45:09,255 --> 00:45:11,757 Got spotted? I don't think so. 783 00:45:11,774 --> 00:45:13,474 Japan has SWAT teams? 784 00:45:13,485 --> 00:45:16,287 Don't know. Osaka has an anti-terrorist unit. 785 00:45:16,306 --> 00:45:17,473 Anti-terrorist? 786 00:45:17,481 --> 00:45:20,483 For real? Anti-ter... 787 00:45:20,503 --> 00:45:23,205 Anti-ter... terro... darn it! 788 00:45:23,223 --> 00:45:24,723 Stop trying- 789 00:45:24,734 --> 00:45:26,835 How long behind bars? 790 00:45:26,849 --> 00:45:29,851 We'll get 10 years, but 20 for Shu. 791 00:45:29,871 --> 00:45:31,672 I'm not the principal offender. 792 00:45:31,684 --> 00:45:33,485 It's your deal, your plan. 793 00:45:33,497 --> 00:45:35,097 That doesn't mean... 794 00:45:35,108 --> 00:45:37,410 Geez... Who is it from? 795 00:45:37,426 --> 00:45:38,426 An alarm. 796 00:45:38,433 --> 00:45:40,534 An alarm? The waiters will come. 797 00:45:40,548 --> 00:45:42,849 What'll we do? 798 00:45:42,865 --> 00:45:46,167 Tell everyone we're closing due to norovirus. 799 00:45:46,189 --> 00:45:47,490 Koji, call. 800 00:45:47,499 --> 00:45:48,899 Okay. 801 00:45:48,909 --> 00:45:53,479 Anti... ti... Titanic... 802 00:45:53,508 --> 00:45:55,710 He said 'Titanic'. 803 00:45:55,725 --> 00:45:58,426 His mouth's sinking? 804 00:45:58,444 --> 00:46:01,246 Shu is not the principal offender, 805 00:46:01,265 --> 00:46:04,567 "2 Weeks Before Bank Hit" nor I. 806 00:46:04,589 --> 00:46:07,491 I've always thought the sanitary box 807 00:46:07,510 --> 00:46:09,512 was in a weird place. 808 00:46:10,935 --> 00:46:14,940 I tipped it over when I tried to move it. 809 00:46:16,777 --> 00:46:19,279 What's this? 810 00:46:19,296 --> 00:46:21,998 My instincts told me there were more, 811 00:46:22,016 --> 00:46:24,189 so I searched. 812 00:46:27,219 --> 00:46:29,521 I was right. 813 00:46:29,537 --> 00:46:31,538 I found more in the paper 814 00:46:31,551 --> 00:46:35,556 towel dispenser and room deodorant. 815 00:46:36,889 --> 00:46:39,391 I called the owner Hama after work 816 00:46:39,408 --> 00:46:43,711 to report my findings. 817 00:46:43,739 --> 00:46:47,050 I found these in the washroom. 818 00:46:49,279 --> 00:46:51,190 I see. 819 00:46:52,906 --> 00:46:54,613 I did it. 820 00:46:58,613 --> 00:47:00,615 So now... 821 00:47:01,837 --> 00:47:03,441 A short drive. 822 00:47:06,168 --> 00:47:08,079 Stop it! 823 00:47:16,040 --> 00:47:19,442 Peeing in your pants, you loser? 824 00:47:19,465 --> 00:47:20,765 Let me out! 825 00:47:20,774 --> 00:47:25,078 How dare you mess with my business. 826 00:47:25,106 --> 00:47:28,308 Cameras in the washroom is business? 827 00:47:28,329 --> 00:47:31,598 Peep shots make big bucks. 828 00:47:31,619 --> 00:47:35,822 Double the standard for a nightclub washroom. 829 00:47:35,850 --> 00:47:40,353 Plus I cover all the spots the hardcore fans want. 830 00:47:40,382 --> 00:47:41,883 Gross. 831 00:47:41,894 --> 00:47:44,796 The paper towel dispenser one's 832 00:47:44,815 --> 00:47:47,817 aimed at the mirror you all look at. 833 00:47:47,837 --> 00:47:52,240 A clean shot of the girls who'll be peeing. 834 00:47:52,268 --> 00:47:55,571 The sanitary box one for the low angle. 835 00:47:55,593 --> 00:47:59,896 The deodorant one captures your butt. 836 00:47:59,924 --> 00:48:02,926 You're disgusting. Thanks. 837 00:48:02,946 --> 00:48:03,946 Not a compliment. 838 00:48:03,954 --> 00:48:06,522 There's one more camera. 839 00:48:06,539 --> 00:48:09,741 Behind the nozzle of the bidet. 840 00:48:09,762 --> 00:48:11,963 To get the private shot! 841 00:48:11,978 --> 00:48:16,978 You got to see the private part! 842 00:48:17,014 --> 00:48:18,715 Jerk. Thanks. 843 00:48:18,727 --> 00:48:19,827 Not a compliment. 844 00:48:19,835 --> 00:48:24,038 All right, I'll make you an actress again. 845 00:48:24,065 --> 00:48:26,267 Like you can do that. 846 00:48:26,282 --> 00:48:30,084 Actress for porn, of course. 847 00:48:30,109 --> 00:48:32,110 An ex-actress hostess with that face. 848 00:48:32,124 --> 00:48:35,627 You'll make it big for sure. 849 00:48:35,650 --> 00:48:37,618 No way. 850 00:48:37,631 --> 00:48:41,033 You've no choice, dummy. 851 00:48:41,055 --> 00:48:43,657 How much do you think you blew? 852 00:48:43,675 --> 00:48:45,876 Who cares? 50 million! 853 00:48:45,891 --> 00:48:49,304 No way, you can't make that much! 854 00:49:10,771 --> 00:49:12,738 I'll give you two weeks. 855 00:49:12,751 --> 00:49:17,054 Pay me 50 million yen in cash. 856 00:49:17,082 --> 00:49:20,084 A bank guard owes me. 857 00:49:20,104 --> 00:49:24,109 Get a team and plan a bank hit. 858 00:49:25,544 --> 00:49:28,546 A bank hit? 859 00:49:28,566 --> 00:49:33,566 Yeah, stage a bank hit or you start doing porn. 860 00:49:34,811 --> 00:49:36,222 I can't... 861 00:49:38,034 --> 00:49:43,143 If you can't act, then direct 862 00:49:44,952 --> 00:49:47,762 I've never directed before. 863 00:49:48,780 --> 00:49:50,580 "2 Days Before Bank Hit" 864 00:49:50,592 --> 00:49:54,802 That's how Hama ordered me to hit a bank. 865 00:49:55,831 --> 00:49:57,331 You're kidding, right? 866 00:49:57,341 --> 00:49:59,843 Unfortunately, no. 867 00:49:59,860 --> 00:50:02,661 It's all Hama's plan. 868 00:50:02,679 --> 00:50:05,681 Why didn't you tell me? 869 00:50:05,701 --> 00:50:08,705 So as not to tip Hama off. 870 00:50:10,134 --> 00:50:14,037 A bank hit is only a bonus to him. 871 00:50:14,063 --> 00:50:15,163 Then why? 872 00:50:15,170 --> 00:50:17,471 He wants you in porn. 873 00:50:17,487 --> 00:50:19,855 You know Hama so well. 874 00:50:19,871 --> 00:50:22,273 We go way back. 875 00:50:22,289 --> 00:50:26,392 I'd rather do BB than be in porn. 876 00:50:26,419 --> 00:50:28,320 Why won't you run? 877 00:50:28,333 --> 00:50:30,334 I won't live in fear. 878 00:50:30,347 --> 00:50:34,352 We take the risk and Hama gets all the money. 879 00:50:37,499 --> 00:50:39,308 That's too much. 880 00:50:44,147 --> 00:50:47,253 It's good. Want to try? 881 00:50:51,970 --> 00:50:53,370 Not bad? 882 00:50:53,380 --> 00:50:55,382 Too sweet. 883 00:51:02,446 --> 00:51:05,648 Betray Hama. What? 884 00:51:05,669 --> 00:51:07,270 We'll take everything. 885 00:51:07,281 --> 00:51:09,782 You and I split the money. 886 00:51:09,799 --> 00:51:11,200 You serious? 887 00:51:11,210 --> 00:51:14,612 Koji and Big Ken? Frame them, too? 888 00:51:14,634 --> 00:51:17,836 Yeah. You know Koji's my buddy. 889 00:51:17,857 --> 00:51:21,160 We get to split over 100 million yen. 890 00:51:21,182 --> 00:51:24,095 No, I can't betray Koji. 891 00:51:26,890 --> 00:51:29,091 Fine, three of us then. 892 00:51:29,105 --> 00:51:31,206 Okay. 893 00:51:31,221 --> 00:51:32,622 But Big Ken... 894 00:51:32,631 --> 00:51:37,334 Koji and I will frame him. He's easy enough. 895 00:51:37,365 --> 00:51:38,866 But not Hama. 896 00:51:38,877 --> 00:51:41,078 I'll tell Koji. No, don't. 897 00:51:41,092 --> 00:51:42,993 I won't betray Koji! 898 00:51:43,006 --> 00:51:44,206 No. 899 00:51:44,215 --> 00:51:47,918 I mean, Koji might blow it in front of Hama. 900 00:51:47,942 --> 00:51:49,542 I see. 901 00:51:49,553 --> 00:51:51,755 The details later then. 902 00:51:51,770 --> 00:51:54,271 Wait, you won't even tell me? 903 00:51:54,288 --> 00:51:57,791 You'll see Hama today and tomorrow. 904 00:51:57,814 --> 00:51:58,981 You won't blow it? 905 00:51:58,989 --> 00:52:00,589 How about you? 906 00:52:00,600 --> 00:52:02,201 I'm an actress. 907 00:52:02,212 --> 00:52:05,014 An ex-actress, right? 908 00:52:05,033 --> 00:52:08,835 I'll become an actress again. 909 00:52:08,860 --> 00:52:12,663 Then tell me a third of the plan. 910 00:52:12,688 --> 00:52:17,292 What? I need to be ready. 911 00:52:17,322 --> 00:52:22,032 If you fail, he'll stab you with an ice pick. 912 00:52:27,395 --> 00:52:29,102 We've no choice. 913 00:52:31,927 --> 00:52:35,296 After hitting the bank, hide. 914 00:52:35,318 --> 00:52:36,820 Where? 915 00:52:38,945 --> 00:52:40,947 Honey Bunny. 916 00:52:50,731 --> 00:52:53,332 I'm done calling. Me too. 917 00:52:53,349 --> 00:52:54,349 Split the money. 918 00:52:54,356 --> 00:52:56,758 Worry about the SWAT team now. 919 00:52:56,774 --> 00:52:58,875 Why aren't they in here already? 920 00:52:58,889 --> 00:53:00,990 Maybe a negotiator is coming. 921 00:53:01,005 --> 00:53:03,506 This is no Hollywood film. 922 00:53:03,522 --> 00:53:06,891 He's right, Shu. We won't get Schwarzenegger. 923 00:53:06,914 --> 00:53:09,316 That's Terminator, not a negotiator. 924 00:53:09,332 --> 00:53:12,033 Let's think how to get out. 925 00:53:12,051 --> 00:53:15,254 No, I want to split the money now. 926 00:53:15,275 --> 00:53:18,977 Big Ken. If we go out and get chased, 927 00:53:19,001 --> 00:53:22,604 we may split up, never to meet again. 928 00:53:22,628 --> 00:53:25,229 So let's split it now. 929 00:53:25,246 --> 00:53:28,048 Even if we do get caught, 930 00:53:28,067 --> 00:53:31,570 I want to hold it in my hands once. 931 00:53:31,593 --> 00:53:35,295 But... Shu, come on, let's split it. 932 00:53:35,319 --> 00:53:39,790 Here we go. 933 00:53:39,819 --> 00:53:41,319 What's this? 934 00:53:41,330 --> 00:53:44,032 What's wrong? 935 00:53:44,050 --> 00:53:46,251 It's newspapers! 936 00:53:46,266 --> 00:53:47,566 No money. How? 937 00:53:47,575 --> 00:53:50,677 For real? Shu, explain, now! 938 00:53:50,697 --> 00:53:53,099 I've no clue either. 939 00:53:53,115 --> 00:53:55,721 All our efforts gone to waste! 940 00:54:01,476 --> 00:54:04,879 Get it out. Cut the act, fool. 941 00:54:04,901 --> 00:54:06,201 It's not me. 942 00:54:06,210 --> 00:54:08,019 Just get it out! 943 00:54:09,635 --> 00:54:11,836 I said let's split it. 944 00:54:11,850 --> 00:54:13,918 I opened the bag, too. 945 00:54:13,932 --> 00:54:16,233 Why would I do that if I did it? 946 00:54:16,249 --> 00:54:17,650 Why me? 947 00:54:17,660 --> 00:54:22,163 We won't do it! 948 00:54:22,192 --> 00:54:24,494 'We'? I see... 949 00:54:24,510 --> 00:54:28,613 What? Shu and I won't do it. 950 00:54:28,639 --> 00:54:33,639 You and Shu trick me and take 90% of the money. 951 00:54:33,676 --> 00:54:36,077 So no need to do it, huh? 952 00:54:36,093 --> 00:54:37,393 What's that? 953 00:54:37,402 --> 00:54:41,005 People think you're gay, so it's possible. 954 00:54:41,029 --> 00:54:43,130 So what? 955 00:54:43,144 --> 00:54:46,346 Koji. It's fine. He found out. 956 00:54:46,367 --> 00:54:49,436 You hid the money so we won't get 90%. 957 00:54:49,456 --> 00:54:51,457 One of you might take all. 958 00:54:51,471 --> 00:54:52,972 No way! 959 00:54:52,982 --> 00:54:54,382 Calm down. 960 00:54:54,392 --> 00:54:57,794 Boy, Shu, why are you so calm? 961 00:54:57,817 --> 00:55:00,719 Impressive, unlike stupid Koji. 962 00:55:00,738 --> 00:55:03,740 You're dead. Of course, you're upset. 963 00:55:03,760 --> 00:55:05,961 The money's gone. It's normal! 964 00:55:05,976 --> 00:55:07,877 Stop that nonsense! 965 00:55:07,890 --> 00:55:11,393 I'm about to panic! The unexpected happened! 966 00:55:11,416 --> 00:55:13,317 So what? 967 00:55:13,330 --> 00:55:15,331 If you can remain calm, 968 00:55:15,344 --> 00:55:17,745 either you're a real man or... 969 00:55:17,761 --> 00:55:22,761 You knew all along there was no money in the bag! 970 00:55:23,571 --> 00:55:25,271 Right, Shu? 971 00:55:25,282 --> 00:55:26,583 What do you mean? 972 00:55:26,592 --> 00:55:29,694 You're saying that Shu did it? 973 00:55:29,715 --> 00:55:31,816 He's way too calm. 974 00:55:31,830 --> 00:55:33,931 Shu won't betray me. 975 00:55:33,945 --> 00:55:37,447 Still trusting him? Did he really do you? 976 00:55:37,470 --> 00:55:40,172 You... Or do you do him? 977 00:55:40,190 --> 00:55:42,692 I'll kill you... Don't... 978 00:55:42,709 --> 00:55:45,110 I'll kill you... I said, don't! 979 00:55:45,126 --> 00:55:47,628 Before you do, answer this. 980 00:55:47,645 --> 00:55:50,947 Who prepared this bag? 981 00:55:50,969 --> 00:55:53,370 Swapping money takes time. 982 00:55:53,386 --> 00:55:57,156 I bet he got two bags and swapped them. 983 00:55:57,181 --> 00:56:00,185 So who got this bag? 984 00:56:08,462 --> 00:56:10,863 You, right? 985 00:56:10,879 --> 00:56:15,082 Koji, listen to me. 986 00:56:15,110 --> 00:56:17,312 Shu... 987 00:56:17,326 --> 00:56:20,528 If you didn't, explain it to me. 988 00:56:20,550 --> 00:56:23,151 You said to hide here. 989 00:56:23,168 --> 00:56:24,769 Why Honey Bunny? 990 00:56:24,780 --> 00:56:27,081 Because cops were after us. 991 00:56:27,097 --> 00:56:31,367 This was the only deserted place we know well. 992 00:56:31,394 --> 00:56:33,195 You're working with someone else. 993 00:56:33,208 --> 00:56:37,511 You're meeting up here. 994 00:56:37,539 --> 00:56:39,240 For real? 995 00:56:39,251 --> 00:56:40,351 Trust me. 996 00:56:40,359 --> 00:56:45,263 There is no trust between us. 997 00:56:45,295 --> 00:56:46,796 Hey, is it for real, Shu? 998 00:56:46,807 --> 00:56:49,608 I won't betray you. 999 00:56:49,626 --> 00:56:54,632 It was you who brought up this bank hit. 1000 00:56:55,670 --> 00:57:00,670 Shu, you betrayed me? 1001 00:57:00,975 --> 00:57:04,178 I won't betray you. 1002 00:57:04,199 --> 00:57:09,205 Then why hesitate when I said to split the money? 1003 00:57:19,611 --> 00:57:22,217 Koji... 1004 00:57:24,345 --> 00:57:27,146 "1 Day Before Bank Hit" 1005 00:57:27,165 --> 00:57:32,165 What's the most savoring food in this world? 1006 00:57:32,302 --> 00:57:36,572 Lightly grilled cod roe? 1007 00:57:36,600 --> 00:57:40,703 You're satisfied with that? 1008 00:57:40,730 --> 00:57:45,736 Shibugaki's guys snatched me outside Honey Bunny. 1009 00:57:49,998 --> 00:57:54,998 Once again, what's the most savoring food in this world? 1010 00:57:55,235 --> 00:57:56,835 Carbonara? Fool! 1011 00:57:56,846 --> 00:57:59,248 Sorry, madam. 1012 00:57:59,264 --> 00:58:00,971 It's brain. 1013 00:58:03,797 --> 00:58:08,067 I first had a fried lamb brain in Morocco. 1014 00:58:08,095 --> 00:58:12,298 It was so good, I got hooked on it. 1015 00:58:12,325 --> 00:58:15,728 A veal brain meuniere in France, 1016 00:58:15,750 --> 00:58:18,652 a mutton brain curry in India. 1017 00:58:18,672 --> 00:58:21,173 The best is monkey brain. 1018 00:58:21,189 --> 00:58:24,992 Strap down a live monkey at a table, 1019 00:58:25,017 --> 00:58:28,920 carefully cut off the skull with a saw 1020 00:58:28,946 --> 00:58:31,147 and expose its brain. 1021 00:58:31,162 --> 00:58:35,167 Sprinkle Chinese wine and dig in with a spoon. 1022 00:58:37,609 --> 00:58:44,390 With baby monkeys, drill a hole and suck it up like milk shake. 1023 00:58:47,547 --> 00:58:49,254 You stink! 1024 00:58:50,770 --> 00:58:53,272 You had cod roe and carbonara! 1025 00:58:53,289 --> 00:58:56,591 It's now a cod roe carbonara! 1026 00:58:56,613 --> 00:58:58,914 How disgusting! 1027 00:58:58,929 --> 00:59:00,230 But this room's great. 1028 00:59:00,239 --> 00:59:05,239 You can water anything down, even blood. 1029 00:59:05,779 --> 00:59:07,380 Please forgive me. 1030 00:59:07,391 --> 00:59:09,992 Forgive? About what? 1031 00:59:10,010 --> 00:59:11,911 No, I... 1032 00:59:11,923 --> 00:59:14,125 You had no plans of paying back? 1033 00:59:14,140 --> 00:59:15,406 No, I... 1034 00:59:15,415 --> 00:59:20,019 You bought matching Boston bags with Maria at Lazona. 1035 00:59:20,049 --> 00:59:21,149 How? 1036 00:59:21,157 --> 00:59:25,162 I research my clients thoroughly. 1037 00:59:26,496 --> 00:59:30,299 I know you bought guns and a car 1038 00:59:30,323 --> 00:59:33,225 with Kojima and Kanamori Ken. 1039 00:59:33,245 --> 00:59:36,147 That we're... 1040 00:59:36,166 --> 00:59:38,467 Hitting a bank? 1041 00:59:38,482 --> 00:59:40,483 Ye... Yes. I'll help you. 1042 00:59:40,497 --> 00:59:44,701 No, thank you, madam. We can handle it ourselves. 1043 00:59:44,728 --> 00:59:49,498 A fresh brain is a mix of blowfish roe and cream cheese. 1044 00:59:49,529 --> 00:59:52,331 Maria... Lemme speak with Maria! 1045 00:59:52,350 --> 00:59:55,252 No, don't tell Maria about me! 1046 00:59:55,271 --> 00:59:57,972 You mean, betray her? 1047 00:59:57,990 --> 00:59:59,991 You're being betrayed. 1048 01:00:00,005 --> 01:00:01,609 What? 1049 01:00:03,833 --> 01:00:06,435 She's a real liar. Why? 1050 01:00:06,452 --> 01:00:08,953 She's an actress, a pro at acting. 1051 01:00:08,970 --> 01:00:10,271 I trust her. 1052 01:00:10,280 --> 01:00:13,282 Because she's a beauty. 1053 01:00:13,302 --> 01:00:18,105 Would you still trust her if she were an old fart? 1054 01:00:18,136 --> 01:00:21,939 It's proof you're in her trap. 1055 01:00:21,964 --> 01:00:24,032 That can't be! 1056 01:00:24,046 --> 01:00:27,148 Really? Then you just trust her. 1057 01:00:27,169 --> 01:00:29,671 Dinner time. Please wait! 1058 01:00:29,687 --> 01:00:30,787 What? 1059 01:00:30,795 --> 01:00:32,796 Help us! Louder 1060 01:00:32,810 --> 01:00:34,811 Please help! Louder 1061 01:00:34,825 --> 01:00:37,426 Please help us! Too late! 1062 01:00:37,443 --> 01:00:40,356 I'm sorry! Please help us! 1063 01:00:42,177 --> 01:00:45,579 Please help me! Please help! 1064 01:00:45,602 --> 01:00:47,411 No, don't! Stop! 1065 01:00:54,164 --> 01:00:57,132 Brain matter stings real bad. 1066 01:00:57,152 --> 01:01:00,759 I beg you! Please don't kill me! 1067 01:01:02,491 --> 01:01:05,793 A lawyer kept begging for his life 1068 01:01:05,815 --> 01:01:08,728 even after a third of his brain was gone. 1069 01:01:10,146 --> 01:01:12,348 Using words was his forte, 1070 01:01:12,363 --> 01:01:17,166 but he sounded like a toddler. 1071 01:01:17,197 --> 01:01:21,901 He made his living with his brain, so it was so juicy. 1072 01:01:21,932 --> 01:01:24,434 Please stop! I beg you! 1073 01:01:24,451 --> 01:01:25,951 Will you obey me? 1074 01:01:25,961 --> 01:01:27,962 Yes, I will. 1075 01:01:27,976 --> 01:01:30,344 You'll prove your loyalty? 1076 01:01:30,360 --> 01:01:32,362 Anything! I will do anything! 1077 01:01:44,361 --> 01:01:49,361 I'll have him darn you in the butt! 1078 01:01:49,397 --> 01:01:50,307 No. 1079 01:01:51,412 --> 01:01:55,515 Maria, she cornered me to borrow from Shibugaki and hit a bank? 1080 01:01:55,542 --> 01:01:59,645 Teaming up with Hama to take everything? 1081 01:01:59,672 --> 01:02:03,141 Why was she at the racetracks? 1082 01:02:03,164 --> 01:02:06,266 Was she tailing me to look for a chance? 1083 01:02:06,286 --> 01:02:09,288 Did she steal the bag? 1084 01:02:09,308 --> 01:02:13,211 How dare you use your obedient gay buddy. 1085 01:02:13,236 --> 01:02:16,939 Koji, we can't talk like this, really. 1086 01:02:16,964 --> 01:02:19,265 Really? What's real here? 1087 01:02:19,280 --> 01:02:22,583 Think about it. Why would I swap? 1088 01:02:22,605 --> 01:02:24,105 To get the money. 1089 01:02:24,115 --> 01:02:26,016 We were going to split it. 1090 01:02:26,029 --> 01:02:27,630 You'd find out. 1091 01:02:27,641 --> 01:02:30,442 That's too risky for me. 1092 01:02:30,461 --> 01:02:32,863 But... Do you really think 1093 01:02:32,879 --> 01:02:34,680 I would betray you? 1094 01:02:34,693 --> 01:02:36,560 Koji, don't listen. 1095 01:02:36,572 --> 01:02:40,675 You got kicked out of your place, 1096 01:02:40,702 --> 01:02:45,702 so I took you in for three months. 1097 01:02:46,343 --> 01:02:49,345 Did I ever... 1098 01:02:49,365 --> 01:02:51,166 take money from you? 1099 01:02:51,179 --> 01:02:54,081 Deep down, you despised him! 1100 01:02:54,100 --> 01:02:55,900 I fed you, too. 1101 01:02:55,912 --> 01:02:57,813 Shoot his leg, Koji. 1102 01:02:57,826 --> 01:03:00,928 I... 1103 01:03:00,949 --> 01:03:02,750 I won't betray you. 1104 01:03:02,762 --> 01:03:05,164 Get away from Koji! 1105 01:03:05,180 --> 01:03:08,182 Shu... 1106 01:03:08,202 --> 01:03:10,478 What'll happen to us? 1107 01:03:33,048 --> 01:03:38,054 That was close! 1108 01:03:43,994 --> 01:03:45,295 Shu... 1109 01:03:45,304 --> 01:03:47,805 You're real scum. 1110 01:03:47,821 --> 01:03:51,023 You're quite sharp, Big Ken. 1111 01:03:51,045 --> 01:03:52,746 You hid the money? 1112 01:03:52,757 --> 01:03:54,758 Bingo. Shu... 1113 01:03:54,772 --> 01:03:57,073 For real. 1114 01:03:57,088 --> 01:03:59,990 Killing us? Most probably. 1115 01:04:00,010 --> 01:04:01,110 Sh"! 1116 01:04:01,118 --> 01:04:02,319 The money? 1117 01:04:02,327 --> 01:04:04,828 Maria has it. Maria? 1118 01:04:04,845 --> 01:04:08,748 What do you mean? 1119 01:04:08,773 --> 01:04:10,974 "1 Day Before Bank Hit" Let me explain again. 1120 01:04:10,989 --> 01:04:12,991 No, I've questions. 1121 01:04:16,832 --> 01:04:20,702 Call me three hours before the hit. 1122 01:04:20,727 --> 01:04:23,228 Don't tip Maria off. 1123 01:04:23,245 --> 01:04:27,648 Of course. I'll play along with Maria's plan, 1124 01:04:27,677 --> 01:04:29,378 but outdo her. 1125 01:04:29,389 --> 01:04:30,689 Ouch... 1126 01:04:30,698 --> 01:04:33,400 Wha... what's wrong? 1127 01:04:33,418 --> 01:04:35,019 It's nothing. 1128 01:04:35,030 --> 01:04:37,231 Okay. 1129 01:04:37,246 --> 01:04:40,048 Then ask as we go. 1130 01:04:40,067 --> 01:04:41,567 It's more efficient that way. 1131 01:04:41,577 --> 01:04:43,278 All right. 1132 01:04:43,290 --> 01:04:45,992 First, Koji drives you to the bank. 1133 01:04:46,010 --> 01:04:48,511 Koji stays in the running car. 1134 01:04:48,528 --> 01:04:51,196 We enter the bank at 2:45? 1135 01:04:51,214 --> 01:04:53,816 Yeah, 15 min. Before they close. 1136 01:04:53,833 --> 01:04:56,535 I'll be standing at the counter. 1137 01:04:56,553 --> 01:05:01,256 If you're at the bank, it'll blow the plan. 1138 01:05:01,287 --> 01:05:04,089 In disguise. As what? 1139 01:05:04,107 --> 01:05:05,207 A granny. 1140 01:05:05,215 --> 01:05:06,916 Not good enough. 1141 01:05:06,928 --> 01:05:11,031 A stage director I hated cast me as a granny once. 1142 01:05:11,058 --> 01:05:12,659 This is no stage. 1143 01:05:12,670 --> 01:05:15,071 Not a perfect granny, 1144 01:05:15,087 --> 01:05:17,489 but no one will pay me attention. 1145 01:05:17,505 --> 01:05:19,606 Big Ken will notice. 1146 01:05:19,620 --> 01:05:23,623 Have him point a gun at the guard. 1147 01:05:23,649 --> 01:05:26,017 Only a grandpa guard there. 1148 01:05:26,033 --> 01:05:27,834 Don't move! 1149 01:05:27,847 --> 01:05:30,148 He'll be too preoccupied. 1150 01:05:30,163 --> 01:05:31,763 And the rest? 1151 01:05:31,774 --> 01:05:33,876 On the floor. I see. 1152 01:05:33,890 --> 01:05:36,302 Hands up! On the floor! 1153 01:05:37,919 --> 01:05:40,921 They'll unlock their safe for 1154 01:05:40,941 --> 01:05:44,243 the security vehicle that day. 1155 01:05:44,265 --> 01:05:46,066 Next, tell a banker... 1156 01:05:46,078 --> 01:05:47,682 Bring the money! 1157 01:05:49,805 --> 01:05:53,108 Then have me pack them. 1158 01:05:53,130 --> 01:05:55,031 Hold it. Again? 1159 01:05:55,043 --> 01:05:57,911 Who'll bring the swap bag? 1160 01:05:57,931 --> 01:06:00,032 Me. Unnatural. 1161 01:06:00,046 --> 01:06:02,548 A granny with a Boston bag? 1162 01:06:02,564 --> 01:06:06,066 Besides, a matching bag with the robber? 1163 01:06:06,089 --> 01:06:11,095 I'll use a shopping cart, like other grannies. 1164 01:06:12,435 --> 01:06:13,435 You'll swap it with 1165 01:06:13,442 --> 01:06:18,551 the newspaper-filled bag, so practice. 1166 01:06:19,688 --> 01:06:23,991 After the swap, you'll kill me. 1167 01:06:24,020 --> 01:06:26,321 Fake it, of course. 1168 01:06:26,336 --> 01:06:29,538 I'll get some gore. You fire a blank. 1169 01:06:29,559 --> 01:06:33,129 How will you escape? And the money? 1170 01:06:33,153 --> 01:06:35,354 Hama will arrange an ambulance. 1171 01:06:35,368 --> 01:06:38,270 Why would it come so soon? 1172 01:06:38,290 --> 01:06:40,291 You want the cops? 1173 01:06:40,304 --> 01:06:41,704 It seems forced. 1174 01:06:41,714 --> 01:06:44,516 People will be in a panic anyway. 1175 01:06:44,535 --> 01:06:48,338 Then just drive to Honey Bunny. 1176 01:06:48,363 --> 01:06:51,865 Yes! We did it! 1177 01:06:51,888 --> 01:06:53,289 Go, Koji! 1178 01:06:53,298 --> 01:06:56,302 Will it really work? 1179 01:06:59,644 --> 01:07:02,045 You know, 1180 01:07:02,061 --> 01:07:07,443 I used to do long jump in high school. 1181 01:07:09,381 --> 01:07:13,484 You know the tip to jump far? 1182 01:07:13,511 --> 01:07:18,415 No, I was never the athletic type. 1183 01:07:18,447 --> 01:07:19,948 To believe you can. 1184 01:07:19,958 --> 01:07:22,159 What? A mental tip? 1185 01:07:22,174 --> 01:07:24,375 You practice hard, 1186 01:07:24,390 --> 01:07:28,393 but your heart determines the distance. 1187 01:07:28,419 --> 01:07:33,419 It may be an overused line but believe in yourself. 1188 01:07:34,161 --> 01:07:35,862 That's difficult. 1189 01:07:35,874 --> 01:07:39,243 I've been betraying myself. 1190 01:07:39,265 --> 01:07:41,866 I won't lose. 1191 01:07:41,883 --> 01:07:44,885 I'll make this work, go to the US 1192 01:07:44,905 --> 01:07:48,308 and take lessons for Broadway. 1193 01:07:48,330 --> 01:07:50,831 An actress? 1194 01:07:50,848 --> 01:07:52,949 Yeah. 1195 01:07:52,963 --> 01:07:54,964 Well I... 1196 01:07:54,978 --> 01:07:58,481 I once aspired to become a film director. 1197 01:07:58,504 --> 01:08:01,506 You did? But not for long. 1198 01:08:01,526 --> 01:08:06,029 Once you run away, nothing lasts for long. 1199 01:08:06,058 --> 01:08:10,063 And now a gamble-addict manager. 1200 01:08:13,177 --> 01:08:16,379 I think you got something special. 1201 01:08:16,400 --> 01:08:18,701 Like what? Something. 1202 01:08:18,716 --> 01:08:23,520 I'm here because I got nothing. 1203 01:08:23,551 --> 01:08:25,352 I don't know what. 1204 01:08:25,365 --> 01:08:27,971 But you've got it. 1205 01:08:30,099 --> 01:08:34,013 I'm sure you can jump far, Shu. 1206 01:08:39,467 --> 01:08:44,473 We're Clarence and Alabama of True Romance. 1207 01:08:54,342 --> 01:08:59,145 I like Christian Slater in True Romance. 1208 01:08:59,176 --> 01:09:01,679 Yeah. 1209 01:09:04,817 --> 01:09:07,018 I think he's good, 1210 01:09:07,033 --> 01:09:09,735 but why isn't he big in Japan? 1211 01:09:09,753 --> 01:09:14,753 He's in Murder In The First and Interview With The Vampire. 1212 01:09:16,199 --> 01:09:20,269 Not a face the Japanese like? 1213 01:09:20,296 --> 01:09:24,699 He's not as hot as Brad Pitt or Johnny Depp. 1214 01:09:24,728 --> 01:09:29,728 Nor does he have an edge like Sean Penn or Gary Old man. 1215 01:09:30,974 --> 01:09:33,976 Maybe a real actor 1216 01:09:33,996 --> 01:09:38,001 needs to go bald, get fat or lose teeth? 1217 01:09:45,579 --> 01:09:50,585 Shu, what's your favorite Christian Slater film? 1218 01:09:54,813 --> 01:09:57,715 Who ls Cletis Tout? 1219 01:09:57,734 --> 01:10:00,235 That's a hidden masterpiece. 1220 01:10:00,252 --> 01:10:03,154 With a film loving hit man. 1221 01:10:03,173 --> 01:10:05,380 I watched it three times. 1222 01:10:09,015 --> 01:10:11,817 Aren't we doing it? 1223 01:10:11,836 --> 01:10:15,438 I value the mood. 1224 01:10:15,462 --> 01:10:16,663 You do? 1225 01:10:16,671 --> 01:10:19,777 I better get going. 1226 01:10:25,904 --> 01:10:30,904 So, when we get to Honey Bunny, 1227 01:10:32,553 --> 01:10:36,156 will you really be there? 1228 01:10:36,179 --> 01:10:39,481 Doubting me? Just checking. 1229 01:10:39,503 --> 01:10:43,106 As I said, I'll be watching with Hama. 1230 01:10:43,130 --> 01:10:45,030 From where? 1231 01:10:45,043 --> 01:10:47,445 Hama won't tell me. 1232 01:10:47,461 --> 01:10:50,863 You let me know. 1233 01:10:50,885 --> 01:10:53,387 Why are you so insistent? 1234 01:10:53,404 --> 01:10:56,606 Is it necessary? 1235 01:10:56,627 --> 01:11:00,598 If anything happens, I'll go get you. 1236 01:11:03,443 --> 01:11:05,047 Thanks. 1237 01:11:10,797 --> 01:11:14,802 But about Koji... 1238 01:11:17,343 --> 01:11:18,651 Koji is... 1239 01:11:28,625 --> 01:11:31,037 I'll kill Hama, too. 1240 01:11:34,233 --> 01:11:36,734 Fine. 1241 01:11:36,751 --> 01:11:39,453 Really? 1242 01:11:39,471 --> 01:11:41,473 We've no choice. 1243 01:11:46,118 --> 01:11:48,325 "Right After Bank Hit" 1244 01:11:57,602 --> 01:11:59,411 Okay, a short drive now. 1245 01:12:03,545 --> 01:12:08,016 I'm a hands-on guy, especially with big deals. 1246 01:12:16,909 --> 01:12:18,709 That was Mafia? 1247 01:12:18,721 --> 01:12:20,823 Quite an act, right? 1248 01:12:20,837 --> 01:12:23,839 Then that blood? 1249 01:12:23,859 --> 01:12:26,060 Fake. 1250 01:12:26,075 --> 01:12:28,077 I was killed by Shu. 1251 01:12:29,903 --> 01:12:32,204 That was the plan. 1252 01:12:32,219 --> 01:12:36,322 Stop blabbing your plan, you drama queen. 1253 01:12:36,349 --> 01:12:40,719 We're watching from an upper floor, once a nightclub. 1254 01:12:40,748 --> 01:12:45,356 Hama bought it and the bar downstairs after they closed down. 1255 01:12:49,007 --> 01:12:50,207 Killing me? 1256 01:12:50,216 --> 01:12:52,918 Sorry, it can't be helped. 1257 01:12:52,936 --> 01:12:55,137 Just kill them! 1258 01:12:55,152 --> 01:12:56,753 Then Shu'd get arrested. 1259 01:12:56,764 --> 01:12:59,966 And the money will be ours. 1260 01:12:59,987 --> 01:13:02,489 Liar! If the police searches, 1261 01:13:02,506 --> 01:13:07,209 his peeping film business will be busted. 1262 01:13:07,239 --> 01:13:10,742 Hama's going to kill everyone, including me. 1263 01:13:10,765 --> 01:13:13,733 No way! I'll kill him first! 1264 01:13:13,753 --> 01:13:16,956 In this bag is your favorite ice pick. 1265 01:13:16,977 --> 01:13:19,678 Sorry Shu, I'll kill you, too. 1266 01:13:19,696 --> 01:13:21,497 And the money... 1267 01:13:21,509 --> 01:13:23,410 All mine. 1268 01:13:23,423 --> 01:13:26,125 Hey, don't ignore me. 1269 01:13:26,143 --> 01:13:27,843 I was concentrating. 1270 01:13:27,855 --> 01:13:32,059 I'm the type who likes to chat when watching films. 1271 01:13:32,086 --> 01:13:34,587 Really? You watch films? 1272 01:13:34,604 --> 01:13:37,206 Hey, you making fun of me? 1273 01:13:37,224 --> 01:13:40,826 No. Films aren't just for you. 1274 01:13:40,849 --> 01:13:42,750 I never said that. 1275 01:13:42,763 --> 01:13:46,366 Self-claimed film lovers like Shu and you 1276 01:13:46,390 --> 01:13:50,259 don't think others have an eye for films. 1277 01:13:50,284 --> 01:13:55,284 When you haven't even taken a minute or second of a film! 1278 01:13:55,825 --> 01:14:00,428 Yet talk about the camera work, music and actors. 1279 01:14:00,458 --> 01:14:04,762 And never listen to others' film reviews. 1280 01:14:04,790 --> 01:14:08,793 Listen, I do watch films, two a year. 1281 01:14:08,819 --> 01:14:11,921 My favorite is Back To The Future. 1282 01:14:11,941 --> 01:14:16,941 I hate those who say, 'It's a fun film, but isn't it too typical?' 1283 01:14:17,885 --> 01:14:19,686 Look at them! 1284 01:14:19,698 --> 01:14:22,966 It's a great documentary film. 1285 01:14:22,987 --> 01:14:24,888 As always? 1286 01:14:24,901 --> 01:14:26,902 I only record usually, 1287 01:14:26,916 --> 01:14:31,524 but arranged six monitors to entertain you today, madam. 1288 01:14:32,859 --> 01:14:35,361 Why madam-ing me? 1289 01:14:35,378 --> 01:14:39,080 I loaded only one bullet just now. 1290 01:14:39,104 --> 01:14:41,105 You'd still have Big Ken. 1291 01:14:41,119 --> 01:14:44,222 If it's just him, I can handle it. 1292 01:14:44,242 --> 01:14:46,449 But I can move. 1293 01:14:48,170 --> 01:14:51,172 Will one bullet do? 1294 01:14:51,192 --> 01:14:54,173 Koji, he's so cool, man. 1295 01:15:02,641 --> 01:15:06,244 Better aim carefully, Shu. 1296 01:15:06,268 --> 01:15:08,874 Sorry, Koji. 1297 01:15:12,412 --> 01:15:14,413 For real? Awesome! 1298 01:15:14,427 --> 01:15:15,928 Amazing, Koji. 1299 01:15:15,938 --> 01:15:18,840 Get me a rope or something. 1300 01:15:18,860 --> 01:15:21,466 There's no need. 1301 01:15:24,198 --> 01:15:27,867 What's that? Adding a new twist? 1302 01:15:27,891 --> 01:15:29,292 For real? Don't move! 1303 01:15:29,302 --> 01:15:31,603 I've got five bullets. 1304 01:15:31,618 --> 01:15:34,520 For real? Enough with your 'For real?' 1305 01:15:34,540 --> 01:15:38,142 It's usually 'for real', so quit it. 1306 01:15:38,165 --> 01:15:41,568 Stay back! I saw what you can do. 1307 01:15:41,591 --> 01:15:42,991 That gun... 1308 01:15:43,000 --> 01:15:46,403 I went to the bar to get a gun, not hide one! 1309 01:15:46,426 --> 01:15:48,026 But when? 1310 01:15:48,037 --> 01:15:49,338 Last night. Why? 1311 01:15:49,347 --> 01:15:52,949 I thought you two would frame me. 1312 01:15:52,973 --> 01:15:55,975 You two are close like a couple. 1313 01:15:55,995 --> 01:16:00,599 But thought there's more when the money wasn't there. 1314 01:16:00,629 --> 01:16:04,298 So kept my trump card till last. 1315 01:16:04,322 --> 01:16:07,724 A type that keeps the best for last. 1316 01:16:07,746 --> 01:16:09,747 That's... 1317 01:16:09,761 --> 01:16:12,663 He'll kill Shu and Koji. 1318 01:16:12,682 --> 01:16:15,184 No change in our plan. 1319 01:16:15,201 --> 01:16:19,104 That's right. I'll just kill Hama and Big Ken. 1320 01:16:19,129 --> 01:16:21,330 Just a change in order. 1321 01:16:21,345 --> 01:16:24,047 Where's Maria? She has the money? 1322 01:16:24,065 --> 01:16:28,468 I don't know. She was supposed to call, but hasn't. 1323 01:16:28,497 --> 01:16:29,908 Give it. 1324 01:16:35,010 --> 01:16:36,310 Not checking? 1325 01:16:36,320 --> 01:16:38,021 You handing it means, 1326 01:16:38,032 --> 01:16:41,134 she hasn't called or you erased the log. 1327 01:16:41,155 --> 01:16:43,857 He's good at calculating. 1328 01:16:43,875 --> 01:16:47,379 He sure is a Naniwa merchant. 1329 01:16:48,609 --> 01:16:51,715 Get your greasy hand off my leg! 1330 01:16:53,747 --> 01:16:55,648 And the money? 1331 01:16:55,660 --> 01:16:57,761 Kill me and Maria won't show. 1332 01:16:57,776 --> 01:17:01,078 Who knows? Maria might be nearby. 1333 01:17:01,099 --> 01:17:04,101 Huh? What's he saying? 1334 01:17:04,121 --> 01:17:09,121 You were right. Killing one is same as two. 1335 01:17:09,527 --> 01:17:12,029 Please don't shoot. 1336 01:17:12,046 --> 01:17:15,548 So miserable, Shu, begging for your life. 1337 01:17:15,571 --> 01:17:17,482 Goodbye now. 1338 01:17:19,701 --> 01:17:24,514 Hey, I missed the good part. 1339 01:17:26,953 --> 01:17:28,754 How? 1340 01:17:28,766 --> 01:17:31,968 By touching your body, I can tell 1341 01:17:31,990 --> 01:17:36,694 when you'll attack from muscle movement. 1342 01:17:36,724 --> 01:17:39,526 You said you did long jump? 1343 01:17:39,545 --> 01:17:43,314 Your thigh muscle was ready to kill. 1344 01:17:43,338 --> 01:17:44,539 That's how? 1345 01:17:44,548 --> 01:17:49,554 I can't trust smart chicks. 1346 01:17:52,303 --> 01:17:54,909 Brace yourself. 1347 01:17:59,455 --> 01:18:03,358 Do me with my favorite ice pick? 1348 01:18:03,384 --> 01:18:06,586 Forget style in killing! 1349 01:18:06,607 --> 01:18:09,810 I'm using it because it's handy. 1350 01:18:09,831 --> 01:18:13,834 Not only to kill, but to threaten. 1351 01:18:13,860 --> 01:18:17,028 And for light torture, too. 1352 01:18:17,049 --> 01:18:22,049 Plus I can carve ice for on the rocks, you know? 1353 01:18:22,791 --> 01:18:24,492 That's true. 1354 01:18:24,504 --> 01:18:27,506 I should've blown your head off. 1355 01:18:27,526 --> 01:18:31,128 I thought of the ice for a toast. 1356 01:18:31,151 --> 01:18:33,453 Where should I stab first? 1357 01:18:33,469 --> 01:18:35,670 The thigh is too typical. 1358 01:18:35,685 --> 01:18:37,486 Maybe your nipples? 1359 01:18:37,498 --> 01:18:39,299 Did you know? 1360 01:18:39,311 --> 01:18:44,311 If you slice off a nipple, a small one grows back. 1361 01:18:44,549 --> 01:18:46,850 Interesting, right? 1362 01:18:46,865 --> 01:18:48,566 Let me tell you. 1363 01:18:48,578 --> 01:18:50,746 What? 1364 01:18:50,761 --> 01:18:53,663 Your mouth smells like sewer. 1365 01:18:53,682 --> 01:18:54,982 Thanks. 1366 01:18:54,991 --> 01:18:55,991 Not a compliment. 1367 01:18:55,998 --> 01:18:58,099 I got it. 1368 01:18:58,114 --> 01:19:02,119 I'll flip your eyeballs like octopus balls. 1369 01:19:04,661 --> 01:19:05,862 How about Big Ken? 1370 01:19:05,870 --> 01:19:09,372 The cops are outside. He can't move. 1371 01:19:09,395 --> 01:19:11,096 Your peeping business? 1372 01:19:11,108 --> 01:19:13,910 You removed the cameras for me. 1373 01:19:13,928 --> 01:19:19,742 It's no surprise to have cameras in clubs these days. 1374 01:19:27,896 --> 01:19:32,400 You can't be in porn if I do your eyes. 1375 01:19:32,429 --> 01:19:36,832 Your arms then. I'll break them both. 1376 01:19:36,861 --> 01:19:38,962 Wait. Not a chance. 1377 01:19:38,976 --> 01:19:40,785 Big Ken's gone! 1378 01:19:43,106 --> 01:19:45,808 Where'd he go? 1379 01:19:45,826 --> 01:19:47,226 That outfit! 1380 01:19:47,236 --> 01:19:50,639 He'll escape in that. 1381 01:19:50,661 --> 01:19:53,663 Cut the power? He knew about us? 1382 01:19:53,683 --> 01:19:58,053 You told him? No way! 1383 01:19:58,081 --> 01:20:00,482 He left the club! 1384 01:20:00,498 --> 01:20:01,798 You going? 1385 01:20:01,808 --> 01:20:03,709 Hurry UP! 1386 01:20:03,722 --> 01:20:04,923 Taking the money? 1387 01:20:04,931 --> 01:20:07,935 It's full of cops outside. 1388 01:20:09,262 --> 01:20:12,264 You're coming, too! 1389 01:20:12,284 --> 01:20:15,486 Darn it... 1390 01:20:15,507 --> 01:20:16,907 The stairs? 1391 01:20:16,917 --> 01:20:19,119 There's a sniper. 1392 01:20:19,134 --> 01:20:20,834 They won't shoot. 1393 01:20:20,846 --> 01:20:24,549 They might see us, you fool! 1394 01:20:24,573 --> 01:20:27,275 What's the rush? You were... 1395 01:20:27,293 --> 01:20:28,993 Things have changed. 1396 01:20:29,005 --> 01:20:32,174 He knew about us peeping. 1397 01:20:32,195 --> 01:20:33,195 So the power? 1398 01:20:33,202 --> 01:20:36,705 He had a cop uniform ready, too. 1399 01:20:36,728 --> 01:20:41,331 Which means, he knew he was coming here after the bank hit. 1400 01:20:41,361 --> 01:20:45,465 There's a breach or he's working for someone. 1401 01:20:45,492 --> 01:20:49,497 I must kill him before the cops get him. 1402 01:20:51,333 --> 01:20:53,034 Give me your arm. 1403 01:20:53,046 --> 01:20:54,150 What? 1404 01:20:56,068 --> 01:20:57,570 For show. 1405 01:21:01,406 --> 01:21:03,181 A cop! 1406 01:21:06,208 --> 01:21:09,110 No, that's him. 1407 01:21:09,129 --> 01:21:13,132 If it's a cop, why'd he speed away? 1408 01:21:13,159 --> 01:21:15,060 How will we find him? 1409 01:21:15,072 --> 01:21:19,875 Catch him on the way to his expensive apartment and kill him. 1410 01:21:19,907 --> 01:21:23,810 If not, kidnap his family. Then kill him. 1411 01:21:23,835 --> 01:21:25,035 That's crazy! 1412 01:21:25,044 --> 01:21:28,947 He's going to hell. 1413 01:21:28,972 --> 01:21:33,075 What took you so long? I've been waiting. 1414 01:21:33,102 --> 01:21:35,204 Ms. Shibugaki. 1415 01:21:35,218 --> 01:21:36,985 How've you been? 1416 01:21:36,997 --> 01:21:38,197 Why? 1417 01:21:38,206 --> 01:21:39,913 Long time no see. 1418 01:21:41,732 --> 01:21:44,033 A nice ride you've got here. 1419 01:21:44,049 --> 01:21:48,352 Sorry, madam, I don't have time for a chat. 1420 01:21:48,380 --> 01:21:52,083 You think I care about your schedule? 1421 01:21:52,107 --> 01:21:55,509 I'd welcome you if you make an appointment. 1422 01:21:55,531 --> 01:21:59,134 But unfortunately, I'm fully booked today. 1423 01:21:59,158 --> 01:22:04,158 You're putting on a tough act, but terrified inside. 1424 01:22:04,194 --> 01:22:08,197 I did nothing to fear you. 1425 01:22:08,224 --> 01:22:12,994 Sticking your chest out to prove your manhood? 1426 01:22:13,025 --> 01:22:15,127 Thanks to my gym, 1427 01:22:15,141 --> 01:22:19,344 I'm developing muscles, so naturally my chest sticks out. 1428 01:22:19,371 --> 01:22:22,473 Don't act all that, you brat! 1429 01:22:22,494 --> 01:22:26,697 I've popped out eight kids. 1430 01:22:26,724 --> 01:22:28,226 When you're a lesbo? 1431 01:22:29,645 --> 01:22:32,847 That's only recently. 1432 01:22:32,869 --> 01:22:37,869 How amazing you can change your sexuality at your age. Right? 1433 01:22:38,912 --> 01:22:43,616 It's said men will die if they were to give birth. 1434 01:22:43,647 --> 01:22:47,316 But I've done that eight times. 1435 01:22:47,340 --> 01:22:50,542 The scenes you've been through 1436 01:22:50,563 --> 01:22:53,565 are nothing compared to that! 1437 01:22:53,585 --> 01:22:56,087 What's your point? 1438 01:22:56,104 --> 01:22:57,604 Wanna try it? 1439 01:22:57,614 --> 01:22:59,315 What do you mean? 1440 01:22:59,327 --> 01:23:03,430 The average weight of an infant is 3 kg. 1441 01:23:03,457 --> 01:23:08,457 I'll cut your stomach open and put a bowling ball in it. 1442 01:23:08,897 --> 01:23:11,899 A crash pregnancy experience. 1443 01:23:11,919 --> 01:23:15,221 That's enough, you hag! 1444 01:23:15,242 --> 01:23:19,211 You'll fight me with that toy? 1445 01:23:19,237 --> 01:23:23,040 You've always been a drag, you crone! 1446 01:23:23,065 --> 01:23:26,267 Too bad, you could've become 1447 01:23:26,288 --> 01:23:29,791 the Emperor of Kawasaki in time. 1448 01:23:29,814 --> 01:23:32,015 Sure. 1449 01:23:32,030 --> 01:23:35,232 I was going to show you your place soon, 1450 01:23:35,253 --> 01:23:37,455 but a change in plan. 1451 01:23:37,470 --> 01:23:39,871 Boy. 1452 01:23:39,887 --> 01:23:42,489 Here's your last chance. 1453 01:23:42,507 --> 01:23:44,908 Give me the right to Honey Bunny. 1454 01:23:44,924 --> 01:23:48,927 Including the peeping film business, of course. 1455 01:23:48,953 --> 01:23:53,953 You'll have to clean up three dead bodies, though. 1456 01:23:54,258 --> 01:23:57,060 There are no dead bodies. 1457 01:23:57,079 --> 01:23:59,280 I saw it with my eyes. 1458 01:23:59,295 --> 01:24:02,998 Don't believe everything you see. 1459 01:24:03,022 --> 01:24:06,026 It'll come back to bite you, boy. 1460 01:24:09,670 --> 01:24:12,072 No way... 1461 01:24:12,088 --> 01:24:17,094 I guess you're sharper than him, girl. 1462 01:24:19,642 --> 01:24:22,744 What did you get us into? 1463 01:24:22,764 --> 01:24:24,732 "3 Hours Before Bank Hit" I told the two everything 1464 01:24:24,746 --> 01:24:27,548 "3 Hours Before Bank Hit" on our last scouting. 1465 01:24:27,566 --> 01:24:29,667 "3 Hours Before Bank Hit" I needed their help to 1466 01:24:29,682 --> 01:24:32,684 frame Hama and Maria. 1467 01:24:32,703 --> 01:24:36,305 So he filmed me taking a dump? 1468 01:24:36,329 --> 01:24:38,531 Only the girl's washroom. 1469 01:24:38,546 --> 01:24:41,748 I'm supposed to kill you two. 1470 01:24:41,769 --> 01:24:43,970 For real? Hama's a perfectionist. 1471 01:24:43,985 --> 01:24:46,186 Maria and I would be... 1472 01:24:46,201 --> 01:24:49,003 Killed and Hama gets the money. 1473 01:24:49,021 --> 01:24:51,623 There are in-store cameras, too. 1474 01:24:51,641 --> 01:24:56,244 Show the girls working first, then them peeing. 1475 01:24:56,274 --> 01:24:57,941 A real perfectionist. 1476 01:24:57,952 --> 01:25:01,255 They recorded the video when I was working and taking a dump? 1477 01:25:01,277 --> 01:25:02,577 Shut it now. 1478 01:25:02,586 --> 01:25:06,589 Koji, who'd want to see you taking a dump? 1479 01:25:06,615 --> 01:25:08,015 Don't answer him. 1480 01:25:08,025 --> 01:25:10,026 How'd you find out? 1481 01:25:10,040 --> 01:25:11,641 I've been there long. 1482 01:25:11,652 --> 01:25:14,154 Me too, but never noticed. 1483 01:25:14,171 --> 01:25:16,172 He'll monitor us. 1484 01:25:16,185 --> 01:25:17,084 From? 1485 01:25:17,091 --> 01:25:20,294 They need to be close to receiving the signal. 1486 01:25:20,315 --> 01:25:25,018 As the manager, I knew Hama bought the floor above us. 1487 01:25:25,049 --> 01:25:28,151 I went and found the monitors. 1488 01:25:28,171 --> 01:25:29,772 They'll be there? 1489 01:25:29,783 --> 01:25:33,853 Yes. We must act in order to survive? 1490 01:25:33,880 --> 01:25:35,480 Here's my plan. 1491 01:25:35,491 --> 01:25:37,593 Sounds like a grand plan. 1492 01:25:37,607 --> 01:25:39,107 I got two helpers. 1493 01:25:39,117 --> 01:25:41,218 Who? One's Ogata. 1494 01:25:41,233 --> 01:25:42,333 The waiter? 1495 01:25:42,341 --> 01:25:44,643 He's in debt from mahjong. 1496 01:25:44,658 --> 01:25:47,259 He'll do anything for 10 million. 1497 01:25:47,276 --> 01:25:49,277 You're all gamble addicts. 1498 01:25:49,291 --> 01:25:50,895 Thank you, sir. 1499 01:25:52,918 --> 01:25:54,719 I'm sorry. 1500 01:25:54,731 --> 01:25:56,531 I'm fine. 1501 01:25:56,543 --> 01:25:59,245 You queer? No. 1502 01:25:59,263 --> 01:26:02,165 You sure? Yes. 1503 01:26:02,185 --> 01:26:04,686 You in? Yes, sir. 1504 01:26:04,702 --> 01:26:06,970 Ogata will wait in the bar. 1505 01:26:06,986 --> 01:26:09,398 Big Ken, you 'kill' him. 1506 01:26:15,548 --> 01:26:17,949 You're making me nervous. 1507 01:26:17,965 --> 01:26:22,068 I also bought another gun from Wakatsuki. 1508 01:26:22,095 --> 01:26:23,896 Loaded with blanks. 1509 01:26:23,908 --> 01:26:26,410 'Kill' Koji and me with this. 1510 01:26:26,427 --> 01:26:27,929 You... 1511 01:26:30,356 --> 01:26:32,857 I also got a cop uniform. 1512 01:26:32,873 --> 01:26:37,076 Change in the washroom and cut the power... 1513 01:26:37,104 --> 01:26:38,772 Wait... 1514 01:26:38,783 --> 01:26:40,083 Hold it. So much to do? 1515 01:26:40,092 --> 01:26:41,492 I can't remember. 1516 01:26:41,502 --> 01:26:43,203 It's that or death. 1517 01:26:43,215 --> 01:26:46,317 So complicated. Hama will run out. 1518 01:26:46,337 --> 01:26:48,638 And then what? 1519 01:26:48,654 --> 01:26:50,055 Get the money. 1520 01:26:50,065 --> 01:26:52,066 He won't leave it. 1521 01:26:52,079 --> 01:26:54,580 He will, with the cops around. 1522 01:26:54,597 --> 01:26:55,497 How? 1523 01:26:55,504 --> 01:26:58,106 Wakatsuki will get us a cop car. 1524 01:26:58,123 --> 01:27:00,524 Not even he can get one. 1525 01:27:00,540 --> 01:27:03,642 A paint job and siren will do. 1526 01:27:03,663 --> 01:27:06,667 Guess it'll look like one. 1527 01:27:08,498 --> 01:27:10,099 Paying him too? 1528 01:27:10,110 --> 01:27:13,078 He got us the blanks and the uniform. 1529 01:27:13,098 --> 01:27:15,600 How much? 10 million upon success. 1530 01:27:15,616 --> 01:27:18,017 No need to pay that jerk. 1531 01:27:18,034 --> 01:27:22,738 I'll go out at the siren and claim there's a sniper. 1532 01:27:22,768 --> 01:27:24,569 Like in comics? 1533 01:27:24,581 --> 01:27:28,183 Use 'anti-terrorist unit' to add reality. 1534 01:27:28,207 --> 01:27:30,709 Anti-terro... a tongue twister. 1535 01:27:30,726 --> 01:27:32,026 You'll mess up. 1536 01:27:32,035 --> 01:27:33,636 I won't. Try it. 1537 01:27:33,647 --> 01:27:34,847 Anti-terro... 1538 01:27:34,856 --> 01:27:36,457 Anti-terrorist unit. 1539 01:27:36,468 --> 01:27:38,869 Anti... Anti-terrorist unit. 1540 01:27:38,885 --> 01:27:40,085 Anti-terro... 1541 01:27:40,093 --> 01:27:43,796 Koji, if you can't say it now, forget it. 1542 01:27:43,821 --> 01:27:44,721 So strict 1543 01:27:44,727 --> 01:27:49,699 Once the light's out, Ogata will drive away in a cop uniform. 1544 01:27:56,680 --> 01:28:00,093 Hama will mistake him as you and run after him. 1545 01:28:03,329 --> 01:28:04,629 Wow, perfect. 1546 01:28:04,638 --> 01:28:07,340 What if Ogata gets caught? 1547 01:28:07,358 --> 01:28:08,558 That's right. 1548 01:28:08,566 --> 01:28:11,268 He'll never get caught. 1549 01:28:11,286 --> 01:28:13,187 Why not? 1550 01:28:13,200 --> 01:28:14,700 Please corner Hama. 1551 01:28:14,711 --> 01:28:16,812 What's in it for me? 1552 01:28:16,826 --> 01:28:19,027 Rights to Honey Bunny. 1553 01:28:19,042 --> 01:28:21,310 Not bad. 1554 01:28:21,325 --> 01:28:23,126 Fight fire with fire. 1555 01:28:23,138 --> 01:28:24,739 Shibugaki versus Hama? 1556 01:28:24,750 --> 01:28:26,651 Alien versus Predator. 1557 01:28:26,664 --> 01:28:28,064 Forget films. 1558 01:28:28,074 --> 01:28:29,474 Freddy versus Jason. 1559 01:28:29,484 --> 01:28:31,085 Enough! Shut up. 1560 01:28:31,096 --> 01:28:32,302 Sorry 1561 01:28:33,715 --> 01:28:35,319 They did n... 1562 01:28:37,745 --> 01:28:40,346 Be a man. Admit your loss. 1563 01:28:40,363 --> 01:28:41,764 It's not over. 1564 01:28:41,774 --> 01:28:43,675 Just give it up. 1565 01:28:43,688 --> 01:28:47,791 I'll look down at you next time. 1566 01:28:47,818 --> 01:28:49,820 Sure, I dare you to. 1567 01:28:55,439 --> 01:28:59,442 Let's get back to Honey Bunny. 1568 01:28:59,468 --> 01:29:00,768 Huh? 1569 01:29:00,778 --> 01:29:03,480 We'll go get the money. 1570 01:29:03,498 --> 01:29:06,900 But Shu and them must have escaped. 1571 01:29:06,922 --> 01:29:12,031 No, they can't escape. 1572 01:29:15,183 --> 01:29:16,883 Found it! 1573 01:29:16,894 --> 01:29:18,999 Big Ken! Okay... 1574 01:29:20,823 --> 01:29:22,624 Hama really left it. 1575 01:29:22,636 --> 01:29:23,836 As you said. 1576 01:29:23,845 --> 01:29:25,051 Yeah. 1577 01:29:26,733 --> 01:29:29,839 Back to Honey Bunny. 1578 01:29:32,373 --> 01:29:33,774 What's this? 1579 01:29:33,784 --> 01:29:38,790 I told you there's a shotgun I recommend. 1580 01:29:40,431 --> 01:29:43,241 I got the blanks for you. 1581 01:29:45,267 --> 01:29:47,668 Big Ken! 1582 01:29:47,684 --> 01:29:49,585 What the... 1583 01:29:49,598 --> 01:29:52,600 All right, looking great. 1584 01:29:52,620 --> 01:29:56,924 How dare you betray us, Wakatsuki! 1585 01:29:56,952 --> 01:29:59,253 Don't yell at me, sir. 1586 01:29:59,268 --> 01:30:03,648 I didn't betray you. This was all in the plan. 1587 01:30:05,983 --> 01:30:08,088 Granny! 1588 01:30:09,610 --> 01:30:11,811 Granny? 1589 01:30:11,826 --> 01:30:13,427 What's going on? 1590 01:30:13,438 --> 01:30:17,941 Remember, I have eight kids. 1591 01:30:17,970 --> 01:30:20,171 I got the money. 1592 01:30:20,186 --> 01:30:22,988 A nice load of cash. 1593 01:30:23,006 --> 01:30:25,107 A great grandson, right? 1594 01:30:25,122 --> 01:30:26,623 Here, take it. 1595 01:30:26,633 --> 01:30:28,233 Cool, thanks. 1596 01:30:28,244 --> 01:30:29,845 Use it wisely. 1597 01:30:29,856 --> 01:30:31,957 I will. So, what about them? 1598 01:30:31,971 --> 01:30:33,739 Boil them? Grill them? 1599 01:30:33,752 --> 01:30:37,154 Isn't the money and the club enough? 1600 01:30:37,176 --> 01:30:41,379 You tried to frame and kill them. 1601 01:30:41,406 --> 01:30:42,908 Don't you lecture me. 1602 01:30:47,551 --> 01:30:52,551 Listen, they got big bucks taken away by me. 1603 01:30:54,401 --> 01:30:55,801 Ouch. 1604 01:30:55,810 --> 01:30:59,013 I'm going to pull their fangs out. 1605 01:30:59,035 --> 01:31:01,736 So they won't bite back. 1606 01:31:01,754 --> 01:31:04,156 I won't dare bite you. 1607 01:31:04,172 --> 01:31:05,472 Ouch. 1608 01:31:05,481 --> 01:31:07,048 Can you promise? 1609 01:31:07,059 --> 01:31:10,061 I will. I have a wife and kid. 1610 01:31:10,081 --> 01:31:13,784 Please don't kill me! 1611 01:31:13,808 --> 01:31:15,609 You love them? 1612 01:31:15,621 --> 01:31:18,124 Of course I love them. 1613 01:31:21,261 --> 01:31:23,663 Fine. 1614 01:31:23,680 --> 01:31:27,783 Then I'll give all this money to your family. 1615 01:31:27,809 --> 01:31:29,413 What? 1616 01:31:31,032 --> 01:31:33,734 I boiled water. 1617 01:31:33,752 --> 01:31:37,154 Great, you read my mind. 1618 01:31:37,177 --> 01:31:38,678 Please wait. 1619 01:31:38,688 --> 01:31:39,888 Pouring it? 1620 01:31:39,897 --> 01:31:44,897 Idiot, I won't do something you'd see on a cheap TV show. 1621 01:31:46,109 --> 01:31:47,417 Then? 1622 01:31:49,231 --> 01:31:50,733 That hurts... 1623 01:31:55,476 --> 01:31:58,678 You drink it to the last drop. 1624 01:31:58,699 --> 01:31:59,899 But that's... 1625 01:31:59,908 --> 01:32:03,211 I'll give your family the money if you do. 1626 01:32:03,233 --> 01:32:04,633 I can't. 1627 01:32:04,642 --> 01:32:06,443 You love them? 1628 01:32:06,456 --> 01:32:07,556 I can't! 1629 01:32:07,564 --> 01:32:11,569 It's not your call. I decide whether you can! 1630 01:32:13,003 --> 01:32:15,772 Please, no! Please stop! 1631 01:32:15,790 --> 01:32:19,993 Stop it! Now! 1632 01:32:20,021 --> 01:32:22,524 Ouch! What are you doing? 1633 01:32:28,079 --> 01:32:30,080 So cool. 1634 01:32:30,094 --> 01:32:32,996 Please calm down, sir. 1635 01:32:33,015 --> 01:32:36,818 Wakatsuki, kill me if you want! 1636 01:32:36,843 --> 01:32:41,647 You're still so passionate and compassionate. 1637 01:32:41,678 --> 01:32:43,078 So annoying. 1638 01:32:43,088 --> 01:32:45,589 Shut up, you granny's boy. 1639 01:32:45,605 --> 01:32:49,075 I never thought your granny was this monster. 1640 01:32:51,415 --> 01:32:54,117 Don't call her a monster! 1641 01:32:54,135 --> 01:32:57,337 Granny this, Granny that. How old are you? 1642 01:32:57,358 --> 01:33:01,461 Go suck her shriveled boob and choke to death. 1643 01:33:01,488 --> 01:33:02,796 Why you? 1644 01:33:09,747 --> 01:33:11,047 What's that? 1645 01:33:11,056 --> 01:33:13,458 About time... 1646 01:33:13,475 --> 01:33:15,476 Shu, good work. 1647 01:33:15,489 --> 01:33:17,298 What're you saying? 1648 01:33:18,813 --> 01:33:21,882 What did you guys do? 1649 01:33:21,902 --> 01:33:24,203 Five. 1650 01:33:24,219 --> 01:33:26,620 Four. What? 1651 01:33:26,636 --> 01:33:28,537 Three. 1652 01:33:28,550 --> 01:33:30,852 Two. 1653 01:33:30,867 --> 01:33:32,667 One. 1654 01:33:32,680 --> 01:33:35,092 Zero... 1655 01:33:46,681 --> 01:33:48,490 Nothing? 1656 01:33:50,509 --> 01:33:53,615 I guess not so perfect as planned. 1657 01:34:04,980 --> 01:34:07,982 So close! 1658 01:34:08,002 --> 01:34:11,104 I wished it went off on 'Zero'. 1659 01:34:11,125 --> 01:34:14,828 You set fire? It's your doing? 1660 01:34:14,852 --> 01:34:15,852 Where? 1661 01:34:15,859 --> 01:34:17,560 Guess where. 1662 01:34:17,572 --> 01:34:21,174 So? Will you burn to death? 1663 01:34:21,198 --> 01:34:22,198 Granny! 1664 01:34:22,205 --> 01:34:25,307 She's not as young as she looks. 1665 01:34:25,328 --> 01:34:26,228 Shut up! 1666 01:34:26,234 --> 01:34:29,703 Your grandma would be the first to go. 1667 01:34:29,726 --> 01:34:33,129 Darn! Get Granny onto the elevator. 1668 01:34:33,151 --> 01:34:35,152 The elevator? You sure? 1669 01:34:35,166 --> 01:34:37,767 It'll stop in the fire! 1670 01:34:37,784 --> 01:34:38,784 The stairs? 1671 01:34:38,792 --> 01:34:40,396 Back of the kitchen. 1672 01:34:42,720 --> 01:34:44,922 What'll you do? 1673 01:34:44,937 --> 01:34:46,737 You worried? 1674 01:34:46,749 --> 01:34:48,350 A bit. 1675 01:34:48,362 --> 01:34:50,069 Let's go! 1676 01:34:52,793 --> 01:34:56,696 You're Granny's favorite! 1677 01:34:56,722 --> 01:34:59,224 Wakatsuki! What? 1678 01:34:59,241 --> 01:35:03,210 If you lie, you get lied to. 1679 01:35:03,235 --> 01:35:04,736 What? 1680 01:35:04,747 --> 01:35:07,250 My granny's words. 1681 01:35:16,330 --> 01:35:18,431 Go kill them. 1682 01:35:18,446 --> 01:35:21,148 They'll die in the fire. 1683 01:35:21,166 --> 01:35:25,979 If they escape, it'll ruin my reputation. 1684 01:35:27,411 --> 01:35:30,614 Fine, you go down. 1685 01:35:30,635 --> 01:35:34,640 Take Maria. She might become a hostage. 1686 01:35:36,040 --> 01:35:37,340 Come! 1687 01:35:37,350 --> 01:35:38,852 Why? 1688 01:35:49,035 --> 01:35:52,637 They're gone! 1689 01:35:52,660 --> 01:35:53,661 Why? 1690 01:36:02,733 --> 01:36:05,034 The elevators moving. 1691 01:36:05,050 --> 01:36:06,751 Why? 1692 01:36:06,762 --> 01:36:09,130 They're using it. 1693 01:36:09,146 --> 01:36:10,352 The rooftop! 1694 01:36:15,996 --> 01:36:17,797 Come. No! 1695 01:36:17,809 --> 01:36:21,814 Come, now! No! 1696 01:36:28,486 --> 01:36:31,689 Not here? 1697 01:36:31,710 --> 01:36:34,623 Darn it! Come on! 1698 01:36:40,977 --> 01:36:42,344 They're going down. 1699 01:36:42,354 --> 01:36:45,961 Why? They framed us. 1700 01:36:46,987 --> 01:36:49,889 It's not moving! Darn! 1701 01:36:49,908 --> 01:36:52,410 Ouch! 1702 01:36:52,427 --> 01:36:54,429 What a loser. 1703 01:36:56,858 --> 01:36:59,464 Oh no, we can't go down. 1704 01:37:07,133 --> 01:37:08,634 What'll we do? 1705 01:37:08,644 --> 01:37:11,853 Wow, so spacious! 1706 01:37:13,479 --> 01:37:14,278 "1 Hour Before Bank Hit" 1707 01:37:14,284 --> 01:37:17,854 "1 Hour Before Bank Hit" Geez, it's huge! 1708 01:37:17,878 --> 01:37:20,780 Let's come here after Honey Bunny. 1709 01:37:20,799 --> 01:37:23,801 Why rent here when you can't pay? 1710 01:37:23,821 --> 01:37:26,122 Shut it. This is serious. 1711 01:37:26,137 --> 01:37:29,339 A dryer and hair spray when you're bald. 1712 01:37:29,361 --> 01:37:31,062 I've every right to! 1713 01:37:31,073 --> 01:37:32,874 Guys, focus! 1714 01:37:32,887 --> 01:37:34,587 Right... so? 1715 01:37:34,598 --> 01:37:38,601 We change here, drive to Fukuoka then off to Korea. 1716 01:37:38,627 --> 01:37:42,230 And play with Korean girls' boobs. 1717 01:37:42,254 --> 01:37:45,356 Forget boobs until we escape. 1718 01:37:45,377 --> 01:37:49,947 That's beside the point. Yell at him now. 1719 01:37:49,976 --> 01:37:53,479 Gosh. My head is sensitive. 1720 01:37:53,502 --> 01:37:55,403 Get off me. 1721 01:37:55,416 --> 01:37:58,618 But we can't use the same car. 1722 01:37:58,640 --> 01:38:01,041 Wakatsuki got us a new one. 1723 01:38:01,057 --> 01:38:02,958 He better earn his share. 1724 01:38:02,971 --> 01:38:05,373 A van so we'll have space. 1725 01:38:05,389 --> 01:38:09,792 Then can we pick up my wife and kid in Osaka? 1726 01:38:09,820 --> 01:38:12,722 They should fit. Thanks. 1727 01:38:12,742 --> 01:38:16,044 You know? What is it? 1728 01:38:16,065 --> 01:38:18,567 He still pisses me off. Who? 1729 01:38:18,584 --> 01:38:21,586 Wakatsuki, that attitude. 1730 01:38:21,606 --> 01:38:23,473 You brought him in. 1731 01:38:23,486 --> 01:38:25,287 He was in your gang? 1732 01:38:25,299 --> 01:38:27,500 He changed. 1733 01:38:27,515 --> 01:38:29,816 I mean, he was smart, but... 1734 01:38:29,831 --> 01:38:31,933 He better be, in his business. 1735 01:38:31,948 --> 01:38:33,748 No, precisely that. 1736 01:38:33,760 --> 01:38:38,164 Gun and stuff, sure, but helping us escape? 1737 01:38:38,193 --> 01:38:39,493 Your point? 1738 01:38:39,502 --> 01:38:44,502 He can sell us stuff but showing up at the scene? 1739 01:38:44,639 --> 01:38:46,940 Then why so cooperative? 1740 01:38:46,955 --> 01:38:49,857 Is he going to betray us? 1741 01:38:49,877 --> 01:38:51,978 You can't trust him. 1742 01:38:51,992 --> 01:38:54,700 Maybe he sold us out? 1743 01:38:57,096 --> 01:38:58,997 Maybe... 1744 01:38:59,010 --> 01:39:03,013 I know you bought guns and a car 1745 01:39:03,039 --> 01:39:05,941 with Kojima and Kanamori Ken. 1746 01:39:05,960 --> 01:39:09,162 Hitting a bank? 1747 01:39:09,183 --> 01:39:11,885 That's why she knew everything. 1748 01:39:11,903 --> 01:39:14,805 She who? Talk to us. 1749 01:39:14,825 --> 01:39:16,325 Tamiko Shibugaki. 1750 01:39:16,335 --> 01:39:18,637 That hag? Just a hunch. 1751 01:39:18,652 --> 01:39:20,653 That's a horrible hunch. 1752 01:39:20,667 --> 01:39:22,568 She'll take the money. 1753 01:39:22,581 --> 01:39:24,882 What now? Better run now? 1754 01:39:24,898 --> 01:39:28,901 No, we need a plan to outdo Shibugaki and Wakatsuki. 1755 01:39:28,927 --> 01:39:30,794 Fool, that's suicidal. 1756 01:39:30,806 --> 01:39:34,609 They're so confident. That's our chance. 1757 01:39:34,634 --> 01:39:37,636 No way. We're on the edge. 1758 01:39:37,656 --> 01:39:41,159 We can't win without a risk. 1759 01:39:41,182 --> 01:39:45,385 This is our chance to reset our lives. 1760 01:39:45,413 --> 01:39:49,418 Let's win and take back what we lost. 1761 01:39:51,456 --> 01:39:53,557 You'll really do it? 1762 01:39:53,572 --> 01:39:56,274 Your heart determines the distance. 1763 01:39:56,292 --> 01:40:00,094 A tip m jump long 1764 01:40:00,119 --> 01:40:05,398 Shu, I believe in you. 1765 01:40:07,438 --> 01:40:10,540 What's this? A teenage drama? 1766 01:40:10,561 --> 01:40:13,463 It's no sport, it's a bank hit. 1767 01:40:13,482 --> 01:40:16,084 Big Ken... 1768 01:40:16,101 --> 01:40:19,203 I know, I've no choice. 1769 01:40:19,224 --> 01:40:20,925 We must do it. 1770 01:40:20,937 --> 01:40:22,537 Thank you. 1771 01:40:22,548 --> 01:40:25,650 But I haven't trusted you completely. 1772 01:40:25,670 --> 01:40:27,972 It depends on your plan. Sure. 1773 01:40:27,988 --> 01:40:29,688 When will he betray us? 1774 01:40:29,699 --> 01:40:32,701 Probably when we leave the building. 1775 01:40:32,721 --> 01:40:35,123 After we do all the work? 1776 01:40:35,139 --> 01:40:37,907 Drag us back to Honey Bunny. 1777 01:40:37,926 --> 01:40:40,828 Then? Expect some violence. 1778 01:40:40,847 --> 01:40:42,848 How can we turn it around? 1779 01:40:42,862 --> 01:40:44,273 Hold on. 1780 01:40:56,662 --> 01:40:58,767 So here's my plan. 1781 01:41:00,892 --> 01:41:03,304 No, that's him. 1782 01:41:05,929 --> 01:41:07,430 Found it! 1783 01:41:07,440 --> 01:41:09,852 Big Ken! Okay... 1784 01:41:14,055 --> 01:41:15,363 Okay 1785 01:41:16,875 --> 01:41:18,776 Ready. Let's go. 1786 01:41:18,789 --> 01:41:22,792 We'll split the money into two at Honey Bunny. 1787 01:41:22,818 --> 01:41:25,219 Why the trouble? 1788 01:41:25,235 --> 01:41:28,437 Put one-third of it with newspaper money. 1789 01:41:28,459 --> 01:41:30,060 A decoy? 1790 01:41:30,071 --> 01:41:32,072 The remaining two-thirds? 1791 01:41:32,085 --> 01:41:33,485 In the washroom. 1792 01:41:33,495 --> 01:41:34,599 Koji 1793 01:41:40,848 --> 01:41:41,849 Hurry 1794 01:41:44,542 --> 01:41:45,442 Big Ken! 1795 01:41:45,449 --> 01:41:48,050 A nice load of cash. 1796 01:41:48,067 --> 01:41:51,169 A great grandson. 1797 01:41:51,190 --> 01:41:52,491 Please stop! Move! 1798 01:41:52,500 --> 01:41:54,601 Hey you! 1799 01:41:54,615 --> 01:41:55,616 You? 1800 01:42:02,371 --> 01:42:04,673 Five. 1801 01:42:04,688 --> 01:42:07,089 Four. What? 1802 01:42:07,105 --> 01:42:09,206 Three. 1803 01:42:09,220 --> 01:42:11,421 Two. 1804 01:42:11,436 --> 01:42:13,037 One. 1805 01:42:13,048 --> 01:42:14,857 Zero... 1806 01:42:16,271 --> 01:42:17,271 Nothing? 1807 01:42:17,279 --> 01:42:20,148 Don't let them use the elevator. 1808 01:42:20,167 --> 01:42:23,870 The elevator? It'll stop in the fire! 1809 01:42:23,894 --> 01:42:25,995 Lead them to the stairs? 1810 01:42:26,009 --> 01:42:27,609 And we escape. 1811 01:42:27,620 --> 01:42:30,722 Not yet. What if we're tied up? 1812 01:42:30,743 --> 01:42:32,848 The knife we used on Ogata. 1813 01:42:43,335 --> 01:42:44,935 The elevators moving. 1814 01:42:44,946 --> 01:42:47,548 Why? They're using it. 1815 01:42:47,565 --> 01:42:48,976 The rooftop! 1816 01:42:57,907 --> 01:43:00,717 We'll get the money and escape. 1817 01:43:01,936 --> 01:43:03,540 Come! No! 1818 01:43:05,965 --> 01:43:07,774 We can't go down. 1819 01:43:13,721 --> 01:43:15,121 They're going down. 1820 01:43:15,131 --> 01:43:17,737 Why? They framed us. 1821 01:43:22,988 --> 01:43:27,158 We're only giving them one-third and newspapers. 1822 01:43:27,186 --> 01:43:28,686 Perfect. 1823 01:43:28,696 --> 01:43:30,497 It's show time. 1824 01:43:30,509 --> 01:43:33,411 Let's do it. We'll beat them. 1825 01:43:33,431 --> 01:43:36,933 I'll be! on you. Let's outdo them all. 1826 01:43:36,956 --> 01:43:38,257 Let's go. Yeah. 1827 01:43:38,266 --> 01:43:40,177 It's no sport meet. 1828 01:43:57,101 --> 01:43:58,969 Don't you need to go? 1829 01:43:58,982 --> 01:44:00,382 Shut it. 1830 01:44:00,392 --> 01:44:02,497 It's a fire. 1831 01:44:03,616 --> 01:44:07,518 In my club's direction. 1832 01:44:07,544 --> 01:44:10,457 Is that hag all right? 1833 01:44:39,945 --> 01:44:43,548 Did someone iron your hair? 1834 01:44:43,572 --> 01:44:45,074 Shut up! 1835 01:45:02,509 --> 01:45:05,115 I'm back! 1836 01:45:11,339 --> 01:45:13,148 What'll we do? 1837 01:45:17,282 --> 01:45:19,483 I'll jump. 1838 01:45:19,498 --> 01:45:21,299 I can't do that. 1839 01:45:21,312 --> 01:45:24,214 Stop whining! 1840 01:45:24,233 --> 01:45:26,235 I'm jumping. 1841 01:45:28,463 --> 01:45:33,469 Why should I do this? Darn it... 1842 01:45:41,424 --> 01:45:43,131 I'm jumping. 1843 01:45:48,072 --> 01:45:49,873 I won't die here. 1844 01:45:49,885 --> 01:45:52,889 My heart determines the distance. 1845 01:45:55,022 --> 01:45:57,525 You out of your mind? 1846 01:45:59,152 --> 01:46:01,564 Hey, don't do it! 1847 01:46:31,453 --> 01:46:35,060 We made it. We did it, Shu! 1848 01:46:37,799 --> 01:46:38,899 Not yet. 1849 01:46:38,907 --> 01:46:40,716 Why not? 1850 01:46:43,842 --> 01:46:46,811 You're mine. 1851 01:46:46,831 --> 01:46:49,334 For real? Monster. 1852 01:46:50,659 --> 01:46:52,459 Just give it up. 1853 01:46:52,471 --> 01:46:57,580 No, we're not good at giving up. 1854 01:47:11,107 --> 01:47:12,916 I did it! 1855 01:47:17,251 --> 01:47:19,819 DON! go! 1856 01:47:19,836 --> 01:47:21,338 Fool! 1857 01:47:24,370 --> 01:47:24,870 No... 1858 01:47:31,622 --> 01:47:36,025 There's another one like us. 1859 01:47:36,054 --> 01:47:37,655 You're all mine. 1860 01:47:37,666 --> 01:47:39,667 Stay back! 1861 01:47:39,680 --> 01:47:40,590 There! 1862 01:47:48,645 --> 01:47:49,645 Him, too? 1863 01:47:49,653 --> 01:47:51,454 Okay, Ogata. 1864 01:47:51,466 --> 01:47:53,233 Say hi to your grandson! 1865 01:47:53,245 --> 01:47:55,054 Bye then! 1866 01:48:01,002 --> 01:48:04,313 I'll track you down to hell! 1867 01:48:14,298 --> 01:48:15,709 Maria? 1868 01:48:23,162 --> 01:48:24,062 Maria! 1869 01:48:24,069 --> 01:48:25,878 Granny! 1870 01:48:27,359 --> 01:48:28,770 Granny? 1871 01:48:34,208 --> 01:48:35,619 You? 1872 01:48:50,023 --> 01:48:51,824 You... 1873 01:48:51,836 --> 01:48:56,751 I told you, I'll look down at you. 1874 01:49:13,761 --> 01:49:17,174 They really busted the place. 1875 01:49:24,640 --> 01:49:26,745 Cheers... 1876 01:49:29,576 --> 01:49:30,576 How is it? 1877 01:49:30,583 --> 01:49:32,484 Great! Chateau Herpes. 1878 01:49:32,497 --> 01:49:34,865 Not Herpes, it's Petrus. 1879 01:49:34,881 --> 01:49:36,382 We really did it. 1880 01:49:36,393 --> 01:49:37,493 We did. 1881 01:49:37,501 --> 01:49:39,502 Now time for boobs... 1882 01:49:39,515 --> 01:49:40,615 Get over it. 1883 01:49:40,623 --> 01:49:43,024 We must get out of here first. 1884 01:49:43,040 --> 01:49:45,341 That's enough. We're safe. 1885 01:49:45,357 --> 01:49:47,459 Until Ogata disposes the car. 1886 01:49:47,473 --> 01:49:49,373 We're fine, Shu. 1887 01:49:49,386 --> 01:49:52,288 Shu, you did well. Relax now. 1888 01:49:52,307 --> 01:49:53,908 Shu, a toast. 1889 01:49:53,919 --> 01:49:55,920 Well... all fight! 1890 01:49:55,934 --> 01:49:57,434 Another toast! 1891 01:49:57,444 --> 01:49:59,946 To our freedom and victory! 1892 01:49:59,963 --> 01:50:01,874 Cheers... 1893 01:50:03,791 --> 01:50:06,392 So good! I want boobs! 1894 01:50:06,409 --> 01:50:07,576 Fine, touch mine. 1895 01:50:07,585 --> 01:50:09,586 I will. You? 1896 01:50:09,599 --> 01:50:11,700 Nipple. Just my nipple? 1897 01:50:11,714 --> 01:50:14,217 Hey, what is it? 1898 01:50:17,758 --> 01:50:20,160 Geez, the door was unlocked. 1899 01:50:20,176 --> 01:50:23,378 A freebie for robbers. 1900 01:50:23,399 --> 01:50:25,500 For real? Why? 1901 01:50:25,515 --> 01:50:29,017 Come on, say, 'We're the robber!' 1902 01:50:29,040 --> 01:50:30,341 Ogata... 1903 01:50:30,350 --> 01:50:34,052 I bumped into him, so brought him. 1904 01:50:34,076 --> 01:50:38,081 Spare us! No, calm down... 1905 01:50:41,799 --> 01:50:44,501 How much did you get? 1906 01:50:44,519 --> 01:50:45,919 110 million yen. 1907 01:50:45,929 --> 01:50:49,431 So 160 million yen for the two bags? 1908 01:50:49,454 --> 01:50:52,456 Yes. 1909 01:50:52,476 --> 01:50:55,582 How were you going to spend it? 1910 01:50:57,211 --> 01:50:59,122 Old man. 1911 01:51:01,139 --> 01:51:02,239 You? 1912 01:51:02,247 --> 01:51:04,148 Please don't kill me. 1913 01:51:04,161 --> 01:51:06,562 Answer my question. 1914 01:51:06,578 --> 01:51:09,480 Restart with my family in Osaka. 1915 01:51:09,499 --> 01:51:12,201 And go to nightclubs again? 1916 01:51:12,219 --> 01:51:15,188 I now know what's important. 1917 01:51:15,208 --> 01:51:18,610 I'll live for my family from now. 1918 01:51:18,632 --> 01:51:20,633 Koji, for gamble? 1919 01:51:20,647 --> 01:51:22,248 No, I quit. 1920 01:51:22,259 --> 01:51:24,360 Then what? 1921 01:51:24,374 --> 01:51:29,374 Don't know, but want to do business with Shu. 1922 01:51:29,411 --> 01:51:32,517 You two really together? 1923 01:51:36,764 --> 01:51:38,765 Maria? 1924 01:51:38,778 --> 01:51:41,280 My heart's all set. 1925 01:51:41,297 --> 01:51:44,599 I'd get the money and go to Broadway 1926 01:51:44,621 --> 01:51:48,090 to be in American musicals. 1927 01:51:48,113 --> 01:51:50,923 An actress? 1928 01:51:54,761 --> 01:51:59,761 Shu, sorry I lied. 1929 01:51:59,999 --> 01:52:02,206 I lied, too. 1930 01:52:08,762 --> 01:52:11,865 Put Clarence and Alabama on hold. 1931 01:52:11,885 --> 01:52:14,286 We're nobodies. 1932 01:52:14,302 --> 01:52:18,307 Shu, what about you? 1933 01:52:22,227 --> 01:52:26,230 Shu. We put our lives on the line 1934 01:52:26,256 --> 01:52:27,956 to get this money. 1935 01:52:27,968 --> 01:52:28,968 Sure. 1936 01:52:28,975 --> 01:52:33,779 I planned so hard to get this money to start anew. 1937 01:52:33,810 --> 01:52:36,211 Sure. 1938 01:52:36,227 --> 01:52:38,537 Please spare us. 1939 01:52:47,610 --> 01:52:50,311 All right. 1940 01:52:50,329 --> 01:52:51,630 What? 1941 01:52:51,640 --> 01:52:53,541 You split the money. 1942 01:52:53,554 --> 01:52:54,654 That's... 1943 01:52:54,662 --> 01:52:57,630 I just took out Shibugaki. 1944 01:52:57,649 --> 01:52:58,950 I'm feeling great. 1945 01:52:58,959 --> 01:53:01,060 You serious? I am. 1946 01:53:01,075 --> 01:53:04,077 Thanks to you burning that building, 1947 01:53:04,096 --> 01:53:07,999 I'll get three floors worth of fire insurance. 1948 01:53:08,025 --> 01:53:13,025 I'll buy that burnt down building and build a new one. 1949 01:53:13,867 --> 01:53:17,070 Use that as base to take over Kawasaki. 1950 01:53:17,091 --> 01:53:19,292 We can take the money? 1951 01:53:19,307 --> 01:53:20,907 Take it. 1952 01:53:20,918 --> 01:53:23,920 But... 1953 01:53:23,939 --> 01:53:27,342 You work for me now. 1954 01:53:27,365 --> 01:53:29,032 What do you mean? 1955 01:53:29,043 --> 01:53:32,045 Work at a club again? 1956 01:53:32,065 --> 01:53:34,967 No, listen. 1957 01:53:34,987 --> 01:53:39,290 Shibugaki had eight kids and twenty or so grandkids. 1958 01:53:39,318 --> 01:53:42,320 I must fight them off now. 1959 01:53:42,339 --> 01:53:43,940 Yo... you mean... 1960 01:53:43,952 --> 01:53:46,554 We fight that monster family? 1961 01:53:46,571 --> 01:53:47,571 We can't. 1962 01:53:47,578 --> 01:53:49,579 Yes, you can. 1963 01:53:49,593 --> 01:53:52,494 You outdid me and that hag. 1964 01:53:52,513 --> 01:53:53,814 We were desperate. 1965 01:53:53,823 --> 01:53:56,024 Koji 1966 01:53:56,039 --> 01:53:58,240 You're good at fighting. 1967 01:53:58,255 --> 01:54:00,757 Be my bodyguard. 1968 01:54:00,774 --> 01:54:05,544 Old man, you've got good negotiation skills. 1969 01:54:05,575 --> 01:54:08,877 Maria, the actress. 1970 01:54:08,898 --> 01:54:11,000 You're a great liar. 1971 01:54:11,015 --> 01:54:12,515 How about me? 1972 01:54:12,525 --> 01:54:16,028 Errand boy. Thank you. 1973 01:54:16,051 --> 01:54:19,053 That leaves Shu. 1974 01:54:19,073 --> 01:54:24,073 Shu, the plot you come up with is interesting as before. 1975 01:54:25,821 --> 01:54:29,324 Your plot is interesting. 1976 01:54:29,347 --> 01:54:31,848 Thank you. 1977 01:54:31,865 --> 01:54:34,175 Hilarious! 1978 01:54:43,314 --> 01:54:46,016 I can't. 1979 01:54:46,034 --> 01:54:48,135 We were a bunch of losers. 1980 01:54:48,150 --> 01:54:50,852 We wanted to get out. 1981 01:54:50,870 --> 01:54:53,571 Big Ken to protect his family. 1982 01:54:53,589 --> 01:54:55,590 Koji to find something. 1983 01:54:55,603 --> 01:54:57,504 Maria for her dream. 1984 01:54:57,517 --> 01:55:00,019 And I to reset my crappy life. 1985 01:55:00,036 --> 01:55:03,038 It was a once-in-a-lifetime gamble. 1986 01:55:03,058 --> 01:55:05,659 This is our reset button. 1987 01:55:05,676 --> 01:55:08,979 To lead a slightly better life... 1988 01:55:09,001 --> 01:55:10,878 Fool! 1989 01:55:13,601 --> 01:55:18,601 You're mere bank robbers. Stop being dramatic. 1990 01:55:19,140 --> 01:55:23,145 No way can you lead a normal life. 1991 01:55:30,423 --> 01:55:33,625 Listen, 1992 01:55:33,646 --> 01:55:35,057 you are... 1993 01:55:40,596 --> 01:55:42,598 Rotten. 1994 01:56:35,628 --> 01:56:38,430 Granny. 1995 01:56:38,449 --> 01:56:41,651 Granny! 1996 01:56:41,672 --> 01:56:44,774 Open your eyes! Don't die, Granny! 1997 01:56:44,795 --> 01:56:48,998 Please don't die! Granny, don't... 1998 01:56:49,025 --> 01:56:50,299 Granny? 128924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.