Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,966 --> 00:02:45,804
Can't see Raja anywhere.
Where can he be?
2
00:02:46,199 --> 00:02:50,070
Was l keeping a watch on him
all night at sea? He'll come.
3
00:02:50,500 --> 00:02:54,871
- There he comes, sir.
- Hey, Raja...
4
00:02:55,166 --> 00:02:59,904
l was just asking about you.
Where were you?
5
00:03:00,599 --> 00:03:04,203
- Eveybody came home, except you.
- Look over there, sir.
6
00:03:04,566 --> 00:03:11,339
- Nobody must've got such a haul!
- Nobody's as good as you either.
7
00:03:11,733 --> 00:03:15,136
- Come and unload this stull.
- Coming, sir.
8
00:03:15,566 --> 00:03:20,771
- Hey! Take your money.
- You total it. l'll take it later.
9
00:03:24,166 --> 00:03:31,473
Have you eaten anything, or not?
10
00:03:31,900 --> 00:03:35,503
Here, take this. Eat something.
11
00:03:41,199 --> 00:03:48,407
- Your wedding, eh? - Must come.
- l'll just have a wash and come.
12
00:03:48,800 --> 00:03:53,371
- Your house is this way.
- l'll have a cup ol tea lirst.
13
00:03:54,033 --> 00:03:57,970
Hey! Come last. We'll have lun!
14
00:03:58,333 --> 00:03:59,367
What's this here?
15
00:04:06,099 --> 00:04:10,804
- Come on... Come on now...
- l've come...
16
00:04:16,333 --> 00:04:20,236
He ran away, damn it!
Did you have to come now?
17
00:04:20,566 --> 00:04:25,170
- You only called me.
- l called the mouse, not you! Well?
18
00:04:25,433 --> 00:04:28,235
- Nothing. Just a cup ol tea.
- No way!
19
00:04:28,600 --> 00:04:32,537
- Why not? - l've to get ready
lor Maria's wedding as yet.
20
00:04:33,000 --> 00:04:37,471
- Even l've to go to it.
- Hey... - What?
21
00:04:37,766 --> 00:04:40,468
l just cleaned up the place.
And look what you're doing.
22
00:04:40,833 --> 00:04:47,372
l've been sitting up all night
in a little boat at sea...
23
00:04:47,666 --> 00:04:52,537
And you... you reluse me
a cup ol tea?
24
00:04:52,833 --> 00:04:58,205
- Okay. l'll just...
- Alright. l'll give it to you.
25
00:04:59,166 --> 00:05:01,034
Now sit properly lirst. Come on.
26
00:05:08,466 --> 00:05:11,168
l won't spare you today.
l'll just get the poison.
27
00:05:14,633 --> 00:05:17,569
Down! Get down! The other side!
28
00:05:18,899 --> 00:05:24,338
You always bug me! Here!
Clean it up!
29
00:05:25,199 --> 00:05:27,602
Don't ask lor anything else.
30
00:05:34,333 --> 00:05:37,602
What are you doing here, Raja?
Miss Joseph's looking lor you.
31
00:05:37,899 --> 00:05:43,138
l know. We've to go to the
wedding. You too, Uncle?
32
00:05:43,399 --> 00:05:49,973
We're having a wedding after all.
l'll wear a suit, splash some scent.
33
00:05:50,766 --> 00:05:55,504
- What's that? - Poison!
- Poison? - For the rats!
34
00:05:56,433 --> 00:06:02,138
- What is it?
- The tea's line, but without sugar.
35
00:06:02,366 --> 00:06:03,934
- Look you...
- No sugar in it...
36
00:06:08,366 --> 00:06:11,202
What's the matter with me?
All this work together!
37
00:06:11,666 --> 00:06:15,970
Johnny in the kitch. You're to get
wed. The mice want sugar. Mad!
38
00:06:16,366 --> 00:06:21,771
Johnny in the kitch? l'm getting
married and mice want sugar?
39
00:06:22,100 --> 00:06:27,038
Great! She's mixed all the 3
like milk, tea and sugar!
40
00:06:43,366 --> 00:06:48,571
- Sugar!
- Don't need it now. - This...
41
00:06:49,066 --> 00:06:52,302
- How did this get empty?
- It had sugar. l put it in tea.
42
00:06:55,399 --> 00:07:00,271
Why are you so worried?
l just put it in my tea.
43
00:07:00,833 --> 00:07:05,137
And you... you drank it all up?
44
00:07:05,866 --> 00:07:10,203
Then? Should l wash my lace
and hands with it? Honestly!
45
00:07:10,833 --> 00:07:13,535
But they adulterate even
the sugar nowadays!
46
00:07:14,399 --> 00:07:21,740
For God's sake! Go get ready.
l'll also go and get dressed.
47
00:07:22,133 --> 00:07:26,036
- This wasn't sugar, it was poison!
_ poison?
48
00:07:29,833 --> 00:07:33,937
You're not telling the truth
by any chance, are you?
49
00:07:34,600 --> 00:07:39,738
That's what l was tying to say.
You drank poison!
50
00:07:43,966 --> 00:07:50,305
l can't see properly...
51
00:07:50,933 --> 00:07:54,403
But, l'm alright. Don't
you wory. l'm line.
52
00:08:17,800 --> 00:08:23,906
This isn't the time to sit.
l'm going...
53
00:08:25,199 --> 00:08:26,467
But where are you going?
54
00:08:37,666 --> 00:08:41,102
- What's the matter, dear?
- What's happened, Raja?
55
00:08:41,366 --> 00:08:46,571
Get up. Say something. The tea
had rat poison in it.
56
00:08:47,033 --> 00:08:50,469
But what was it doing in the tea?
Mice don't drink tea!
57
00:08:50,766 --> 00:08:55,470
- Listen. l was in a hury.
He asked lor tea. So l... - l see.
58
00:08:55,766 --> 00:08:59,636
You were in a hury. He asked lor
the tea, so you poisoned him!
59
00:08:59,933 --> 00:09:03,469
- What the hell have you done?
- l didn't poison him!
60
00:09:03,799 --> 00:09:07,770
Who'll believe you?
The court needs prool.
61
00:09:08,066 --> 00:09:11,769
lt wants witnesses. And where
will we lind a witness?
62
00:09:12,066 --> 00:09:17,037
- There's nobody here!
- l'll be a witness. - Will do.
63
00:09:17,299 --> 00:09:21,203
He seems to be line.
Raja... you're alright?
64
00:09:21,500 --> 00:09:26,705
_ you' re safe? _ yes, because, the
poison is in my hankie, not tea!
65
00:09:31,966 --> 00:09:38,439
l'll not spare you today.
l'll teach you a lesson!
66
00:15:13,200 --> 00:15:18,572
Maria's married too! One by one all
the girls are getting married!
67
00:15:19,299 --> 00:15:21,435
You'll get married too some day.
68
00:15:21,866 --> 00:15:28,138
Tomorrow, when Raja goes
lishing l'll tell him.
69
00:15:28,566 --> 00:15:34,204
- What?
- To net a groom lor me!
70
00:15:35,766 --> 00:15:37,801
What's wrong with Raja himsell?
71
00:15:38,899 --> 00:15:42,069
Now you're getting senile!
72
00:15:42,433 --> 00:15:48,138
Raja and l are childhood lriends.
Period!
73
00:15:48,466 --> 00:15:51,635
Neither l can think ol him
in 'that' way, nor him!
74
00:16:53,833 --> 00:16:56,802
My glasses... what's this?
75
00:16:57,399 --> 00:17:00,536
- That... - Not that, this!
- This!
76
00:17:00,866 --> 00:17:07,205
That's a hankie. With which one
wipes sweat, cleans nose.
77
00:17:08,200 --> 00:17:11,736
l've reared you since
you were this small.
78
00:17:12,133 --> 00:17:15,402
You ty to be smart, with me?
l know eveything!
79
00:17:16,200 --> 00:17:20,337
- You know eveything? - What?
- Why don't you mary her?
80
00:17:20,866 --> 00:17:24,603
- Mary? Whom?
- Mona ol course. Who else?
81
00:17:25,066 --> 00:17:31,338
Honestly, Miss Joseph you
misunderstand things.
82
00:17:31,700 --> 00:17:37,972
Okay. l thought you would
open your heart to me.
83
00:17:38,200 --> 00:17:43,104
But il you want to hide it,
who am l to probe? - No!
84
00:17:43,566 --> 00:17:47,236
No, Mrs. Joseph. Don't say
who are you to question.
85
00:17:47,966 --> 00:17:53,071
ll you won't ask me, who will?
Is there anybody else?
86
00:17:53,466 --> 00:17:56,869
Then tell me, when you have
so much lun with her...
87
00:17:57,299 --> 00:17:59,535
...why don't you pop the question?
88
00:18:00,233 --> 00:18:05,237
Because it's just that. Fun!
89
00:18:05,566 --> 00:18:09,836
l know, that when l ask her,
she won't reluse.
90
00:18:10,200 --> 00:18:14,170
But let me become capable
ol doing so lirst!
91
00:18:15,233 --> 00:18:20,237
After all, what do l own?
The boat belongs to a contractor.
92
00:18:20,533 --> 00:18:24,403
So do the nets l use. Even
the lish l catch, is his!
93
00:18:24,766 --> 00:18:30,338
l do make some money, but how will
l keep her happy on this small sum?
94
00:18:30,799 --> 00:18:34,703
- You mean all your lile, you'll...
- No, Mrs. Joseph.
95
00:18:35,700 --> 00:18:39,503
l'll see good days too.
Then l'll go to Mona.
96
00:18:40,500 --> 00:18:44,170
When l own a boat.
When l work lor mysell.
97
00:18:44,799 --> 00:18:47,269
When l earn lor you, and Mona.
98
00:18:49,833 --> 00:18:54,537
Mrs. Joseph... you'll see.
99
00:18:55,633 --> 00:18:59,236
One day, your Raja,
in these vey waters...
100
00:18:59,599 --> 00:19:01,868
...will ply his vey own boat.
101
00:19:20,133 --> 00:19:27,206
These small boats really
Iook lantastic.
102
00:19:28,233 --> 00:19:31,469
l mean they look really good.
How do you leel about it?
103
00:19:32,233 --> 00:19:37,538
ll you think they're nice, you
better least your eyes on them.
104
00:19:38,266 --> 00:19:43,270
- They won't be seen after a
lew days. - That's lantastic, sir.
105
00:19:43,833 --> 00:19:48,871
They'll not be seen at all.
My eyesight is getting weaker.
106
00:19:49,433 --> 00:19:56,006
- Even now, though out ol locus,
l can see the boats hazily.
107
00:19:56,366 --> 00:20:01,671
You're a born ass! l wasn't
talking about your eyes.
108
00:20:02,033 --> 00:20:04,935
l meant the policy ol
Kamladevi's company.
109
00:20:05,466 --> 00:20:09,570
We don't want these small lishermen
casting their nets here.
110
00:20:10,133 --> 00:20:14,337
They sell their stull in the same
market as our company does.
111
00:20:15,133 --> 00:20:17,468
And this allects our
prices vey severely.
112
00:20:18,233 --> 00:20:23,438
l leel they'll not listen to you
by you not letting them lish.
113
00:20:23,799 --> 00:20:27,103
They'll have to give in, the way
we're giving to convince them!
114
00:20:28,566 --> 00:20:32,369
- Get me? - Ol course.
It's like, big lish...
115
00:20:32,666 --> 00:20:36,069
...devouring small lish!
Isn't that what you mean?
116
00:20:37,466 --> 00:20:41,002
That's the lirst time l'm hearing
you talk some sense!
117
00:20:41,833 --> 00:20:46,671
Captain! Let's turn back. Madam
has called me at 10 sharp.
118
00:20:46,966 --> 00:20:50,369
10 o'clock?
Then we have to turn back.
119
00:20:50,700 --> 00:20:53,135
Because her clock strikes ten,
exactly at ten!
120
00:20:54,299 --> 00:21:01,440
But l do leel one thing, sir.
l'm your humble servant, no doubt.
121
00:21:01,933 --> 00:21:04,435
So l'll address her asMadam'.
But you, sir...
122
00:21:04,766 --> 00:21:11,839
You're her late brother's son.
So she's your Auntie.
123
00:21:12,266 --> 00:21:15,535
- Why don't you call her that?
- Because, my dear man...
124
00:21:15,833 --> 00:21:19,269
...l want to remain her G.M.!
Kamladevi...
125
00:21:19,533 --> 00:21:23,703
...isMadam' to one and all.
Including me!
126
00:21:40,566 --> 00:21:44,603
- Why isn't the work linished yet?
- That land is at a low-level.
127
00:21:44,933 --> 00:21:49,037
And now it's llooded due to rains.
That's why l had to halt eveything.
128
00:21:49,400 --> 00:21:53,937
Don't wory though. l'll ty to
linish the work by 26th instant.
129
00:21:54,266 --> 00:21:58,436
You don't get paid
just to ty your best.
130
00:21:58,799 --> 00:22:03,671
ll that work is not done by 26th,
you better send your resignation!
131
00:22:09,000 --> 00:22:13,871
The estimate lor the three
Japanese trawlers, is ready.
132
00:22:14,200 --> 00:22:19,104
l haven't called you now
to discuss those trawlers.
133
00:22:19,900 --> 00:22:24,771
Ravi's coming! And as you know...
134
00:22:25,299 --> 00:22:29,337
...this property, this
widespread business...
135
00:22:29,966 --> 00:22:32,868
...he has to manage some day.
136
00:22:33,466 --> 00:22:35,734
Ol course! Why not?
137
00:22:36,733 --> 00:22:40,770
ll he stays with you, he'll
Iearn the ropes by and by.
138
00:22:41,599 --> 00:22:44,903
After all, he's your grandson.
139
00:22:46,333 --> 00:22:49,335
He has your blood in his veins!
140
00:22:50,299 --> 00:22:51,868
True. But his veins...
141
00:22:52,900 --> 00:22:59,573
...also cary blood ol an ordinay
girl lrom an ordinay lamily!
142
00:23:00,066 --> 00:23:04,437
With whom my son was... Anyway...
143
00:23:05,566 --> 00:23:09,469
Why recall all these memories
after so many years?
144
00:23:10,933 --> 00:23:15,203
l wish, when Ravi comes,
by and by...
145
00:23:15,533 --> 00:23:19,236
- ...put some responsibilities
on his shoulders. - Right.
146
00:23:31,966 --> 00:23:37,304
- Is Gran at home?
- No. She's busy in the ollice now.
147
00:23:38,133 --> 00:23:40,735
She'll meet you tonight at dinner.
148
00:23:54,933 --> 00:23:58,336
- How do you like the bungalow?
- It's lovely.
149
00:23:59,266 --> 00:24:02,035
- And your room?
- That's lovely too.
150
00:24:04,066 --> 00:24:08,036
l like this place vey much.
It can be developed a lot.
151
00:24:09,266 --> 00:24:13,169
We've started lisheries, and
now l've other plans too.
152
00:24:14,000 --> 00:24:18,337
Just take interest in work,
and you'll soon know eveything.
153
00:24:19,000 --> 00:24:23,270
What did you do after college?
Just roamed here and there.
154
00:24:25,066 --> 00:24:29,670
You stay here now. l've spoken to
Vikram, to teach you the ropes.
155
00:24:31,299 --> 00:24:34,870
And you must get married too.
156
00:24:35,500 --> 00:24:38,836
Your lather spoilt his lile!
157
00:24:39,866 --> 00:24:43,769
But l won't let you do the same.
158
00:24:45,599 --> 00:24:50,471
My lather hadn't spoilt his own lile.
He led it according to his wish.
159
00:24:51,099 --> 00:24:55,204
According to his own wish,
or that woman's wish?
160
00:24:56,200 --> 00:25:02,573
Belore you go any lurther, Gran.
Remember it's my mother you speak ol!
161
00:25:06,233 --> 00:25:13,373
ll l'm really doing so,...
162
00:25:13,833 --> 00:25:16,735
...then l shouldn't be.
163
00:25:17,733 --> 00:25:21,937
Because l don't want to talk
about her at all!
164
00:25:23,633 --> 00:25:28,404
You haven't linished
your soup as yet.
165
00:25:56,966 --> 00:25:58,133
Excuse me.
166
00:26:00,599 --> 00:26:04,070
- Do you live in this lighthouse?
- Yes.
167
00:26:05,666 --> 00:26:10,370
l've not seen you around belore.
Are you a stranger here?
168
00:26:10,933 --> 00:26:15,337
- Correct.
- Must be taking your morning walk.
169
00:26:17,333 --> 00:26:22,271
The sea looks so beautilul
so early in the morning.
170
00:26:24,033 --> 00:26:29,171
Why just morning? The sea has a
Iovely look each moment ol the day.
171
00:26:30,000 --> 00:26:39,909
Sometimes it's bright red too.
And then it roars...
172
00:26:40,266 --> 00:26:43,736
...as though an army's marching in.
And sometimes...
173
00:26:44,133 --> 00:26:49,004
...it's so quiet, as il a lriend's
chatting, his hand on the shoulder.
174
00:26:50,000 --> 00:26:56,005
There are countless lorms ol the sea.
Il you look carelully, son...
175
00:26:57,599 --> 00:27:00,769
_ What's your name?
- Ravi.
176
00:27:01,466 --> 00:27:07,138
- What's your name, Pop?
- They all call m�Pop' only.
177
00:27:07,400 --> 00:27:11,203
- Pop? Okay then, l'll go now.
See you. - Most certainly.
178
00:33:16,000 --> 00:33:20,237
- Aren't you going to work today?
- Yes, l'm going.
179
00:33:22,400 --> 00:33:26,036
You see her photos belore
you go to work.
180
00:33:26,433 --> 00:33:31,137
And go straight to see her after
you return. What all this?
181
00:33:31,866 --> 00:33:37,838
l don't know. But it's something.
May l go now? l'm late.
182
00:33:40,333 --> 00:33:43,803
Hey look! The company's boats.
183
00:33:46,766 --> 00:33:49,768
They aren't company's boats, son.
184
00:33:50,266 --> 00:33:54,737
That's a kick lrom the rich, which
will hit our stomachs one day!
185
00:33:57,299 --> 00:34:00,403
- We're ready, sir.
Shall we go back? - Okay.
186
00:34:04,000 --> 00:34:09,839
Why do you always take
such a long detour?
187
00:34:10,566 --> 00:34:14,803
l think because the lishermen have
their nets spread over there...
188
00:34:15,300 --> 00:34:20,405
- ...one has to do it.
- Is the sea their private property.
189
00:34:20,666 --> 00:34:22,601
...lor them to spread their nets
wherever they please?
190
00:34:25,266 --> 00:34:30,938
- Today, take this boat straight!
- But sir, that boat, the net...
191
00:34:31,633 --> 00:34:34,202
Do as l say! Take the boat ahead...
192
00:34:54,166 --> 00:34:55,500
Hey! He's coming straight at us!
193
00:35:00,466 --> 00:35:04,469
Don't come this way...
There's a net spread here.
194
00:35:07,233 --> 00:35:08,734
Can't you hear me?
195
00:35:17,199 --> 00:35:21,337
Go the other way.
Don't come this way.
196
00:35:24,366 --> 00:35:27,502
Have you gone deal?
197
00:35:28,000 --> 00:35:32,537
There's a net here. Don't come
this way. Go lrom there.
198
00:35:33,566 --> 00:35:38,070
l say stop! We've cast a net here.
199
00:35:53,900 --> 00:35:56,869
We poor have sullered huge loss.
Let us go in.
200
00:35:57,366 --> 00:35:59,601
Get lost! l told you belore.
201
00:36:01,000 --> 00:36:03,902
ll we can't come in, we won't
Iet you come out either!
202
00:36:06,866 --> 00:36:12,671
- What is it? Why this noise?
- l'll tell you why!
203
00:36:14,000 --> 00:36:16,902
- Sir, they want to barge in!
- What do you want?
204
00:36:17,833 --> 00:36:22,504
Hey, come here. Your boat
destroyed his net.
205
00:36:23,366 --> 00:36:26,502
- We want money lor it.
- Yes! Money!
206
00:36:27,599 --> 00:36:31,170
What money? Had we told him
to spread his net there?
207
00:36:32,066 --> 00:36:35,235
And listen. We'll ply our boat
whichever way we wish.
208
00:36:35,800 --> 00:36:40,571
- The sea is not your property.
- Okay, we agree we don't own it.
209
00:36:41,033 --> 00:36:45,771
Neither does it have your company
stamp on it to do as you please!
210
00:36:46,400 --> 00:36:50,937
You have caused him loss.
You'll have to pay him.
211
00:36:51,566 --> 00:36:54,669
- Look, il you want to start
a light... - One minute, uncle.
212
00:36:56,566 --> 00:37:01,337
- What's going on here?
- Nothing. They are local lishermen.
213
00:37:02,400 --> 00:37:06,170
Their net came in lront ol our boat.
And now they demanding money.
214
00:37:07,400 --> 00:37:10,236
Our net didn't come in your way.
215
00:37:10,666 --> 00:37:14,169
You deliberately went over it!
216
00:37:15,433 --> 00:37:19,203
- Il you've done it, why lie?
Tell him. - You mean...
217
00:37:19,699 --> 00:37:24,337
- ...your net is useless now?
- It's wrecked. It belonged to him.
218
00:37:24,966 --> 00:37:28,469
He had borrowed money on interest.
Now what will he earn and eat?
219
00:37:29,566 --> 00:37:33,536
Ravi, why do you listen to such lot?
They're just...
220
00:37:34,866 --> 00:37:40,037
They may be anything, but
whatever happened, wasn't nice.
221
00:37:41,566 --> 00:37:45,169
- This man must be compensated today.
- But il Madam... just now!
222
00:37:45,933 --> 00:37:50,404
Don't wory about her. l'll talk
to her. You just pay him.
223
00:37:55,566 --> 00:37:56,266
Okay.
224
00:37:58,099 --> 00:38:03,238
- Take this man to the ollice,
and pay his dues. - Yes, sir.
225
00:38:12,133 --> 00:38:17,171
Have this chilled beer.
It's a lantastic thing.
226
00:38:21,866 --> 00:38:26,136
l heard that Ravi behaved
like a damn lool today.
227
00:38:26,666 --> 00:38:30,703
l don't about your leelings,
but l lelt vey bad, sir.
228
00:38:32,833 --> 00:38:37,504
After all l'm your sycophant, sir.
So naturally l'll leel bad.
229
00:38:38,000 --> 00:38:42,337
But what can we do?
He's Madam's grandson.
230
00:38:42,800 --> 00:38:48,105
- He's her heir!
- Heir, my loot!
231
00:38:48,433 --> 00:38:51,302
Even his lather,
Arun was her heir.
232
00:38:51,866 --> 00:38:54,802
Madam's only son.
But what happened?
233
00:38:55,266 --> 00:39:01,305
He lived like a beggar all his lile!
So what il he's her heir?
234
00:39:01,733 --> 00:39:05,470
Exactly! What a lantastic
thing you said.
235
00:39:06,300 --> 00:39:10,604
But sir, one thing really hurts me.
236
00:39:11,300 --> 00:39:14,469
When Madam had asked her
own son to get out...
237
00:39:15,233 --> 00:39:19,637
- ...how did this grandson come in?
- He was 7 years old.
238
00:39:20,166 --> 00:39:24,069
When he lost his parents
in a road accident.
239
00:39:24,800 --> 00:39:30,872
Then Madam brought him here.
Lived all his lile in a hostel.
240
00:39:31,366 --> 00:39:36,370
Now she has called him here to stay.
What the son couldn't be...
241
00:39:36,733 --> 00:39:42,238
...she wants her grandson to be!
But take my word...
242
00:39:42,599 --> 00:39:48,005
...all this estate, this business,
will one day belong to me!
243
00:39:48,699 --> 00:39:53,237
The son didn't get a penny.
Neither will the grandson!
244
00:39:54,533 --> 00:39:58,403
- Let's sit in the Giant wheel.
- No! No.
245
00:39:59,000 --> 00:40:02,636
- What's the matter?
- l get vey scared.
246
00:40:03,699 --> 00:40:08,438
- Let's go.
- No! l get so dizy.
247
00:41:08,400 --> 00:41:10,702
Come on, sir. Get down.
248
00:41:17,400 --> 00:41:21,437
- Come along you lolks.
- My name is Ravi. What's yours?
249
00:41:22,400 --> 00:41:24,668
Come on. l'm lamished!
250
00:47:38,300 --> 00:47:42,637
Caught you!
What had you come to steal?
251
00:47:44,400 --> 00:47:49,705
See? Honesty has no value here.
l was going to my contractor.
252
00:47:51,466 --> 00:47:56,370
- Thought l'd ask... - Spray it.
-...il you wanted anything.
253
00:47:56,833 --> 00:48:00,236
- No, nothing... - Nothing.
- Oh Yes! Raja...
254
00:48:01,300 --> 00:48:04,936
l had bought this dress material.
l want some buttons lor it.
255
00:48:05,266 --> 00:48:08,702
- Sure.
- Blue. Big ones.
256
00:48:10,666 --> 00:48:11,633
Anything else?
257
00:48:16,566 --> 00:48:20,136
lt was a wise move to be
lriends with you. - Oh?
258
00:48:20,633 --> 00:48:25,537
- It came in handy today.
- Bringing buttons is work?
259
00:48:26,133 --> 00:48:29,569
l'm willing even to take lile...
- l mean stake my lile lor you.
260
00:48:30,099 --> 00:48:35,472
Really? Is that so?
Then come here.
261
00:48:38,400 --> 00:48:42,403
- Now jump oll the balcony.
- Jump? Oll this balcony?
262
00:48:44,266 --> 00:48:44,933
Okay.
263
00:49:10,866 --> 00:49:17,239
Don't wory. l'll get your
big, blue buttons!
264
00:49:17,833 --> 00:49:22,003
So what you're saying is...
265
00:49:22,500 --> 00:49:26,303
...we reduce our prices
in the market, by and by.
266
00:49:27,800 --> 00:49:30,836
And what about the loss?
267
00:49:32,300 --> 00:49:36,537
We can allord the loss
But the local lishermen...
268
00:49:36,966 --> 00:49:42,237
...it'll break their backbone.
That's because...
269
00:49:42,699 --> 00:49:48,806
...evey man has borrowed money
on interest lor his boat and nets.
270
00:49:49,699 --> 00:49:52,936
Or, got them lrom a contractor,
either on commission, or on hire.
271
00:49:53,400 --> 00:49:57,203
ll the prices are reduced
like this, then...
272
00:49:57,466 --> 00:50:01,069
...the men will never repay their
debts and lose their daily wages.
273
00:50:01,699 --> 00:50:06,571
Then we'll have a monopoly
over the market.
274
00:50:08,233 --> 00:50:11,502
Start reducing the prices.
275
00:50:14,633 --> 00:50:19,571
- Ouiet! Ouiet! Shut up!
- But these company people...
276
00:50:19,633 --> 00:50:25,338
l know why they've reduced the rates.
Just to devastate us!
277
00:50:25,866 --> 00:50:28,969
- But how will shouting help us?
- Then do we keep quiet?
278
00:50:29,366 --> 00:50:33,369
No. l'm not suggesting that.
Look...
279
00:50:33,766 --> 00:50:38,337
- ...we've to unite and think cool
- What's there to think now?
280
00:50:38,666 --> 00:50:41,201
ll you listen to him, you'll
just sit and think.
281
00:50:43,166 --> 00:50:46,802
Oh yes? Then what do you suggest?
282
00:50:47,233 --> 00:50:52,104
l suggest there's only one way.
Burn the company boats...
283
00:50:52,433 --> 00:50:56,203
- ...and burn their godowns!
- And then you all go to jail...
284
00:50:56,733 --> 00:51:00,870
- ...and your kids starve and die!
- So? They'll starve as it is.
285
00:51:01,133 --> 00:51:03,902
- l think what he says is right.
- Yes, he's correct.
286
00:51:04,266 --> 00:51:07,469
- Correct, my loot...
- Raja, lorget it.
287
00:51:17,633 --> 00:51:22,471
Okay, il that's how you leel.
Do as he says.
288
00:51:24,000 --> 00:51:31,941
Get lost! You're all 'yes' men!
Go and listen to them all.
289
00:52:10,000 --> 00:52:14,204
- May l one leni?
- Sory, but the bar is closed.
290
00:52:14,400 --> 00:52:18,337
Closed? But they're all drinking.
291
00:52:18,633 --> 00:52:23,371
- True. - Then?
- It's closed just now.
292
00:52:28,033 --> 00:52:30,702
Wait, sir.
293
00:52:32,266 --> 00:52:35,068
Uncle. Let him have a drink.
294
00:52:44,566 --> 00:52:47,936
Make another one like this.
295
00:52:52,533 --> 00:52:56,703
- How much? - Rs. 51-.
- Thank you.
296
00:53:04,099 --> 00:53:05,000
For you.
297
00:53:17,433 --> 00:53:18,567
Hold on, Sir!
298
00:53:24,900 --> 00:53:26,768
- Uncle! - Yes?
- Two more.
299
00:53:29,033 --> 00:53:33,537
Look sir... you're a big shot.
300
00:53:34,766 --> 00:53:38,903
We're simple lolk... lishermen.
301
00:53:40,033 --> 00:53:42,835
Have a drink with
our hard-earned money too!
302
00:54:16,599 --> 00:54:21,071
Now 2 more, on me.
303
00:54:22,966 --> 00:54:26,502
Uncle! Two more please.
304
00:54:28,400 --> 00:54:33,171
_ What's your name, Sir?
- l'm n�Sir', and my name is...
305
00:54:33,599 --> 00:54:34,934
''Ravi'', Raja.
306
00:54:37,333 --> 00:54:39,368
''Ra-ja''.
307
00:54:48,000 --> 00:54:52,070
He's a Company man,
not a lriendly soul.
308
00:54:53,133 --> 00:54:57,437
Ravi is my guest.
Get one more bottle.
309
00:54:58,099 --> 00:55:02,671
Raja, you don't know it, but
The Company is your loe!
310
00:55:04,599 --> 00:55:08,437
- Give it to me.
- Here you are.
311
00:55:09,766 --> 00:55:13,836
- No more after this. - Why?
- You both have taken enough.
312
00:55:14,866 --> 00:55:16,300
Who has taken too much?
313
00:55:24,866 --> 00:55:27,134
Well uncle, you think that...
314
00:55:38,599 --> 00:55:47,842
Well, Uncle, you really think
we're drunk?
315
00:56:02,966 --> 00:56:07,036
We've linished just 1-2 bottles.
And why not, boys?
316
00:56:07,400 --> 00:56:10,169
We're just...
What is it?
317
00:56:11,199 --> 00:56:13,268
Making mery...
318
01:02:17,666 --> 01:02:22,904
- You seem to be vey happy.
- l've got a lantastic news.
319
01:02:23,566 --> 01:02:26,735
You always think l'm...
...an absolute lool, Sir.
320
01:02:30,466 --> 01:02:31,166
Really?
321
01:02:33,533 --> 01:02:38,337
- What news have you brought?
- Last night, Ravi...
322
01:02:38,666 --> 01:02:42,669
...was seen dancing and singing
with the lishermen, Sir.
323
01:02:42,966 --> 01:02:45,868
And also, ...
drinking, Sir.
324
01:02:46,466 --> 01:02:51,971
lsn't that lantastic news?
Now go tell Madam, Sir.
325
01:02:52,500 --> 01:02:56,003
Ravi will lall in her eyes.
And your line, will be clear!
326
01:02:57,133 --> 01:02:59,668
See Sir?
You can't call me a lool now.
327
01:03:00,433 --> 01:03:03,402
No, dear chap.
l can't call you a lool now.
328
01:03:04,300 --> 01:03:09,505
But �bloody lool' !
You want me to tell this just now?
329
01:03:10,233 --> 01:03:13,636
No, dear chap. No!
330
01:03:14,566 --> 01:03:19,404
ll he's straying... Iet him.
331
01:03:20,466 --> 01:03:26,171
l'll tell Madam, that day,
when l'm absolutely certain...
332
01:03:26,633 --> 01:03:31,170
...that it's impossible
lor Ravi to improve!
333
01:03:55,199 --> 01:03:58,303
- This ...
- My mother.
334
01:04:16,500 --> 01:04:18,101
- Shall we go?
- Yes.
335
01:04:23,833 --> 01:04:26,368
How old were you,
when your mother..
336
01:04:26,800 --> 01:04:30,670
- 12 years old.
- Lucky.
337
01:04:32,400 --> 01:04:34,602
You've enjoyed your mother
5 more years than me.
338
01:04:35,933 --> 01:04:41,371
l was just 7 when...
both my parents passed away.
339
01:04:45,500 --> 01:04:49,237
My mom was the daughter
ol a poor doctor, and...
340
01:04:49,466 --> 01:04:55,271
...she helped him just as you
help yours. Then she met my Dad.
341
01:04:55,599 --> 01:04:57,635
...who was the only son ol
a millionairess.
342
01:04:58,133 --> 01:05:04,372
They lell in love and married.
My grandma was so lurious...
343
01:05:05,800 --> 01:05:10,771
...that she never saw
her son ever again!
344
01:05:14,766 --> 01:05:17,368
Ravi, just remember this.
345
01:05:17,833 --> 01:05:23,338
That how good your parents were.
How much they loved each other.
346
01:05:23,766 --> 01:05:28,003
And lorget the bitter things.
347
01:05:28,400 --> 01:05:32,704
l remembered it all because
the histoy's going to repeat!
348
01:05:40,066 --> 01:05:41,300
You didn't say anything, Mona.
349
01:05:44,699 --> 01:05:46,468
What shall l say?
350
01:05:48,766 --> 01:05:51,602
What your heart wishes.
351
01:05:53,566 --> 01:05:55,834
One doesn't always get
what one's heart wishes.
352
01:05:57,466 --> 01:06:00,602
Lile has its stark realities too.
353
01:06:02,766 --> 01:06:07,604
Like this reality that we both
come lrom two dillerent worlds.
354
01:06:08,599 --> 01:06:13,838
But our worlds are not so apart
that we cannot bridge the gap.
355
01:06:14,566 --> 01:06:20,171
But... You hardly know me! And...
356
01:06:20,599 --> 01:06:23,269
Yes. l don't know much about you.
357
01:06:23,800 --> 01:06:28,638
But l want to know.
l want to know eveything!
358
01:06:29,433 --> 01:06:36,840
Your evey idiosyncrasy...
evey bit about you.
359
01:06:37,199 --> 01:06:41,237
l wish that we sit together.
And you talk about yoursell.
360
01:06:41,866 --> 01:06:44,301
While l listen and look at you.
361
01:06:44,666 --> 01:06:48,236
And il possible,
Iet the lile thus go by.
362
01:06:51,000 --> 01:06:54,570
No, Ravi. l'm a poor girl.
363
01:06:55,866 --> 01:07:00,570
- Don't show me such dreams.
- It's me who's poor, Mona.
364
01:07:01,166 --> 01:07:03,835
l don't have a dime
ol anyone's love.
365
01:07:04,733 --> 01:07:08,236
ll you can, give me some,
lrom your treasure ol love.
366
01:07:10,166 --> 01:07:15,304
ll you reluse, l'll go away.
Exist somehow, somewhere.
367
01:07:15,933 --> 01:07:19,770
But l swear, l'll miss you
evey moment in my lile.
368
01:07:21,400 --> 01:07:25,971
Without you, it'll pass by... But
that lile will not be living, Mona.
369
01:12:18,100 --> 01:12:21,970
- What are you watching
so intently? - That boat.
370
01:12:23,066 --> 01:12:27,136
- You didn't come here yesterday.
Where were you? - Yesterday?
371
01:12:31,533 --> 01:12:37,138
l leel nice when l come here.
The vast open sea. The open sky.
372
01:12:37,500 --> 01:12:42,972
Large-hearted people.
The more l breathe lresh air here...
373
01:12:43,300 --> 01:12:45,702
The more l leel sullocated
in my grandmother's mansion!
374
01:12:47,600 --> 01:12:51,370
Look! See how that boat
is swaying on the waves.
375
01:12:51,833 --> 01:12:57,972
As though the waves are heartbeats
and the boat, a desire.
376
01:12:58,666 --> 01:13:02,336
Wow! How beautilully you put it.
377
01:13:02,600 --> 01:13:05,169
Being educated, you can express.
With me...
378
01:13:05,833 --> 01:13:10,637
l can talk nineteen to a dozen,
but l can't express inner leeling.
379
01:13:11,266 --> 01:13:14,869
- Why? Are you keeping something
hidden in your heart? - Buddy...
380
01:13:15,333 --> 01:13:18,769
...what kind ol a heart is that,
which harbors no leelings?
381
01:13:19,233 --> 01:13:23,770
- But how to express one's leelings.
Teach me that. - Okay, l will.
382
01:13:24,566 --> 01:13:28,603
- And you teach me how to row that.
- This thing?
383
01:13:29,166 --> 01:13:32,102
No great shakes.
l'll teach you right now!
384
01:13:33,800 --> 01:13:36,402
- Like this...
- Like this, eh?
385
01:13:36,733 --> 01:13:43,539
Yes. You're doing line. But...
You're getting the hang ol it.
386
01:13:44,633 --> 01:13:48,870
- Yes, l'll learn it soon.
- Sure you will.
387
01:13:49,766 --> 01:13:53,669
- But l think l won't learn
howto open my heart. - So what?
388
01:13:54,199 --> 01:13:57,236
Tell me what to say, to whom...
and l'll tell it lor you.
389
01:13:59,633 --> 01:14:03,503
- Really? You'll tell?
- Ol course l will.
390
01:14:03,933 --> 01:14:05,567
But whom do l tell it to.
Tell me that lirst.
391
01:14:06,966 --> 01:14:12,171
Shall l tell you? Well then...
392
01:14:14,866 --> 01:14:19,737
- Shall l really?
- What nonsense is this? Tell me...
393
01:14:28,033 --> 01:14:34,739
- That's why l told you to sit.
But you... - You said it was easy.
394
01:14:38,199 --> 01:14:40,001
Hury! Drink it up.
395
01:14:45,166 --> 01:14:50,371
- Did you get hiccups on the way?
- Why?
396
01:14:50,766 --> 01:14:57,105
Because we were talking about you.
He's Ravi. My lriend.
397
01:14:58,633 --> 01:15:04,205
- Thought l'd show him our house.
- What's that? - It's just a glass...
398
01:15:04,366 --> 01:15:14,242
- No l didn't, but l was going to.
- ''Was going to'' indeed! Heathen!
399
01:15:14,633 --> 01:15:19,070
- Sit down, son. l'll get some tea.
- No, Auntie. Don't bother yoursell.
400
01:15:19,500 --> 01:15:24,571
- l was just leaving. Sit please.
- l know, l know.
401
01:15:25,100 --> 01:15:29,103
When you both were alone,
you had a lot to talk about.
402
01:15:29,533 --> 01:15:34,905
- Now that an old woman is here,
he's wanting to run! - No, Auntie.
403
01:15:35,266 --> 01:15:38,702
lt's not like that.
The things he told me about you.
404
01:15:39,033 --> 01:15:43,837
The way you showered love on him.
Il l could...
405
01:15:44,233 --> 01:15:48,036
... l'd have exchanged
places with Raja anytime.
406
01:15:48,399 --> 01:15:58,309
- No! l'll not give you
my precious Ms. Joseph. - Let go!
407
01:16:00,699 --> 01:16:04,103
you' re Raja's friend, right?
Then you're like a son to me too.
408
01:16:05,166 --> 01:16:08,769
My house may be small,
but my heart is not.
409
01:16:10,066 --> 01:16:14,870
- Drop in sometimes with him.
- He will.
410
01:16:15,266 --> 01:16:19,503
l will.
411
01:16:22,199 --> 01:16:25,836
Okay then. l'll go now.
412
01:16:31,233 --> 01:16:33,635
- Keep sitting.
- It's okay.
413
01:16:41,166 --> 01:16:46,437
l didn't know that the rich
were also good human beings.
414
01:16:46,800 --> 01:16:52,005
Why? Weren't they also made
by God? He's a vey nice boy.
415
01:16:52,833 --> 01:16:55,635
He has to be nice!
Whose lriend after all.
416
01:17:01,766 --> 01:17:05,503
Here's your mutton-patties
and this too.
417
01:17:06,566 --> 01:17:09,201
Don't shout!
l'll just get it lor you.
418
01:17:13,366 --> 01:17:18,170
- Tony, give him a soda.
- No tea lor the past 1l2 hour.
419
01:17:18,933 --> 01:17:19,366
Please wait.
420
01:17:22,033 --> 01:17:27,405
- Listen. - Yes, what do you want?
- May l have one plate ol Time?
421
01:17:28,133 --> 01:17:33,271
- Just a plate ol Time.
- l've run out ol it!
422
01:17:33,633 --> 01:17:38,104
- Mona...
- You'll only get it tomorrow now.
423
01:17:44,533 --> 01:17:48,503
- One tea, Mona.
- One cup ol lriendly look...
424
01:17:49,100 --> 01:17:53,737
And 2 tea-spoons
ol sweet nothings.
425
01:18:04,966 --> 01:18:10,871
- This is yours and this is yours.
- One packet ol biscuits. Okay.
426
01:18:11,199 --> 01:18:14,036
One packet ol a
Iovey-dovey rendenrous.
427
01:18:21,966 --> 01:18:29,540
What's with you? All those people
and Papa too. Aren't you ashamed?
428
01:18:29,800 --> 01:18:31,968
- Not at all. - Go, go, go!
- No, no, no!
429
01:18:32,300 --> 01:18:36,704
- Please go.
- Okay. But when will you meet me?
430
01:18:36,966 --> 01:18:41,770
- l'll meet you tomorrow at 5,
in the lair. - At 5 in the lair.
431
01:18:42,766 --> 01:18:44,367
- Now go!
- Going...
432
01:18:45,866 --> 01:18:47,334
Now what?
433
01:19:08,166 --> 01:19:11,302
See how habits are lormed.
You didn't come yesterday...
434
01:19:12,000 --> 01:19:16,504
- ...and one day seemed incomplete.
- Yes, l couldn't make it.
435
01:19:18,300 --> 01:19:24,873
We had gone to that village lair.
Mona and l.
436
01:19:26,133 --> 01:19:30,403
This lile is also a lun lair, son.
Where people meet...
437
01:19:30,733 --> 01:19:36,905
...and where a hand, held
in the crowds, just slips away.
438
01:19:37,766 --> 01:19:42,003
This hand will never slip away.
l'll won't let it!
439
01:19:42,833 --> 01:19:47,103
- Have you spoken to your Grandma?
- Not as yet. But l will.
440
01:19:47,766 --> 01:19:53,204
l'm not worried about her.
But l must speak to Mona's lather.
441
01:19:53,766 --> 01:19:57,035
l don't know how l'll...
442
01:19:58,933 --> 01:20:03,470
- l think l'll get cold leet.
- Then have someone else tell him.
443
01:20:04,000 --> 01:20:09,772
- But who? - Anyone who knows
you and Mr. D'Silva.
444
01:20:12,100 --> 01:20:16,037
l just know Raja...
445
01:20:16,633 --> 01:20:21,137
- That's it! Raja!
l'll go right now... - Where?
446
01:20:21,466 --> 01:20:25,703
Don't leave anything lor tomorrow.
Do it now! l'll go right now...
447
01:20:26,033 --> 01:20:29,703
...and tell Raja
to speak to Mr. D'Silva.
448
01:20:32,833 --> 01:20:37,204
- What's all this you've bought?
- Not all, son.
449
01:20:37,899 --> 01:20:41,103
Didn't you say the house needs
to be painted? Hold this.
450
01:20:41,699 --> 01:20:45,103
Here you are.
l'll get some more il you need it.
451
01:20:47,233 --> 01:20:50,736
This is line.
But, what's this? Red?
452
01:20:51,300 --> 01:20:54,636
ll l use red color, people will
think l used blood to paint it!
453
01:20:56,600 --> 01:20:58,568
Blood. You know...
454
01:21:09,633 --> 01:21:12,168
l've come, Mona.
455
01:21:16,166 --> 01:21:19,636
- What happened?
- Don't know. It's vey cold.
456
01:21:24,500 --> 01:21:28,871
They were lour, and
l was all alone.
457
01:21:31,033 --> 01:21:35,370
But l risked my lile lor you.
458
01:21:36,066 --> 01:21:39,969
_ for me?
- Yes, Mona... loryou.
459
01:21:41,033 --> 01:21:48,240
There were 4 hooligans
behind your house.
460
01:21:49,500 --> 01:21:52,402
4 hooligans? What do you mean?
461
01:21:53,366 --> 01:21:55,801
They were planning to kidnap you!
462
01:21:57,199 --> 01:22:01,337
l heard them talk. And they saw me!
463
01:22:03,100 --> 01:22:05,302
- Then what happened?
- Fighting began...
464
01:22:06,100 --> 01:22:12,506
They boxed. l kicked.
They used Judo. l, Karate.
465
01:22:13,766 --> 01:22:18,770
Then those 4 drew knives!
466
01:22:20,666 --> 01:22:22,300
Four knives!
467
01:22:25,300 --> 01:22:28,136
One knile per head...
468
01:22:30,533 --> 01:22:38,040
Raja, you're not up to
one of your pranks, are you?
469
01:22:43,833 --> 01:22:48,604
- l'm dead now!
- No! Don't die.
470
01:22:49,600 --> 01:22:53,170
What shall we do about him?
What's happened to him?
471
01:22:53,500 --> 01:22:55,869
- Look dear, he left this tin
ol red color open in the sun.
472
01:22:56,300 --> 01:23:03,874
- This tin ol red color... that...
- What the hell are you up to?
473
01:23:04,266 --> 01:23:06,835
- Why have you put this red color
on your clothes? - l'll tell you.
474
01:23:07,600 --> 01:23:09,201
But lirst, l'll show him!
475
01:23:19,366 --> 01:23:21,167
Ravi! Help! Save me!
476
01:23:23,933 --> 01:23:26,669
l'm being murdered! Help me!
477
01:23:31,233 --> 01:23:33,702
Where are you running oll to? Ravi!
478
01:23:56,233 --> 01:24:00,670
Then l just dropped dead,
with this knile in my back.
479
01:24:00,966 --> 01:24:03,468
Tell me. How do you think
ol such pranks?
480
01:24:04,000 --> 01:24:09,872
When Ms Joseph brought the tin,
l just casually remarked...
481
01:24:10,233 --> 01:24:17,106
'' Blood'' ! You should've seen Mona!
Scared to death she was!
482
01:24:17,866 --> 01:24:21,703
Naturally! With that knile...
You are the limit, l tell you!
483
01:24:22,033 --> 01:24:25,469
That l am! l've been
telling lies since morning.
484
01:24:26,866 --> 01:24:31,136
Then linish your week's quota today.
Say whatever you want to.
485
01:24:31,699 --> 01:24:35,804
Okay. Shall l say
whatever l want to?
486
01:24:36,133 --> 01:24:40,871
- Yes. Because l've something
important to say too. - Then listen.
487
01:24:41,266 --> 01:24:44,802
l love a girl vey vey much.
488
01:24:45,166 --> 01:24:47,067
And l'm telling you the truth.
489
01:24:47,666 --> 01:24:54,105
- But who's that girl.
- She's a vey vey nice girl.
490
01:24:55,033 --> 01:25:00,071
And the day's not lar
when we'll get married.
491
01:25:00,666 --> 01:25:02,768
Okay, but...
492
01:25:03,166 --> 01:25:10,006
But who is she? What's her name?
493
01:25:11,233 --> 01:25:21,209
Name? Her name is...
494
01:25:56,766 --> 01:26:02,771
- Hury up, Uncle...
- Tony, go and see what he wants.
495
01:26:06,100 --> 01:26:09,636
- That's all l needed!
- What are you doing?
496
01:26:10,199 --> 01:26:13,770
- Playing lootball!
- Any goals? - Not as yet...
497
01:26:14,233 --> 01:26:18,837
But now...
Papa's gone to market too!
498
01:26:19,833 --> 01:26:24,437
All there chores! How will l
manage alone? l'll go mad!
499
01:26:25,066 --> 01:26:31,105
- Why alone? l'm here to help.
- What will l do without you?
500
01:26:31,533 --> 01:26:36,604
l don't know. But il you come to
the club tonight, we'll have lun.
501
01:26:37,300 --> 01:26:42,004
There's a party there at 101- each.
Haven't danced lor ages.
502
01:26:42,199 --> 01:26:45,136
- Let's dance tonight.
- l'm dancing since morning, you...
503
01:26:45,500 --> 01:26:50,504
- Hury up, Mona! l've to go to work.
- Even l had to go some place
504
01:26:50,666 --> 01:26:55,003
But l couldn't. Can't you see l'm
alone. You're lucky to get this!
505
01:26:57,533 --> 01:26:59,835
- No 5 and 7 table.
- Here's the money lrom No.3.
506
01:27:02,166 --> 01:27:06,169
- What happened to our drink?
- Hold on. l'll send it across.
507
01:27:07,899 --> 01:27:12,771
- What is it? - Come with me.
- How can l?
508
01:27:13,166 --> 01:27:16,435
- l don't have time to scratch
my head! - l'll scratch it lor you.
509
01:27:17,166 --> 01:27:19,701
- We've to go in the evening.
- Take this. - l thought...
510
01:27:21,766 --> 01:27:28,038
...l'd call Ravi too.
Hey, Mona... Please come.
511
01:27:28,366 --> 01:27:30,601
Okay. After 7 O'clock.
Papa will return by then too.
512
01:27:30,899 --> 01:27:33,636
That's more like it.
Tonight, at 7 p.m. then.
513
01:27:35,733 --> 01:27:39,837
- Listen! Ravi...
- l'll call him.
514
01:29:10,866 --> 01:29:14,536
Ravi... What are you doing here?
515
01:29:15,233 --> 01:29:20,037
There were so many girls there.
Why didn't you dance?
516
01:29:24,099 --> 01:29:28,770
- Just like that...
- l'm tired.
517
01:29:29,499 --> 01:29:34,170
This Raja...
He's got wings on his leet! Right?
518
01:29:35,933 --> 01:29:43,307
But let me tell you one thing.
No other girl can dance with him.
519
01:29:44,033 --> 01:29:47,970
We were dancing so well.
And you didn't even see.
520
01:29:49,466 --> 01:29:54,037
l saw as much as l could.
Others come in between.
521
01:29:54,533 --> 01:30:01,172
- Never mind. Where's Raja?
- He went oll to drink beer!
522
01:30:01,699 --> 01:30:03,000
Mad!
523
01:30:04,266 --> 01:30:10,405
Why doesn't he get married?
524
01:30:10,866 --> 01:30:16,504
Because... Never mind.
525
01:30:17,566 --> 01:30:19,334
you don't even have a drink?
526
01:30:19,833 --> 01:30:24,103
Later. But you didn't answer me.
527
01:30:24,566 --> 01:30:31,306
Raja and l have been together
since childhood.
528
01:30:31,733 --> 01:30:37,171
Whether he tells me anything
or not, l can sense it.
529
01:30:37,566 --> 01:30:41,536
He thinks, what does he have
at this moment?
530
01:30:42,199 --> 01:30:47,537
Why should he share his poverty with
anyone? He'll think ol marriage...
531
01:30:47,966 --> 01:30:50,268
...when he achieves something.
532
01:30:52,066 --> 01:30:56,870
And you also think he shouldn't
mary belore that happens.
533
01:30:57,399 --> 01:30:59,100
l don't think so.
But who'll convince him?
534
01:30:59,633 --> 01:31:05,071
That il he wants he can easily
have a girl ol his choice.
535
01:31:05,733 --> 01:31:08,669
But he's waiting
lor such a day...
536
01:31:09,033 --> 01:31:12,102
- ...which l doubt will ever come.
- That shouldn't happen.
537
01:31:12,533 --> 01:31:13,934
Yes. That shouldn't happen at all.
538
01:31:21,633 --> 01:31:24,736
But what can l do?
It's happening.
539
01:31:25,233 --> 01:31:28,302
- When it shouldn't be happening.
- What shouldn't be happening?
540
01:31:28,999 --> 01:31:33,803
That there's a party going on inside
and you both are standing here.
541
01:31:34,333 --> 01:31:39,171
- Now that you came, she left me.
- What else could l do? - You...
542
01:31:40,366 --> 01:31:42,568
lt's all in the past now.
543
01:31:43,333 --> 01:31:45,968
Come, let's dance.
544
01:31:48,399 --> 01:31:53,237
- Where are you dragging me?
My shoes! - Want some beer?
545
01:31:53,799 --> 01:31:55,734
Ravi, say something.
546
01:32:07,199 --> 01:32:10,635
Raja is a vey hard working
and an honest man.
547
01:32:10,999 --> 01:32:15,136
When he starts working, l'm sure
he'll return your money too.
548
01:32:15,633 --> 01:32:21,705
- Il not, l'm responsible.
- No. l'm not worried about that.
549
01:32:22,166 --> 01:32:26,837
l owe a lot to your lather.
550
01:32:27,533 --> 01:32:37,476
One thing, whenever you meet Raja.
he mustn't know l've put in a word...
551
01:32:37,999 --> 01:32:42,303
- In lact, he mustn't even know
that you know me. - Okay.
552
01:32:44,033 --> 01:32:49,071
He'll think that, l heard about
him in the market...
553
01:32:49,499 --> 01:32:52,602
...and l'm giving him money
as a businessman.
554
01:32:53,533 --> 01:32:59,939
- Isn't that what you want?
- Yes. - Good.
555
01:33:00,966 --> 01:33:03,935
He's your lriend.
He'll make progress in lile.
556
01:33:04,733 --> 01:33:08,136
ll he owns 4-5 boats,
he'll earn vey well.
557
01:33:13,566 --> 01:33:16,568
Raja doesn't want these boats
just to earn money.
558
01:33:17,166 --> 01:33:21,803
He has an aim in lile.
559
01:33:24,066 --> 01:33:33,742
And he'll achieve that aim
through these boats, l leel.
560
01:33:37,366 --> 01:33:40,469
Give this letter to Mr. D'Silva's
daughters in the village.
561
01:33:51,799 --> 01:33:58,839
Where were you, son? She comes
and waits lor you evey day.
562
01:33:59,366 --> 01:34:02,435
- l'm going away lrom here.
- Where to?
563
01:34:02,933 --> 01:34:08,838
Vey lar away.
That's all l know lor the moment.
564
01:34:09,333 --> 01:34:14,071
But suddenly, like this?
Have you thought about Mona?
565
01:34:14,566 --> 01:34:17,535
Whom will l think ol except her?
566
01:34:18,066 --> 01:34:23,671
The more l thought, l realized,...
There's more in her lile than me.
567
01:34:26,966 --> 01:34:31,203
So what il l'm not around?
Il one whim...
568
01:34:31,633 --> 01:34:35,837
...or a wave decreased lrom the sea,
it doesn't reduce the sea in volume.
569
01:34:36,733 --> 01:34:40,069
- She'll lorget me in a lew days.
- And you?
570
01:34:40,999 --> 01:34:45,002
l'll manage to live on her memoy.
571
01:34:46,199 --> 01:34:51,304
Thought l'd meet you
belore l leave.
572
01:34:52,766 --> 01:34:57,637
Okay then. l...
573
01:34:59,699 --> 01:35:03,335
''This is not mine, but
Lile's decision...''
574
01:35:03,866 --> 01:35:09,504
''...that l'll have to lorget you.
l can't lorget you ol course...''
575
01:35:09,966 --> 01:35:15,004
'' But yes. l can go away lrom you.
So. l'm going.''
576
01:35:15,966 --> 01:35:19,669
'' But wherever l go, l'll always
have your memories with me''
577
01:35:20,166 --> 01:35:23,235
''Your llower-lile lace will
always bloom in my eyes''
578
01:35:23,699 --> 01:35:27,235
''The scent ol your hair will always
be lound lingering on my shoulder''
579
01:35:28,766 --> 01:35:36,006
''ll you can, take my helplessness
as inlidelity. It may ease things''.
580
01:38:55,699 --> 01:39:00,136
No, Mona. This isn't proper.
581
01:39:02,033 --> 01:39:03,167
What has happened to you?
582
01:39:05,066 --> 01:39:11,972
ll you've decided to leave me,
then l can't stop you.
583
01:39:13,666 --> 01:39:16,435
But surely l can ask
what wrong l've done.
584
01:39:18,066 --> 01:39:19,700
You're not in the
wrong, Mona. l am.
585
01:39:20,766 --> 01:39:26,171
l didn't know l was snatching you
lrom somebody else!
586
01:39:26,899 --> 01:39:29,234
Whom are you talking about?
587
01:39:29,733 --> 01:39:32,702
l'm talking about Raja.
588
01:39:36,933 --> 01:39:44,173
l didn't know that Raja loved
you and you too loved him.
589
01:39:45,066 --> 01:39:52,740
Raja loves me?
And l reciprocate?
590
01:39:53,999 --> 01:39:57,802
How did you come
to that conclusion?
591
01:39:58,499 --> 01:40:02,169
What l've told you is what
Raja told me himsell.
592
01:40:02,899 --> 01:40:03,866
- What!
- Yes.
593
01:40:06,299 --> 01:40:13,639
ll Raja thinks it's like this,
then he shouldn't!
594
01:40:14,933 --> 01:40:19,737
l'll tell him.
But why punish me lor it?
595
01:40:20,233 --> 01:40:24,370
Ravi! l love you. Only you.
596
01:40:30,033 --> 01:40:34,036
Then lorget me. Dump me and go.
597
01:40:34,566 --> 01:40:40,004
Even it you don't ever meet me,
l'll still be yours.
598
01:40:41,566 --> 01:40:44,869
l can't belong to anyone else!
599
01:40:48,199 --> 01:40:52,536
Please don't go away... l'll die!
600
01:41:05,766 --> 01:41:10,670
What the hell...
Put me down. Else l'll lall.
601
01:41:12,333 --> 01:41:15,202
- l'm leeling dizy...
- It's me who's leeling dizy today.
602
01:41:16,199 --> 01:41:20,570
- l've scored a jackpot!
- Let go ol me!
603
01:41:21,699 --> 01:41:23,801
- What's the matter? Tell me.
- Then listen.
604
01:41:24,399 --> 01:41:32,473
Today, what l wanted,
has happened!
605
01:41:32,866 --> 01:41:35,335
l was mending my old nets
and what do l see?
606
01:41:35,766 --> 01:41:40,904
A big car stopped belore me
and a man in a suit got down.
607
01:41:41,366 --> 01:41:45,069
- Who was that man?
- Obviously a rich man.
608
01:41:48,499 --> 01:41:51,835
He must've heard somewhere,
that l'm the best lisherman here.
609
01:41:52,833 --> 01:41:56,603
l didn't say it, somebody else
must have. And l am the best.
610
01:41:57,599 --> 01:42:00,802
Listen. He wants to invest money.
611
01:42:01,566 --> 01:42:07,538
He's willing to put in such a large
sum that l can buy 4-5 boats!
612
01:42:08,199 --> 01:42:13,237
Buy nets. Do my own work,
start my own company...
613
01:42:13,599 --> 01:42:16,134
- Joking again?
- No. It's the truth.
614
01:42:16,499 --> 01:42:21,403
ls it really? l can't believe it.
615
01:42:23,233 --> 01:42:26,536
Even l didn't believe it lor
some time, that my dream...
616
01:42:26,899 --> 01:42:30,469
...would come true one day.
But it has come true!
617
01:42:32,133 --> 01:42:36,770
He has called me after
4 days in his ollice.
618
01:42:42,399 --> 01:42:45,101
- Do you remember?
- What? - What l had said?
619
01:42:45,666 --> 01:42:50,504
That one day you'll see Raja
in his own boat in these waters!
620
01:42:51,333 --> 01:42:56,337
l remember eveything. You had said
something else too. Remember?
621
01:42:56,833 --> 01:43:02,505
Yes. l remember it all.
622
01:43:04,899 --> 01:43:06,300
But lor now,...
623
01:43:07,899 --> 01:43:12,036
l'll go to Mona and say...
What will l say?
624
01:43:12,999 --> 01:43:18,304
That... The day l was waiting lor...
625
01:43:18,799 --> 01:43:21,301
...is here at last, Mona.
626
01:43:23,133 --> 01:43:27,637
l can give you a good lile.
And l'll also tell her...
627
01:43:28,166 --> 01:43:34,605
Okay. When l say all this...
628
01:43:35,433 --> 01:43:40,671
- ...what will Mona say?
- How do l know, silly!
629
01:43:40,999 --> 01:43:45,603
- Why not go and ask her?
- Yes, why not? Stupid!
630
01:43:46,333 --> 01:43:49,235
l'll go and meet her now,
and tell her eveything.
631
01:43:53,733 --> 01:43:56,469
Hey! Wish me luck at least.
632
01:43:58,899 --> 01:44:00,834
Wipe the powder properly...
633
01:44:41,499 --> 01:44:43,400
Love does this to you.
634
01:47:18,933 --> 01:47:22,136
Raja, get up! It's vey late.
635
01:47:47,099 --> 01:47:49,034
Yesterday when l left...
636
01:47:49,799 --> 01:47:52,234
...a lriend ol mine
caught hold ol me.
637
01:47:54,633 --> 01:47:58,570
He said, ''You've become a big man.
Treat me to a drink.''
638
01:48:00,099 --> 01:48:03,435
l'd have avoided him, but
eveybody gathered around.
639
01:48:06,099 --> 01:48:10,269
Eveybody said.
''Lady Luck has smiled on you''
640
01:48:12,566 --> 01:48:16,569
Treat us to some drinks. Now!
l couldn't say no, could l?
641
01:48:17,033 --> 01:48:21,904
And in that joy, l too...
Even that Cheena!
642
01:48:23,366 --> 01:48:26,102
Eveything... eveything
turned into a mess!
643
01:48:27,533 --> 01:48:31,036
Yesterday night, when you were
semiconscious...
644
01:48:31,566 --> 01:48:34,035
...you told me eveything.
645
01:48:46,299 --> 01:48:54,140
Years ago, somewhere out there,
l had lost eveything on a ship.
646
01:48:55,699 --> 01:48:58,068
And l had remained alone.
647
01:49:00,066 --> 01:49:02,368
lt was only you, who...
648
01:49:02,766 --> 01:49:09,305
And today also,...
l have only you, Ms. Joseph.
649
01:49:11,199 --> 01:49:13,467
Today also l've lost eveything.
650
01:49:14,999 --> 01:49:16,633
And l'm alone yet again.
651
01:49:22,199 --> 01:49:28,305
Why does this happen only with me?
652
01:49:31,266 --> 01:49:35,269
- Why just with me?
- No... don't, son.
653
01:49:57,033 --> 01:50:06,609
l want to say something to you.
654
01:50:11,933 --> 01:50:13,768
Yes?
655
01:50:16,733 --> 01:50:20,570
l don't know,
what l want to say...
656
01:50:21,933 --> 01:50:26,737
...but keeping quiet will also
not be proper.
657
01:50:28,266 --> 01:50:32,603
lt's not that l don't like you.
658
01:50:34,566 --> 01:50:38,503
You're vey nice. My bum-chum.
659
01:50:39,633 --> 01:50:45,472
And l always looked upon you
as a vey good lriend.
660
01:50:46,266 --> 01:50:48,534
Who always laughed,
made others laugh.
661
01:50:50,633 --> 01:50:53,669
l couldn't think ol you
as anything else.
662
01:50:56,699 --> 01:51:02,538
When you told Ravi...
663
01:51:02,999 --> 01:51:07,837
...whatever you told him.
after that he stopped meeting me.
664
01:51:10,933 --> 01:51:14,136
And when he did meet me,...
665
01:51:14,533 --> 01:51:17,602
He told me all this,
after l questioned him.
666
01:51:18,199 --> 01:51:22,102
He doesn't wish to be a
hindrance in your way.
667
01:51:22,766 --> 01:51:27,770
And he said, had he known belore...
668
01:51:28,166 --> 01:51:31,903
...he'd have never become
so close to me.
669
01:51:33,266 --> 01:51:38,871
l don't want to hurt you at all.
670
01:51:40,466 --> 01:51:44,837
l want you to be happy in evey way.
671
01:51:46,266 --> 01:51:49,636
But you only tell me.
What should l do?
672
01:51:50,699 --> 01:51:55,837
Shall l lie to you? Because...
673
01:51:56,199 --> 01:52:00,903
...the truth is... l love Ravi.
674
01:52:22,633 --> 01:52:33,677
ll you can... please lorgive me.
675
01:52:54,866 --> 01:52:58,736
What happened? Why are
you laughing like this?
676
01:53:19,033 --> 01:53:22,903
But, what is it?
677
01:53:24,733 --> 01:53:27,869
l wasn't going to tell you.
But now...
678
01:53:28,166 --> 01:53:31,269
...that you became emotional,
l'll tell you.
679
01:53:31,833 --> 01:53:37,104
The thing is you are an idiot.
A stupid lool.
680
01:53:37,599 --> 01:53:44,505
Silly girl. Is there anything
up here, or not? No?
681
01:53:45,733 --> 01:53:49,636
- What do you mean?
- What l mean is...
682
01:53:50,166 --> 01:53:54,904
...you think il you don't tell me
about Ravi and yoursell...
683
01:53:55,466 --> 01:53:57,401
l won't know anything!
684
01:54:00,399 --> 01:54:04,536
Am l blind? l knew eveything.
685
01:54:06,166 --> 01:54:10,303
l said, ''Okay, since both
are keeping me in the dark...''
686
01:54:10,666 --> 01:54:22,677
''...l'll make them tell me.
l'll spin such a yarn...''
687
01:54:23,166 --> 01:54:26,869
But l was scared that when
he tells you, you'd guess.
688
01:54:28,599 --> 01:54:31,501
But you turned out to be
even a bigger lool than him.
689
01:54:31,966 --> 01:54:35,002
See how l took you both lor a ride?
690
01:54:36,233 --> 01:54:40,270
You mean this was all a joke?
691
01:54:40,499 --> 01:54:44,169
Then what else? You only said...
692
01:54:44,566 --> 01:54:48,236
...l was your bum-chum, who
Iaughs; makes others laugh.
693
01:54:48,633 --> 01:54:52,336
lt was just a small prank,
and you started weeping...
694
01:54:52,933 --> 01:54:57,871
- Does anyone play such a prank?
- Then how does one play it?
695
01:55:01,033 --> 01:55:07,439
- l won't leave you today!
- Not this... not this...
696
01:55:17,599 --> 01:55:18,866
l won't spare you today.
697
01:55:20,999 --> 01:55:24,769
- You coward! Just you wait...
- l explained and you throw shoes...
698
01:55:25,466 --> 01:55:28,468
- Shoes? l'll break your head!
- No...
699
01:55:32,066 --> 01:55:33,467
l won't let you get away.
700
01:55:34,999 --> 01:55:36,633
Help! This girl is cray...
701
01:55:39,533 --> 01:55:45,338
You lraud, rascal...
Let go ol me! Let go!
702
01:55:46,166 --> 01:55:48,201
Either get angy, or laugh.
703
01:55:57,033 --> 01:56:01,871
- You're vey bad!
- That l am. But can't help it.
704
01:56:03,833 --> 01:56:09,438
But there's one thing.
Here, hold my hand.
705
01:56:16,333 --> 01:56:21,204
Just because l told you eveything
don't go and tell it to Ravi.
706
01:56:22,366 --> 01:56:26,770
- We'll needle him a bit more.
- He's bugged as it is!
707
01:56:27,366 --> 01:56:30,635
- Only lor 5 minutes.
- No...
708
01:56:30,733 --> 01:56:34,770
- Two minutes? Okay?
- Yes.
709
01:56:35,699 --> 01:56:39,936
But, don't stretch it too lar, okay?
710
01:56:51,066 --> 01:56:56,004
l don't understand, Raja.
Mona, you said...
711
01:56:56,333 --> 01:56:57,233
l'll explain.
712
01:57:01,466 --> 01:57:06,404
lt's better you lorget Mona.
713
01:57:11,166 --> 01:57:14,068
She'll never be happy with you.
714
01:57:15,299 --> 01:57:18,902
lt's dillerent with me.
We're lrom the same place.
715
01:57:19,666 --> 01:57:21,734
Our way ol lile is
also similar, and...
716
01:57:24,199 --> 01:57:25,934
You better explain it to him.
717
01:57:29,399 --> 01:57:34,036
What Raja says is true.
718
01:57:34,966 --> 01:57:38,002
l've also come to this
decision, that l...
719
01:57:45,499 --> 01:57:49,603
Oh Lord! Can't you
control yoursell a bit?
720
01:57:50,199 --> 01:57:54,670
- Bungled it, didn't you?
- l couldn't stop mysell...
721
01:57:58,599 --> 01:58:02,903
See his lace? That's what
you also looked like!
722
01:58:04,099 --> 01:58:08,503
- Why are you laughing?
- This was all his idea.
723
01:58:09,866 --> 01:58:12,001
lt was this prankster's joke.
724
01:58:13,533 --> 01:58:17,737
But it wasn't a joke that day.
He wasn't joking. Ask him!
725
01:58:22,933 --> 01:58:26,469
- Listen to me, Mona.
- You don't know him.
726
01:58:27,199 --> 01:58:30,535
See how seriously he
was talking just now?
727
01:58:32,099 --> 01:58:34,701
Had l not burst out
Iaughing, this man...
728
01:58:35,166 --> 01:58:37,968
No... l was going to
tell him today.
729
01:58:40,133 --> 01:58:44,303
- Look Ravi, this is all a joke!
- Silly...
730
01:58:45,533 --> 01:58:49,303
- Remember? We had come to this
vey place that day. - Yes.
731
01:58:49,633 --> 01:58:53,136
And what had l said? l'm going
to lie all day. And you said...
732
01:58:53,533 --> 01:58:58,838
''Finish your quota lor the week.
Do what you like''. Am l right?
733
01:58:59,166 --> 01:59:03,236
- Yes. - And l said all this
after that. And you didn't get it?
734
01:59:03,599 --> 01:59:10,706
- Yes... yes you did.
- Now he's saying ''Yes''...
735
01:59:13,499 --> 01:59:26,044
- You're dangerous! You nearly...
- Put you through an acid test?
736
01:59:28,266 --> 01:59:31,736
ll you hide something lrom a pal,
you'll be punished!
737
01:59:32,333 --> 01:59:35,903
- l wanted to tell you that day.
- Why didn't you? - With you...
738
01:59:43,299 --> 01:59:45,401
We laughed so much today! Right?
739
01:59:45,799 --> 01:59:49,335
Yes, and while laughing,
tears lilled our eyes.
740
01:59:53,433 --> 02:00:00,072
May l say something? l bless
you with all my heart.
741
02:00:00,899 --> 02:00:03,501
Be happy, always.
742
02:00:05,199 --> 02:00:09,970
l know it lor sure. She
Ioves you vey much.
743
02:00:11,633 --> 02:00:19,273
Promise, you'll never ever
Ieave her.
744
02:00:22,133 --> 02:00:25,569
Raja... l promise.
745
02:00:26,799 --> 02:00:31,370
l promise Mona, and you too.
746
02:00:33,866 --> 02:00:36,735
See this ring.
747
02:00:38,699 --> 02:00:40,267
lt's my mother's.
748
02:00:41,866 --> 02:00:46,804
And you're a witness. l want to
put it on her in your presence.
749
02:00:53,333 --> 02:00:56,703
This ring is an assurance
ol my love...
750
02:00:57,299 --> 02:00:59,467
...and a lilelong promise too.
751
02:01:09,899 --> 02:01:14,136
- We'll always remember today. Right?
- It'll be remembered alright.
752
02:01:14,533 --> 02:01:20,405
- Let's have a celebration then.
- Tell him. He made our lile hell.
753
02:01:21,533 --> 02:01:24,802
His punishment is, that
he'll throw a party lor us.
754
02:01:26,733 --> 02:01:32,672
That's no punishment. Right
you sit, and l'll go now.
755
02:01:33,399 --> 02:01:36,602
- Where to? - There's a party.
Must make arrangements.
756
02:01:37,566 --> 02:01:42,304
Tonight, at my place, okay?
757
02:01:45,933 --> 02:01:49,069
His one prank may have
made us vey unhappy...
758
02:01:49,766 --> 02:01:54,971
But he's such a wonderlul lriend.
Isn't he?
759
02:07:18,933 --> 02:07:24,004
We had lun at Raja's
house last night.
760
02:07:27,066 --> 02:07:32,371
l hear he and Ms. Joseph
have left lor Goa.
761
02:07:32,966 --> 02:07:36,602
- Ms. Joseph's sister lives there.
- Yes.
762
02:07:42,433 --> 02:07:47,404
This chap Ravi... don't know much
about him, but he seems nice.
763
02:07:47,833 --> 02:07:53,738
Papa. Why don't you ask
what you want to know?
764
02:07:54,366 --> 02:07:56,334
Me? l don't want to ask anything.
765
02:07:57,133 --> 02:08:02,905
Okay, don't ask anything,
but l'll answer you anyway.
766
02:08:03,533 --> 02:08:05,334
Yes!
767
02:08:06,033 --> 02:08:14,508
Ravi and l love each other.
We want to get married.
768
02:08:15,266 --> 02:08:19,803
And he wants to talk to you
about this personally.
769
02:08:20,499 --> 02:08:27,839
My dear! You're being so childish.
770
02:08:28,566 --> 02:08:33,771
Have you ever thought, who
he is and what we are?
771
02:08:34,633 --> 02:08:39,571
They're vey dillerent
lrom us. We are...
772
02:08:40,233 --> 02:08:44,070
...poor people. The lower class.
773
02:08:44,799 --> 02:08:45,666
No, Papa.
774
02:08:49,833 --> 02:08:55,004
Being rich and poor doesn't decide
whether a man is high class or not.
775
02:08:55,499 --> 02:08:58,668
Neither Ravi believes in it,
and nor do l.
776
02:08:59,166 --> 02:09:04,771
Tell me the truth.
Don't you approve ol Ravi?
777
02:09:05,166 --> 02:09:07,401
Nothing like that, my pet.
l just...
778
02:09:08,599 --> 02:09:12,469
Your choice, is my choice.
779
02:09:16,666 --> 02:09:19,368
My dear... l just want...
780
02:09:20,499 --> 02:09:23,735
...you to be happy.
781
02:09:25,099 --> 02:09:26,366
Does his Grandmother know you?
782
02:09:30,199 --> 02:09:33,201
Ravi's taking me to meet her today.
783
02:09:34,066 --> 02:09:39,037
Do you mean to tell me,
that my Ravi...
784
02:09:39,833 --> 02:09:43,136
...with a chit ol a girl
ol an ordinay hotel-keeper.
785
02:09:43,699 --> 02:09:46,501
No! l can never believe this.
This is impossible!
786
02:09:47,766 --> 02:09:51,035
Why are you scared? Come on...
And listen...
787
02:09:51,899 --> 02:09:56,003
- You're looking beautilul.
- Listen to me, Ravi.
788
02:09:58,233 --> 02:10:01,069
- Where's my Grandma?
- She has gone to Palnagar.
789
02:10:01,799 --> 02:10:06,236
- When? - Just now at 4 o'clock.
Said she'll return tomorrow morning.
790
02:10:07,233 --> 02:10:15,874
- Okay. - Il it's okay, then...
...shall we go back?
791
02:10:16,599 --> 02:10:19,201
Okay. What's your hury anyway?
We'll go back.
792
02:10:21,466 --> 02:10:25,870
Listen Resham Singh...
It's a day oll lor you servants.
793
02:10:28,099 --> 02:10:29,733
lt was Resham Singh calling.
794
02:10:31,533 --> 02:10:35,904
You didn't believe me did you?
Well, go and see lor yoursell.
795
02:10:37,333 --> 02:10:40,803
You're here, 50 miles away,
in Palnagar.
796
02:10:41,399 --> 02:10:46,203
And there, Ravi has sent the
servants home. And right now...
797
02:10:46,666 --> 02:10:50,503
Ravi and that girl are all
alone in the bungalow!
798
02:10:52,466 --> 02:10:57,370
- My car! l'll go home, now!
- Yes, Ma'am.
799
02:15:50,366 --> 02:15:53,435
Grandma... she's Mona.
800
02:15:55,699 --> 02:16:01,071
l had brought her to meet you,
but you weren't here. So...
801
02:16:04,766 --> 02:16:08,803
- Where do you live?
- l...
802
02:16:09,299 --> 02:16:11,067
Here... in the village.
803
02:16:15,399 --> 02:16:18,969
lt's late. Go and leave her home.
804
02:16:19,933 --> 02:16:23,202
lt's late no doubt, but l...
805
02:16:24,633 --> 02:16:30,105
- Okay. Some other day l'll...
806
02:16:30,733 --> 02:16:33,836
- Some other day.
- Shall we go?
807
02:16:47,866 --> 02:16:56,107
May l bring Mona to meet you
whenever you say so?
808
02:16:56,533 --> 02:16:59,869
No need. l've seen her.
809
02:17:01,299 --> 02:17:07,738
Heard about her lrom you, so,
it's not necessay to meet her.
810
02:17:08,133 --> 02:17:12,370
- But, just once...
- Tell her lather...
811
02:17:12,799 --> 02:17:16,802
...to come and meet me.
Isn't that what you wanted?
812
02:17:17,566 --> 02:17:21,403
Okay. Send him to me.
Tomorrow morning.
813
02:17:22,599 --> 02:17:26,035
- Right.
- At 10:30 sharp!
814
02:17:29,399 --> 02:17:31,801
Do you think l should go there?
815
02:17:34,599 --> 02:17:39,270
Something tells me
they are not like us.
816
02:17:39,833 --> 02:17:45,171
There you go again! Why
should we care about them?
817
02:17:45,666 --> 02:17:50,570
Ravi's like us, isn't he?
That's line. Now get up.
818
02:17:51,099 --> 02:17:52,533
You've to reach there at 10:30.
819
02:18:04,499 --> 02:18:15,476
- l'm...
- You! You're that girl's lather.
820
02:18:15,899 --> 02:18:21,337
What do you think? Will
they be talking now?
821
02:18:22,033 --> 02:18:27,338
What does that mean? They are
either discussing or not discussing.
822
02:18:27,699 --> 02:18:31,602
- They must be discussing.
- So why are you quiet?
823
02:18:32,366 --> 02:18:34,401
Talk with me.
824
02:18:35,466 --> 02:18:41,104
l was thinking...
somewhere around here...
825
02:18:41,533 --> 02:18:45,570
l had lirst set my eyes
on you. Remember?
826
02:18:46,266 --> 02:18:53,139
You came out ol the sea like
a nymph... and today.
827
02:18:53,599 --> 02:18:55,267
Throw him out ol the house!
828
02:18:56,866 --> 02:19:01,470
Let me go! And you...
Show the money-power to others!
829
02:19:01,866 --> 02:19:05,836
My daughter will spit on your
money! You talk about her?
830
02:19:06,199 --> 02:19:09,669
So what il we're poor? We're
much better than you at least.
831
02:19:20,566 --> 02:19:22,567
Okay then. May l go now?
832
02:19:23,966 --> 02:19:26,768
Wait, Ravi. Papa may have returned.
833
02:19:27,166 --> 02:19:31,503
Make way... make way.
Get a cot, somebody.
834
02:19:38,799 --> 02:19:39,900
What happened to him?
835
02:19:43,333 --> 02:19:46,669
Open your eyes, Papa.
Why doesn't he speak?
836
02:19:47,799 --> 02:19:48,499
What's wrong with Papa?
837
02:19:51,899 --> 02:19:56,770
- What happened to D'Silva?
- Kamladevi's men beat him up!
838
02:20:00,499 --> 02:20:03,835
Grandma! Who the hell
do you think you are?
839
02:20:04,966 --> 02:20:09,236
Who are you anyway? Don't
you have any decency?
840
02:20:10,099 --> 02:20:12,100
You had called him over yoursell.
841
02:20:13,166 --> 02:20:18,204
l never thought you were calling
that gentleman over, to insult him!
842
02:20:20,499 --> 02:20:25,036
Don't be stupid. Only
they leel insulted...
843
02:20:25,399 --> 02:20:30,570
- ...who have any respect!
- In your eyes, only you have it!
844
02:20:30,933 --> 02:20:35,103
Because you have money!
But you better understand one thing.
845
02:20:35,466 --> 02:20:41,371
He hadn't come begging to you.
You had no right to treat him so...
846
02:20:41,733 --> 02:20:45,103
- ''lnsultingly'' is a vey mild world.
- And this mild word...
847
02:20:45,499 --> 02:20:48,768
...is so appropriate lor
a lowly man like D'Silva!
848
02:20:49,233 --> 02:20:54,137
He doesn't know how to tack!
l just said something to him...
849
02:20:54,466 --> 02:20:59,604
- ...and he just left my ollice.
- You must've insulted him cheaply.
850
02:20:59,933 --> 02:21:04,804
One has to talk in that manner,
when one speaks the truth about them.
851
02:21:05,099 --> 02:21:10,037
Such people have no control over
their tongue. He began to shout.
852
02:21:10,466 --> 02:21:13,502
- So my servants came and...
- How dare the servants manhandle...
853
02:21:13,966 --> 02:21:17,669
My servants are loyal to me! And...
854
02:21:18,033 --> 02:21:21,569
... they can't bear any one
speaking in a raised voice to me!
855
02:21:25,799 --> 02:21:30,837
You'll have to apologize
to Mr. D'Silva and Mona.
856
02:21:32,199 --> 02:21:35,569
You're not on your senses
at this moment.
857
02:21:36,233 --> 02:21:39,669
Because only a mad person
would talk to me like this.
858
02:21:40,166 --> 02:21:42,868
l've not heard such a thing
lrom anyone else belore.
859
02:21:44,233 --> 02:21:48,670
Then l'll say something which you
have heard belore lrom your son.
860
02:21:49,766 --> 02:21:55,138
- l'm leaving your house!
- l advice you to drop this idea.
861
02:21:55,666 --> 02:21:59,669
Because when your lather
had left this house...
862
02:22:00,133 --> 02:22:06,005
...l had totally lorgotten him.
But maybe l made a mistake.
863
02:22:06,399 --> 02:22:09,468
Had l tried later on,
l may have saved him.
864
02:22:09,933 --> 02:22:16,439
ll you go, l'll keep you in mind.
l knowthat girl's not worthy ol you.
865
02:22:17,033 --> 02:22:22,638
Live wherever you want to. l won't
Iet that girl mar your lile.
866
02:22:26,233 --> 02:22:31,638
Grandma, this world has seen
many people like you belore too.
867
02:22:32,133 --> 02:22:37,872
Who tried to become God!
But neither they, nor you are God!
868
02:22:38,599 --> 02:22:42,102
You are God in your company,
and in the 4 walls ol this house.
869
02:22:42,533 --> 02:22:45,102
And today l'm going out
ol these 4 walls.
870
02:23:17,633 --> 02:23:22,904
- Where do you think you're going?
- l'm going in to see D'Silva.
871
02:23:23,466 --> 02:23:29,405
Aren't you satislied even now?
We know who beat him and why.
872
02:23:30,199 --> 02:23:33,835
- Ty to understand me.
l came here... - Get going!
873
02:23:35,099 --> 02:23:38,502
- Il l see you anywhere near here
l'll kill you! - Why you...
874
02:23:39,166 --> 02:23:42,035
...do you think the girls lrom
our village have no sell-respect?
875
02:23:42,733 --> 02:23:49,072
- You call people home and hit them?
- l've nothing to do with that.
876
02:23:52,599 --> 02:23:55,034
Where are you going?
You shameless girl?
877
02:23:58,399 --> 02:24:01,635
Stop? Let go ol me!
878
02:24:05,366 --> 02:24:10,003
Stop! Look don't hit him. Please.
879
02:24:10,733 --> 02:24:13,168
- He's not at lault at all.
- Get up!
880
02:24:14,633 --> 02:24:18,770
Your lather's lying unconscious,
and you' re out to humiliate us?
881
02:24:19,333 --> 02:24:20,801
- Get inside!
- Why don't you understand?
882
02:24:50,533 --> 02:24:56,505
- Take the rascal away!
- Let me meet Mona. Please.
883
02:24:56,699 --> 02:24:58,467
Upstairs, girl.
884
02:25:00,333 --> 02:25:03,703
- Tell them to let Ravi go.
- Look, listen to me.
885
02:25:08,233 --> 02:25:15,873
- Why don't you all listen?
- We'll see to her. Let her go.
886
02:25:20,166 --> 02:25:22,935
Let go ol me! Let go, l say.
887
02:25:24,233 --> 02:25:27,703
l've left that house lor good.
Why don't you all understand?
888
02:25:28,633 --> 02:25:31,635
l've nothing to do with all this.
l had come to apologize to D'Silva.
889
02:25:33,966 --> 02:25:39,171
- Throw him outside the town.
- No, please don't be so cruel.
890
02:25:40,333 --> 02:25:45,438
l beg you!
Leave him alone. Let him go.
891
02:26:22,133 --> 02:26:23,767
This work must be done
within 2 days!
892
02:26:26,299 --> 02:26:30,503
All the loan papers
ol all the village lishermen...
893
02:26:31,099 --> 02:26:34,969
...whatever is with the village
moneylenders and contractors, buy it.
894
02:26:35,499 --> 02:26:39,169
But, those people may not
be willing to sell, Madam.
895
02:26:39,833 --> 02:26:44,537
We'll give them 4 times the amount.
Who can reluse such an oller?
896
02:26:46,199 --> 02:26:49,869
How many more to go?
Give them the Court Order...
897
02:26:50,566 --> 02:26:55,370
- And linish this matter.
- Mancha Ram! Who's he?
898
02:26:56,999 --> 02:27:01,570
What's all this, Pascoe?
Why is the police here?
899
02:27:02,299 --> 02:27:07,604
lt's all over. There's not a single
man here, who has a boat now.
900
02:27:08,466 --> 02:27:12,369
- We've all got Court Orders.
- Court orders, my loot!
901
02:27:12,666 --> 02:27:15,568
- l won't give them my boat!
- Your name's been called too.
902
02:27:15,966 --> 02:27:20,270
What! Sir! Won't part with my boat.
903
02:27:20,533 --> 02:27:24,670
Sir, il we give our boats,
how will we earn our living?
904
02:27:25,066 --> 02:27:28,636
- Why don't you also tell him?
- Just give me the papers.
905
02:27:29,066 --> 02:27:35,138
- What's your name. - Surkiya.
- Is this your signature? - Yes.
906
02:27:35,666 --> 02:27:39,970
You owe money to a money-lender.
907
02:27:40,299 --> 02:27:44,503
You haven't paid him interest either.
And it clearly says here...
908
02:27:44,766 --> 02:27:46,701
...that he can conliscate
your boat any time he likes.
909
02:27:46,966 --> 02:27:52,871
But that's between him and me.
Who are you people?
910
02:27:53,499 --> 02:27:57,502
That man has sold these papers,
that is your boat, which you claim...
911
02:27:57,799 --> 02:28:02,303
- ...your own, to Kamladevi.
- How can he do that?
912
02:28:02,666 --> 02:28:06,669
Let's see how anyone
takes away my boat!
913
02:28:07,066 --> 02:28:10,235
Do things within the law.
Else you'll be jailed!
914
02:28:11,433 --> 02:28:14,702
Make him understand. Ne_!
915
02:28:15,633 --> 02:28:18,736
l told you.
l can't do anything.
916
02:28:19,299 --> 02:28:24,904
But il you take away a boat
lrom a lisherman, he'll be ruined.
917
02:28:25,333 --> 02:28:28,002
Look, only Madam can help you
in this matter.
918
02:28:29,033 --> 02:28:33,604
- Then shall we meet Madam?
- No! But yes...
919
02:28:34,366 --> 02:28:39,704
ll D'Silva's daughter meets Madam,
Then Madam may agree.
920
02:28:42,099 --> 02:28:47,270
What's happened?
All ol you here. Like this.
921
02:28:49,599 --> 02:28:55,104
No! l didn't call you.
922
02:28:56,299 --> 02:29:01,370
The villagers have sent you!
Because they know...
923
02:29:01,666 --> 02:29:04,635
...that their whole village
is at my mercy!
924
02:29:06,933 --> 02:29:11,904
- l can crush them
- Within no time! - But...
925
02:29:12,199 --> 02:29:15,235
...but why would you do that?
What do you have against them?
926
02:29:15,566 --> 02:29:19,336
- You live in this village!
- l ...
927
02:29:21,366 --> 02:29:25,303
Look, Madam, l love Ravi.
928
02:29:26,566 --> 02:29:30,169
And il this is a crime,
then let me be punished.
929
02:29:31,266 --> 02:29:34,435
Why should others suller?
They are not at lault.
930
02:29:35,533 --> 02:29:39,536
l see!
So you do sympathize with them.
931
02:29:41,099 --> 02:29:46,304
ll you wish, that
l let them live...
932
02:29:47,233 --> 02:29:51,337
...then you'll have to promise me,
that lrom this vey moment...
933
02:29:51,666 --> 02:29:55,369
- ...you won't meet Ravi again!
- What are you saying?
934
02:29:56,299 --> 02:30:00,703
- Don't say that. Listen to me...
- You're wasting my time now.
935
02:30:01,099 --> 02:30:07,104
And you're ruining my lile!
Don't you care about that?
936
02:30:07,566 --> 02:30:12,070
And are you bothered, that because
ol you, a village will be ruined?
937
02:30:13,399 --> 02:30:16,969
Then... then what shall l do?
938
02:30:21,833 --> 02:30:25,937
l'll give you 7 days. Mary
somebody else by then.
939
02:30:26,666 --> 02:30:30,269
- What!
- So that Ravi will believe...
940
02:30:30,766 --> 02:30:34,636
...that you're out ol his lile...
Forever!
941
02:30:36,599 --> 02:30:40,636
- No! This cannot be.
- Il it can't be...
942
02:30:40,966 --> 02:30:45,203
...then evey man in the village
will be homeless and out ol job!
943
02:30:46,533 --> 02:30:50,470
And you'll be responsible lor this.
Not me, but only you!
944
02:30:51,033 --> 02:30:53,068
Don't say that. Don't be so cruel.
945
02:30:53,499 --> 02:30:59,304
l'll do as you say. l promise.
l'll never utter Ravi's name.
946
02:30:59,699 --> 02:31:06,572
l won't talk with him, but,
marying somebody else...
947
02:31:06,833 --> 02:31:09,902
l beg you!
l won't be able to do it.
948
02:31:11,633 --> 02:31:12,967
l can't do it...
949
02:31:17,933 --> 02:31:20,869
And another thing...
Don't come here again.
950
02:31:22,033 --> 02:31:28,606
l'll know il you're married or not.
And so will the villagers.
951
02:31:35,266 --> 02:31:37,434
''ll you reluse, l'll go away.''
952
02:31:39,533 --> 02:31:45,305
''l'll live somehow, but l swear,
l'll miss you evey moment ol it''
953
02:31:46,799 --> 02:31:51,436
''Lile will go on without you,
but it won't be worth living!''
954
02:32:30,066 --> 02:32:35,838
''ll this can't be, then evey man
will be homeless and out ol job.''
955
02:32:36,233 --> 02:32:40,904
And l won't be responsible lor it.
You'll be responsible. Only you!
956
02:32:41,299 --> 02:32:45,002
No! This cannot be.
l just don't believe it.
957
02:32:45,766 --> 02:32:48,602
But the sad part ol
it is that it's true.
958
02:32:50,333 --> 02:32:52,401
Mona will be married
in a lew days now.
959
02:32:57,966 --> 02:33:01,803
But whom is she marying?
960
02:33:02,466 --> 02:33:05,569
l couldn't lind that out, but
the villagers say...
961
02:33:05,999 --> 02:33:09,635
...that this is all due
to your grandma's pressure.
962
02:33:31,066 --> 02:33:32,600
Hats oll, Grandma...
963
02:33:38,466 --> 02:33:41,735
You'll dictate my lile.
964
02:33:42,233 --> 02:33:46,470
And what you don't want,
shall never happen.
965
02:33:48,799 --> 02:33:52,269
ll you don't wish it,
l can't meet Mona.
966
02:33:55,466 --> 02:34:02,139
My lile is lirmly in your hands,
and it shall always be so.
967
02:34:03,699 --> 02:34:08,303
ll you come back, l'll
give you back your lile.
968
02:34:08,833 --> 02:34:12,169
No, no... No Grandma.
969
02:34:12,599 --> 02:34:14,968
l've not come to return to you.
970
02:34:15,333 --> 02:34:21,972
l've came just to tell
you, that my lile...
971
02:34:22,299 --> 02:34:26,169
...may be in your hands,
but my death...
972
02:34:26,566 --> 02:34:28,634
...is in my own hands.
973
02:34:31,933 --> 02:34:35,269
l agree that Mona will get married.
974
02:34:37,533 --> 02:34:41,436
But that day... That day
will be the last day...
975
02:34:41,833 --> 02:34:42,733
...ol my lile.
976
02:34:45,833 --> 02:34:48,035
ll my lile is in your hands...
977
02:34:48,533 --> 02:34:53,337
...then, the day Mona marries,
your hands will become empty.
978
02:34:56,533 --> 02:34:58,668
You've won, Grandma.
979
02:35:00,266 --> 02:35:02,134
But l won't lose either.
980
02:35:18,999 --> 02:35:23,269
How are you, Cheena?
All well?
981
02:35:27,799 --> 02:35:29,800
D'Silva wants to see you.
982
02:35:34,499 --> 02:35:41,105
Raja, who else will l think
ol except you, Raja?
983
02:35:41,799 --> 02:35:45,402
You know each other since
you both were kids.
984
02:35:46,799 --> 02:35:49,968
And l always wished,
that you two would...
985
02:35:54,566 --> 02:36:01,639
But now, the ball's in your court.
What do you say?
986
02:36:07,966 --> 02:36:11,736
Okay, l'm ready lor the marriage.
987
02:36:12,599 --> 02:36:15,001
Yes, son Raja has come back.
988
02:36:16,666 --> 02:36:21,470
He can help you. Shall
l go and talk to him?
989
02:36:22,166 --> 02:36:25,669
No, don't.
l'll go mysell. l'll...
990
02:36:28,999 --> 02:36:32,702
- But now, how can he help me?
- He'll do something.
991
02:36:33,866 --> 02:36:34,967
He's your lriend.
992
02:36:45,499 --> 02:36:50,837
Papa said you wanted to see me.
993
02:36:52,133 --> 02:36:54,201
Oh yes. Come on in.
994
02:36:55,933 --> 02:37:00,570
- Here, take this. Sit down.
- No thanks.
995
02:37:05,866 --> 02:37:12,239
l wanted to hear you say, that
you're willing lor this marriage.
996
02:37:16,433 --> 02:37:17,300
ls it true?
997
02:37:24,366 --> 02:37:30,472
You think you made a mistake,
in dreaming ol marying Ravi.
998
02:37:31,666 --> 02:37:35,269
And now you've no leelings lor him.
999
02:37:36,599 --> 02:37:37,733
Right?
1000
02:37:40,066 --> 02:37:44,437
And you think you'll be happy,
il you mary me.
1001
02:37:48,233 --> 02:37:51,703
But how will you ever be
happy with me, Mona?
1002
02:37:52,966 --> 02:37:56,869
You don't even regard me
as your lriend.
1003
02:37:57,666 --> 02:38:01,736
Had you regarded me, a lriend,
you wouldn't hide your pain lrom me.
1004
02:38:02,399 --> 02:38:04,467
l've come to know eveything.
1005
02:38:05,666 --> 02:38:10,404
- And l won't let you become
a sacrilicial lamb. - You're wrong.
1006
02:38:11,199 --> 02:38:14,235
l'll do it. l want to do it.
1007
02:38:14,966 --> 02:38:20,004
Look at me!
Look into my eyes.
1008
02:38:21,399 --> 02:38:24,502
And now say that you
don't love Ravi.
1009
02:38:25,033 --> 02:38:27,769
That you can live without him.
And that you don't care lor him.
1010
02:38:30,166 --> 02:38:32,968
Go on, say it!
1011
02:38:45,266 --> 02:38:46,900
Sit down.
1012
02:38:53,999 --> 02:38:56,601
Mona, did you give
a thought to Ravi?
1013
02:38:57,733 --> 02:39:03,071
He made eveybody his loe, lor you.
And you gave in so easily?
1014
02:39:04,266 --> 02:39:07,535
l'm not giving in, Raja.
But what can l do? Tell me.
1015
02:39:08,533 --> 02:39:12,236
ll l don't mary somebody else,
the company people will...
1016
02:39:13,566 --> 02:39:15,668
You think il you ruin your lile...
1017
02:39:16,066 --> 02:39:19,302
...the Company people will allow
this village to live lreely?
1018
02:39:21,866 --> 02:39:23,968
ll they can ruin this town...
1019
02:39:24,299 --> 02:39:29,203
...even il you kill yoursell, they'll
do it. Il not now, then later.
1020
02:39:29,799 --> 02:39:34,537
But, we'll light. And this
light will continue.
1021
02:39:35,166 --> 02:39:42,006
Look. Don't spoil your own lile.
1022
02:39:43,533 --> 02:39:45,368
Whatever may happen,
l'll see to it.
1023
02:39:48,566 --> 02:39:53,537
Now wipe your tears. And listen.
1024
02:39:55,233 --> 02:39:56,968
Tonight l'm taking you to Ravi.
1025
02:39:58,666 --> 02:40:00,701
You both go away
vey lar lrom here.
1026
02:40:02,199 --> 02:40:07,304
Let's see who stops you!
Now, come.
1027
02:40:08,133 --> 02:40:10,535
And remember, don't wory.
Eveything will be line.
1028
02:40:16,499 --> 02:40:20,769
l thought Gods existed
only in stories.
1029
02:40:26,266 --> 02:40:31,070
Eveyone is not blessed
to be a human-being.
1030
02:40:32,033 --> 02:40:36,370
Some people have to become God!
1031
02:40:38,599 --> 02:40:46,974
Now go. Go on, go...
1032
02:40:53,766 --> 02:40:57,636
But why are you doing this?
So okay, lriendship is line.
1033
02:40:58,066 --> 02:41:01,736
But l won't let you
risk your lile like this.
1034
02:41:05,466 --> 02:41:08,468
l know you're leeling
vey bad lor me.
1035
02:41:08,866 --> 02:41:13,136
That's why you're saying this.
But whatever l'm doing...
1036
02:41:13,433 --> 02:41:16,536
...had Ravi been in my shoes,
he'd have done the same.
1037
02:41:17,333 --> 02:41:23,739
And when l had told him about
my love, accidentally...
1038
02:41:24,099 --> 02:41:25,867
...he had done the same.
1039
02:41:28,133 --> 02:41:31,603
- May be, even more.
- What can be more than this?
1040
02:41:34,133 --> 02:41:38,103
Don't l know, how you,
Iaughed oll...
1041
02:41:38,566 --> 02:41:43,137
...your lilelong love,
in a mere moment? And those two...
1042
02:41:43,566 --> 02:41:48,137
...thinking it a joke,
have already lorgotten it!
1043
02:41:53,766 --> 02:41:57,569
Why don't you also take it
as a joke, and lorget it?
1044
02:41:58,633 --> 02:42:01,869
You're telling me this?
Will you be able to lorget?
1045
02:42:04,899 --> 02:42:12,406
No. l love Mona, even today.
1046
02:42:12,866 --> 02:42:17,036
...and l'll always love her.
It has gone waste but hasn't ended.
1047
02:42:17,833 --> 02:42:20,969
lt's a lact that l'll never
lorget my love lor Mona.
1048
02:42:22,599 --> 02:42:25,335
But neither can l lorget
the love ol Mona and Ravi.
1049
02:42:28,999 --> 02:42:33,269
Today l'll bring them
together... lor good.
1050
02:42:35,633 --> 02:42:40,304
lt's expected ol me,
and l'll do it.
1051
02:42:50,433 --> 02:42:53,302
But l think you should
take it easy.
1052
02:42:54,066 --> 02:42:58,069
- Ravi will himsell apologize.
- He'll not come.
1053
02:42:59,366 --> 02:43:06,239
He has his lather's blood in him!
He'll give his lile lor her.
1054
02:43:06,599 --> 02:43:09,368
He'll commit suicide, but
he'll never come back!
1055
02:43:12,299 --> 02:43:16,336
l lost my own son once, like this.
1056
02:43:16,733 --> 02:43:20,770
But now, l can't lose Ravi too.
1057
02:43:22,399 --> 02:43:26,469
Go and tell him, l agree
to whatever he says.
1058
02:43:28,399 --> 02:43:31,401
He has won. And l have lost.
1059
02:43:40,566 --> 02:43:42,534
- This is... - Howwas l to know
that the old hag will suddenly...
1060
02:43:42,833 --> 02:43:47,103
- ...get a spurt ol love lor Ravi?
- And what a lantastic spurt too!
1061
02:43:47,799 --> 02:43:53,404
But this doesn't mean l'll let my
lilelong hopes be drowned like this.
1062
02:43:53,899 --> 02:43:58,570
Kamladevi's property and
wealth, should come to me!
1063
02:43:58,899 --> 02:44:03,536
Only me! And this will be decided...
1064
02:44:03,866 --> 02:44:06,835
...tonight itsell!
1065
02:44:19,233 --> 02:44:21,735
You're not leaving lorever.
1066
02:44:22,733 --> 02:44:26,970
One day you'll come to meet
us all, with Ravi. Isn't it?
1067
02:44:30,899 --> 02:44:35,470
ll anyone sees you leaving
the village... Come on!
1068
02:45:17,066 --> 02:45:20,235
Well? Where are you taking her?
1069
02:45:21,999 --> 02:45:26,436
Look. Today l'm in a hury.
1070
02:45:28,733 --> 02:45:34,805
- And you people too...
- Hey, you girl... - Hold on.
1071
02:45:37,233 --> 02:45:39,101
You go, Mona.
1072
02:45:44,999 --> 02:45:48,402
You go to Ravi. l'll
tend to these people.
1073
02:46:22,266 --> 02:46:25,936
l should have gone away
much earlier. Anyway...
1074
02:46:26,833 --> 02:46:29,936
- Il not then, now at least.
- But, Ravi, you...
1075
02:46:33,466 --> 02:46:38,671
ll it's Raja, l'm not here.
l've already gone.
1076
02:46:48,833 --> 02:46:54,038
- Where is Ravi?
- But, who are you?
1077
02:46:54,733 --> 02:46:57,702
Don't ask questions, old
geyser. Just answer us.
1078
02:46:58,233 --> 02:47:00,001
_ Where's Ravi?
- Here l am.
1079
02:47:03,433 --> 02:47:04,133
What do you want?
1080
02:47:19,566 --> 02:47:27,173
Yes, Ravi. It's me.
But why be so surprised?
1081
02:47:27,766 --> 02:47:31,970
No, l'm not surprised.
l know you're a swine.
1082
02:47:32,333 --> 02:47:36,537
But l never knew you were
a rascal, and so cheap too.
1083
02:47:37,999 --> 02:47:42,203
Call me anything you wish,
but the lact remains...
1084
02:47:42,533 --> 02:47:47,938
...that the real heir to
Kamladevi's estate...
1085
02:47:48,499 --> 02:47:51,268
...is me. But that adamant hag...
1086
02:47:51,633 --> 02:47:55,203
...wants to hand over all
her estate and wealth to you.
1087
02:47:56,399 --> 02:47:58,434
Because you are her blood!
1088
02:48:01,199 --> 02:48:05,937
ll this blood is barring
my way to that estate...
1089
02:48:06,333 --> 02:48:09,636
...then today,
l'll let it llow lreely!
1090
02:48:10,766 --> 02:48:15,270
Noooo...! Why do they want
to kill you? Don't kill him.
1091
02:48:16,666 --> 02:48:21,737
You're vey lucky, Ravi.
Even your last wish is lullilled.
1092
02:48:22,466 --> 02:48:27,604
Belore dying, meet your beloved too.
1093
02:48:30,033 --> 02:48:33,803
Now you shouldn't leel
so vey bad to die!
1094
02:48:34,233 --> 02:48:39,171
What are you saying? What do you
have against him? Why kill him?
1095
02:48:40,833 --> 02:48:43,769
Don't kill him... l beg you.
Don't kill him.
1096
02:48:44,133 --> 02:48:44,900
No, Mona...
1097
02:48:58,833 --> 02:49:02,536
My heart has melted
seeing your love lor him.
1098
02:49:03,199 --> 02:49:06,569
Okay. l won't kill him.
1099
02:49:08,566 --> 02:49:10,067
Don't believe me?
1100
02:49:18,899 --> 02:49:21,468
Ravi, your Grandma thinks...
1101
02:49:21,966 --> 02:49:27,338
...that you love this girl
so much, that lor her...
1102
02:49:27,699 --> 02:49:30,435
...you'll even commit suicide!
1103
02:49:35,933 --> 02:49:38,535
ll you can really do it, then...
1104
02:49:38,966 --> 02:49:45,005
Turn around. Go to that revolver...
1105
02:49:45,333 --> 02:49:50,337
...pick it up;
Aim it at your temple...
1106
02:49:50,733 --> 02:49:57,506
And pull the trigger. Else...
1107
02:51:50,066 --> 02:51:54,270
- Raja!
_ Mona, you' re alright, aren't you?
1108
02:51:59,566 --> 02:52:04,737
_ But where's Ravi?
_ Ravi?
1109
02:52:05,066 --> 02:52:09,370
There he is! Come on,
Iet's not waste time.
1110
02:52:10,066 --> 02:52:13,602
- Belore any lurther trouble,
you both get out ol here. - And you?
1111
02:52:13,966 --> 02:52:19,438
Forget it. Look Ravi, you both
better get out ol here, vey last.
1112
02:52:20,233 --> 02:52:25,438
Yes. l'm going. But alone.
1113
02:52:27,199 --> 02:52:30,235
This afternoon l had
been to your house.
1114
02:52:30,833 --> 02:52:34,169
l heard you talking to Ms. Joseph.
1115
02:52:40,833 --> 02:52:47,639
- What did you and Ms. Joseph
talk about? - Nothing.
1116
02:52:48,366 --> 02:52:52,737
- What matters is that you love...
- There's another matter too Mona.
1117
02:52:53,333 --> 02:52:57,070
Which il l hide lrom you, will
seem vey dishonest ol me.
1118
02:53:00,166 --> 02:53:01,634
Raja loves you.
1119
02:53:03,833 --> 02:53:09,238
Long belore l ever did, and may
be much more than l do.
1120
02:53:09,633 --> 02:53:11,401
No. This is not true. Not true!
1121
02:53:11,833 --> 02:53:13,367
lt is true, Mona.
The only truth!
1122
02:53:14,066 --> 02:53:19,037
We were lost in our happiness
and never knew Raja's heartbreak.
1123
02:53:20,399 --> 02:53:22,534
We laughed, and
he laughed with us.
1124
02:53:23,299 --> 02:53:28,904
We never saw that his laughter
crossed many a sea ol sorrow.
1125
02:53:29,533 --> 02:53:36,139
You are Raja's hope, desire, lile.
Only you, Mona.
1126
02:53:38,299 --> 02:53:42,503
But see, today also, he's handing
over his lile to me!
1127
02:53:43,199 --> 02:53:43,832
No...
1128
02:53:47,433 --> 02:53:53,038
Make him understand, Mona.
It's not like that. Tell him, Mona.
1129
02:53:53,766 --> 02:53:56,401
l'm nothing in your eyes.
We're poles apart, Mona.
1130
02:53:56,933 --> 02:54:01,971
How can l even dare
to think that you...
1131
02:54:02,333 --> 02:54:05,803
And even il l did dare...
So what?
1132
02:54:10,333 --> 02:54:12,835
ll a child cries lor the moon...
1133
02:54:13,333 --> 02:54:16,569
...he hardly gets to hold it.
1134
02:54:25,399 --> 02:54:28,034
One shouldn't be so vey nice.
1135
02:54:30,166 --> 02:54:31,767
...as to make others leel
so vey ashamed.
1136
02:54:35,599 --> 02:54:38,335
What didn't you do lor me?
1137
02:54:40,066 --> 02:54:45,104
And l... l just made you sad.
1138
02:54:47,399 --> 02:54:50,835
- Why did you oblige me so?
- But l haven't...
1139
02:54:51,799 --> 02:54:53,700
l've not obliged anybody.
1140
02:54:54,933 --> 02:54:57,535
l just did what my heart dictated.
1141
02:54:59,399 --> 02:55:03,970
Now you also listen to your
own heart. Go with him.
1142
02:55:04,233 --> 02:55:07,402
- Start a new lile, with...
- We can't do that, Mona!
1143
02:55:09,733 --> 02:55:10,767
When l know eveything.
1144
02:55:12,733 --> 02:55:17,604
Even il l get you, this guilt
will never let me live...
1145
02:55:18,933 --> 02:55:22,503
Forget me, and think ol yoursell.
Will you be able to crush his dream?
1146
02:55:23,266 --> 02:55:26,202
Will you be happy by making him sad,
and lace yoursell in the mirror?
1147
02:55:26,733 --> 02:55:30,002
No! No! No!
1148
02:55:35,666 --> 02:55:40,303
What's wrong with you two?
Now that your goal is near...
1149
02:55:40,633 --> 02:55:44,870
...why are you punishing
yourselves in this manner? Go...
1150
02:57:24,399 --> 02:57:28,870
- Come, Mona.
- No... Listen to me.
1151
02:57:30,233 --> 02:57:32,001
- Oh no...
- No...
1152
02:57:33,533 --> 02:57:38,204
What lile couldn't decide,
Death has decided.
1153
02:57:38,599 --> 02:57:42,035
- No, Raja, No!
- You'll be line, Raja.
1154
02:57:55,633 --> 02:58:03,507
What happened to you, son?
What's wrong?
1155
02:58:17,166 --> 02:58:25,507
The arms that gave me lile,
Iet death too come in them!
1156
02:58:26,133 --> 02:58:29,169
- What more can l want?
- No, my son.
1157
02:58:29,666 --> 02:58:32,268
Don't say that... Don't!
1158
02:58:42,199 --> 02:58:43,934
Make the villagers understand...
1159
02:58:47,466 --> 02:58:55,640
Don't separate these
two lrom each other.
1160
02:58:57,933 --> 02:59:03,238
They both... Iove each other...
1161
02:59:03,699 --> 02:59:11,840
...vey much...
98761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.