All language subtitles for S31E18_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,834 --> 00:00:05,834 {\an8}CANADÁ O NADA 2 00:00:06,500 --> 00:00:07,750 {\an8}BIENVENIDO A LA PLANTA DE ENERGÍA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,166 --> 00:00:11,250 {\an8}UN ESPÍRITU NOBLE HACE GRANDE AL MÁS PEQUEÑO 4 00:00:12,208 --> 00:00:13,583 DONAS GRASIENTAS 5 00:00:14,625 --> 00:00:15,709 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 6 00:00:15,792 --> 00:00:18,417 ESCUELA EN LÍNEA 7 00:00:44,458 --> 00:00:46,542 {\an8}VOLANDERS 8 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 Flanders. 9 00:00:54,500 --> 00:00:55,917 NO DEBO ESCRIBIR EN LA MONTAÑA 10 00:01:10,834 --> 00:01:11,834 LA TABERNA DE MOE 11 00:01:22,125 --> 00:01:25,333 {\an8}Bienvenido a SPRINGFIELD 12 00:01:44,166 --> 00:01:46,542 Tal vez deberíamos buscar un nuevo parque. 13 00:01:46,625 --> 00:01:48,208 {\an8}ME DA MIEDO EL CAMBIO. 14 00:01:48,291 --> 00:01:50,709 {\an8}SAINT TROPEZÓN EL CENTRO DE LA DIVERSIÓN 15 00:01:51,875 --> 00:01:54,041 {\an8}Esto se ve bien. 16 00:01:55,709 --> 00:01:59,000 {\an8}Árboles con sombra, baños con puerta, 17 00:01:59,083 --> 00:02:04,208 {\an8}y en la base del tobogán hay suaves cubiertas recicladas. 18 00:02:05,291 --> 00:02:08,542 {\an8}Pirelli. Mira, es tu amigo Hudson. 19 00:02:29,417 --> 00:02:31,834 {\an8}Parece que mi hijo está muy contento con la tuya. 20 00:02:34,959 --> 00:02:35,959 {\an8}Soy Courtney. 21 00:02:36,041 --> 00:02:37,458 {\an8}Yo soy Marge. 22 00:02:37,542 --> 00:02:39,208 {\an8}¿Es irónico o retro? 23 00:02:39,291 --> 00:02:40,583 {\an8}Es mi nombre. 24 00:02:40,667 --> 00:02:42,792 {\an8}Se están divirtiendo mucho. 25 00:02:44,250 --> 00:02:45,709 {\an8}¿Ella puede venir mañana a una cita de juegos? 26 00:02:45,792 --> 00:02:46,792 {\an8}Sí. 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,750 {\an8}¿Ella ha estado cerca de un maní últimamente? 28 00:02:48,834 --> 00:02:49,834 {\an8}No. 29 00:02:49,917 --> 00:02:51,333 {\an8}¿Puedo revisar sus vacunas? 30 00:02:51,417 --> 00:02:53,917 {\an8}¿Tuberculosis? ¿DTaP? ¿Triple viral? 31 00:02:54,000 --> 00:02:55,625 {\an8}Sí, sí y sí. 32 00:02:58,166 --> 00:02:59,625 {\an8}-¿Lactancia o biberón? -Biberón. 33 00:02:59,709 --> 00:03:01,875 {\an8}Pero no soy un monstruo. Puedo llevar galletas. 34 00:03:03,709 --> 00:03:05,959 {\an8}Azúcar blanca. ¡Qué graciosa! 35 00:03:06,041 --> 00:03:08,000 {\an8}Tendré que contarle a mi pareja que has dicho eso. 36 00:03:08,083 --> 00:03:11,375 Y yo le contaré a mi pareja que te burlaste del azúcar blanca. 37 00:03:11,458 --> 00:03:12,750 Nos vemos mañana. 38 00:03:19,709 --> 00:03:21,542 Los panqueques ya están en la mesa, Homie. 39 00:03:21,625 --> 00:03:23,917 Y los pastelillos estarán listos en unos minutos. 40 00:03:24,000 --> 00:03:26,083 Marge, intento bajar de peso. 41 00:03:26,166 --> 00:03:27,834 Con los panqueques está bien. 42 00:03:27,917 --> 00:03:29,083 ¿Estás seguro? 43 00:03:29,166 --> 00:03:30,375 Debo enfrentar la realidad. 44 00:03:30,458 --> 00:03:33,333 Con algunas cosas, me he dejado llevar. 45 00:03:34,917 --> 00:03:36,083 ¿Qué pasa? ¿Quién se murió? 46 00:03:36,166 --> 00:03:37,667 Nos preocupa que tú te mueras. 47 00:03:37,750 --> 00:03:40,000 Queremos que vivas más, papá. 48 00:03:40,083 --> 00:03:41,458 Nunca quieren lo mismo que yo. 49 00:03:42,208 --> 00:03:44,750 Bueno. ¿Saben qué? No me comeré los panqueques. 50 00:03:44,834 --> 00:03:47,959 Solo me llevaré un pomelo. 51 00:03:49,875 --> 00:03:53,500 No vi el aterrizaje en la Luna ni en Berlín la caída del Muro, 52 00:03:53,583 --> 00:03:57,000 pero sí vi a mi padre llevarse un pomelo de desayuno. 53 00:04:07,083 --> 00:04:09,625 ¡Gracias por nada, amigo! ¡Nos quitaste el campeonato! 54 00:04:09,709 --> 00:04:10,834 ¡Ya casi lo teníamos! 55 00:04:13,583 --> 00:04:15,166 {\an8}Pizza de ayer. 56 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 {\an8}Estuve soñando contigo, amiga. 57 00:04:17,917 --> 00:04:20,583 Entre sueños, dije: "Mucho queso". 58 00:04:20,667 --> 00:04:23,875 Pero le dije a mi esposa que había dicho: "Dame un beso". 59 00:04:31,000 --> 00:04:32,333 Planta Nuclear de Springfield PRÓXIMA SALIDA 60 00:04:36,125 --> 00:04:39,208 ¿Por qué no me puse los guantes para comer pizza? 61 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 GUANTES PARA COMER PIZZA PORTAMAÍZ - GUANTES PARA HAMBURGUESAS 62 00:04:50,500 --> 00:04:51,625 ¿Dónde estás, Homer? 63 00:04:51,709 --> 00:04:53,417 El Sr. Burns organizó una reunión de personal. 64 00:04:53,500 --> 00:04:55,542 Los únicos asientos disponibles están a su lado. 65 00:05:00,500 --> 00:05:02,000 ¡Dios! Necesito un milagro. WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 66 00:05:02,083 --> 00:05:04,083 {\an8}¿Por qué no llevas unos globos para tus compañeros? 67 00:05:04,166 --> 00:05:05,166 {\an8}GLOBOS - BALONES FLOTANTES 68 00:05:05,250 --> 00:05:08,166 Son como las cometas, pero sin el esfuerzo. 69 00:05:11,083 --> 00:05:12,667 {\an8}¿Hace cuánto que vendes globos? 70 00:05:12,750 --> 00:05:14,792 {\an8}Es una historia interesante. 71 00:05:14,875 --> 00:05:17,750 {\an8}Esta es la historia De un pobre hombre de montaña 72 00:05:17,834 --> 00:05:20,291 Que hablaba inglés Peor que Jackie Chan 73 00:05:20,375 --> 00:05:22,583 Un día, trabajando en su destilería 74 00:05:22,667 --> 00:05:25,667 Escuchó un silbido Y se le inflaron los pantalones 75 00:05:25,750 --> 00:05:28,542 Helio. Oro transparente. 76 00:05:28,625 --> 00:05:31,125 Símbolo: He. 77 00:05:31,208 --> 00:05:32,917 Lo primero que... 78 00:05:34,625 --> 00:05:36,750 {\an8}Se fue. Mi mejor amigo se fue. 79 00:05:37,959 --> 00:05:39,208 {\an8}PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 80 00:05:39,291 --> 00:05:42,875 Quiero que sepan que el compañero que conocían como Chip Incógnito 81 00:05:42,959 --> 00:05:44,875 en realidad era yo, encubierto. 82 00:05:45,291 --> 00:05:47,709 Siento llegar tarde. Les traje globos. 83 00:05:47,792 --> 00:05:51,834 Simpson, el Sr. Burns es el CEO de una empresa muy exitosa. No va a... 84 00:05:51,917 --> 00:05:53,166 Cállate, tonto. 85 00:05:55,667 --> 00:05:57,041 Helio puro. 86 00:05:57,125 --> 00:05:59,583 Más escaso que nunca, gracias a los globos de cumpleaños. 87 00:05:59,667 --> 00:06:01,917 Smithers, ¿debo recordarle que pagamos una fortuna 88 00:06:02,000 --> 00:06:03,709 por el helio que enfría nuestros reactores? 89 00:06:04,834 --> 00:06:07,917 Tiene razón, señor, como siempre. Ese precio está por las nubes. 90 00:06:07,959 --> 00:06:09,125 ¿De dónde sacó esto? 91 00:06:09,208 --> 00:06:11,959 El pueblerino que me los vendió tenía un montón. 92 00:06:12,041 --> 00:06:15,792 Pero debo advertirle, no tiene ni idea de lo que vale. 93 00:06:15,875 --> 00:06:16,875 Excelente. 94 00:06:17,667 --> 00:06:20,333 Nada como una buena estafa. ¿Qué le parece? 95 00:06:20,917 --> 00:06:22,166 ¡Me está hablando a mí! 96 00:06:24,041 --> 00:06:26,583 Y usted, Simpson, Empleado del Mes. 97 00:06:26,667 --> 00:06:28,583 {\an8}EMPLEADO DEL MES 98 00:06:29,333 --> 00:06:32,625 Marge, hoy me fue muy bien en la reunión de personal. 99 00:06:32,709 --> 00:06:34,458 Lo importante es la preparación. 100 00:06:34,542 --> 00:06:36,917 Hoy le pasó algo increíble a Maggie. 101 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 Está enamorada. 102 00:06:43,917 --> 00:06:46,291 Es demasiado adorable. 103 00:07:00,875 --> 00:07:03,125 ¡Abre la maldita puerta, Cleto! 104 00:07:03,208 --> 00:07:07,750 ¡Pero no puedo abrir si la escopeta no está cargada, mujer! 105 00:07:09,333 --> 00:07:10,667 Hola, vecino. 106 00:07:10,750 --> 00:07:14,625 ¿Puedo ofrecerte un poco de guisado de ardilla de Manhattan? 107 00:07:15,667 --> 00:07:17,917 Ustedes no huelen a letrina. 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,125 Ya nos descubrió. 109 00:07:19,208 --> 00:07:21,000 Ya no necesitamos fingir que somos hijos de primos. 110 00:07:21,625 --> 00:07:22,625 Sin ofender, bobo. 111 00:07:22,709 --> 00:07:23,709 No hay problema. 112 00:07:26,959 --> 00:07:30,291 Muy bien, Spuckler. Tienes helio y yo lo quiero. 113 00:07:30,375 --> 00:07:33,583 Tengo lo que quieres, una lata llena de monedas. 114 00:07:33,667 --> 00:07:34,917 Hagamos un trato. 115 00:07:36,291 --> 00:07:37,667 Espérate. 116 00:07:37,750 --> 00:07:42,709 Me gusta compartir el trago antes de cerrar un trato. 117 00:07:43,834 --> 00:07:45,458 He consumido todo tipo de estupefacientes, 118 00:07:45,542 --> 00:07:48,250 desde la dulce cerveza de Yale, hasta el agua de Flint, Míchigan. 119 00:07:48,333 --> 00:07:49,458 No tengo miedo. 120 00:07:53,291 --> 00:07:55,500 Ningún efecto en absoluto sobre mi... 121 00:08:10,417 --> 00:08:13,709 Señor, tal vez este tal Spuckler es más listo de lo que pensábamos. 122 00:08:13,792 --> 00:08:14,792 Claro que no. 123 00:08:19,709 --> 00:08:22,208 Tal vez necesitamos a un tonto para atrapar a otro tonto. 124 00:08:22,291 --> 00:08:24,333 ¡Hola! ¿Podrían ayudarme? 125 00:08:24,417 --> 00:08:26,208 {\an8}Se me cayó el sándwich aquí. 126 00:08:28,709 --> 00:08:33,458 Usted y el Sr. Spuckler forjarán lo que las masas llaman "amistad", 127 00:08:33,542 --> 00:08:37,000 y luego usará esa amistad para destruir su vida desde adentro. 128 00:08:37,083 --> 00:08:39,291 No lo sé. Tiene niños. 129 00:08:39,375 --> 00:08:41,667 No puedo dejar a una familia sin hogar. 130 00:08:42,458 --> 00:08:45,500 Pero sí puede dejarme a mí afuera de ese hogar. 131 00:08:46,750 --> 00:08:48,917 Usted intenta confundirme. Debo salir de aquí. 132 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 ¿Dónde está la puerta trampa? 133 00:08:52,208 --> 00:08:53,333 Sálvame. 134 00:08:53,417 --> 00:08:55,583 Weinstein, del Departamento de Contabilidad. 135 00:08:57,041 --> 00:09:00,667 Tal vez estos caballeros puedan aclarar su confusión. 136 00:09:01,625 --> 00:09:03,959 A este le encanta causar dolor. 137 00:09:04,041 --> 00:09:07,792 A este le encanta reírse mientras ve al otro causar dolor. 138 00:09:07,875 --> 00:09:10,083 ¿Tú eres el que causa dolor o el que se ríe? 139 00:09:13,417 --> 00:09:14,834 Responde a la pregunta. 140 00:09:20,959 --> 00:09:24,083 ¿Hola? Es Maggie Simpson, por la cita de juegos. 141 00:09:24,166 --> 00:09:26,500 Hudson está en una videoconferencia. Las dejaré entrar. 142 00:09:29,000 --> 00:09:30,959 Tu casa es encantadora. 143 00:09:31,041 --> 00:09:32,834 ¿De qué está hecho este piso? 144 00:09:32,917 --> 00:09:35,959 Las baldosas son de una iglesia veneciana que desmantelamos, 145 00:09:36,041 --> 00:09:37,625 fueron trasladadas en velero, 146 00:09:37,709 --> 00:09:41,333 y las colocó con cariño I. M. Pei, a sus 99 años. 147 00:09:41,417 --> 00:09:42,583 Eso suena costoso. 148 00:09:42,667 --> 00:09:44,834 No, el cuarto de baño fue costoso. 149 00:09:44,917 --> 00:09:47,583 Los plomeros que contratamos son muy incompetentes. 150 00:09:57,291 --> 00:09:59,333 Vamos, niños. 151 00:09:59,417 --> 00:10:01,083 ¿Qué pasa? ¿Tienen el pañal sucio? 152 00:10:01,750 --> 00:10:04,625 ¿Quieres café mientras completas el historial sexual? WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 153 00:10:04,709 --> 00:10:08,125 ¿Historial sexual, para que nuestros bebés sean amigos? 154 00:10:08,208 --> 00:10:09,250 Aquí está el mío. 155 00:10:12,709 --> 00:10:13,709 Está bien. 156 00:10:15,041 --> 00:10:16,041 Con crema, sin azúcar. 157 00:10:17,917 --> 00:10:19,792 FORMULARIO DE HISTORIAL SEXUAL Solo Homer 158 00:10:23,291 --> 00:10:26,834 Hoy en día es muy raro ver a un bebé con chupón. 159 00:10:29,834 --> 00:10:30,959 BEBECIDA 160 00:10:31,375 --> 00:10:33,667 Tu bebé tiene un pelo muy interesante. 161 00:10:36,166 --> 00:10:39,041 No te molesta que haga a tu bebé a prueba de bebés, ¿verdad? 162 00:10:39,125 --> 00:10:40,417 Sí me molesta. 163 00:10:40,500 --> 00:10:41,834 Mucho. 164 00:10:41,917 --> 00:10:45,542 Nos vamos, Maggie. Ahora. Y no volveremos. 165 00:10:59,542 --> 00:11:01,250 ¿Qué andas haciendo, amigo? 166 00:11:01,333 --> 00:11:02,792 Qué gusto de volver a verte. 167 00:11:02,875 --> 00:11:04,583 ¡ES NIÑO! 168 00:11:04,667 --> 00:11:06,333 -Sip. -Sip. 169 00:11:06,417 --> 00:11:09,542 Nada como un buen "sip" para hacer sentir cómodo a un hombre. 170 00:11:09,625 --> 00:11:11,375 -Sip. -Sip. 171 00:11:11,458 --> 00:11:13,166 -Sip. -Sip. 172 00:11:13,250 --> 00:11:15,750 Nop. Es decir, sip. 173 00:11:16,542 --> 00:11:20,500 Amigo, parece que te esfuerzas demasiado para sacar el helio 174 00:11:20,583 --> 00:11:22,709 y llenar esos globos. 175 00:11:22,792 --> 00:11:24,750 Es muy cansado. 176 00:11:24,834 --> 00:11:27,834 Pero el Señor puso helio bajo mis pies, 177 00:11:27,917 --> 00:11:30,375 y no debo dejar que se escape. 178 00:11:30,458 --> 00:11:31,458 Escuche. 179 00:11:31,542 --> 00:11:34,834 Dígale que conoce una forma de facilitarle la vida. 180 00:11:34,917 --> 00:11:37,959 Haga de cuenta que es su idea. Es tan tonto que se lo creerá. 181 00:11:38,041 --> 00:11:42,166 Dígale: "¿Y si te digo que hay una forma de recolectar el gas?". 182 00:11:42,250 --> 00:11:46,166 ¿Y si te digo que hay una forma de recolectar el gas, 183 00:11:46,250 --> 00:11:48,709 sin que tengas que cansarte? 184 00:11:48,792 --> 00:11:52,959 Te diría: "¡Bah!", pero luego diría: "Continúa". 185 00:11:53,041 --> 00:11:54,125 Excelente. 186 00:11:54,208 --> 00:11:55,291 Excelente. 187 00:11:55,375 --> 00:11:56,959 No diga: "Excelente". 188 00:11:57,041 --> 00:11:58,792 No diga: "Excelente". 189 00:11:58,875 --> 00:12:00,375 No, tampoco diga eso. 190 00:12:00,458 --> 00:12:02,125 No, tampoco diga eso. 191 00:12:02,208 --> 00:12:03,208 Solo cállese. 192 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 Solo cállese. 193 00:12:04,667 --> 00:12:06,875 Tendré que pensar tu propuesta, 194 00:12:06,959 --> 00:12:09,500 en especial esa última parte tan extraña. 195 00:12:11,375 --> 00:12:13,667 Me acabas de ahorrar un montón de trabajo. 196 00:12:13,750 --> 00:12:16,959 Ahora, puedo pasar más tiempo haciendo más familia. 197 00:12:17,041 --> 00:12:18,583 Homer J. Simpson. 198 00:12:18,667 --> 00:12:22,583 Cleto Del Roy Montfort Bigglesworth Spuckler. 199 00:12:22,667 --> 00:12:26,208 Ahora, vamos a buscar algunos bagres. 200 00:12:26,291 --> 00:12:30,166 Bueno, voy a meter el brazo en ese agujero lleno de bagres, 201 00:12:30,250 --> 00:12:32,667 para que esos tontos peces me muerdan. 202 00:12:35,083 --> 00:12:36,333 Así de fácil. 203 00:12:39,834 --> 00:12:42,083 No lo asustes, eso arruina el sabor. 204 00:12:47,250 --> 00:12:48,792 Me está lamiendo el ojo. 205 00:12:51,417 --> 00:12:52,417 ¿Está muerto? 206 00:12:52,834 --> 00:12:53,834 Gracias. 207 00:12:54,417 --> 00:12:58,625 Nada mejor que un buen pescado frito con la familia Spuckler. 208 00:13:00,250 --> 00:13:04,083 Gracias, Señor, por mandarnos a esta bestia pelada de pantano. 209 00:13:04,959 --> 00:13:07,875 Su sabiduría respecto al misterioso gas para globos 210 00:13:07,959 --> 00:13:11,125 ha ayudado a los Spuckler a ser una familia con dos radios. 211 00:13:11,208 --> 00:13:13,667 Homer, quiero ser tu socio. 212 00:13:13,750 --> 00:13:16,709 Cerremos el trato al estilo montañés. Anda. 213 00:13:19,709 --> 00:13:21,667 Ahora eres de la familia, 214 00:13:21,750 --> 00:13:24,291 que en realidad no es un círculo tan exclusivo. 215 00:13:42,875 --> 00:13:43,917 {\an8}PASTA DE COMADREJA 216 00:13:45,375 --> 00:13:46,542 Excelente. 217 00:13:46,625 --> 00:13:47,709 ¿Quién dijo eso? 218 00:13:47,792 --> 00:13:48,792 Bien hecho, Simpson. 219 00:13:48,875 --> 00:13:51,458 Nos quedaremos con todo, menos el sofá del jardín. 220 00:13:51,542 --> 00:13:53,250 Pero ahora somos familia. 221 00:13:53,333 --> 00:13:55,375 ¿No podría cometer solamente la mitad de la estafa? 222 00:13:55,458 --> 00:13:57,291 Nadie comete la mitad de una estafa. 223 00:13:57,375 --> 00:14:00,000 Es como tener la mitad de mil millones de dólares. ¿De qué sirve? 224 00:14:02,125 --> 00:14:03,166 ¿Qué sucede? 225 00:14:03,250 --> 00:14:06,542 Creo que ambos estamos molestos, pero me preocupa que hables primero. 226 00:14:06,625 --> 00:14:07,875 No, empieza tú. 227 00:14:09,083 --> 00:14:12,291 Tengo que estafar a un tipo que no fue más que amable conmigo. 228 00:14:12,375 --> 00:14:14,291 Le estoy negando la felicidad a Maggie, 229 00:14:14,375 --> 00:14:16,750 porque no soporto a la mamá de su amigo. 230 00:14:17,458 --> 00:14:20,125 Maggie está bien. Acabo de jugar con ella. 231 00:14:22,458 --> 00:14:25,208 Aún piensa que tengo su nariz. Espera, ¿dónde la puse? 232 00:14:26,208 --> 00:14:28,375 Aquí no. 233 00:14:31,083 --> 00:14:32,500 Mira lo que encontraste. 234 00:14:32,583 --> 00:14:33,583 {\an8}¡Hudson cumple un año! 235 00:14:33,667 --> 00:14:35,000 {\an8}¡Montemos rinocerontes bebé! Lista de regalos en "Tiffany Jr.". 236 00:14:35,083 --> 00:14:37,000 Hay algo que debo contarte. 237 00:14:38,125 --> 00:14:42,375 Hudson festejó su cumpleaños, pero no te dije y te lo perdiste. 238 00:14:44,834 --> 00:14:46,125 Puedo explicarlo. 239 00:14:46,208 --> 00:14:48,625 La otra mamá era muy molesta, 240 00:14:48,709 --> 00:14:51,417 con sus acrobacias en telas y esos pantalones de yoga. 241 00:14:51,500 --> 00:14:53,625 Hace pilates, no yoga. 242 00:14:53,709 --> 00:14:55,792 Me hizo sentir mal conmigo misma. 243 00:14:55,875 --> 00:14:58,125 Lo entiendes, ¿verdad? WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 244 00:15:08,125 --> 00:15:09,875 Haga que firme este contrato, Simpson. 245 00:15:09,959 --> 00:15:11,000 ¿O qué? 246 00:15:11,083 --> 00:15:13,625 Puede que necesite probar un poco de la especialidad de la casa. 247 00:15:16,917 --> 00:15:20,208 Lo siento, Smithers. No queremos que Cleto vea ninguna marca. 248 00:15:20,291 --> 00:15:22,083 Pero podría haberme avisado antes. 249 00:15:22,166 --> 00:15:23,500 Tiene razón. Cuidado atrás. 250 00:15:28,792 --> 00:15:32,959 {\an8}Bueno, ahí viene el mejor amigo en la Tierra plana de Dios. 251 00:15:33,875 --> 00:15:38,000 ¿Qué tienes ahí? ¿Un certificado de amistad? 252 00:15:38,083 --> 00:15:42,208 Es algo que hará que nuestra sociedad vaya para arriba. 253 00:15:42,291 --> 00:15:45,667 Oye, ¿qué puede ir más arriba que el negocio del helio? 254 00:15:47,166 --> 00:15:48,834 ¿No lo leerás? 255 00:15:48,917 --> 00:15:52,250 Confío en ti, como una oveja confía en un lobo amigable. 256 00:15:58,834 --> 00:16:02,333 Firmo con una X porque ese es el iPhone que tengo. 257 00:16:04,000 --> 00:16:07,166 Y ahora, para el segundo trazo que lo hace oficial, 258 00:16:07,250 --> 00:16:11,417 necesito un borde recto. ¡Ven aquí, Borde Recto! 259 00:16:11,500 --> 00:16:12,500 Sí, papi. 260 00:16:14,625 --> 00:16:15,625 No puedo hacerlo. 261 00:16:18,709 --> 00:16:20,750 Hiciste volar mi pluma. 262 00:16:20,834 --> 00:16:22,083 No dejaré que firmes. 263 00:16:22,166 --> 00:16:24,041 Es un truco para robarte el helio. 264 00:16:24,125 --> 00:16:28,375 ¿Le ibas a robar a un hombre que tiene 29 hijos? 265 00:16:28,458 --> 00:16:30,208 Treinta. Treinta y uno. 266 00:16:30,291 --> 00:16:32,500 Sí, pero te lo dije antes de que fuera demasiado tarde. 267 00:16:36,125 --> 00:16:38,667 Bueno, todavía somos amigos. 268 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Enojarse con alguien de la ciudad porque miente 269 00:16:40,834 --> 00:16:44,583 es como enojarse porque tu hija de seis años no limpia su arma. 270 00:16:44,667 --> 00:16:47,000 -Dame la mano. -Esa es tu mano izquierda. 271 00:16:47,083 --> 00:16:48,417 Las dos son izquierdas. 272 00:16:49,875 --> 00:16:50,917 Simpson, es usted un inútil. 273 00:16:51,000 --> 00:16:52,750 Espero que hoy le haya dado un buen beso a su esposa, 274 00:16:52,834 --> 00:16:54,667 porque habrá sido el último. 275 00:16:54,750 --> 00:16:57,458 Bueno, no fue tan bueno. Una parte le dio en la oreja. 276 00:16:59,291 --> 00:17:00,750 Oye, si lastimas a mi amigo, 277 00:17:00,834 --> 00:17:04,250 no te venderé un solo globo de helio. Nunca jamás. 278 00:17:04,333 --> 00:17:06,083 ¡Qué dilema! 279 00:17:06,166 --> 00:17:09,000 Smithers, resuelva esto, si no quiere otra patada. 280 00:17:09,083 --> 00:17:12,625 Cleto, ¿qué tal si te pagamos el helio a una tasa justa? 281 00:17:12,709 --> 00:17:14,291 ¿Taza de té o de café? 282 00:17:14,375 --> 00:17:16,458 No puedo perder contra alguien tan tonto. 283 00:17:16,542 --> 00:17:17,583 Muchachos, a él. 284 00:17:26,291 --> 00:17:27,417 Te pagaremos lo que corresponde. 285 00:17:27,500 --> 00:17:30,875 Trato hecho, que tu gente se ponga en contacto con mi perro. 286 00:17:32,041 --> 00:17:34,750 Bueno, esto te ayudará a olvidar tus problemas de millonario. 287 00:17:34,834 --> 00:17:36,709 Prueba esto, amigo. 288 00:17:39,375 --> 00:17:42,166 ¡Ayúdenme! ¡Se arrepentirán! 289 00:17:42,250 --> 00:17:43,834 ¡Smithers, los cables de alta tensión! 290 00:17:49,667 --> 00:17:52,917 Maggie, eres demasiado pequeña para estar triste el resto de tu vida. 291 00:17:53,000 --> 00:17:57,625 No seré la madre mala de esta comedia romántica. Vámonos. 292 00:18:16,041 --> 00:18:18,083 ¿Sabes? Lo que tenemos en común es 293 00:18:18,166 --> 00:18:21,750 que simulamos que nos agradamos por nuestros hijos. 294 00:18:21,834 --> 00:18:23,959 Por eso, propongo un beso doble. 295 00:18:53,417 --> 00:18:55,542 Compartimos la cena 296 00:18:56,750 --> 00:19:00,333 La tuya tiene manteca La mía, salsa de comadreja 297 00:19:00,417 --> 00:19:03,166 Somos amigos Y por eso me como tu comida rara 298 00:19:05,667 --> 00:19:08,917 Me haces engordar, Homer 299 00:19:09,000 --> 00:19:11,667 No viviré mucho más 300 00:19:14,250 --> 00:19:18,458 {\an8}Eres el mejor amigo que he tenido 301 00:19:18,542 --> 00:19:22,208 {\an8}Eres el único Que hace flotar mis globos 302 00:19:22,291 --> 00:19:24,333 Eres mi aguardiente casero 303 00:19:24,417 --> 00:19:28,959 Y quiero que sepas Que no aspiro pegamento 304 00:19:29,041 --> 00:19:31,583 {\an8}Te estimo de verdad 305 00:19:31,667 --> 00:19:32,875 {\an8}SIN ALCOHOL 306 00:19:33,750 --> 00:19:36,667 {\an8}Eres mi mejor amigo 307 00:19:39,250 --> 00:19:42,250 Me diste tu diente 308 00:19:42,333 --> 00:19:46,291 Me encanta que talles un banco para mí 309 00:19:46,375 --> 00:19:50,000 Necesito dos, uno para cada nalga 310 00:19:50,667 --> 00:19:54,291 Dos, los tendrás La próxima semana, Homer 311 00:19:54,375 --> 00:19:58,000 Qué bueno, hagamos pipí en el arroyo 312 00:20:00,166 --> 00:20:02,417 Eres un montañés 313 00:20:02,500 --> 00:20:04,500 Que vive en las afueras 314 00:20:04,583 --> 00:20:08,250 Ahuyentaste a Burns con una escopeta 315 00:20:08,333 --> 00:20:12,750 Eso fue muy divertido Y me encanta tomar 316 00:20:12,834 --> 00:20:18,000 El metanol de tu destilería 317 00:20:19,458 --> 00:20:22,333 Eres mi mejor amigo 318 00:20:22,417 --> 00:20:25,500 Eres mi mejor amigo 319 00:20:26,875 --> 00:20:29,542 Puede que no viva 320 00:20:31,166 --> 00:20:33,625 Eres mi mejor amigo 321 00:21:19,125 --> 00:21:21,125 www.facebook.com/gatonplay 25275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.