All language subtitles for S31E16_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:07,500 {\an8}BIENVENIDO A LA PLANTA DE ENERGÍA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 2 00:00:10,125 --> 00:00:11,250 {\an8}UN ESPÍRITU NOBLE HACE GRANDE AL MÁS PEQUEÑO 3 00:00:11,875 --> 00:00:13,083 DONAS GRASIENTOS 4 00:00:13,166 --> 00:00:14,000 ¡BEBE HASTA PONERTE VERDE! DÍA DE SAN PATRICIO EN LA TABERNA DE MOE 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 6 00:00:15,834 --> 00:00:17,917 BART ESTÁ EN UNA CITA DEL MÉDICO 7 00:00:25,625 --> 00:00:28,625 {\an8}Avenida Siempreviva 742 8 00:00:31,917 --> 00:00:33,417 CALIFIQUE EL VIAJE 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,333 ¿PROPINA? - NADA 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,250 {\an8}Y por eso, si vas a esa ciudad de Francia, 11 00:00:45,333 --> 00:00:46,750 {\an8}verás una estatua de mi rendición. 12 00:00:46,834 --> 00:00:47,917 ESTE HOMBRE NO TOLERA: LECHE - SOJA - TRIGO - MÚSICA ACTUAL 13 00:00:48,375 --> 00:00:49,208 ¿Ves? 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,125 LOS GUIARÉ HASTA PATTON 15 00:00:50,208 --> 00:00:53,500 {\an8}Vaya, abuelo, tus historias de hoy son geniales. 16 00:00:53,583 --> 00:00:57,041 {\an8}Sí, en el geriátrico al fin dejaron de usarme como placebo 17 00:00:57,125 --> 00:00:58,500 {\an8}y me dieron medicinas de verdad. 18 00:01:03,959 --> 00:01:07,291 {\an8}Pero lo que en verdad quería hacer hoy era darte esto, 19 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 {\an8}mi objeto más preciado. 20 00:01:09,834 --> 00:01:11,041 {\an8}Ábrelo. 21 00:01:11,125 --> 00:01:12,250 {\an8}EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS 22 00:01:18,000 --> 00:01:21,458 {\an8}Explotará en cinco segundos, si le quitas el seguro. 23 00:01:21,542 --> 00:01:23,083 {\an8}¡Lapsus de anciano! 24 00:01:23,166 --> 00:01:24,583 ¡Vuelve a ponerlo! 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,458 {\an8}¡No funciona así! ¡Es como tener un hijo! 26 00:01:28,792 --> 00:01:31,375 {\an8}-¡Reza, niño! -¡Nunca! 27 00:01:35,500 --> 00:01:36,917 {\an8}Te hice una broma. 28 00:01:38,709 --> 00:01:40,583 Abuelo, fue muy gracioso. 29 00:01:40,667 --> 00:01:42,125 {\an8}Entiendo si la respuesta es no, 30 00:01:42,208 --> 00:01:44,667 {\an8}pero ¿me prestas tu granada defectuosa? 31 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 {\an8}Está dormido. Eso significa que sí. 32 00:01:52,875 --> 00:01:56,250 HOGAR DE ANCIANOS DE SPRINGFIELD 33 00:01:56,333 --> 00:01:59,667 {\an8}Este año, nos han nombrado la escuela más sedentaria del estado. 34 00:01:59,750 --> 00:02:00,959 {\an8}¡A PONERSE EN MOVIMIENTO! FORMAS DIVERTIDAS DE EJERCITARSE 35 00:02:01,041 --> 00:02:02,625 NIÑOS GORDOS QUE NO PASAN POR LA PUERTA 36 00:02:02,709 --> 00:02:05,166 {\an8}No. El sedentarismo es malo. 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,375 {\an8}Nuestra calificación en vocabulario también fue abismal. 38 00:02:07,458 --> 00:02:09,625 {\an8}-¿Es malo...? -Es malo, sí. 39 00:02:09,709 --> 00:02:11,458 {\an8}Para que se pongan en movimiento, 40 00:02:11,542 --> 00:02:14,500 {\an8}decidimos hacer una asamblea de dos horas, sentados, 41 00:02:14,583 --> 00:02:16,709 {\an8}-en vez de un receso. -¡No es justo! 42 00:02:16,792 --> 00:02:19,291 {\an8}-Siéntate. -Sí, señora. 43 00:02:19,375 --> 00:02:21,458 {\an8}Para empezar, por favor, denle la bienvenida a la nueva mascota 44 00:02:21,542 --> 00:02:23,834 {\an8}del equipo de hockey semiprofesional de la ciudad, 45 00:02:23,917 --> 00:02:25,458 {\an8}Vinnie el Buitre. 46 00:02:28,083 --> 00:02:29,291 Hola, niños. 47 00:02:29,375 --> 00:02:32,583 Milhouse, no me dijiste que tu papá consiguió otro trabajo malo. 48 00:02:32,667 --> 00:02:34,917 De hecho, es el reemplazo. 49 00:02:35,000 --> 00:02:36,709 El titular tiene herpes. 50 00:02:38,792 --> 00:02:40,375 ¡Hay una abeja en el pico! 51 00:02:40,458 --> 00:02:41,750 Está bien, tomaré un descanso. 52 00:02:42,166 --> 00:02:43,166 ¿Cuántos...? 53 00:02:43,250 --> 00:02:44,917 ¿Cuántos aguijones tiene una abeja? 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,041 ¡Por Dios! 55 00:02:46,667 --> 00:02:48,125 ¿Qué les parece una pequeña exposición? 56 00:02:48,208 --> 00:02:49,542 ¡Yo empezaré! 57 00:02:51,500 --> 00:02:53,417 No se preocupen. Es una granada activa, 58 00:02:53,500 --> 00:02:56,750 pero no explotará a menos que quiten el seguro. 59 00:02:57,375 --> 00:02:58,291 ¡Ay, caramba! 60 00:03:03,125 --> 00:03:05,500 Sube a la escotilla de mis nalgas, hijo. 61 00:03:16,875 --> 00:03:18,959 Solo fue una broma. 62 00:03:19,709 --> 00:03:20,750 Monstruo. 63 00:03:20,834 --> 00:03:23,375 Finalmente me hiciste creer que se destruiría la escuela, 64 00:03:23,458 --> 00:03:24,750 y me lo arruinaste. 65 00:03:25,125 --> 00:03:27,959 A mí tampoco me pareció divertido, Bart. 66 00:03:28,041 --> 00:03:31,750 No tienes idea de lo profundo que me metí ahí dentro. 67 00:03:35,583 --> 00:03:38,834 Mamá, ¿escuchaste que hubo una emergencia y viniste? 68 00:03:38,917 --> 00:03:41,291 En realidad, estaba en una pijamada 69 00:03:41,375 --> 00:03:44,125 con tu tío Bigote. 70 00:03:45,917 --> 00:03:49,333 Mamá, prometiste que no volverías a venir borracha a la escuela. 71 00:03:49,417 --> 00:03:52,500 No te voy a mentir, estoy en una espiral de vergüenza, 72 00:03:52,583 --> 00:03:55,500 saliendo con escoria y holgazanes. 73 00:03:55,583 --> 00:03:59,250 -Hola, Gary. -Esto es para que no digas mi nombre. 74 00:03:59,333 --> 00:04:00,750 ¡Día de pago! 75 00:04:00,834 --> 00:04:03,375 Nelson, iré a dormir una siesta en tu casillero. 76 00:04:04,458 --> 00:04:05,750 ¡Libertad! 77 00:04:10,375 --> 00:04:12,458 Hijo, obligaste a este hombre a saltar sobre la granada 78 00:04:12,542 --> 00:04:14,208 segundos antes de que yo lo hiciera. 79 00:04:14,291 --> 00:04:18,250 Simpson, gracias a ti, nadie podrá traer granadas. 80 00:04:18,333 --> 00:04:21,709 Esta vez serás expulsado, no regresarás jamás. 81 00:04:21,792 --> 00:04:23,750 Por favor, no lo expulsen. 82 00:04:23,834 --> 00:04:25,959 No tiene a dónde ir. 83 00:04:26,041 --> 00:04:28,417 Bart Simpson, por la presente, te declaro... 84 00:04:28,500 --> 00:04:29,542 Espere. 85 00:04:29,625 --> 00:04:31,333 Viví al lado de este niño por años. 86 00:04:31,417 --> 00:04:33,542 Hay bondad en su interior. Déjeme trabajar con él a la salida. 87 00:04:33,625 --> 00:04:35,291 Lo mejoraré con las tres P. 88 00:04:35,375 --> 00:04:37,959 Persistencia, plegarias, y plegarias persistentes. 89 00:04:38,041 --> 00:04:39,709 Por Dios, es uno de esos. 90 00:04:40,750 --> 00:04:42,583 -Querido Señor... -¡No se arrodille! 91 00:04:42,667 --> 00:04:44,458 Estamos en una escuela pública, por Dios santo. 92 00:04:44,542 --> 00:04:46,208 ROMPA EN CASO DE RELIGIÓN 93 00:04:46,291 --> 00:04:50,375 "Engel contra Vitale, 1962. La Corte Suprema afirma que...". 94 00:04:50,458 --> 00:04:54,709 Superintendente, está por ponerse en contra de la cadena de oración. 95 00:04:54,792 --> 00:04:57,041 "Como parte del programa religioso llevado a cabo por el gobierno, 96 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 es histórico que...". 97 00:04:58,208 --> 00:04:59,291 ENTRE REZADORES 98 00:04:59,375 --> 00:05:02,041 Mi amor por la oración está reflejado en el vello de mi pecho. WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 99 00:05:02,125 --> 00:05:05,500 Parece que estoy en el grupo de chat equivocado. 100 00:05:05,583 --> 00:05:06,709 "El fallo 101 00:05:06,792 --> 00:05:08,750 de la Corte de Apelación de Nueva York se revoca, 102 00:05:08,834 --> 00:05:10,917 -y la causa de...". -Amén. 103 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Somos 205 rezadores verificados. 104 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 ¿De verdad quiere que les dé el número de su oficina? 105 00:05:16,208 --> 00:05:17,417 {\an8}SUPERINTENDENTE CHALMERS 106 00:05:17,500 --> 00:05:19,750 {\an8}ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 107 00:05:19,834 --> 00:05:22,291 ¡Está bien, detente, por favor! Ya tuve suficiente. 108 00:05:22,375 --> 00:05:25,500 -No expulsaremos a Bart. -Gracias. 109 00:05:25,583 --> 00:05:28,208 Si supervisa a este niño, 110 00:05:28,291 --> 00:05:31,834 manteniéndolo lejos de la presencia maligna de su padre. 111 00:05:31,917 --> 00:05:33,500 ¡Yuju! ¡Todos ganamos! 112 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 Bon après-midi, Bart. 113 00:05:36,333 --> 00:05:38,750 Mientras tú recibes ayuda especial, 114 00:05:38,875 --> 00:05:40,542 yo salgo con el club de francés. 115 00:05:40,625 --> 00:05:42,625 No te burles de mí en francés. 116 00:05:51,417 --> 00:05:53,000 ¡Cállense! 117 00:06:01,375 --> 00:06:02,458 ¿No es genial, hijo? 118 00:06:02,542 --> 00:06:05,333 Lavar los platos puede ser una tarea tediosa y una meditación. 119 00:06:05,417 --> 00:06:07,500 Me siento algo en paz. 120 00:06:07,583 --> 00:06:08,792 Me corté. 121 00:06:08,875 --> 00:06:10,125 ¡Por Dios! 122 00:06:11,166 --> 00:06:12,208 ¡Te engañé! 123 00:06:13,917 --> 00:06:17,333 Puedo convertirla en sangre de verdad, pequeño vándalo. 124 00:06:18,041 --> 00:06:19,417 ¿Qué dijo? 125 00:06:19,917 --> 00:06:23,208 Lo que quise decir fue que cambiaremos esa actitud. 126 00:06:23,291 --> 00:06:27,041 ¿Pescar? ¿Sin haber tomado Ritalin? Qué monstruo. 127 00:06:27,125 --> 00:06:29,834 Silencio. Si no pescas algo, no comeremos esta noche. 128 00:06:31,083 --> 00:06:33,750 Tonta pesca. Tonta paz y tranquilidad. 129 00:06:35,166 --> 00:06:36,333 Tonto atardecer. 130 00:06:36,417 --> 00:06:37,917 Cree que tiene muchos colores. 131 00:06:38,000 --> 00:06:40,667 Tan hermoso, brillante, dorado y... 132 00:06:40,917 --> 00:06:43,041 Mira tu sedal, Bart. Ya picaron. 133 00:06:43,750 --> 00:06:45,375 ¡Es cierto! 134 00:06:45,458 --> 00:06:48,000 Maté a un pez. Yo solito. 135 00:06:48,083 --> 00:06:49,208 No te ufanes, hijo. 136 00:06:49,291 --> 00:06:51,125 Aún tienes que limpiarlo y comértelo. 137 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 Lo primero es lo primero, tenemos que empezar una fogata. 138 00:06:54,125 --> 00:06:55,333 ¿Con qué? 139 00:06:55,417 --> 00:06:58,250 Forjaremos el carácter haciéndola nosotros mismos. 140 00:07:01,917 --> 00:07:03,083 Tu turno. 141 00:07:04,208 --> 00:07:05,875 Me duelen las manos. 142 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Hay leyes contra el trabajo infantil. 143 00:07:07,792 --> 00:07:09,417 Es lo más tonto... 144 00:07:10,166 --> 00:07:11,542 ¡Ay, caramba! 145 00:07:13,917 --> 00:07:16,041 ¡Ay, caramba! 146 00:07:18,250 --> 00:07:20,750 -¿Cómo te sientes? -Genial. Pero ¿por qué? 147 00:07:20,834 --> 00:07:22,458 Se llama "logro", hijo. 148 00:07:22,542 --> 00:07:25,667 Algo que ganaste tú solo y que nunca te podrán quitar. 149 00:07:25,750 --> 00:07:27,208 Apretón de mano izquierda. 150 00:07:27,291 --> 00:07:30,417 Y ahora que estás en camino, no sabemos hasta dónde llegarás. 151 00:07:30,500 --> 00:07:34,875 Sublime gracia del Señor 152 00:07:34,959 --> 00:07:39,458 Que a un pecador salvó 153 00:07:39,542 --> 00:07:41,125 Por Dios. 154 00:07:41,208 --> 00:07:44,333 Nuestro pequeño no sabía cantar así antes. 155 00:07:44,417 --> 00:07:47,458 Si me preguntas a mí, no lo está haciendo muy bien. 156 00:07:50,208 --> 00:07:51,291 Extraordinario. 157 00:07:51,375 --> 00:07:53,542 Pensé que la única manera de transformar a Bart en un angelito 158 00:07:53,625 --> 00:07:55,291 era con una muerte prematura. 159 00:07:56,333 --> 00:07:59,834 Debes estar muy orgulloso. De verdad cambiaste a ese niño. 160 00:08:00,333 --> 00:08:01,333 Bueno... 161 00:08:01,417 --> 00:08:04,083 Felicitaciones, Ned Flanders. 162 00:08:04,166 --> 00:08:05,959 Sí. Bien hecho, Flanders. 163 00:08:06,041 --> 00:08:07,250 Eres el mejor, Ned. 164 00:08:07,333 --> 00:08:10,375 No pueden darle todo el crédito. 165 00:08:10,458 --> 00:08:13,291 En primer lugar, nosotros lo arruinamos. 166 00:08:20,834 --> 00:08:23,291 Escucha, tonto Flanders, 167 00:08:23,375 --> 00:08:24,792 solo quiero agradecerte, 168 00:08:24,875 --> 00:08:26,959 y si hay algo que pueda hacer por ti... 169 00:08:27,041 --> 00:08:29,667 Para empezar, podrías dejar de llamarme "tonto Flanders". 170 00:08:30,417 --> 00:08:32,458 -Aquí vamos. -No, solo eso. 171 00:08:34,709 --> 00:08:36,583 Gracias, Flanders. 172 00:08:36,709 --> 00:08:38,041 ¿Fue tan difícil? 173 00:08:38,125 --> 00:08:40,166 Se estaba riendo debajo de ese bigote. 174 00:08:43,667 --> 00:08:46,583 -¿Qué haces aquí? -Bart está estudiando matemáticas. 175 00:08:46,667 --> 00:08:48,458 Quería verlo con mis propios ojos. 176 00:08:49,458 --> 00:08:52,208 Escucha, puedo ayudar a mi propio hijo. 177 00:08:53,458 --> 00:08:54,500 Veamos. 178 00:08:54,542 --> 00:08:58,250 Cuatro y dos tercios, más cinco sextos, es igual a... 179 00:08:59,375 --> 00:09:01,583 Haz las matemáticas y... 180 00:09:02,041 --> 00:09:03,875 ¡No, el perro se lo comió! 181 00:09:07,083 --> 00:09:09,166 Está bien, papá. Lo terminé. 182 00:09:09,250 --> 00:09:10,500 Con la ayuda del Sr. Flanders. 183 00:09:11,875 --> 00:09:14,125 Parece que soy inútil. 184 00:09:14,208 --> 00:09:17,166 Permíteme irme con mi dignidad. 185 00:09:18,667 --> 00:09:21,166 GORDO INÚTIL - "DEPREMINGDALES" 186 00:09:21,250 --> 00:09:24,250 ¿A quién puedo recurrir 187 00:09:25,458 --> 00:09:28,917 Cuando nadie me necesita? 188 00:09:29,000 --> 00:09:30,875 Mi hijo no me quiere. 189 00:09:38,041 --> 00:09:39,500 No me entiendes. 190 00:09:40,458 --> 00:09:42,458 BASURERO DE SPRINGFIELD 50.000 GAVIOTAS NO PUEDEN EQUIVOCARSE 191 00:09:47,834 --> 00:09:50,041 Hola, niño. Yo también estoy triste. 192 00:09:50,125 --> 00:09:51,417 ¡Ja, ja! 193 00:09:52,959 --> 00:09:54,500 No deberías estar aquí solo. 194 00:09:55,375 --> 00:09:57,417 A nadie le importa. 195 00:09:57,500 --> 00:10:00,250 Mi papá se fue. Mi mamá es una alcohólica. 196 00:10:00,333 --> 00:10:03,959 Mi casa es una caravana y todas las ruedas están pinchadas. WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 197 00:10:04,041 --> 00:10:07,166 Mi última comida sólida fue un cubo de hielo. 198 00:10:07,250 --> 00:10:10,583 Mi televisor es un cajón de leche con una ardilla adentro. 199 00:10:11,291 --> 00:10:14,208 Este niño está tan mal, que hasta yo podría ayudarlo. 200 00:10:14,291 --> 00:10:17,917 Y podría usarlo para vengarme de Bart. 201 00:10:20,917 --> 00:10:26,375 Me corto el pelo ocultándome entre los arbustos al venir el jardinero. 202 00:10:26,458 --> 00:10:27,917 ¿Lo haré? 203 00:10:29,667 --> 00:10:32,583 ¿Está mal aprovecharse de los sentimientos de un niño, 204 00:10:32,667 --> 00:10:35,083 para hacer sentir mal a otro niño? 205 00:10:35,166 --> 00:10:37,333 Nadie tiene la respuesta para eso. 206 00:10:37,709 --> 00:10:39,583 Toma, hijo. Déjame ayudarte. 207 00:10:44,041 --> 00:10:46,375 Está bien. Basta de mocos. 208 00:10:53,583 --> 00:10:56,583 Escucha, niño, ¿te gustaría tener un mentor? 209 00:10:56,667 --> 00:10:57,834 ¿Qué es un mentor? 210 00:10:57,917 --> 00:11:00,709 Un mentor es un tipo especial de maestro. 211 00:11:00,792 --> 00:11:02,291 Pero usted no sabe nada. 212 00:11:02,375 --> 00:11:04,291 Te puedo enseñar muchas cosas. 213 00:11:04,375 --> 00:11:06,458 Cómo robar el relleno de una tarta. 214 00:11:06,542 --> 00:11:08,542 Cómo conseguir galletas sin donar sangre. 215 00:11:08,625 --> 00:11:10,750 Cómo usar goma de mascar de menta como desodorante. 216 00:11:10,834 --> 00:11:13,166 Y quizá consiga que alguien te arregle los dientes. 217 00:11:13,250 --> 00:11:15,250 ¿Hay médicos para los dientes? 218 00:11:17,250 --> 00:11:19,792 {\an8}¿Puede enseñarme a hacer este laberinto? 219 00:11:19,875 --> 00:11:23,125 Será un proyecto que podemos hacer juntos. 220 00:11:23,208 --> 00:11:26,542 Genial. Si me permite, me quedé sin kétchup. 221 00:11:27,875 --> 00:11:32,125 Te lo devolveré cuando termine. 222 00:11:35,083 --> 00:11:36,291 Hola, Bart. 223 00:11:36,375 --> 00:11:39,417 Solo quería que supieras que iré a la casa de Nelson. 224 00:11:39,500 --> 00:11:40,959 Somos amigos. 225 00:11:41,041 --> 00:11:42,375 Muy buenos amigos. 226 00:11:42,458 --> 00:11:45,000 Primero, papá, me llamaste a mí. 227 00:11:45,083 --> 00:11:49,542 Y segundo, ¿eres el mentor de Nelson solo para vengarte de Bart? 228 00:11:49,625 --> 00:11:51,667 No. De ninguna manera. 229 00:11:51,750 --> 00:11:54,667 Pero si llegas a ver a Bart, muéstrale esto. 230 00:11:54,750 --> 00:11:56,250 De: Papá Cuatro imágenes: DESCARGAR 231 00:12:03,166 --> 00:12:05,291 Niño, te enseñaré cómo empacar, 232 00:12:05,375 --> 00:12:07,375 para cuando tu esposa te eche de la casa. 233 00:12:07,458 --> 00:12:09,667 ¿Se arroja la ropa al jardín que da al frente? 234 00:12:09,750 --> 00:12:12,250 Digamos que tienes suficiente tiempo para conseguir una maleta. 235 00:12:12,333 --> 00:12:13,792 ¿Qué es una maleta? 236 00:12:14,000 --> 00:12:16,250 Pasemos a otra cosa. 237 00:12:16,333 --> 00:12:18,750 Pero primero, tengo que preguntarle: 238 00:12:18,834 --> 00:12:21,041 -¿Se acuesta con mi mamá? -No. 239 00:12:21,625 --> 00:12:23,500 Nunca me habían dicho eso. 240 00:12:27,792 --> 00:12:29,166 Eso es lo que queremos, niños. 241 00:12:29,250 --> 00:12:32,083 No puedo creer que estaremos en el desfile del orgullo. 242 00:12:32,166 --> 00:12:33,542 Orgullo cristiano. 243 00:12:33,625 --> 00:12:36,250 Al fin, los cristianos podemos mostrar abiertamente nuestra fe. 244 00:12:36,333 --> 00:12:38,625 ¡Estamos seguros! ¡Somos puros! 245 00:12:38,709 --> 00:12:39,792 ¡Acostúmbrate! 246 00:12:40,917 --> 00:12:43,792 Hola, Bart. Mira a quién le enseñé a andar en bicicleta. 247 00:12:43,875 --> 00:12:45,875 Nelson ya sabía cómo andar en bicicleta. 248 00:12:45,959 --> 00:12:48,959 Sí, pero no sabía cómo hacer sonidos geniales de motocicleta. 249 00:13:02,166 --> 00:13:03,875 Déjame ayudarte a subir a tu moto. 250 00:13:04,458 --> 00:13:08,333 Nelson y yo somos tan unidos que la gente nos llama "Homehijo". 251 00:13:08,417 --> 00:13:10,041 ¡Allá va Homehijo! 252 00:13:13,625 --> 00:13:15,291 ¡Homehijo! 253 00:13:17,125 --> 00:13:19,041 Mamá, ¿estás viendo todo esto? 254 00:13:19,166 --> 00:13:21,333 -Sí. -¿Harás algo? 255 00:13:21,417 --> 00:13:23,041 -No. -¿Por qué no? 256 00:13:23,834 --> 00:13:25,542 Es algo complicado. 257 00:13:25,625 --> 00:13:27,458 Ambos niños están recibiendo ayuda. 258 00:13:27,542 --> 00:13:31,291 Lo que quiero decir es que es hora de cambiar a Maggie. 259 00:13:31,375 --> 00:13:33,417 ¿Dónde estás, mi pequeña excusa? 260 00:13:36,583 --> 00:13:38,125 Lo siento. 261 00:13:40,500 --> 00:13:41,375 LA TABERNA DE MOE 262 00:13:45,917 --> 00:13:48,667 Papá, ¿qué le estás enseñando a Nelson, exactamente? 263 00:13:50,333 --> 00:13:51,375 A embocar. 264 00:13:51,917 --> 00:13:53,250 A apuntarle al éxito. 265 00:13:55,166 --> 00:13:57,542 Y a probar suerte en la industria musical. 266 00:13:58,500 --> 00:14:01,333 Aquí tienes $40. Es mucho dinero para mí. 267 00:14:01,417 --> 00:14:05,041 Pero quiero que vayas a terapia por lo que estás haciendo. 268 00:14:05,125 --> 00:14:07,542 Ya vienen 40 dólares de terapia. 269 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Con un terapeuta con licencia. 270 00:14:10,333 --> 00:14:11,834 Moe tiene licencia para vender alcohol. 271 00:14:11,917 --> 00:14:14,375 Sí, no discutamos tanto eso. 272 00:14:14,458 --> 00:14:16,208 Toma el dinero. Busca ayuda. 273 00:14:16,875 --> 00:14:18,875 ¿Por qué haces esto? 274 00:14:18,959 --> 00:14:21,500 Papá, tengo que ser la voz de la moral. 275 00:14:21,583 --> 00:14:22,875 No es así. 276 00:14:22,959 --> 00:14:25,166 Me gusta ser la voz de la moral. 277 00:14:25,250 --> 00:14:29,041 Y a mí me gusta creer que este papel no me encasilló. 278 00:14:29,125 --> 00:14:31,667 Aún puedo interpretar a Shakespeare. 279 00:14:31,750 --> 00:14:35,500 No todo lo que brilla es la deliciosa Duff Dorada. 280 00:14:35,583 --> 00:14:38,959 Hacer pipí o no hacer pipí. No hay cuestión. 281 00:14:39,041 --> 00:14:41,375 No. Con permiso. 282 00:14:41,458 --> 00:14:42,583 Tengo que hacer pipí. 283 00:14:44,041 --> 00:14:46,000 TERAPIA Y CONTROL DE ESMOG SI NO PASA AMBOS, ES GRATIS 284 00:14:46,083 --> 00:14:48,125 Doctora, ahora lo veo todo muy claro. 285 00:14:48,208 --> 00:14:51,917 Le temo al éxito porque mi padre nunca tuvo tiempo para mí. 286 00:14:52,000 --> 00:14:53,417 -Lo que significa... -Se terminó el tiempo. 287 00:14:53,500 --> 00:14:55,709 -Pero dos minutos más... -No es un descubrimiento. 288 00:14:56,291 --> 00:14:58,750 Ahora me siento peor que cuando llegué. 289 00:14:58,834 --> 00:14:59,959 Lo veo el mes que viene. 290 00:15:01,667 --> 00:15:04,333 Está bien. Por 40 dólares tiene diez minutos. Adelante. WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 291 00:15:04,417 --> 00:15:07,291 Me hice mentor de otro niño para poner celoso a mi hijo, 292 00:15:07,375 --> 00:15:08,917 y sucedió algo raro. 293 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 Me está empezando a agradar el pequeño zoquete. 294 00:15:11,667 --> 00:15:12,875 Ayúdeme. 295 00:15:12,959 --> 00:15:14,625 Estoy consternada. 296 00:15:14,709 --> 00:15:18,375 Le está arruinando la vida a dos niños por su propia mezquindad. 297 00:15:18,458 --> 00:15:20,750 Déjeme decirle lo que dice una buena terapeuta. 298 00:15:20,834 --> 00:15:22,375 Una buena terapeuta dice: 299 00:15:22,458 --> 00:15:24,041 "Lo que hagas está bien". 300 00:15:24,125 --> 00:15:26,208 -Solo si es millonario. -¡D'oh! 301 00:15:29,250 --> 00:15:30,875 Llega el mentor. 302 00:15:31,125 --> 00:15:33,000 Hola, Homer, amor. 303 00:15:33,083 --> 00:15:34,750 Vamos, pasa un momento con mamá. 304 00:15:34,834 --> 00:15:37,208 Mire, señora, no estoy interesado en... 305 00:15:37,291 --> 00:15:38,625 -¿Qué dia...? -Lo sé. 306 00:15:38,709 --> 00:15:43,542 Solo pasas tiempo con mi hijo para poner celoso a tu hijo. 307 00:15:43,625 --> 00:15:45,083 Tarde o temprano 308 00:15:45,166 --> 00:15:47,667 lo dejarás, como todos los otros. 309 00:15:59,417 --> 00:16:00,792 Y le romperás el corazón. 310 00:16:00,875 --> 00:16:02,709 No vine para salvar el mundo. 311 00:16:02,792 --> 00:16:05,917 Soy un mentor. Vengo, le "mento", y luego me voy. 312 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 Dile la verdad a ese niño. 313 00:16:21,625 --> 00:16:23,333 Hijo, tenemos que hablar. 314 00:16:23,417 --> 00:16:24,667 No. 315 00:16:24,750 --> 00:16:26,000 Sé adónde va esto. 316 00:16:26,083 --> 00:16:30,166 Termina cuando me da un número de teléfono que comienza con 555. 317 00:16:30,250 --> 00:16:32,875 -No, espera. -¿Qué tiene que decir? 318 00:16:34,083 --> 00:16:35,917 Solo estaba siendo tu mentor 319 00:16:36,000 --> 00:16:38,875 para castigar a mi hijo por convertirse en un mejor niño. 320 00:16:38,959 --> 00:16:40,291 Lo sabía. 321 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 -¿Adónde vas? -Iré a vengarme. 322 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 No puedo lograr que se quede, pero puedo desquitarme con su hijo. 323 00:16:46,208 --> 00:16:48,625 ¡Con Bart no! ¡Sí lo quiero! 324 00:16:51,208 --> 00:16:53,083 Caja de Venganza 325 00:16:55,500 --> 00:16:57,291 REVANCHA DEL EDUCANDO Caja de Venganza 326 00:17:03,750 --> 00:17:05,250 {\an8}JA - JA 327 00:17:05,333 --> 00:17:07,291 DESFILE DEL ORGULLO CRISTIANO PRECAUCIÓN: EL ORGULLO ES UN PECADO 328 00:17:07,375 --> 00:17:10,917 ¡Somos cristianos! ¡Orgullosos! Pero no lo digan muy fuerte. 329 00:17:11,000 --> 00:17:14,041 Tomarse de las manos resulta en manos sagradas. 330 00:17:14,959 --> 00:17:17,750 -¿Tienes loción? -Las tengo muy secas. 331 00:17:20,458 --> 00:17:22,667 CURA INOCENTE 332 00:17:34,667 --> 00:17:37,583 AGUA BENDITA - PANES Y PESCADOS ADIVINA TU FE 333 00:17:41,041 --> 00:17:42,458 VOTE POR DIOS Y POR QUIMBY 334 00:17:42,542 --> 00:17:43,709 CULMINACIÓN DEL DESFILE MANOS REZADORAS 335 00:17:52,458 --> 00:17:54,500 Bienvenidos, cristianos. 336 00:17:54,583 --> 00:17:57,500 Dios está feliz de agradecerle a nuestro patrocinador corporativo. 337 00:17:57,583 --> 00:17:59,166 C. Montgomery Burns. 338 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 ¿Por qué no se muere? 339 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 El Sr. Burns responderá preguntas después. 340 00:18:05,625 --> 00:18:07,500 Gracias por este magnífico desfile, 341 00:18:07,583 --> 00:18:11,375 los tontos conservadores me mantendrán en mi puesto para siempre. 342 00:18:12,458 --> 00:18:14,375 JUDÍOS PARA JESÚS ATEOS PARA NADIE 343 00:18:14,458 --> 00:18:17,834 Y ahora, en la espectacular culminación del desfile, 344 00:18:17,917 --> 00:18:20,709 cuando la última carroza haya despejado la ruta sin problemas, 345 00:18:20,792 --> 00:18:23,458 un par gigante de manos rezadoras se moverá 346 00:18:23,542 --> 00:18:26,166 {\an8}de los costados de la calle y se juntará en unión sagrada. 347 00:18:26,250 --> 00:18:27,166 {\an8}APLASTAR A UN MÁRTIR 348 00:18:30,250 --> 00:18:31,500 BOLLITO DE PECADO 349 00:18:33,166 --> 00:18:34,500 Va a aplastar a Bart. 350 00:18:34,583 --> 00:18:36,166 ¿Dónde está Flanders ahora? 351 00:18:36,250 --> 00:18:37,625 Aquí. ¿Qué necesitas? 352 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 Aléjate de mí. 353 00:18:42,959 --> 00:18:44,417 GLOBOS - CORONA DE ESPINAS 354 00:18:46,000 --> 00:18:47,291 {\an8}MONITOR CIENTÍFICO NO CRISTIANO DOCTORES - VISÍTALOS AL ENFERMARTE 355 00:18:56,250 --> 00:18:58,291 ¡No! 356 00:19:06,792 --> 00:19:07,625 Hola, papá. 357 00:19:07,709 --> 00:19:10,625 Hijo, ¿quieres que vayamos juntos en la ambulancia? 358 00:19:11,000 --> 00:19:12,417 Siempre fue nuestra actividad. 359 00:19:18,792 --> 00:19:20,625 -¿Papá? -¿Sí, hijo? 360 00:19:20,709 --> 00:19:22,750 ¿Puedo aspirar un poco de tu oxígeno? 361 00:19:22,834 --> 00:19:23,875 Por supuesto. 362 00:19:26,291 --> 00:19:27,709 Soy un buen papá. 363 00:19:30,250 --> 00:19:32,166 FIN 364 00:19:32,709 --> 00:19:34,250 NO, QUEDÓ MUY CORTO. 365 00:19:36,375 --> 00:19:39,667 Perdón por haberte usado. Eres un buen niño. 366 00:19:39,750 --> 00:19:42,000 Un día, nos tomaremos una cerveza y nos reiremos de esto. 367 00:19:42,083 --> 00:19:43,709 -¿Puede ser mañana? -Claro. 368 00:19:43,792 --> 00:19:44,959 Pero por hoy, 369 00:19:45,041 --> 00:19:47,542 conozco a un tonto 370 00:19:47,625 --> 00:19:50,500 que puede ser un poquito mejor que yo en esto. 371 00:19:54,417 --> 00:19:56,041 ¿Qué pasa, hijo? 372 00:19:56,125 --> 00:19:59,291 Un acomodador de iglesia como usted no entendería. 373 00:19:59,375 --> 00:20:01,500 Tengo dos problemáticos propios. 374 00:20:01,583 --> 00:20:03,458 ¿Quién les dijo que podían limpiar este basurero? 375 00:20:03,542 --> 00:20:04,583 -Nadie. -Nadie. WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 376 00:20:04,667 --> 00:20:06,625 Creo que puedo entender cómo te sientes. 377 00:20:06,709 --> 00:20:09,375 Perdiste un papá. Yo perdí dos señoras Flanders. 378 00:20:09,458 --> 00:20:11,542 Quizá mis hijos y yo podríamos llevarte a un juego algún día. 379 00:20:11,625 --> 00:20:13,667 -¿Qué dices? -¡Papá! 380 00:20:14,875 --> 00:20:16,417 ¡Tenemos un hermano! 381 00:20:16,500 --> 00:20:18,250 Un hermano sustituto malvado. 382 00:20:21,792 --> 00:20:23,917 Dios bendiga a Rod y a Todd, 383 00:20:24,000 --> 00:20:28,417 y especialmente a mi maravilloso mentor, el Sr. Flanders. 384 00:20:28,500 --> 00:20:29,709 -Amén. -Amén. 385 00:20:29,792 --> 00:20:32,208 Permítanme ir a buscar servilletas limpias para todos. 386 00:20:33,291 --> 00:20:34,583 Hola, ¿cómo estás? 387 00:20:34,667 --> 00:20:38,000 Aún no puedo creer que renunciaste al camino del abusador. 388 00:20:38,083 --> 00:20:40,625 ¿Qué puedo decir? La gente cambia. 389 00:20:42,000 --> 00:20:43,542 ¡Ja, ja! 390 00:20:51,083 --> 00:20:54,125 {\an8}Vuélveme a contestar, ¿por qué te cambié por Flanders? 391 00:20:54,208 --> 00:20:56,250 {\an8}Porque podemos hacer esto. 392 www.facebook.com/gatonplay 30231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.