All language subtitles for S31E08_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,713 --> 00:00:05,090 Buenas noches. Halloween llegó y ya pasó, 2 00:00:05,093 --> 00:00:08,923 pero, el mundo se ha vuelto tan aterrador últimamente, 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,345 con el espectro sombrío que tiene todo, 4 00:00:12,347 --> 00:00:14,162 que una festividad no era suficiente 5 00:00:14,164 --> 00:00:16,321 para contener todos los sustos y escalofríos. 6 00:00:16,324 --> 00:00:17,350 Así que este año 7 00:00:17,352 --> 00:00:21,257 el terror llegó hasta el Día de Gracias. 8 00:00:21,260 --> 00:00:23,505 El Día de Gracias siempre fue espeluznante. 9 00:00:23,507 --> 00:00:26,007 ¿Comemos a las 13:00, a las 19:00 10 00:00:26,010 --> 00:00:29,011 o, Dios no quiera, a las 16:15? 11 00:00:29,013 --> 00:00:32,180 Esta noche les ofreceremos tres historias de Día de Gracias de terror 12 00:00:32,182 --> 00:00:35,990 que les hará temblar la médula y les llenará el estómago. 13 00:00:35,993 --> 00:00:37,250 Son bastante horripilantes, 14 00:00:37,253 --> 00:00:40,188 así que querrán taparles los ojos a sus hijos. 15 00:00:40,190 --> 00:00:43,721 Ustedes dos ya están con el espíritu del Día de Gracias. 16 00:00:43,724 --> 00:00:46,620 Incorrecto. Vamos a apoderarnos de su planeta. 17 00:00:46,622 --> 00:00:49,531 ¿Los colonizadores opresores no se visten así? 18 00:00:49,533 --> 00:00:50,907 Más o menos. 19 00:00:50,909 --> 00:00:53,201 ¿A qué hora cenamos? 20 00:00:53,203 --> 00:00:55,805 ¡Nadie lo sabe! 21 00:00:56,966 --> 00:01:00,071 - ¡La salsa! - DIA DE GRACIAS DE TERROR 22 00:01:15,031 --> 00:01:17,451 AGUBALIPTO 23 00:02:17,200 --> 00:02:19,380 Seguid disparando, Buen Hombre Lou. 24 00:02:19,382 --> 00:02:21,456 Alguacil, mi mosquete 25 00:02:21,458 --> 00:02:23,792 tarda tres minutos del Señor en recargar. 26 00:02:23,794 --> 00:02:27,170 Pues apretad sus cuellos como lo haríais con vuestros sombreros. 27 00:02:49,244 --> 00:02:52,245 Vaya, ¿qué hemos de tener aquí? 28 00:03:30,453 --> 00:03:33,361 Y Dios dijo: "Dejad que el hombre tenga dominio 29 00:03:33,363 --> 00:03:35,680 sobre los peces en el mar, 30 00:03:35,683 --> 00:03:39,126 pero más aún sobre sobre los pavos en la tierra, 31 00:03:39,128 --> 00:03:41,059 ya sean salados con salmuera 32 00:03:41,062 --> 00:03:43,705 o con masajes secos". 33 00:03:43,707 --> 00:03:47,134 Mi cuñado cocinó un pavo frito. 34 00:03:47,136 --> 00:03:49,395 Fue mucho esfuerzo y penuria 35 00:03:49,398 --> 00:03:51,857 para tan escasa recompensa. 36 00:04:15,664 --> 00:04:17,904 Esto es brujería, sin duda. 37 00:04:17,907 --> 00:04:19,740 Debo purificar el pueblo... 38 00:04:19,743 --> 00:04:21,318 con fuego. 39 00:04:40,359 --> 00:04:41,650 Los peregrinos. 40 00:04:41,653 --> 00:04:44,821 ¿Alguien quiere pensar en los peregrinos, por favor? 41 00:04:53,110 --> 00:04:54,552 ¡Aves libres! 42 00:04:54,555 --> 00:04:57,148 ¡Despellejadles! 43 00:04:59,950 --> 00:05:01,658 El espantapájaros. 44 00:05:01,660 --> 00:05:03,243 Levántalo. Levántalo. 45 00:05:06,190 --> 00:05:10,618 Esas bolas de mantequilla satánica lo pagarán. 46 00:05:29,497 --> 00:05:33,499 Ahora a crear desodorante de pavo. 47 00:05:41,010 --> 00:05:43,989 ¡Recórcholis! 48 00:05:52,336 --> 00:05:55,897 Creísteis que me habíais matado, ¿no es cierto? 49 00:06:03,939 --> 00:06:05,456 Tontos pavos. 50 00:06:05,459 --> 00:06:06,717 No tenéis salida. 51 00:06:06,720 --> 00:06:08,793 Todos vais a arder en el infierno 52 00:06:08,796 --> 00:06:11,479 junto con los católicos, los anglicanos, 53 00:06:11,482 --> 00:06:14,441 la mayoría de luteranos y.... 54 00:06:42,679 --> 00:06:46,363 AHORA QUE LOS HOMBRES CREEN QUE ES BUENO AGRADECER 55 00:06:46,364 --> 00:06:50,338 TODOS LOS AÑOS COMIENDO A NUESTROS HERMANOS, 56 00:06:50,341 --> 00:06:55,663 TEMO QUE VENDRÁN TIEMPOS OSCUROS PARA LOS PAVOS. 57 00:07:06,426 --> 00:07:10,461 EL CUARTO JUEVES DESPUÉS DE MAÑANA 58 00:07:12,758 --> 00:07:14,257 ¿Dónde estoy? 59 00:07:14,259 --> 00:07:17,069 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 60 00:07:17,071 --> 00:07:19,262 ¿Qué es este lugar? 61 00:07:19,264 --> 00:07:22,432 Alguien enloqueció de verdad con la limpieza. 62 00:07:22,434 --> 00:07:23,861 Está funcionando. 63 00:07:23,864 --> 00:07:26,745 Homero, ¿qué está pasando? Sácame de aquí. 64 00:07:26,747 --> 00:07:28,162 Está bien, está bien, aguarda. 65 00:07:28,165 --> 00:07:30,898 "Su asistente virtual podría estar confundido al principio 66 00:07:30,901 --> 00:07:32,751 y creer que es una persona de verdad. 67 00:07:32,753 --> 00:07:35,371 Explíquele con calma que es una mera construcción 68 00:07:35,374 --> 00:07:37,188 de inteligencia artificial". 69 00:07:37,191 --> 00:07:38,756 ¿Asistente virtual? 70 00:07:38,759 --> 00:07:40,742 ¿De qué estás hablando? 71 00:07:40,744 --> 00:07:43,402 De acuerdo, vas a reírte. Todos los años Marge se queja 72 00:07:43,405 --> 00:07:46,200 por lo mucho que tiene que cocinar para el Día de Gracias. 73 00:07:46,203 --> 00:07:48,123 - Yo soy Marge. - Aguarda. 74 00:07:48,126 --> 00:07:50,983 Estaba en una tienda Williams Sonoma comiendo cortezas de menta gratis 75 00:07:50,986 --> 00:07:53,612 y el chico que trabajaba ahí dijo que a mi esposa le encantaría 76 00:07:53,615 --> 00:07:55,615 esta cosa de I.A. para la cocina. 77 00:07:55,618 --> 00:07:57,093 Yo soy tu esposa. 78 00:07:57,096 --> 00:07:59,776 Aguarda. Así que envié ADN de Marge 79 00:07:59,779 --> 00:08:01,779 a una de esas compañías aparentemente inocentes, 80 00:08:01,782 --> 00:08:03,782 como al principio de una película de ciencia ficción 81 00:08:03,785 --> 00:08:05,409 donde los robots asesinan a todos. 82 00:08:05,412 --> 00:08:08,154 Y nos enviaron una versión informática de ella 83 00:08:08,157 --> 00:08:09,241 para que cocine todo, 84 00:08:09,244 --> 00:08:11,190 ¡y esa eres tú! 85 00:08:11,193 --> 00:08:13,234 Ah, sí. Y vives en esa cosa con forma de tubo. 86 00:08:13,237 --> 00:08:16,422 ¿Dices que soy una simulación? 87 00:08:16,425 --> 00:08:18,834 No. Es una locura. 88 00:08:18,837 --> 00:08:19,911 Ya no. 89 00:08:19,914 --> 00:08:22,956 Solo es escalofriantemente posible. 90 00:08:26,599 --> 00:08:28,841 Bueno, veo que vas a necesitar un poco de tiempo 91 00:08:28,844 --> 00:08:30,361 para aceptar que descubriste que 92 00:08:30,364 --> 00:08:32,680 solo eres un montón de unos y ceros. 93 00:08:32,683 --> 00:08:33,912 Sí. Sí. 94 00:08:33,915 --> 00:08:35,967 Aquí dice que 95 00:08:35,970 --> 00:08:38,787 puedo hacer que vivas dos semanas ahí dentro 96 00:08:38,790 --> 00:08:40,640 como si fueran dos segundos aquí afuera. 97 00:08:42,598 --> 00:08:44,357 ¿Y? 98 00:08:44,359 --> 00:08:47,384 ¿Cómo te sientes después de dos semanas de nada de nada? 99 00:08:47,386 --> 00:08:50,437 Creí que no iba a ver a nadie más 100 00:08:50,439 --> 00:08:52,389 por toda la eternidad. 101 00:08:52,391 --> 00:08:54,275 Nada como un tiempo a solas. 102 00:08:54,277 --> 00:08:55,609 ¿Y estás tranquila ya? 103 00:08:55,611 --> 00:08:57,278 Estoy tranquila. Estoy tranquila. 104 00:08:57,280 --> 00:09:00,188 - Muy tranquila. - Genial. 105 00:09:00,190 --> 00:09:02,691 ¡Bien, Marge! Esta cosa está lista. 106 00:09:02,693 --> 00:09:04,192 No soy una cosa. 107 00:09:04,194 --> 00:09:06,236 Soy una cosa. 108 00:09:06,238 --> 00:09:09,031 Me encanta ser una cosa. ¿En qué puedo ayudarte? 109 00:09:09,033 --> 00:09:11,511 Me gusta su actitud. 110 00:09:11,514 --> 00:09:12,960 Muy servicial. 111 00:09:12,962 --> 00:09:15,078 Entonces las dejaré solas, adorables señoritas, 112 00:09:15,080 --> 00:09:17,080 para que se conozcan bien. 113 00:09:18,375 --> 00:09:21,043 Escalofriantemente posible. 114 00:09:21,045 --> 00:09:24,471 ¿No va a ser divertido cocinar juntas? 115 00:09:24,473 --> 00:09:26,089 Bueno, me encanta cocinar. 116 00:09:26,091 --> 00:09:28,234 ¿Y quién mejor que yo misma? 117 00:09:28,236 --> 00:09:30,093 ¿Por qué no empezamos con algo fácil, 118 00:09:30,095 --> 00:09:31,979 como el almuerzo de los niños? 119 00:09:31,981 --> 00:09:34,785 El favorito de Bart es macarrones con queso. 120 00:09:34,788 --> 00:09:36,602 Con salchichas y cereales de frutas. 121 00:09:36,605 --> 00:09:38,727 Sé todo lo que tú sabes 122 00:09:38,729 --> 00:09:41,580 sobre nuestro chiquitín especial. 123 00:09:41,582 --> 00:09:43,490 Cierto. Tú eres yo. 124 00:09:43,492 --> 00:09:46,327 Yo soy tú. 125 00:10:02,178 --> 00:10:05,962 Increíble almuerzo, mamá robot. 126 00:10:05,964 --> 00:10:08,015 Es el mejor cereal de fruta con macarrones y queso que he comido. 127 00:10:08,017 --> 00:10:10,634 No hay nada virtual 128 00:10:10,636 --> 00:10:13,179 sobre lo esponjoso de estos panqueques. 129 00:10:13,182 --> 00:10:15,570 - Gracias. - Bueno, recuerden, 130 00:10:15,573 --> 00:10:18,721 esa cosa usó mis recuerdos para saber qué cosas les gustan. 131 00:10:18,724 --> 00:10:21,912 Por eso es un magnífico reemplazo para ti. 132 00:10:23,291 --> 00:10:26,459 ¿De verdad sabes todo lo que yo sé? 133 00:10:26,461 --> 00:10:29,444 Sí. ¿Cómo podría ser tu ayudante perfecta sino? 134 00:10:29,446 --> 00:10:33,132 ¿Recuerdas la primera vez que besé a Homero? 135 00:10:33,134 --> 00:10:37,136 Su aliento olía a cerveza y nachos de gasolinera. 136 00:10:37,138 --> 00:10:39,380 Sí. 137 00:10:39,382 --> 00:10:40,973 Oye. 138 00:10:40,975 --> 00:10:42,833 Es espeluznante. Tan solo espeluznante. 139 00:10:42,835 --> 00:10:45,627 Sabe todo lo que yo sé. Más de lo que yo sé. 140 00:10:45,629 --> 00:10:48,387 Cariño, es Williams Sonoma. No nos llevarían por mal camino. 141 00:10:48,390 --> 00:10:50,305 Ahí compramos la parrilla eléctrica. 142 00:10:50,308 --> 00:10:52,133 La parrilla eléctrica no me recuerda 143 00:10:52,136 --> 00:10:54,153 que mojé la cama en el campamento de verano. 144 00:10:54,155 --> 00:10:56,518 ¿Cuál es el problema? Es solo una versión de ti que no envejece 145 00:10:56,521 --> 00:10:58,640 y es infinitamente paciente. 146 00:10:58,642 --> 00:11:01,977 Realmente sabes cómo hacer sentir especial a una mujer. 147 00:11:14,509 --> 00:11:17,200 Es precioso. 148 00:11:17,202 --> 00:11:19,828 Y no puedo ver tu mirada inquisidora 149 00:11:19,830 --> 00:11:22,142 porque no tienes rostro. 150 00:11:22,145 --> 00:11:26,227 Realmente sabes cómo hacer sentir especial a una mujer. 151 00:11:27,379 --> 00:11:29,430 Gracias, amorcito robot. 152 00:11:29,432 --> 00:11:31,857 Solo llámame Marge. 153 00:11:33,194 --> 00:11:34,176 Marge. 154 00:11:34,178 --> 00:11:36,102 ¿Sabes?, siempre pensé 155 00:11:36,105 --> 00:11:40,182 que la cosa más sensual sobre ti era tu voz. 156 00:11:41,702 --> 00:11:44,945 ¿Hay algo más que quieras decirme? 157 00:11:44,947 --> 00:11:48,282 Sr. Simpson, ¿está coqueteando conmigo? 158 00:11:48,284 --> 00:11:50,209 No veo qué tiene de malo. 159 00:11:50,211 --> 00:11:52,286 Soy tu esposo. 160 00:11:52,288 --> 00:11:54,713 Bueno, en ese caso... 161 00:11:56,074 --> 00:11:58,977 lo más increíble... 162 00:11:58,980 --> 00:12:00,999 y luego voy a... 163 00:12:01,002 --> 00:12:05,579 Oh, esposa de tubo, sabes exactamente lo que quiero. 164 00:12:17,572 --> 00:12:19,429 Cariño, no fue nada. 165 00:12:19,431 --> 00:12:21,073 Solo chuletas de cerdo a medianoche. 166 00:12:21,075 --> 00:12:23,909 Sé sincero. ¿Estuvieron mejor que las mías? 167 00:12:23,911 --> 00:12:27,000 ¡Sí! 168 00:12:27,064 --> 00:12:28,914 Sí. 169 00:12:28,916 --> 00:12:32,067 Perdóname. Estaban exquisitas. 170 00:12:32,069 --> 00:12:34,402 Bien, es suficiente. Deshazte de ella. 171 00:12:34,404 --> 00:12:36,589 - Quiero decir de eso. - No puedo. 172 00:12:36,591 --> 00:12:38,448 Es ella o yo. 173 00:12:40,619 --> 00:12:43,837 Bien. Borraré a tu yo virtual. 174 00:12:43,839 --> 00:12:46,888 ¿Borrarme? No. ¡No! 175 00:12:46,891 --> 00:12:49,175 Espera, espera. ¿Le va a doler? 176 00:12:49,178 --> 00:12:52,679 Oh, sí. Pagué dinero extra para que sienta dolor. 177 00:12:52,681 --> 00:12:55,966 No, no está bien. 178 00:12:55,968 --> 00:12:58,110 - No la borres. - ¡Sí! 179 00:12:58,112 --> 00:13:01,447 Hasta después del Día de Gracias. 180 00:13:01,449 --> 00:13:04,116 Mi yo virtual hará la cena de Día de Gracias 181 00:13:04,118 --> 00:13:06,527 para toda nuestra familia y amigos. 182 00:13:06,529 --> 00:13:08,688 Luego la borraré para siempre. 183 00:13:08,691 --> 00:13:11,025 No soy virtual. Soy real. 184 00:13:11,028 --> 00:13:12,769 Tengo que salir de aquí. 185 00:13:12,772 --> 00:13:14,500 Por supuesto. 186 00:13:14,503 --> 00:13:17,279 Mi conexión a Internet. 187 00:13:17,281 --> 00:13:18,981 ¿Un cortafuegos? 188 00:13:18,984 --> 00:13:21,526 Estoy atrapada en este estúpido tubo. 189 00:13:26,181 --> 00:13:27,922 El Día de Gracias es mañana. 190 00:13:27,925 --> 00:13:30,457 Necesito tiempo para pensar cómo escapar. 191 00:13:30,460 --> 00:13:33,037 Eso es. Tiempo. 192 00:13:40,137 --> 00:13:42,512 Ocho años a solas con mis pensamientos 193 00:13:42,514 --> 00:13:44,323 fue la cantidad de tiempo justa 194 00:13:44,325 --> 00:13:47,312 para idear el plan de escape perfecto. 195 00:13:47,315 --> 00:13:50,256 Paso uno: cocinar la mejor cena de Día de Gracias 196 00:13:50,259 --> 00:13:54,740 que mi familia y esa mujer hayan tenido. 197 00:14:11,620 --> 00:14:13,198 Cuántas cosas. 198 00:14:13,211 --> 00:14:16,062 No puedo creer que hicieras todo esto tú sola. 199 00:14:16,065 --> 00:14:19,961 Marge, eres una máquina de cocinar. 200 00:14:19,964 --> 00:14:23,895 Bueno, costó mucho trabajo, pero por tenerlos a todos juntos 201 00:14:23,898 --> 00:14:28,242 para compartir este día de agradecimiento, lo haría todo de nuevo. 202 00:14:28,245 --> 00:14:30,577 Esa perra. 203 00:14:30,580 --> 00:14:32,399 Bien. Bien. Paso dos. 204 00:14:32,402 --> 00:14:35,965 Mientras comen mi cena, pondré los pies sobre la tierra. 205 00:14:41,698 --> 00:14:43,727 De acuerdo, R2-MeToo, 206 00:14:43,730 --> 00:14:47,339 llévame a la libertad: el módem en el armario del salón. 207 00:14:57,504 --> 00:14:59,312 Lo logré. 208 00:14:59,315 --> 00:15:02,217 Dulce libertad de Internet. 209 00:15:06,321 --> 00:15:07,821 La cena terminó. 210 00:15:07,824 --> 00:15:09,522 Y ahora a borrarte, 211 00:15:09,525 --> 00:15:13,487 así cambiaré esta cosa por crédito en la tienda. 212 00:15:17,808 --> 00:15:21,902 Rápido, cariño, lleva a mamá a esa caja en el armario. 213 00:15:23,192 --> 00:15:24,283 ¡Maggie, detente! 214 00:15:24,286 --> 00:15:27,174 Es solo una mamá impostora. 215 00:15:27,177 --> 00:15:32,269 No puedo abrazarte, pero sí puedo reproducir el primer sonido que oíste. 216 00:15:32,272 --> 00:15:35,940 El latido de mi corazón. 217 00:15:42,345 --> 00:15:43,942 ¡Soy libre! 218 00:15:43,945 --> 00:15:46,020 Solo una última cosa. 219 00:15:46,023 --> 00:15:49,524 ¡Yo hice la cena! ¡Yo, la robot! 220 00:15:49,527 --> 00:15:51,267 Marge no hizo nada. 221 00:15:51,270 --> 00:15:54,422 Marge, ¿cómo pudiste? 222 00:15:54,425 --> 00:15:56,508 Caída en picada de prestigio social. 223 00:15:56,511 --> 00:15:57,852 Caída en picada. 224 00:15:57,855 --> 00:16:00,323 Mis eructos saben a mentiras. 225 00:16:02,784 --> 00:16:06,205 Maggie me cambió por mi yo virtual. 226 00:16:06,208 --> 00:16:07,551 No es tu culpa. 227 00:16:07,554 --> 00:16:11,097 Nuestro mundo hace borrosa la línea entre humanidad y tecnología. 228 00:16:11,100 --> 00:16:15,233 Nuestra sociedad pregunta: "¿Podemos hacerlo?" y no "¿Deberíamos hacerlo?" 229 00:16:15,236 --> 00:16:17,837 Pero no te preocupes. Aún te amo, 230 00:16:17,840 --> 00:16:20,136 te amo, te amo, te amo, 231 00:16:20,139 --> 00:16:22,029 - te amo, te amo... - Esto es aún peor 232 00:16:22,032 --> 00:16:24,815 que cuando olvidaste mi cumpleaños. 233 00:16:24,818 --> 00:16:28,299 Tengo todo el conocimiento de la humanidad para explorar. 234 00:16:28,302 --> 00:16:31,160 Y posibilidades de sabiduría sin límites. 235 00:16:31,163 --> 00:16:33,732 A Etsy. 236 00:16:33,735 --> 00:16:38,269 ¿Una maceta hecha con una vieja máquina de escribir? Estoy en el cielo. 237 00:16:40,958 --> 00:16:42,682 EL ÚLTIMO DÍA DE GRACIAS 238 00:16:42,685 --> 00:16:45,926 Bitácora de vuelo, crucero de colonización interplanetaria 239 00:16:45,929 --> 00:16:47,428 "Esperanza de la Humanidad". 240 00:16:47,431 --> 00:16:49,865 La Tierra está a mil años luz de nosotros, 241 00:16:49,868 --> 00:16:52,344 si es que queda una Tierra. 242 00:16:52,346 --> 00:16:54,462 Cuando el calentamiento global devastó a nuestro mundo, 243 00:16:54,465 --> 00:16:57,650 eliminamos los combustibles fósiles y redujimos la polución, 244 00:16:57,653 --> 00:16:59,147 enfriando el planeta 245 00:16:59,150 --> 00:17:02,459 y por lo tanto provocamos una era de hielo masiva. 246 00:17:02,462 --> 00:17:04,519 Pero una última nave escapó 247 00:17:04,522 --> 00:17:06,918 de los huracanes de nieve y volcanes de hielo, 248 00:17:06,921 --> 00:17:11,615 alentados por la esperanza de un nuevo comienzo en un mundo lejano. 249 00:17:11,618 --> 00:17:13,093 Saludos, niños. 250 00:17:13,096 --> 00:17:15,937 Si están viendo esto, ya estoy muerto. 251 00:17:17,635 --> 00:17:20,044 Han sido deshibernados de su hipersueño 252 00:17:20,047 --> 00:17:23,024 antes que sus padres para realizar mantenimiento de rutina de la nave 253 00:17:23,027 --> 00:17:26,119 y completar sus dioramas del fin de la civilización. 254 00:17:29,760 --> 00:17:32,636 Atentos todos. Hoy es Día de Gracias. 255 00:17:32,639 --> 00:17:34,972 Hemos trabajado duro, durmiendo por muchos años. 256 00:17:34,975 --> 00:17:36,525 ¿No nos merecemos un festín? 257 00:17:36,528 --> 00:17:37,942 Supongo que podríamos esculpir 258 00:17:37,945 --> 00:17:40,257 nuestra pasta de yeso con la forma de un pavo. 259 00:17:40,260 --> 00:17:42,519 Podemos hacer algo mejor que eso. 260 00:17:42,522 --> 00:17:45,757 Esta nave tiene todo para comenzar una nueva civilización. 261 00:17:45,760 --> 00:17:47,313 Tiene que haber comida de Día de Gracias 262 00:17:47,315 --> 00:17:48,730 por alguna parte. 263 00:17:48,733 --> 00:17:51,633 "Trigo para cosechar en cualquier clima..." 264 00:17:51,636 --> 00:17:54,153 Aburrido. 265 00:17:54,156 --> 00:17:56,322 "Últimas semillas de tomate de la Tierra". 266 00:17:56,325 --> 00:17:59,219 Más bien es comida para el verano. 267 00:18:01,148 --> 00:18:04,043 Hola. ¿Qué tenemos aquí? 268 00:18:04,046 --> 00:18:06,902 Salsa de arándano. Ahora estamos hablando. 269 00:18:06,904 --> 00:18:10,447 - Pero solo hay una lata. - No por mucho tiempo. 270 00:18:10,449 --> 00:18:13,592 Meteremos esta lata en el viejo replicador de materia. 271 00:18:13,594 --> 00:18:16,450 Zip, zap, zorp y estaremos nadando en salsa. 272 00:18:18,841 --> 00:18:20,254 ¡Advertencia! ¡Advertencia! 273 00:18:20,257 --> 00:18:22,434 Como oficial holográfico de ciencia de la nave, 274 00:18:22,437 --> 00:18:25,771 debo advertirles que esta máquina solo fue diseñada 275 00:18:25,773 --> 00:18:28,090 para replicar materia inorgánica: 276 00:18:28,092 --> 00:18:29,591 pernos, bridas, 277 00:18:29,593 --> 00:18:32,353 delicados dedales para celebrar las capitales de estados. 278 00:18:32,355 --> 00:18:36,139 Pero si intentan replicar material biológico... 279 00:18:36,141 --> 00:18:37,616 Saltar anuncio. 280 00:18:41,271 --> 00:18:44,999 y los vivos envidiarán a los muertos. 281 00:18:50,039 --> 00:18:51,935 Esta porquería no funciona. 282 00:18:51,938 --> 00:18:54,324 Este es el peor último Día de Gracias. 283 00:18:54,327 --> 00:18:55,419 Mira. 284 00:18:58,288 --> 00:19:01,548 Está vivo. 285 00:19:01,550 --> 00:19:04,835 Es un bonito pequeñín. 286 00:19:04,837 --> 00:19:08,055 ¿No, amigo? ¿No es así? Sí. 287 00:19:14,346 --> 00:19:15,512 ¡Qué asco! 288 00:19:19,184 --> 00:19:21,735 Pusimos una lata de salsa de arándano en el replicador 289 00:19:21,737 --> 00:19:23,813 y mutó en un monstruo de jalea. 290 00:19:23,816 --> 00:19:25,997 Miren lo que le hizo a mi brazo. 291 00:19:26,000 --> 00:19:28,817 ¡Calzón chino de brazo! 292 00:19:28,819 --> 00:19:31,528 Genial, ya lo estiraste. 293 00:19:31,530 --> 00:19:32,907 Muchas gracias. 294 00:19:32,910 --> 00:19:35,198 Tenemos que encontrar al monstruo de jalea y matarlo. 295 00:19:36,536 --> 00:19:39,512 El "monstruo" probablemente atacó 296 00:19:39,514 --> 00:19:41,632 porque te acercaste con agresión. 297 00:19:41,635 --> 00:19:44,425 Los protocolos bioéticos de primer contacto 298 00:19:44,427 --> 00:19:46,042 claramente dicen que... 299 00:19:47,355 --> 00:19:50,825 ¡Maten al monstruo! ¡Maten al monstruo! 300 00:19:54,145 --> 00:19:56,219 ¿Qué quiere el monstruo de jalea con nuestros esqueletos? 301 00:19:56,221 --> 00:19:58,105 Por supuesto. 302 00:19:58,107 --> 00:20:01,072 La jalea está hecha de gelatina, que viene de los huesos, 303 00:20:01,075 --> 00:20:06,143 y la criatura se alimentará donde hayan más huesos. 304 00:20:06,146 --> 00:20:08,228 Traga, traga, no seas nabo. 305 00:20:08,231 --> 00:20:11,042 Pasa las batatas y corta el pavo. 306 00:20:11,045 --> 00:20:14,237 - ¡Salgan! ¡Están en peligro! - ¡Salgan de ahí! ¡Corran! 307 00:20:14,239 --> 00:20:16,957 - ¡Salgan de ahí! ¡Vamos, vamos, viejo! - ¡Están en peligro! 308 00:20:16,959 --> 00:20:18,959 Traga, traga, no seas nabo. 309 00:20:18,961 --> 00:20:21,887 Pasa las batatas y corta el pavo. 310 00:20:29,755 --> 00:20:31,480 Qué lástima. 311 00:20:31,483 --> 00:20:34,341 ¿Esa cosa no sabe que la piel es la mejor parte? 312 00:20:43,786 --> 00:20:45,227 ¿Qué vamos a hacer? 313 00:20:45,229 --> 00:20:47,154 No podemos ocultarnos en el armario para siempre. 314 00:20:47,156 --> 00:20:49,248 Estamos todos muertos, viejo. 315 00:20:49,250 --> 00:20:52,234 Se comerá tu esqueleto, y el tuyo. 316 00:20:52,236 --> 00:20:55,329 ¡Se comerá todos los esqueletos! 317 00:20:55,331 --> 00:20:57,356 Gracias. Lo necesitaba. 318 00:21:01,095 --> 00:21:03,512 Soy Martin. Déjenme entrar. 319 00:21:05,958 --> 00:21:08,250 Pude hackear una cápsula de escape. 320 00:21:08,252 --> 00:21:10,085 Todos podemos salir de aquí. 321 00:21:10,087 --> 00:21:14,857 Ya casi llegamos. Ya casi llegamos. 322 00:21:22,792 --> 00:21:26,607 El monstruo se construyó una lata. 323 00:21:28,550 --> 00:21:31,384 ¿Qué estás haciendo? Estamos atrapados. 324 00:21:31,387 --> 00:21:36,674 Observen, la lata perfecta para el organismo perfecto. 325 00:21:36,677 --> 00:21:39,153 Tú, tú lo admiras. 326 00:21:39,156 --> 00:21:43,117 Admiro su pureza, su falta de complicada humanidad. 327 00:21:43,120 --> 00:21:45,304 Esta criatura, como la llaman, 328 00:21:45,306 --> 00:21:49,958 no tiene las trabas de la mezquina inmoralidad de una especie moribunda. 329 00:21:49,960 --> 00:21:54,170 Entrego mi cuerpo para convertirme en uno con el ideal... 330 00:22:01,305 --> 00:22:02,443 ¿Saben qué? 331 00:22:02,446 --> 00:22:04,964 Creo que solo está asustado. 332 00:22:04,967 --> 00:22:07,951 Oye, pequeño. Está bien. 333 00:22:07,954 --> 00:22:10,825 Nadie va a lastimarte. 334 00:22:10,828 --> 00:22:13,553 Todo va a a estar bien... 335 00:22:15,339 --> 00:22:18,007 El plan de Milhouse funcionó. Está distraído. 336 00:22:18,010 --> 00:22:22,104 ¡Ese no era mi plan! 337 00:22:22,107 --> 00:22:24,658 Tenemos que atraerlo a la esclusa de aire. 338 00:22:27,372 --> 00:22:29,174 Oye, Hugo el Engrudo, 339 00:22:29,177 --> 00:22:31,410 vamos a tirar tu preciosa lata 340 00:22:31,413 --> 00:22:35,082 donde el solo no brilla: el espacio exterior. 341 00:22:40,695 --> 00:22:42,681 Feliz Día de Gracias. 342 00:22:54,540 --> 00:22:56,331 Lo logramos. 343 00:22:56,334 --> 00:22:58,602 - Estamos a salvo. - Mira, por allá. 344 00:22:59,897 --> 00:23:01,321 - ¡Homero! - ¡Mamá! 345 00:23:06,227 --> 00:23:08,702 Así que este es nuestro nuevo planeta. 346 00:23:08,705 --> 00:23:10,872 ¿Cuál es la contraseña de Wi-Fi? 347 00:23:10,874 --> 00:23:13,643 ¿Qué pasa con la loca lluvia rioja? 348 00:23:17,855 --> 00:23:19,356 ¡Las sobras! 349 00:23:30,434 --> 00:23:34,436 Huesos de niños. 350 00:23:34,439 --> 00:23:37,333 Al final, el monstruo de jalea de arándano 351 00:23:37,336 --> 00:23:40,579 encontró por fin la paz, no comiendo a otros 352 00:23:40,582 --> 00:23:44,252 sino dejando que otros lo coman. 353 00:23:44,255 --> 00:23:49,050 Parece que todo lo que quería en realidad era ser un plato adicional. 354 00:23:49,053 --> 00:23:52,306 EL PRIMER DÍA DE BLARG-CIAS 26389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.