Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,520
TV CHANNEL RUSSIA
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,600
KINOGRAD 21
PRODUCTION COMPANY
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,880
KARINA ANDOLENKO
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,760
PAVEL PRILUCHNY
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,360
ANASTASIA ZADOROZHNAYA
VLADIMIR ZHEREBTSOV
6
00:00:22,600 --> 00:00:24,760
ALEXANDR TUTIN
YELENA STAROSTINA
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,880
SERGEY SHNYREV
LUIZA MOSENDZ
8
00:00:27,280 --> 00:00:29,280
KSENIYA BURAVSKAYA
GALINA PETROVA
9
00:00:29,680 --> 00:00:31,760
VALERIA KOZHEVNIKOVA
PAVEL KHARLANCHUK
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,760
IN THE FILM BY
KAREN OGANESYAN
11
00:00:34,160 --> 00:00:36,640
RUSSIAN BEAUTY
12
00:00:37,200 --> 00:00:39,840
WRITTEN BY
GANNA SLUTSKY
13
00:00:40,360 --> 00:00:43,120
CAMERA DIRECTORS
ANDREY GURKIN, NIKOLAY SMIRNOV
14
00:00:43,600 --> 00:00:46,000
MUSIC BY ANNA KHITRIK
15
00:00:46,440 --> 00:00:49,120
PRODUCTION DESIGNER
IGOR KHRUTSKY
16
00:00:49,400 --> 00:00:52,160
EDITORS
OLGA PROSHKINA, YURY DYDYCHKO
17
00:00:55,640 --> 00:00:58,320
COSTUMES BY LYUDMILA GAINTSEVA,
ANNA PODGORNAYA-KACHANKO
18
00:00:58,520 --> 00:01:01,200
MAKEUP BY
YELENA UGNACHEVA
19
00:01:04,800 --> 00:01:08,320
PRODUCERS DANIIL GETMANSKY
VALERY SMETSKOY
20
00:01:08,800 --> 00:01:12,200
PRODUCERS YEKATERINA YEFANOVA
ALEXANDR BURAVSKY
21
00:01:14,520 --> 00:01:16,720
EPISODE 11
22
00:01:19,240 --> 00:01:21,160
- Did you call for me?
- Yes, take a seat.
23
00:01:31,960 --> 00:01:34,240
Do you want to tell me something?
24
00:01:36,400 --> 00:01:37,680
No.
25
00:01:39,120 --> 00:01:42,640
Yilia Sergeyevna, I value you
very much
26
00:01:43,360 --> 00:01:45,080
as a professional.
27
00:01:46,320 --> 00:01:48,480
Thank you, Zinaida Alexeyevna.
28
00:01:48,800 --> 00:01:52,760
Why haven't you told me
that Katya is pregnant?
29
00:01:53,680 --> 00:01:55,920
I wanted to run some tests first
30
00:01:56,360 --> 00:01:58,320
to check everything and make sure.
31
00:01:58,560 --> 00:02:00,800
Do you understand
that your personal affection
32
00:02:01,080 --> 00:02:03,360
can get in the way
of your further work here?
33
00:02:08,480 --> 00:02:09,760
I do.
34
00:02:10,560 --> 00:02:12,360
Don't do anything stupid.
35
00:02:13,840 --> 00:02:17,200
Run all the tests and report to me.
36
00:02:18,320 --> 00:02:19,600
Okay.
37
00:02:42,560 --> 00:02:44,200
How are you feeling today?
38
00:02:44,840 --> 00:02:46,600
- Perfect.
- That's wonderful.
39
00:02:47,080 --> 00:02:49,800
Though I was told you were
going to run away today.
40
00:02:50,680 --> 00:02:52,960
I wanted to have some air.
41
00:02:53,280 --> 00:02:57,480
It's fine. But we have
a particular time for that.
42
00:02:57,640 --> 00:02:59,840
Alright, let's forget this incident.
43
00:03:00,200 --> 00:03:03,680
Yulya, dear!
You'll need to sign a paper.
44
00:03:08,840 --> 00:03:10,400
What paper?
45
00:03:10,720 --> 00:03:13,280
It says that you understand
46
00:03:13,440 --> 00:03:15,320
the reason for your admission.
47
00:03:17,000 --> 00:03:18,800
I won't sign anything.
48
00:03:19,800 --> 00:03:22,080
I'm not sick, I don't need
any treatment.
49
00:03:25,480 --> 00:03:30,720
Please, understand. You
mustn't give birth now.
50
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Giving birth will only
deteriorate your state.
51
00:03:40,440 --> 00:03:42,640
- Do you have children?
- Of course.
52
00:03:43,800 --> 00:03:45,840
I wish they will die very soon.
53
00:03:52,040 --> 00:03:55,360
Yulya, dear, prepare an abortion.
54
00:03:57,440 --> 00:03:59,880
No! No!
55
00:04:27,360 --> 00:04:30,680
Give me back to myself
I won't play anymore
56
00:04:31,760 --> 00:04:35,240
Give me back to myself!
Why do you need me like I am...?
57
00:05:20,040 --> 00:05:21,440
The procedure was effective.
58
00:05:22,160 --> 00:05:24,040
I did everything you ordered.
59
00:05:26,160 --> 00:05:27,880
That's very good.
60
00:05:40,120 --> 00:05:41,600
Lord, have mercy.
61
00:05:45,040 --> 00:05:50,520
Bye, bye, baby! Go to sleep
62
00:05:51,280 --> 00:05:56,640
Grabbing your Mom's hand
63
00:07:11,760 --> 00:07:13,440
Are you crazy?
64
00:07:13,640 --> 00:07:15,240
Enough. Calm down!
65
00:07:15,840 --> 00:07:17,800
Are you nuts? You're pregnant!
66
00:07:18,360 --> 00:07:20,520
Enough! There was no abortion!
67
00:07:21,520 --> 00:07:23,320
I tricked them all. Do you hear me?
68
00:07:23,880 --> 00:07:25,160
Enough!
69
00:07:25,880 --> 00:07:27,920
Do you hear me or not?
70
00:07:28,520 --> 00:07:30,560
I simply gave you a sedative.
71
00:07:31,000 --> 00:07:33,560
Your baby is alive.
Do you hear me?
72
00:07:35,280 --> 00:07:37,600
Calm down, please.
Your baby is alive.
73
00:07:40,240 --> 00:07:42,080
Do you hear me?
74
00:07:42,840 --> 00:07:44,560
I'm not lying to you.
75
00:07:44,880 --> 00:07:47,480
Please, get down.
76
00:07:49,760 --> 00:07:52,000
Please. It's enough, get down.
77
00:07:54,360 --> 00:07:56,120
Take that thing off.
78
00:07:58,040 --> 00:07:59,560
Come on, dear.
79
00:07:59,960 --> 00:08:02,760
Come on, please, hurry up.
80
00:08:03,680 --> 00:08:04,960
Take it off.
81
00:08:05,800 --> 00:08:07,280
Everything's fine. Come,
82
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
come to me.
83
00:08:10,560 --> 00:08:11,840
Come.
84
00:08:12,880 --> 00:08:14,600
Everything's fine.
85
00:08:17,480 --> 00:08:19,720
Come to me. I'll help you.
86
00:08:20,520 --> 00:08:22,600
I'll get you out of here, I'll try to.
87
00:08:23,480 --> 00:08:24,920
Everything's fine, come to me.
88
00:08:28,160 --> 00:08:29,920
Everything will be fine.
89
00:08:32,920 --> 00:08:34,280
Everything's fine.
90
00:08:45,640 --> 00:08:47,760
- Hello, Sergey Lvovich.
- Hello.
91
00:08:48,520 --> 00:08:50,320
It's been long since you visited.
92
00:08:50,640 --> 00:08:52,640
You don't check
on the old men at all.
93
00:08:52,960 --> 00:08:54,480
How are you feeling?
94
00:08:54,640 --> 00:08:58,920
Katya spent so much time on me
that she could've raise the dead.
95
00:09:00,360 --> 00:09:02,880
Why are we standing
by the door? Come in.
96
00:09:03,800 --> 00:09:05,240
What brings you here?
97
00:09:07,720 --> 00:09:09,720
I wanted to talk about my aunt.
98
00:09:32,560 --> 00:09:34,280
Sit down.
99
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
You know, I've decided to leave.
100
00:10:04,000 --> 00:10:06,160
I think it'll be better for everyone.
101
00:10:14,480 --> 00:10:16,920
It's a very right decision.
102
00:10:18,560 --> 00:10:22,840
You understand that in my state
I'd better return to my family.
103
00:10:23,440 --> 00:10:25,400
Yes, of course.
104
00:10:29,080 --> 00:10:31,280
But I have one last favour
to ask of you.
105
00:10:31,800 --> 00:10:33,880
Of course, everything you want.
106
00:10:35,360 --> 00:10:37,240
Let's meet for the last time.
107
00:10:37,520 --> 00:10:39,240
Let's say goodbye properly.
108
00:10:39,720 --> 00:10:41,000
Alright.
109
00:10:41,920 --> 00:10:44,800
- Tomorrow.
- As you wish.
110
00:10:59,000 --> 00:11:01,360
And I hoped so much
that she was delusional.
111
00:11:07,520 --> 00:11:10,800
Don't' think she could help
your parents
112
00:11:11,040 --> 00:11:12,320
at that time,
113
00:11:13,160 --> 00:11:14,600
let alone to save them.
114
00:11:16,480 --> 00:11:19,000
You know what times there were.
115
00:11:21,040 --> 00:11:23,520
She has been keeping it secret
for so many years.
116
00:11:23,840 --> 00:11:25,760
What could she have told you
back then?
117
00:11:26,440 --> 00:11:28,080
You were just a child.
118
00:11:54,600 --> 00:11:57,160
You know, Panova, all's not so bad.
119
00:11:57,840 --> 00:11:59,240
Everything has its bright side.
120
00:11:59,560 --> 00:12:02,960
First, you've lost weight.
121
00:12:04,480 --> 00:12:08,280
Second, you have fans even here.
122
00:12:10,760 --> 00:12:13,720
Third, you look good with short hair.
123
00:12:14,680 --> 00:12:17,000
And also this soulful look...
124
00:12:23,360 --> 00:12:26,440
That's my first smile
during all this time.
125
00:12:27,880 --> 00:12:29,960
Please, give my big thanks to Zhanna.
126
00:12:35,920 --> 00:12:37,960
Did they know here
that you're pregnant?
127
00:12:41,200 --> 00:12:43,440
They all think I've had an abortion.
128
00:12:43,960 --> 00:12:45,920
I won't be able to hide it for long.
129
00:12:46,360 --> 00:12:48,360
When my belly grows,
they'll understand everything.
130
00:12:49,560 --> 00:12:53,160
At the best, they'll take my baby
away to an orphanage
131
00:12:53,480 --> 00:12:55,520
and leave me here
for the rest of my life.
132
00:13:01,480 --> 00:13:03,520
Katya, Rem is in Moscow.
133
00:13:03,720 --> 00:13:05,240
Don't tell me anything about him.
134
00:13:06,880 --> 00:13:10,760
I don't want to hear about this man.
He betrayed me.
135
00:13:11,120 --> 00:13:13,320
- Katya, he didn't.
- Venya...
136
00:13:14,680 --> 00:13:17,160
He came to give you this book.
137
00:13:18,560 --> 00:13:23,240
Do you see? It's a proof
of his love to you, not his betrayal.
138
00:13:29,320 --> 00:13:32,320
You need to go. The nurses
will return from their break soon.
139
00:13:32,600 --> 00:13:35,360
- May I have a minute more?
- Be quick.
140
00:13:37,280 --> 00:13:40,160
He said to tell you that
he'd think of something.
141
00:13:50,040 --> 00:13:51,560
I'm sorry, Katya,
142
00:13:53,800 --> 00:13:57,520
but this is all I can do for you.
143
00:13:59,600 --> 00:14:03,160
Of course, we'll write another
collective letter.
144
00:14:05,000 --> 00:14:06,760
We'll go on writing letters.
145
00:14:10,080 --> 00:14:11,360
Venya,
146
00:14:12,480 --> 00:14:13,760
Venya.
147
00:14:15,960 --> 00:14:17,320
Thank you for everything.
148
00:14:26,720 --> 00:14:30,800
Panova, you're the best.
149
00:14:39,880 --> 00:14:41,160
That's it...
150
00:15:10,200 --> 00:15:11,760
A flower...
151
00:15:13,480 --> 00:15:14,760
Flower...
152
00:15:17,720 --> 00:15:19,040
Flower...
153
00:15:35,280 --> 00:15:38,840
Felix Krutsky, who's book
you're holding,
154
00:15:39,000 --> 00:15:41,600
was a well-known Soviet
international journalist.
155
00:15:41,800 --> 00:15:44,160
Thanks to his international
reports, the USSR citizens
156
00:15:44,480 --> 00:15:46,520
could learn about another way of life.
157
00:15:46,720 --> 00:15:49,480
This book allows to understand
the secret of the Russian soul.
158
00:15:49,880 --> 00:15:51,840
Felix died in the prime of his life.
159
00:15:52,160 --> 00:15:54,000
This book would've never seen
the light of the day
160
00:15:54,240 --> 00:15:56,720
if it were not for his widow,
Yekaterina Panina.
161
00:15:57,240 --> 00:16:01,040
This woman, whose life
was full of dramatic moments,
162
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
had managed to keep
her husband's manuscript
163
00:16:03,560 --> 00:16:05,560
despite the danger to herself
164
00:16:05,840 --> 00:16:08,520
due to the unjust allegations
of treason against her husband.
165
00:16:08,800 --> 00:16:10,600
She herself was subjected
to persecution.
166
00:16:10,920 --> 00:16:13,360
I want to beg this woman,
whom I love wholeheartedly,
167
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
to forgive me for everything
168
00:16:15,440 --> 00:16:18,800
including the things
through no fault of mine,
169
00:16:19,160 --> 00:16:21,680
for everything that caused
her adversities.
170
00:16:22,120 --> 00:16:26,280
I would've never caused you pain,
never hurt you, my love.
171
00:16:33,600 --> 00:16:37,240
She felt a life-long guilt for what
had happened with your parents.
172
00:16:40,680 --> 00:16:43,560
But she didn't dare to confess it.
173
00:16:46,600 --> 00:16:48,160
She was scared.
174
00:16:53,520 --> 00:16:55,760
She was scared of losing you.
175
00:17:00,920 --> 00:17:02,600
She's a murderer.
176
00:17:05,560 --> 00:17:08,040
She's a murderer.
177
00:17:13,680 --> 00:17:15,840
She's a murderer.
178
00:17:22,040 --> 00:17:25,800
Manya, dear, I thought you
wouldn't be coming today.
179
00:17:29,600 --> 00:17:30,880
Kiss me.
180
00:17:52,240 --> 00:17:54,400
- Are you Vladimir?
- Are you Yulya?
181
00:17:55,280 --> 00:17:56,560
Yes, I am.
182
00:17:57,480 --> 00:18:00,520
Katya Panova's father told me
that you can help.
183
00:18:01,360 --> 00:18:02,760
I'll try to.
184
00:18:03,200 --> 00:18:05,880
I work as a nurse
in a mental hospital.
185
00:18:06,400 --> 00:18:07,880
I met Katya there.
186
00:18:08,600 --> 00:18:10,320
She won't be getting out of there alive.
187
00:18:11,280 --> 00:18:13,720
Goncharov said you loved her.
188
00:18:15,400 --> 00:18:19,360
It was in the past. She has traded me
for some French guy.
189
00:18:20,560 --> 00:18:22,240
She expects his child.
190
00:18:22,560 --> 00:18:24,160
Katya expects a child?
191
00:18:24,480 --> 00:18:26,520
Everyone thinks
she has had an abortion.
192
00:18:27,120 --> 00:18:28,800
But the ruse will be revealed soon.
193
00:18:29,120 --> 00:18:30,800
Katya urgently needs to escape.
194
00:18:31,000 --> 00:18:34,120
I can get her out of the building
but she won't pass the guard post.
195
00:18:34,440 --> 00:18:35,760
What can I do?
196
00:18:36,440 --> 00:18:38,160
I have an idea.
197
00:18:38,480 --> 00:18:40,760
We have work therapy
on the first floor.
198
00:18:41,000 --> 00:18:42,280
The patients make boxes there.
199
00:18:42,640 --> 00:18:46,160
Every other day a truck comes
to the yard to load those boxes.
200
00:18:47,520 --> 00:18:49,560
- You do have a truck, don't you?
- I do.
201
00:18:52,920 --> 00:18:54,560
Listen, Valera,
202
00:18:55,600 --> 00:18:58,480
- you know Dina Radova, right?
- Sure.
203
00:18:58,840 --> 00:19:00,840
I supervise the Fashion House.
204
00:19:01,560 --> 00:19:03,200
Only she doesn't work there anymore.
205
00:19:03,400 --> 00:19:04,920
Right.
206
00:19:05,800 --> 00:19:08,280
For a long time, she's been helping us.
207
00:19:08,520 --> 00:19:10,720
She performed certain duties.
208
00:19:10,960 --> 00:19:14,440
As of late, she... how can I say it...
209
00:19:14,680 --> 00:19:17,960
- She fell short of expectation
- Exactly.
210
00:19:18,880 --> 00:19:21,040
Late night today, she shall leave.
211
00:19:21,440 --> 00:19:24,000
I'm not sure she'll actually do that.
212
00:19:24,240 --> 00:19:26,400
I'd like you to follow her
to the station,
213
00:19:26,600 --> 00:19:31,760
make sure she boards her train,
and report to me in the morning.
214
00:19:33,120 --> 00:19:35,760
I've heard our position
of deputy editor-in-chief
215
00:19:35,960 --> 00:19:38,280
will be vacant soon.
216
00:19:38,840 --> 00:19:40,920
Your information is wrong.
217
00:19:42,000 --> 00:19:46,080
The position of deputy
editor-in-chief is already...
218
00:19:47,160 --> 00:19:48,440
just a moment.
219
00:19:49,640 --> 00:19:53,880
Please, switch me
to the editor-in-chief of...
220
00:19:54,240 --> 00:19:57,040
- what's the paper's name?
- "Rabochaya Stolitsa".
221
00:19:57,360 --> 00:19:59,280
"Rabochaya Stolitsa".
222
00:20:00,520 --> 00:20:02,960
Vladimir Nikolayevich, it's me.
223
00:20:03,520 --> 00:20:04,880
Recognized? Good.
224
00:20:05,120 --> 00:20:06,800
Listen, I have an idea.
225
00:20:07,120 --> 00:20:10,160
What if the position of editor-in-chief
226
00:20:10,440 --> 00:20:14,440
goes to a promising young
employee named Valery Zubov?
227
00:20:15,960 --> 00:20:18,520
He's good and diligent.
228
00:20:19,840 --> 00:20:22,080
I too don't see why not.
229
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
After all, we need to make way
for young stuffers.
230
00:20:25,920 --> 00:20:27,200
Thanks.
231
00:20:31,120 --> 00:20:34,200
- Thank you.
- Tomorrow morning...
232
00:20:34,560 --> 00:20:35,840
I'll report.
233
00:22:02,680 --> 00:22:04,960
Vera, how are you feeling?
234
00:22:08,000 --> 00:22:10,760
There, it's for you.
235
00:22:13,000 --> 00:22:16,240
It's Felix's book. They
published it in France.
236
00:22:18,440 --> 00:22:20,000
Felix who?
237
00:22:21,320 --> 00:22:22,760
Krutsky.
238
00:22:24,520 --> 00:22:26,320
It's the book about you.
239
00:22:27,560 --> 00:22:29,240
You've been waiting it
for so long.
240
00:22:31,200 --> 00:22:32,480
I'll read it,
241
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
to refresh my French.
242
00:23:06,280 --> 00:23:08,240
- Easy, easy.
- Come on, come on!
243
00:23:08,560 --> 00:23:10,920
Undress, I'll be in a moment.
244
00:23:37,080 --> 00:23:38,600
Wake up, it's time.
245
00:23:56,880 --> 00:23:58,560
Why are you so late?
246
00:23:58,840 --> 00:24:01,760
- They've been looking for a substitute.
- Why hasn't Yegor come?
247
00:24:02,320 --> 00:24:03,880
He fell ill.
248
00:24:05,000 --> 00:24:07,320
- I see. The flu.
- Yeah.
249
00:24:08,000 --> 00:24:09,760
Many people are sick nowadays.
250
00:24:10,760 --> 00:24:12,120
What would you do...
251
00:24:15,080 --> 00:24:16,360
Let's go.
252
00:24:47,600 --> 00:24:48,880
Come.
253
00:25:14,640 --> 00:25:15,920
Hurry up.
254
00:25:46,480 --> 00:25:48,360
Go right behind me.
255
00:25:53,880 --> 00:25:57,360
- Have you got it all?
- No, Kuzmich, a lot is left.
256
00:25:57,800 --> 00:25:59,400
I'll help you.
257
00:26:28,080 --> 00:26:30,200
Wait! Where are you going?
258
00:26:39,680 --> 00:26:41,760
Dina, what are you doing?
259
00:26:42,680 --> 00:26:44,480
I love you.
260
00:26:45,480 --> 00:26:47,360
Let's talk. What are you doing?
261
00:27:33,080 --> 00:27:34,360
Thank you.
262
00:27:43,040 --> 00:27:48,440
The first breath
and the first snow,
263
00:27:48,960 --> 00:27:52,800
The smell of the grass
and the sun of winter,
264
00:27:53,120 --> 00:27:54,720
Rem!
265
00:27:55,040 --> 00:27:57,440
The music of words
and my love -
266
00:27:57,920 --> 00:28:00,440
I'm dedicating it all
to my memory...
267
00:30:46,880 --> 00:30:49,320
- Are you asleep?
- As you can see, I'm not.
268
00:31:02,880 --> 00:31:04,720
And you're drunk again.
269
00:31:06,400 --> 00:31:08,200
I've lost the role.
270
00:31:08,880 --> 00:31:11,920
They said they can't shoot me
because I drink too much.
271
00:31:13,520 --> 00:31:15,480
You do drink too much.
272
00:31:16,200 --> 00:31:19,680
If it goes on like this, you'll be
able to perform only in dive bars.
273
00:31:19,920 --> 00:31:23,080
There you have it, useless me.
274
00:31:25,760 --> 00:31:27,320
I pity you.
275
00:31:28,280 --> 00:31:29,560
Pity.
276
00:31:29,880 --> 00:31:31,160
Pity?
277
00:31:31,880 --> 00:31:33,520
You pity me, huh?
278
00:31:33,920 --> 00:31:35,760
You should've had your own children
279
00:31:36,320 --> 00:31:38,040
to bring them up.
280
00:31:38,600 --> 00:31:40,000
I should've.
281
00:31:41,040 --> 00:31:43,280
But God didn't give them to me.
282
00:31:43,680 --> 00:31:45,320
Everything mixed back then -
283
00:31:46,960 --> 00:31:48,840
envy, jealousy, fear.
284
00:31:51,080 --> 00:31:53,400
Our parents loved Volodya,
your father,
285
00:31:54,440 --> 00:31:56,280
more than me.
286
00:31:57,320 --> 00:31:59,120
They left this house to him.
287
00:32:00,000 --> 00:32:02,840
He fathered a beautiful girl;
it was you.
288
00:32:05,600 --> 00:32:07,960
I couldn't have children.
289
00:32:09,560 --> 00:32:11,800
And it was a spot of luck.
290
00:32:12,120 --> 00:32:14,200
I got everything at once,
291
00:32:14,720 --> 00:32:17,920
both the house and you.
292
00:32:19,360 --> 00:32:20,960
You were my prize
293
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
but became my punishment.
294
00:32:26,360 --> 00:32:28,440
Nothing comes free in this life.
295
00:32:29,800 --> 00:32:31,480
Especially my parents' death!
296
00:32:33,320 --> 00:32:34,880
Don't blame me.
297
00:32:37,480 --> 00:32:40,200
I've judged and condemned
myself already,
298
00:32:41,920 --> 00:32:43,520
but didn't manage to do it.
299
00:32:43,840 --> 00:32:47,600
Stepan was holding my hands
screaming, 'Suicide is a mortal sin'.
300
00:32:50,480 --> 00:32:53,000
But a necessary kill is a good thing.
301
00:32:54,600 --> 00:32:56,880
God won't judge harshly.
302
00:32:58,640 --> 00:33:00,480
Help me, girl.
303
00:33:03,440 --> 00:33:05,200
Don't you see I'm suffering?
304
00:33:05,880 --> 00:33:07,520
Help you?
305
00:33:09,200 --> 00:33:11,240
Help you, Aunty?
306
00:33:12,400 --> 00:33:14,400
I will. I'm obedient.
307
00:33:14,800 --> 00:33:17,480
I'm obedient.
I do everything I'm told to.
308
00:33:18,880 --> 00:33:22,720
What? Punishment? There's your
punishment. Are you okay?
309
00:33:23,280 --> 00:33:24,880
Is that right? No?
310
00:33:25,360 --> 00:33:27,920
Are you comfortable?
Am I doing it right?
311
00:33:28,160 --> 00:33:30,960
Am I doing it right?
312
00:34:00,320 --> 00:34:01,600
Thank you.
313
00:34:02,720 --> 00:34:05,440
- It was nice to meet you.
- So do I.
314
00:34:06,440 --> 00:34:08,520
It's great that we did it.
315
00:34:12,840 --> 00:34:14,120
I'll go now.
316
00:34:14,960 --> 00:34:16,360
Where to?
317
00:34:16,680 --> 00:34:18,000
Tolyatti.
318
00:34:19,080 --> 00:34:23,200
They're building a new car factory
there. I want a fresh start.
319
00:34:26,960 --> 00:34:28,240
I see.
320
00:34:29,720 --> 00:34:31,200
What about you?
321
00:34:31,840 --> 00:34:33,560
I'll look for a new job.
322
00:34:34,560 --> 00:34:37,960
- I can't get back to my old one.
- That's true.
323
00:34:41,400 --> 00:34:42,960
Can I give you a lift?
324
00:34:43,920 --> 00:34:45,920
Where to? Tolyatti?
325
00:34:46,240 --> 00:34:47,920
Why not.
326
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Get in. We'll sort it out.
327
00:35:00,160 --> 00:35:01,760
Yes.
328
00:35:02,440 --> 00:35:03,720
Who?
329
00:35:04,120 --> 00:35:05,400
Uncle Valera!
330
00:35:06,320 --> 00:35:08,080
- A phone call for you!
- I'm coming!
331
00:35:17,240 --> 00:35:19,680
Valery Zubov speaking.
332
00:35:21,040 --> 00:35:22,600
Yes, Stepan Arkadievich.
333
00:35:27,520 --> 00:35:29,080
When did it happen?
334
00:35:31,760 --> 00:35:33,360
Thank you for telling me.
335
00:35:38,000 --> 00:35:39,520
What happened?
336
00:35:43,600 --> 00:35:44,960
Vera Ivanovna
337
00:35:47,280 --> 00:35:48,600
has died.
338
00:36:29,240 --> 00:36:30,760
Don't pout.
339
00:36:31,040 --> 00:36:33,440
The hinges are rusty
and need to be replaced.
340
00:37:02,440 --> 00:37:03,720
Unload.
341
00:37:05,840 --> 00:37:07,840
Come on, help your mother.
342
00:37:08,200 --> 00:37:10,080
Hey, what is that?
343
00:37:10,920 --> 00:37:12,560
What do you think you're doing?
344
00:37:13,120 --> 00:37:15,600
Stepan Arkadievich, please,
345
00:37:16,480 --> 00:37:18,040
don't worry.
346
00:37:19,000 --> 00:37:20,360
- Read this.
- What is it?
347
00:37:20,680 --> 00:37:22,440
The will. Vera Ivanovna...
348
00:37:22,680 --> 00:37:24,240
I don't have my glasses.
What is in it?
349
00:37:24,520 --> 00:37:26,640
In short, according to her will,
350
00:37:27,880 --> 00:37:29,440
all of that goes to me.
351
00:37:29,880 --> 00:37:32,040
I mean, to us.
Come on, boy; help.
352
00:37:33,280 --> 00:37:35,280
Excuse me, I don't understand.
Repeat it, please.
353
00:37:36,400 --> 00:37:37,880
The house is mine now.
354
00:37:45,600 --> 00:37:47,920
Yes, I recognize her handwriting.
355
00:37:49,560 --> 00:37:51,000
Verka the Bolshevik...
356
00:37:52,320 --> 00:37:53,960
well, it's her will.
357
00:37:55,640 --> 00:37:58,000
What about Marianna? It was
her parents' house.
358
00:37:58,960 --> 00:38:00,760
Yes, it was.
359
00:38:02,320 --> 00:38:03,800
Now, as you understand,
360
00:38:04,240 --> 00:38:07,800
she has nothing to do with it
according to the papers.
361
00:38:13,360 --> 00:38:14,640
What about me?
362
00:38:15,200 --> 00:38:16,600
Can I stay?
363
00:38:20,000 --> 00:38:21,560
We won't get along.
364
00:38:22,520 --> 00:38:23,800
Galya, dear...
365
00:38:28,080 --> 00:38:29,560
Yes, of course.
366
00:38:31,560 --> 00:38:34,240
When do you want me
to move out?
367
00:38:36,240 --> 00:38:38,880
- Stepan Arkadievich...
- Don't do that.
368
00:38:41,600 --> 00:38:43,240
Whenever you want.
369
00:38:43,920 --> 00:38:45,960
But the sooner the better.
370
00:38:47,080 --> 00:38:48,360
Much obliged.
371
00:38:48,880 --> 00:38:50,960
Kindly do not trouble yourself.
372
00:38:53,080 --> 00:38:55,240
- Veni, vidi, vici.
- What?
373
00:38:55,920 --> 00:38:57,960
I came; I saw...
374
00:38:59,200 --> 00:39:00,920
I conquered.
375
00:39:02,560 --> 00:39:03,840
Don't pout.
376
00:39:13,120 --> 00:39:15,000
There, carry it yourself.
377
00:39:19,320 --> 00:39:20,600
Don't break it!
378
00:40:00,320 --> 00:40:03,960
You are my hero,
I am your hero
379
00:40:06,320 --> 00:40:10,600
Stop persuading us
That people are unable to fly!
380
00:40:12,480 --> 00:42:30,640
♪♪
381
00:42:32,960 --> 00:42:35,600
3 YEARS LATER
382
00:44:14,160 --> 00:44:15,720
Translated by Igor Nall
26362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.