All language subtitles for Russian.Beauty.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,520 TV CHANNEL RUSSIA 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,600 KINOGRAD 21 PRODUCTION COMPANY 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,880 KARINA ANDOLENKO 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,760 PAVEL PRILUCHNY 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,360 ANASTASIA ZADOROZHNAYA VLADIMIR ZHEREBTSOV 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,760 ALEXANDR TUTIN YELENA STAROSTINA 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,880 SERGEY SHNYREV LUIZA MOSENDZ 8 00:00:27,280 --> 00:00:29,280 KSENIYA BURAVSKAYA GALINA PETROVA 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,760 VALERIA KOZHEVNIKOVA PAVEL KHARLANCHUK 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,760 IN THE FILM BY KAREN OGANESYAN 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,640 RUSSIAN BEAUTY 12 00:00:37,200 --> 00:00:39,840 WRITTEN BY GANNA SLUTSKY 13 00:00:40,360 --> 00:00:43,120 CAMERA DIRECTORS ANDREY GURKIN, NIKOLAY SMIRNOV 14 00:00:43,600 --> 00:00:46,000 MUSIC BY ANNA KHITRIK 15 00:00:46,440 --> 00:00:49,120 PRODUCTION DESIGNER IGOR KHRUTSKY 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,160 EDITORS OLGA PROSHKINA, YURY DYDYCHKO 17 00:00:55,640 --> 00:00:58,320 COSTUMES BY LYUDMILA GAINTSEVA, ANNA PODGORNAYA-KACHANKO 18 00:00:58,520 --> 00:01:01,200 MAKEUP BY YELENA UGNACHEVA 19 00:01:04,800 --> 00:01:08,320 PRODUCERS DANIIL GETMANSKY VALERY SMETSKOY 20 00:01:08,800 --> 00:01:12,200 PRODUCERS YEKATERINA YEFANOVA ALEXANDR BURAVSKY 21 00:01:14,520 --> 00:01:16,720 EPISODE 11 22 00:01:19,240 --> 00:01:21,160 - Did you call for me? - Yes, take a seat. 23 00:01:31,960 --> 00:01:34,240 Do you want to tell me something? 24 00:01:36,400 --> 00:01:37,680 No. 25 00:01:39,120 --> 00:01:42,640 Yilia Sergeyevna, I value you very much 26 00:01:43,360 --> 00:01:45,080 as a professional. 27 00:01:46,320 --> 00:01:48,480 Thank you, Zinaida Alexeyevna. 28 00:01:48,800 --> 00:01:52,760 Why haven't you told me that Katya is pregnant? 29 00:01:53,680 --> 00:01:55,920 I wanted to run some tests first 30 00:01:56,360 --> 00:01:58,320 to check everything and make sure. 31 00:01:58,560 --> 00:02:00,800 Do you understand that your personal affection 32 00:02:01,080 --> 00:02:03,360 can get in the way of your further work here? 33 00:02:08,480 --> 00:02:09,760 I do. 34 00:02:10,560 --> 00:02:12,360 Don't do anything stupid. 35 00:02:13,840 --> 00:02:17,200 Run all the tests and report to me. 36 00:02:18,320 --> 00:02:19,600 Okay. 37 00:02:42,560 --> 00:02:44,200 How are you feeling today? 38 00:02:44,840 --> 00:02:46,600 - Perfect. - That's wonderful. 39 00:02:47,080 --> 00:02:49,800 Though I was told you were going to run away today. 40 00:02:50,680 --> 00:02:52,960 I wanted to have some air. 41 00:02:53,280 --> 00:02:57,480 It's fine. But we have a particular time for that. 42 00:02:57,640 --> 00:02:59,840 Alright, let's forget this incident. 43 00:03:00,200 --> 00:03:03,680 Yulya, dear! You'll need to sign a paper. 44 00:03:08,840 --> 00:03:10,400 What paper? 45 00:03:10,720 --> 00:03:13,280 It says that you understand 46 00:03:13,440 --> 00:03:15,320 the reason for your admission. 47 00:03:17,000 --> 00:03:18,800 I won't sign anything. 48 00:03:19,800 --> 00:03:22,080 I'm not sick, I don't need any treatment. 49 00:03:25,480 --> 00:03:30,720 Please, understand. You mustn't give birth now. 50 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Giving birth will only deteriorate your state. 51 00:03:40,440 --> 00:03:42,640 - Do you have children? - Of course. 52 00:03:43,800 --> 00:03:45,840 I wish they will die very soon. 53 00:03:52,040 --> 00:03:55,360 Yulya, dear, prepare an abortion. 54 00:03:57,440 --> 00:03:59,880 No! No! 55 00:04:27,360 --> 00:04:30,680 Give me back to myself I won't play anymore 56 00:04:31,760 --> 00:04:35,240 Give me back to myself! Why do you need me like I am...? 57 00:05:20,040 --> 00:05:21,440 The procedure was effective. 58 00:05:22,160 --> 00:05:24,040 I did everything you ordered. 59 00:05:26,160 --> 00:05:27,880 That's very good. 60 00:05:40,120 --> 00:05:41,600 Lord, have mercy. 61 00:05:45,040 --> 00:05:50,520 Bye, bye, baby! Go to sleep 62 00:05:51,280 --> 00:05:56,640 Grabbing your Mom's hand 63 00:07:11,760 --> 00:07:13,440 Are you crazy? 64 00:07:13,640 --> 00:07:15,240 Enough. Calm down! 65 00:07:15,840 --> 00:07:17,800 Are you nuts? You're pregnant! 66 00:07:18,360 --> 00:07:20,520 Enough! There was no abortion! 67 00:07:21,520 --> 00:07:23,320 I tricked them all. Do you hear me? 68 00:07:23,880 --> 00:07:25,160 Enough! 69 00:07:25,880 --> 00:07:27,920 Do you hear me or not? 70 00:07:28,520 --> 00:07:30,560 I simply gave you a sedative. 71 00:07:31,000 --> 00:07:33,560 Your baby is alive. Do you hear me? 72 00:07:35,280 --> 00:07:37,600 Calm down, please. Your baby is alive. 73 00:07:40,240 --> 00:07:42,080 Do you hear me? 74 00:07:42,840 --> 00:07:44,560 I'm not lying to you. 75 00:07:44,880 --> 00:07:47,480 Please, get down. 76 00:07:49,760 --> 00:07:52,000 Please. It's enough, get down. 77 00:07:54,360 --> 00:07:56,120 Take that thing off. 78 00:07:58,040 --> 00:07:59,560 Come on, dear. 79 00:07:59,960 --> 00:08:02,760 Come on, please, hurry up. 80 00:08:03,680 --> 00:08:04,960 Take it off. 81 00:08:05,800 --> 00:08:07,280 Everything's fine. Come, 82 00:08:08,720 --> 00:08:10,120 come to me. 83 00:08:10,560 --> 00:08:11,840 Come. 84 00:08:12,880 --> 00:08:14,600 Everything's fine. 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,720 Come to me. I'll help you. 86 00:08:20,520 --> 00:08:22,600 I'll get you out of here, I'll try to. 87 00:08:23,480 --> 00:08:24,920 Everything's fine, come to me. 88 00:08:28,160 --> 00:08:29,920 Everything will be fine. 89 00:08:32,920 --> 00:08:34,280 Everything's fine. 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,760 - Hello, Sergey Lvovich. - Hello. 91 00:08:48,520 --> 00:08:50,320 It's been long since you visited. 92 00:08:50,640 --> 00:08:52,640 You don't check on the old men at all. 93 00:08:52,960 --> 00:08:54,480 How are you feeling? 94 00:08:54,640 --> 00:08:58,920 Katya spent so much time on me that she could've raise the dead. 95 00:09:00,360 --> 00:09:02,880 Why are we standing by the door? Come in. 96 00:09:03,800 --> 00:09:05,240 What brings you here? 97 00:09:07,720 --> 00:09:09,720 I wanted to talk about my aunt. 98 00:09:32,560 --> 00:09:34,280 Sit down. 99 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 You know, I've decided to leave. 100 00:10:04,000 --> 00:10:06,160 I think it'll be better for everyone. 101 00:10:14,480 --> 00:10:16,920 It's a very right decision. 102 00:10:18,560 --> 00:10:22,840 You understand that in my state I'd better return to my family. 103 00:10:23,440 --> 00:10:25,400 Yes, of course. 104 00:10:29,080 --> 00:10:31,280 But I have one last favour to ask of you. 105 00:10:31,800 --> 00:10:33,880 Of course, everything you want. 106 00:10:35,360 --> 00:10:37,240 Let's meet for the last time. 107 00:10:37,520 --> 00:10:39,240 Let's say goodbye properly. 108 00:10:39,720 --> 00:10:41,000 Alright. 109 00:10:41,920 --> 00:10:44,800 - Tomorrow. - As you wish. 110 00:10:59,000 --> 00:11:01,360 And I hoped so much that she was delusional. 111 00:11:07,520 --> 00:11:10,800 Don't' think she could help your parents 112 00:11:11,040 --> 00:11:12,320 at that time, 113 00:11:13,160 --> 00:11:14,600 let alone to save them. 114 00:11:16,480 --> 00:11:19,000 You know what times there were. 115 00:11:21,040 --> 00:11:23,520 She has been keeping it secret for so many years. 116 00:11:23,840 --> 00:11:25,760 What could she have told you back then? 117 00:11:26,440 --> 00:11:28,080 You were just a child. 118 00:11:54,600 --> 00:11:57,160 You know, Panova, all's not so bad. 119 00:11:57,840 --> 00:11:59,240 Everything has its bright side. 120 00:11:59,560 --> 00:12:02,960 First, you've lost weight. 121 00:12:04,480 --> 00:12:08,280 Second, you have fans even here. 122 00:12:10,760 --> 00:12:13,720 Third, you look good with short hair. 123 00:12:14,680 --> 00:12:17,000 And also this soulful look... 124 00:12:23,360 --> 00:12:26,440 That's my first smile during all this time. 125 00:12:27,880 --> 00:12:29,960 Please, give my big thanks to Zhanna. 126 00:12:35,920 --> 00:12:37,960 Did they know here that you're pregnant? 127 00:12:41,200 --> 00:12:43,440 They all think I've had an abortion. 128 00:12:43,960 --> 00:12:45,920 I won't be able to hide it for long. 129 00:12:46,360 --> 00:12:48,360 When my belly grows, they'll understand everything. 130 00:12:49,560 --> 00:12:53,160 At the best, they'll take my baby away to an orphanage 131 00:12:53,480 --> 00:12:55,520 and leave me here for the rest of my life. 132 00:13:01,480 --> 00:13:03,520 Katya, Rem is in Moscow. 133 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 Don't tell me anything about him. 134 00:13:06,880 --> 00:13:10,760 I don't want to hear about this man. He betrayed me. 135 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 - Katya, he didn't. - Venya... 136 00:13:14,680 --> 00:13:17,160 He came to give you this book. 137 00:13:18,560 --> 00:13:23,240 Do you see? It's a proof of his love to you, not his betrayal. 138 00:13:29,320 --> 00:13:32,320 You need to go. The nurses will return from their break soon. 139 00:13:32,600 --> 00:13:35,360 - May I have a minute more? - Be quick. 140 00:13:37,280 --> 00:13:40,160 He said to tell you that he'd think of something. 141 00:13:50,040 --> 00:13:51,560 I'm sorry, Katya, 142 00:13:53,800 --> 00:13:57,520 but this is all I can do for you. 143 00:13:59,600 --> 00:14:03,160 Of course, we'll write another collective letter. 144 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 We'll go on writing letters. 145 00:14:10,080 --> 00:14:11,360 Venya, 146 00:14:12,480 --> 00:14:13,760 Venya. 147 00:14:15,960 --> 00:14:17,320 Thank you for everything. 148 00:14:26,720 --> 00:14:30,800 Panova, you're the best. 149 00:14:39,880 --> 00:14:41,160 That's it... 150 00:15:10,200 --> 00:15:11,760 A flower... 151 00:15:13,480 --> 00:15:14,760 Flower... 152 00:15:17,720 --> 00:15:19,040 Flower... 153 00:15:35,280 --> 00:15:38,840 Felix Krutsky, who's book you're holding, 154 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 was a well-known Soviet international journalist. 155 00:15:41,800 --> 00:15:44,160 Thanks to his international reports, the USSR citizens 156 00:15:44,480 --> 00:15:46,520 could learn about another way of life. 157 00:15:46,720 --> 00:15:49,480 This book allows to understand the secret of the Russian soul. 158 00:15:49,880 --> 00:15:51,840 Felix died in the prime of his life. 159 00:15:52,160 --> 00:15:54,000 This book would've never seen the light of the day 160 00:15:54,240 --> 00:15:56,720 if it were not for his widow, Yekaterina Panina. 161 00:15:57,240 --> 00:16:01,040 This woman, whose life was full of dramatic moments, 162 00:16:01,320 --> 00:16:03,160 had managed to keep her husband's manuscript 163 00:16:03,560 --> 00:16:05,560 despite the danger to herself 164 00:16:05,840 --> 00:16:08,520 due to the unjust allegations of treason against her husband. 165 00:16:08,800 --> 00:16:10,600 She herself was subjected to persecution. 166 00:16:10,920 --> 00:16:13,360 I want to beg this woman, whom I love wholeheartedly, 167 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 to forgive me for everything 168 00:16:15,440 --> 00:16:18,800 including the things through no fault of mine, 169 00:16:19,160 --> 00:16:21,680 for everything that caused her adversities. 170 00:16:22,120 --> 00:16:26,280 I would've never caused you pain, never hurt you, my love. 171 00:16:33,600 --> 00:16:37,240 She felt a life-long guilt for what had happened with your parents. 172 00:16:40,680 --> 00:16:43,560 But she didn't dare to confess it. 173 00:16:46,600 --> 00:16:48,160 She was scared. 174 00:16:53,520 --> 00:16:55,760 She was scared of losing you. 175 00:17:00,920 --> 00:17:02,600 She's a murderer. 176 00:17:05,560 --> 00:17:08,040 She's a murderer. 177 00:17:13,680 --> 00:17:15,840 She's a murderer. 178 00:17:22,040 --> 00:17:25,800 Manya, dear, I thought you wouldn't be coming today. 179 00:17:29,600 --> 00:17:30,880 Kiss me. 180 00:17:52,240 --> 00:17:54,400 - Are you Vladimir? - Are you Yulya? 181 00:17:55,280 --> 00:17:56,560 Yes, I am. 182 00:17:57,480 --> 00:18:00,520 Katya Panova's father told me that you can help. 183 00:18:01,360 --> 00:18:02,760 I'll try to. 184 00:18:03,200 --> 00:18:05,880 I work as a nurse in a mental hospital. 185 00:18:06,400 --> 00:18:07,880 I met Katya there. 186 00:18:08,600 --> 00:18:10,320 She won't be getting out of there alive. 187 00:18:11,280 --> 00:18:13,720 Goncharov said you loved her. 188 00:18:15,400 --> 00:18:19,360 It was in the past. She has traded me for some French guy. 189 00:18:20,560 --> 00:18:22,240 She expects his child. 190 00:18:22,560 --> 00:18:24,160 Katya expects a child? 191 00:18:24,480 --> 00:18:26,520 Everyone thinks she has had an abortion. 192 00:18:27,120 --> 00:18:28,800 But the ruse will be revealed soon. 193 00:18:29,120 --> 00:18:30,800 Katya urgently needs to escape. 194 00:18:31,000 --> 00:18:34,120 I can get her out of the building but she won't pass the guard post. 195 00:18:34,440 --> 00:18:35,760 What can I do? 196 00:18:36,440 --> 00:18:38,160 I have an idea. 197 00:18:38,480 --> 00:18:40,760 We have work therapy on the first floor. 198 00:18:41,000 --> 00:18:42,280 The patients make boxes there. 199 00:18:42,640 --> 00:18:46,160 Every other day a truck comes to the yard to load those boxes. 200 00:18:47,520 --> 00:18:49,560 - You do have a truck, don't you? - I do. 201 00:18:52,920 --> 00:18:54,560 Listen, Valera, 202 00:18:55,600 --> 00:18:58,480 - you know Dina Radova, right? - Sure. 203 00:18:58,840 --> 00:19:00,840 I supervise the Fashion House. 204 00:19:01,560 --> 00:19:03,200 Only she doesn't work there anymore. 205 00:19:03,400 --> 00:19:04,920 Right. 206 00:19:05,800 --> 00:19:08,280 For a long time, she's been helping us. 207 00:19:08,520 --> 00:19:10,720 She performed certain duties. 208 00:19:10,960 --> 00:19:14,440 As of late, she... how can I say it... 209 00:19:14,680 --> 00:19:17,960 - She fell short of expectation - Exactly. 210 00:19:18,880 --> 00:19:21,040 Late night today, she shall leave. 211 00:19:21,440 --> 00:19:24,000 I'm not sure she'll actually do that. 212 00:19:24,240 --> 00:19:26,400 I'd like you to follow her to the station, 213 00:19:26,600 --> 00:19:31,760 make sure she boards her train, and report to me in the morning. 214 00:19:33,120 --> 00:19:35,760 I've heard our position of deputy editor-in-chief 215 00:19:35,960 --> 00:19:38,280 will be vacant soon. 216 00:19:38,840 --> 00:19:40,920 Your information is wrong. 217 00:19:42,000 --> 00:19:46,080 The position of deputy editor-in-chief is already... 218 00:19:47,160 --> 00:19:48,440 just a moment. 219 00:19:49,640 --> 00:19:53,880 Please, switch me to the editor-in-chief of... 220 00:19:54,240 --> 00:19:57,040 - what's the paper's name? - "Rabochaya Stolitsa". 221 00:19:57,360 --> 00:19:59,280 "Rabochaya Stolitsa". 222 00:20:00,520 --> 00:20:02,960 Vladimir Nikolayevich, it's me. 223 00:20:03,520 --> 00:20:04,880 Recognized? Good. 224 00:20:05,120 --> 00:20:06,800 Listen, I have an idea. 225 00:20:07,120 --> 00:20:10,160 What if the position of editor-in-chief 226 00:20:10,440 --> 00:20:14,440 goes to a promising young employee named Valery Zubov? 227 00:20:15,960 --> 00:20:18,520 He's good and diligent. 228 00:20:19,840 --> 00:20:22,080 I too don't see why not. 229 00:20:22,520 --> 00:20:25,000 After all, we need to make way for young stuffers. 230 00:20:25,920 --> 00:20:27,200 Thanks. 231 00:20:31,120 --> 00:20:34,200 - Thank you. - Tomorrow morning... 232 00:20:34,560 --> 00:20:35,840 I'll report. 233 00:22:02,680 --> 00:22:04,960 Vera, how are you feeling? 234 00:22:08,000 --> 00:22:10,760 There, it's for you. 235 00:22:13,000 --> 00:22:16,240 It's Felix's book. They published it in France. 236 00:22:18,440 --> 00:22:20,000 Felix who? 237 00:22:21,320 --> 00:22:22,760 Krutsky. 238 00:22:24,520 --> 00:22:26,320 It's the book about you. 239 00:22:27,560 --> 00:22:29,240 You've been waiting it for so long. 240 00:22:31,200 --> 00:22:32,480 I'll read it, 241 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 to refresh my French. 242 00:23:06,280 --> 00:23:08,240 - Easy, easy. - Come on, come on! 243 00:23:08,560 --> 00:23:10,920 Undress, I'll be in a moment. 244 00:23:37,080 --> 00:23:38,600 Wake up, it's time. 245 00:23:56,880 --> 00:23:58,560 Why are you so late? 246 00:23:58,840 --> 00:24:01,760 - They've been looking for a substitute. - Why hasn't Yegor come? 247 00:24:02,320 --> 00:24:03,880 He fell ill. 248 00:24:05,000 --> 00:24:07,320 - I see. The flu. - Yeah. 249 00:24:08,000 --> 00:24:09,760 Many people are sick nowadays. 250 00:24:10,760 --> 00:24:12,120 What would you do... 251 00:24:15,080 --> 00:24:16,360 Let's go. 252 00:24:47,600 --> 00:24:48,880 Come. 253 00:25:14,640 --> 00:25:15,920 Hurry up. 254 00:25:46,480 --> 00:25:48,360 Go right behind me. 255 00:25:53,880 --> 00:25:57,360 - Have you got it all? - No, Kuzmich, a lot is left. 256 00:25:57,800 --> 00:25:59,400 I'll help you. 257 00:26:28,080 --> 00:26:30,200 Wait! Where are you going? 258 00:26:39,680 --> 00:26:41,760 Dina, what are you doing? 259 00:26:42,680 --> 00:26:44,480 I love you. 260 00:26:45,480 --> 00:26:47,360 Let's talk. What are you doing? 261 00:27:33,080 --> 00:27:34,360 Thank you. 262 00:27:43,040 --> 00:27:48,440 The first breath and the first snow, 263 00:27:48,960 --> 00:27:52,800 The smell of the grass and the sun of winter, 264 00:27:53,120 --> 00:27:54,720 Rem! 265 00:27:55,040 --> 00:27:57,440 The music of words and my love - 266 00:27:57,920 --> 00:28:00,440 I'm dedicating it all to my memory... 267 00:30:46,880 --> 00:30:49,320 - Are you asleep? - As you can see, I'm not. 268 00:31:02,880 --> 00:31:04,720 And you're drunk again. 269 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 I've lost the role. 270 00:31:08,880 --> 00:31:11,920 They said they can't shoot me because I drink too much. 271 00:31:13,520 --> 00:31:15,480 You do drink too much. 272 00:31:16,200 --> 00:31:19,680 If it goes on like this, you'll be able to perform only in dive bars. 273 00:31:19,920 --> 00:31:23,080 There you have it, useless me. 274 00:31:25,760 --> 00:31:27,320 I pity you. 275 00:31:28,280 --> 00:31:29,560 Pity. 276 00:31:29,880 --> 00:31:31,160 Pity? 277 00:31:31,880 --> 00:31:33,520 You pity me, huh? 278 00:31:33,920 --> 00:31:35,760 You should've had your own children 279 00:31:36,320 --> 00:31:38,040 to bring them up. 280 00:31:38,600 --> 00:31:40,000 I should've. 281 00:31:41,040 --> 00:31:43,280 But God didn't give them to me. 282 00:31:43,680 --> 00:31:45,320 Everything mixed back then - 283 00:31:46,960 --> 00:31:48,840 envy, jealousy, fear. 284 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 Our parents loved Volodya, your father, 285 00:31:54,440 --> 00:31:56,280 more than me. 286 00:31:57,320 --> 00:31:59,120 They left this house to him. 287 00:32:00,000 --> 00:32:02,840 He fathered a beautiful girl; it was you. 288 00:32:05,600 --> 00:32:07,960 I couldn't have children. 289 00:32:09,560 --> 00:32:11,800 And it was a spot of luck. 290 00:32:12,120 --> 00:32:14,200 I got everything at once, 291 00:32:14,720 --> 00:32:17,920 both the house and you. 292 00:32:19,360 --> 00:32:20,960 You were my prize 293 00:32:22,960 --> 00:32:24,600 but became my punishment. 294 00:32:26,360 --> 00:32:28,440 Nothing comes free in this life. 295 00:32:29,800 --> 00:32:31,480 Especially my parents' death! 296 00:32:33,320 --> 00:32:34,880 Don't blame me. 297 00:32:37,480 --> 00:32:40,200 I've judged and condemned myself already, 298 00:32:41,920 --> 00:32:43,520 but didn't manage to do it. 299 00:32:43,840 --> 00:32:47,600 Stepan was holding my hands screaming, 'Suicide is a mortal sin'. 300 00:32:50,480 --> 00:32:53,000 But a necessary kill is a good thing. 301 00:32:54,600 --> 00:32:56,880 God won't judge harshly. 302 00:32:58,640 --> 00:33:00,480 Help me, girl. 303 00:33:03,440 --> 00:33:05,200 Don't you see I'm suffering? 304 00:33:05,880 --> 00:33:07,520 Help you? 305 00:33:09,200 --> 00:33:11,240 Help you, Aunty? 306 00:33:12,400 --> 00:33:14,400 I will. I'm obedient. 307 00:33:14,800 --> 00:33:17,480 I'm obedient. I do everything I'm told to. 308 00:33:18,880 --> 00:33:22,720 What? Punishment? There's your punishment. Are you okay? 309 00:33:23,280 --> 00:33:24,880 Is that right? No? 310 00:33:25,360 --> 00:33:27,920 Are you comfortable? Am I doing it right? 311 00:33:28,160 --> 00:33:30,960 Am I doing it right? 312 00:34:00,320 --> 00:34:01,600 Thank you. 313 00:34:02,720 --> 00:34:05,440 - It was nice to meet you. - So do I. 314 00:34:06,440 --> 00:34:08,520 It's great that we did it. 315 00:34:12,840 --> 00:34:14,120 I'll go now. 316 00:34:14,960 --> 00:34:16,360 Where to? 317 00:34:16,680 --> 00:34:18,000 Tolyatti. 318 00:34:19,080 --> 00:34:23,200 They're building a new car factory there. I want a fresh start. 319 00:34:26,960 --> 00:34:28,240 I see. 320 00:34:29,720 --> 00:34:31,200 What about you? 321 00:34:31,840 --> 00:34:33,560 I'll look for a new job. 322 00:34:34,560 --> 00:34:37,960 - I can't get back to my old one. - That's true. 323 00:34:41,400 --> 00:34:42,960 Can I give you a lift? 324 00:34:43,920 --> 00:34:45,920 Where to? Tolyatti? 325 00:34:46,240 --> 00:34:47,920 Why not. 326 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Get in. We'll sort it out. 327 00:35:00,160 --> 00:35:01,760 Yes. 328 00:35:02,440 --> 00:35:03,720 Who? 329 00:35:04,120 --> 00:35:05,400 Uncle Valera! 330 00:35:06,320 --> 00:35:08,080 - A phone call for you! - I'm coming! 331 00:35:17,240 --> 00:35:19,680 Valery Zubov speaking. 332 00:35:21,040 --> 00:35:22,600 Yes, Stepan Arkadievich. 333 00:35:27,520 --> 00:35:29,080 When did it happen? 334 00:35:31,760 --> 00:35:33,360 Thank you for telling me. 335 00:35:38,000 --> 00:35:39,520 What happened? 336 00:35:43,600 --> 00:35:44,960 Vera Ivanovna 337 00:35:47,280 --> 00:35:48,600 has died. 338 00:36:29,240 --> 00:36:30,760 Don't pout. 339 00:36:31,040 --> 00:36:33,440 The hinges are rusty and need to be replaced. 340 00:37:02,440 --> 00:37:03,720 Unload. 341 00:37:05,840 --> 00:37:07,840 Come on, help your mother. 342 00:37:08,200 --> 00:37:10,080 Hey, what is that? 343 00:37:10,920 --> 00:37:12,560 What do you think you're doing? 344 00:37:13,120 --> 00:37:15,600 Stepan Arkadievich, please, 345 00:37:16,480 --> 00:37:18,040 don't worry. 346 00:37:19,000 --> 00:37:20,360 - Read this. - What is it? 347 00:37:20,680 --> 00:37:22,440 The will. Vera Ivanovna... 348 00:37:22,680 --> 00:37:24,240 I don't have my glasses. What is in it? 349 00:37:24,520 --> 00:37:26,640 In short, according to her will, 350 00:37:27,880 --> 00:37:29,440 all of that goes to me. 351 00:37:29,880 --> 00:37:32,040 I mean, to us. Come on, boy; help. 352 00:37:33,280 --> 00:37:35,280 Excuse me, I don't understand. Repeat it, please. 353 00:37:36,400 --> 00:37:37,880 The house is mine now. 354 00:37:45,600 --> 00:37:47,920 Yes, I recognize her handwriting. 355 00:37:49,560 --> 00:37:51,000 Verka the Bolshevik... 356 00:37:52,320 --> 00:37:53,960 well, it's her will. 357 00:37:55,640 --> 00:37:58,000 What about Marianna? It was her parents' house. 358 00:37:58,960 --> 00:38:00,760 Yes, it was. 359 00:38:02,320 --> 00:38:03,800 Now, as you understand, 360 00:38:04,240 --> 00:38:07,800 she has nothing to do with it according to the papers. 361 00:38:13,360 --> 00:38:14,640 What about me? 362 00:38:15,200 --> 00:38:16,600 Can I stay? 363 00:38:20,000 --> 00:38:21,560 We won't get along. 364 00:38:22,520 --> 00:38:23,800 Galya, dear... 365 00:38:28,080 --> 00:38:29,560 Yes, of course. 366 00:38:31,560 --> 00:38:34,240 When do you want me to move out? 367 00:38:36,240 --> 00:38:38,880 - Stepan Arkadievich... - Don't do that. 368 00:38:41,600 --> 00:38:43,240 Whenever you want. 369 00:38:43,920 --> 00:38:45,960 But the sooner the better. 370 00:38:47,080 --> 00:38:48,360 Much obliged. 371 00:38:48,880 --> 00:38:50,960 Kindly do not trouble yourself. 372 00:38:53,080 --> 00:38:55,240 - Veni, vidi, vici. - What? 373 00:38:55,920 --> 00:38:57,960 I came; I saw... 374 00:38:59,200 --> 00:39:00,920 I conquered. 375 00:39:02,560 --> 00:39:03,840 Don't pout. 376 00:39:13,120 --> 00:39:15,000 There, carry it yourself. 377 00:39:19,320 --> 00:39:20,600 Don't break it! 378 00:40:00,320 --> 00:40:03,960 You are my hero, I am your hero 379 00:40:06,320 --> 00:40:10,600 Stop persuading us That people are unable to fly! 380 00:40:12,480 --> 00:42:30,640 ♪♪ 381 00:42:32,960 --> 00:42:35,600 3 YEARS LATER 382 00:44:14,160 --> 00:44:15,720 Translated by Igor Nall 26362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.