Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:10,000
TV CHANNEL RUSSIA
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,880
KINOGRAD 21
PRODUCTION COMPANY
3
00:00:15,280 --> 00:00:17,400
KARINA ANDOLENKO
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,200
PAVEL PRILUCHNY
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,640
ANASTASIA ZADOROZHNAYA
VLADIMIR ZHEREBTSOV
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,960
ALEXANDR TUTIN
YELENA STAROSTINA
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,360
SERGEY SHNYREV
LUIZA MOSENDZ
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,680
KSENIYA BURAVSKAYA
GALINA PETROVA
9
00:00:29,680 --> 00:00:32,040
VALERIA KOZHEVNIKOVA
PAVEL KHARLANCHUK
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,160
IN THE FILM BY
KAREN OGANESYAN
11
00:00:34,160 --> 00:00:37,120
RUSSIAN BEAUTY
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,320
WRITTEN BY
GANNA SLUTSKY
13
00:00:40,320 --> 00:00:43,400
CAMERA DIRECTORS
ANDREY GURKIN, NIKOLAY SMIRNOV
14
00:00:43,400 --> 00:00:46,320
MUSIC BY ANNA KHITRIK
15
00:00:46,320 --> 00:00:49,440
PRODUCTION DESIGNER
IGOR KHRUTSKY
16
00:00:49,440 --> 00:00:52,600
EDITORS
OLGA PROSHKINA, YURY DYDYCHKO
17
00:00:52,600 --> 00:00:55,560
CASTING BY
ALINA KHABIBULLINA
18
00:00:55,560 --> 00:00:58,640
COSTUMES BY LYUDMILA GAINTSEVA,
ANNA PODGORNAYA-KACHANKO
19
00:00:58,640 --> 00:01:01,560
MAKEUP BY
YELENA UGNACHEVA
20
00:01:01,560 --> 00:01:04,760
EXECUTIVE PRODUCER
YURY KOSTOV
21
00:01:04,760 --> 00:01:08,680
PRODUCERS DANIIL GETMANSKY
VALERY SMETSKOY
22
00:01:08,680 --> 00:01:12,560
PRODUCERS YEKATERINA YEFANOVA
ALEXANDR BURAVSKY
23
00:01:14,360 --> 00:01:16,520
EPISODE 10
24
00:01:33,720 --> 00:01:34,200
Panova.
25
00:01:34,240 --> 00:01:36,840
Where might she be?
Aren't we going to a movie?
26
00:01:36,840 --> 00:01:40,240
Now you’re going to have the movie.
27
00:01:40,280 --> 00:01:41,840
What’s up, Venya?
28
00:01:41,840 --> 00:01:44,120
Mark Oan.
29
00:01:44,160 --> 00:01:47,560
Does the name Mark Oan
tell you anything?
30
00:01:47,560 --> 00:01:48,160
Yes.
31
00:01:48,200 --> 00:01:51,560
He’s the head of
Christian Dior Fashion House.
32
00:01:51,600 --> 00:01:52,520
Why?
33
00:01:52,520 --> 00:01:55,760
He's sent an invitation to Paris.
34
00:01:55,800 --> 00:02:00,200
The French had to send one
for the Paris Fashion Week.
35
00:02:00,240 --> 00:02:06,600
He sent a personal invitation to Paris.
Addressed to you.
36
00:02:06,600 --> 00:02:09,760
And what’s the use of it?
They won’t let me out anyway.
37
00:02:09,800 --> 00:02:13,880
Why you told me this?
To spoil my mood? What are you doing?
38
00:02:13,880 --> 00:02:17,120
- There was a meeting.
- I don’t even want to hear it.
39
00:02:17,120 --> 00:02:28,560
You’ve been approved.
Panova, you are flying to Paris.
40
00:02:28,560 --> 00:02:30,400
- Venya, is that a joke?
- No.
41
00:02:30,440 --> 00:02:31,560
No.
42
00:02:33,880 --> 00:02:36,560
Yekaterina Mikhailovna,
43
00:02:36,600 --> 00:02:41,120
our state gives you an enormous credit
of trust by sending you abroad.
44
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
Do you understand?
45
00:02:43,000 --> 00:02:44,320
I do.
46
00:02:44,360 --> 00:02:45,720
Perfect.
47
00:02:45,760 --> 00:02:50,840
Do you realize your
guilt to the Motherland?
48
00:02:50,880 --> 00:02:54,560
- Where is my guilt?
- Don’t you see where it is?
49
00:02:54,600 --> 00:02:57,840
You knew about your husband’s moods.
50
00:02:57,880 --> 00:03:01,640
And you didn’t tell
his management about it.
51
00:03:01,680 --> 00:03:03,520
I did not know.
52
00:03:03,560 --> 00:03:07,760
You probably didn’t and we believe
you, but what does that mean?
53
00:03:07,800 --> 00:03:10,480
What?
54
00:03:10,480 --> 00:03:14,560
It means, Yekaterina Mikhailovna,
55
00:03:14,600 --> 00:03:19,000
that you weren’t vigilant,
while you had to be.
56
00:03:19,040 --> 00:03:21,600
A Soviet person should
always be on the alert,
57
00:03:21,640 --> 00:03:25,040
especially while abroad,
surrounded by enemies.
58
00:03:25,040 --> 00:03:28,160
For example, you will be asked
at the press conference
59
00:03:28,200 --> 00:03:33,240
whether any obstacles had been put
to you after your husband’s betrayal.
60
00:03:33,240 --> 00:03:35,240
What will you say?
61
00:03:35,240 --> 00:03:38,720
There were no obstacles.
62
00:03:38,760 --> 00:03:40,720
The answer is correct.
63
00:03:40,760 --> 00:03:49,280
And what will you say if they ask you
why you didn’t go with your husband?
64
00:03:49,280 --> 00:03:51,520
Well...
65
00:03:51,560 --> 00:03:55,000
What will you tell them?
66
00:03:58,160 --> 00:04:02,000
That I love my motherland
and I don’t need any other.
67
00:04:02,040 --> 00:04:04,480
Good answer, Yekaterina Mikhailovna.
68
00:04:04,480 --> 00:04:06,040
But hmm...
69
00:04:06,040 --> 00:04:09,120
Display more vividness, more optimism.
70
00:04:09,160 --> 00:04:11,360
- Any other questions?
- Oh yes.
71
00:04:11,360 --> 00:04:14,000
I’ve got a list on
the international situation
72
00:04:14,040 --> 00:04:19,040
and the communist parties
of Capitalist countries.
73
00:04:19,080 --> 00:04:22,840
So, let's start.
74
00:04:36,880 --> 00:04:41,040
Hello, hello, Rem.
75
00:04:41,040 --> 00:04:43,240
Can you hear me? Hello...
76
00:04:43,280 --> 00:04:45,000
Hello, Katya.
77
00:04:45,040 --> 00:04:45,920
Hi, darling.
78
00:04:45,960 --> 00:04:50,120
- Katya, I missed you so much.
- I miss you very much too.
79
00:04:50,160 --> 00:04:52,640
SPEAKS FRENCH
80
00:04:52,640 --> 00:04:55,920
And I’m dreaming of you.
81
00:04:55,960 --> 00:04:58,440
Reme!
82
00:04:58,480 --> 00:05:01,120
It’s a victory.
83
00:05:01,160 --> 00:05:05,040
I don’t know how you managed to organize
this invitation from Dior House,
84
00:05:05,040 --> 00:05:08,120
but they couldn’t help letting
me go to Paris after that.
85
00:05:08,120 --> 00:05:12,760
I told you I’d do everything
for us to be together.
86
00:05:12,760 --> 00:05:16,440
And I love you very much too.
Kisses, darling.
87
00:05:16,480 --> 00:05:19,040
I love you, darling. Goodbye.
88
00:05:53,600 --> 00:05:58,640
Thank you for coming
and helping with the formalities,
89
00:05:58,680 --> 00:06:01,800
so that Vera Ivanovna
didn't have to go downstairs.
90
00:06:01,840 --> 00:06:09,080
This is a great honor for me to help
such an honored person as Vera Ivanovna.
91
00:06:09,080 --> 00:06:11,920
Will you keep
the documents in your office?
92
00:06:11,960 --> 00:06:13,920
Yes.
93
00:06:18,440 --> 00:06:23,120
I hope it won’t be lost.
94
00:06:23,120 --> 00:06:28,720
And all that will remain between us.
95
00:06:28,720 --> 00:06:33,120
Don’t worry. That’s our job.
96
00:06:33,160 --> 00:06:37,080
Nothing shall be lost.
97
00:06:38,560 --> 00:06:41,360
Oh, let me see you out.
98
00:06:44,600 --> 00:06:46,640
My honor.
99
00:06:49,320 --> 00:06:51,160
- There?
- Yes.
100
00:06:51,160 --> 00:06:53,800
Have a nice day.
101
00:07:09,000 --> 00:07:11,280
The gate is totally broken.
102
00:07:11,280 --> 00:07:15,040
Who was that? A doctor?
103
00:07:15,040 --> 00:07:16,600
Yes.
104
00:07:16,640 --> 00:07:19,720
A great specialist.
A really great one.
105
00:07:19,760 --> 00:07:22,000
I’ll finish the watermelon and go.
106
00:07:44,760 --> 00:07:47,800
So what?
107
00:07:47,840 --> 00:07:51,560
You’re a fool, but a lucky one.
108
00:07:55,560 --> 00:07:57,720
Now, calm down.
109
00:07:57,760 --> 00:08:01,320
Don’t jump like that.
Especially on the stage.
110
00:08:01,320 --> 00:08:04,360
- On the runway.
- Exactly.
111
00:08:07,840 --> 00:08:10,440
Thank you very much.
112
00:08:10,480 --> 00:08:12,440
Take care.
113
00:08:30,320 --> 00:08:38,840
And I was informed who helped Yekaterina
to go to the Paris Fashion Week.
114
00:08:38,880 --> 00:08:41,720
Yes, it was me. I confess.
115
00:08:41,720 --> 00:08:44,040
What do you need that for, Toma?
116
00:08:44,040 --> 00:08:47,080
Listen, she is a nice girl,
and she does her job well.
117
00:08:47,080 --> 00:08:52,040
And she can adequately represent our
Soviet fashion at the foreign show.
118
00:08:52,080 --> 00:08:56,120
In case you don’t know, a personal
invitation was sent to Panova.
119
00:08:56,120 --> 00:09:01,160
And if you don’t let her go to Paris,
you will create additional idle talk.
120
00:09:01,200 --> 00:09:06,960
And was it the only
reason you helped her?
121
00:09:06,960 --> 00:09:09,600
No.
122
00:09:09,640 --> 00:09:15,720
I haven’t forgotten how she helped
me to return you to the family.
123
00:09:15,720 --> 00:09:20,640
Toma, I’ve got
a meeting in five minutes.
124
00:09:20,640 --> 00:09:22,640
All right.
125
00:09:30,440 --> 00:09:34,040
We’ll talk at home.
126
00:09:34,040 --> 00:09:36,920
- See you in the evening.
- Bye.
127
00:10:21,960 --> 00:10:24,360
Have you ironed a shirt for me?
128
00:10:24,360 --> 00:10:27,320
It is Marianna who should
do the ironing for you.
129
00:10:27,360 --> 00:10:30,160
- There you go.
- I do.
130
00:10:30,200 --> 00:10:34,640
You stay at Nechaeva’s
house day and night.
131
00:10:34,640 --> 00:10:38,560
I told you.
I’ve got a business there.
132
00:10:38,560 --> 00:10:41,640
I see your business.
133
00:10:41,680 --> 00:10:44,000
Don’t shout. Quiet.
134
00:10:46,400 --> 00:10:50,680
I visit her aunt,
135
00:10:50,680 --> 00:10:53,960
Vera Ivanovna.
136
00:10:55,400 --> 00:10:58,920
What do you need
from this mad old woman?
137
00:10:58,920 --> 00:11:01,440
We need.
138
00:11:01,480 --> 00:11:03,160
You,
139
00:11:03,200 --> 00:11:05,920
Sasha and me.
140
00:11:08,400 --> 00:11:13,760
We need her house,
141
00:11:15,720 --> 00:11:19,800
and it will be ours.
142
00:11:20,840 --> 00:11:23,320
Very funny.
143
00:11:24,720 --> 00:11:27,080
You are crazy!
144
00:11:28,160 --> 00:11:30,040
Idiot!
145
00:11:58,920 --> 00:12:01,360
Valera.
146
00:12:01,400 --> 00:12:03,720
- Valera!
- What?
147
00:12:03,720 --> 00:12:05,920
Tell me everything.
148
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Iron me a shirt first.
149
00:12:28,240 --> 00:12:31,840
Shall we have some tea?
150
00:12:34,920 --> 00:12:37,360
I’m afraid to go.
151
00:12:42,520 --> 00:12:50,360
I’m afraid to think that we
may never see each other again.
152
00:12:51,760 --> 00:12:54,960
Yes, I understand.
153
00:12:55,000 --> 00:12:58,160
It’s scary.
154
00:12:58,160 --> 00:13:01,760
In fact, it is always scary and
responsible to make a choice.
155
00:13:01,760 --> 00:13:04,040
Yes.
156
00:13:04,040 --> 00:13:05,800
Well, come on.
157
00:13:05,840 --> 00:13:08,000
Don’t dramatize.
You won’t be alone there.
158
00:13:08,040 --> 00:13:11,880
You’ll have someone you love nearby.
It’ll come out right, Katya.
159
00:13:11,880 --> 00:13:14,320
And the main thing you should remember
160
00:13:14,360 --> 00:13:18,800
is that your daddy will always
be here waiting for you.
161
00:13:18,840 --> 00:13:22,000
Thank you... daddy.
162
00:13:22,040 --> 00:13:24,800
Katya, my dear Katya.
163
00:13:24,840 --> 00:13:28,760
Well, let’s have some tea
with raspberry jam.
164
00:13:28,760 --> 00:13:32,920
I’ve made it myself,
all myself. Go ahead.
165
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
Valera, you’re eating too much.
166
00:13:38,240 --> 00:13:42,120
Give this to Vera Ivanovna.
And remember me to her.
167
00:13:42,120 --> 00:13:44,360
If she asks you to make
her some porridge again,
168
00:13:44,400 --> 00:13:47,160
do it the way I taught you,
with milk and...
169
00:13:48,000 --> 00:13:50,720
...and a pinch of salt,
Galya, I remember.
170
00:13:50,720 --> 00:13:52,040
And a pinch of salt. Right.
171
00:13:52,080 --> 00:13:57,400
That’s a good wife.
Well, I have to go or I’ll be late.
172
00:14:02,760 --> 00:14:05,080
See you in the evening.
173
00:14:08,760 --> 00:14:11,840
Hello, Vitya.
Have you taken the edge off?
174
00:14:21,720 --> 00:14:25,320
Vera Ivanovna, take these
20 drops one hour before meals,
175
00:14:25,360 --> 00:14:28,840
and these 15 drops one hour after meals.
176
00:14:28,840 --> 00:14:33,120
I’ll get it all wrong,
remind me next time.
177
00:14:33,120 --> 00:14:36,320
I’m afraid we won’t
see each other in the near future.
178
00:14:36,320 --> 00:14:40,520
I’ve found a very good nurse.
She’ll come to you to make injections.
179
00:14:40,560 --> 00:14:41,760
Here’s her phone number.
180
00:14:41,800 --> 00:14:46,320
Give it to Valera, he’ll remember,
and I’ll forget it anyway.
181
00:14:51,760 --> 00:14:57,000
Aren’t you going to stay
in Paris, by the way?
182
00:14:57,040 --> 00:14:58,960
I’ve got no one there.
183
00:14:58,960 --> 00:15:01,360
And thanks for the patties, Katya.
184
00:15:01,360 --> 00:15:04,440
The patties are mine.
Galya has made them.
185
00:15:04,480 --> 00:15:05,960
Really?
186
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
Well, thank you.
187
00:15:07,960 --> 00:15:10,240
And give my thanks to Galya.
188
00:15:10,240 --> 00:15:14,240
Here you are, it’s a gift from me.
Give it to her.
189
00:15:22,480 --> 00:15:24,520
Thank you.
190
00:15:27,320 --> 00:15:32,560
Wouldn't such present
be too fat a lot for Galya?
191
00:15:38,520 --> 00:15:40,760
Don’t envy her.
192
00:15:43,240 --> 00:15:46,720
- Goodbye, Vera Ivanovna.
- My dear Katya.
193
00:15:47,560 --> 00:15:49,720
Take care of her.
194
00:15:51,080 --> 00:15:56,440
You’d better bring back
some chestnuts.
195
00:15:59,360 --> 00:16:02,960
Shall we have some patties?
196
00:16:04,760 --> 00:16:10,400
I’ll go and make some tea first...
197
00:16:10,440 --> 00:16:13,880
Food goes better with tea.
198
00:16:22,640 --> 00:16:24,240
What do you think?
199
00:16:24,280 --> 00:16:26,760
It’s very beautiful.
200
00:16:29,200 --> 00:16:32,440
Indescribable beauty.
201
00:16:33,320 --> 00:16:36,120
Thank you.
202
00:16:36,120 --> 00:16:39,600
Katya, and what are the gifts about?
203
00:16:39,640 --> 00:16:44,200
Just for fun. I wanted to make
something pleasant for you.
204
00:16:44,240 --> 00:16:47,320
You’re pampering us, daughter.
205
00:16:50,920 --> 00:16:56,240
I’m going on a long business trip.
206
00:16:56,280 --> 00:16:59,680
So we won’t see each
other for a long time.
207
00:17:10,000 --> 00:17:11,640
Take care of yourself.
208
00:17:11,680 --> 00:17:14,680
I wish your mum
could see what you are like.
209
00:17:17,160 --> 00:17:19,520
I’ll miss you very much.
210
00:17:31,760 --> 00:17:32,920
Well.
211
00:17:33,960 --> 00:17:35,720
Bye.
212
00:17:58,280 --> 00:17:59,720
She’s gone mad.
213
00:17:59,720 --> 00:18:05,480
She ate lemons the day before yesterday,
and onions yesterday. Can you imagine?
214
00:18:05,480 --> 00:18:08,160
She’s put on some weight,
but it’s no problem.
215
00:18:08,160 --> 00:18:11,320
She’ll have a baby and
I’ll take her in hand afterwards.
216
00:18:11,320 --> 00:18:13,480
And then I’ll be a father.
217
00:18:13,480 --> 00:18:15,120
It will be a girl, I am sure.
218
00:18:15,120 --> 00:18:18,840
She thinks it will be a boy.
But I am sure it’s a girl.
219
00:18:23,360 --> 00:18:26,280
That’s it. Girls,
here we are. Get off.
220
00:18:27,040 --> 00:18:29,920
Get off in a group, comrades.
221
00:18:29,960 --> 00:18:31,920
Get off, move.
Why are we sitting?
222
00:18:31,920 --> 00:18:33,920
We have very little time left.
223
00:19:39,840 --> 00:19:42,480
Venya, I want to tell you something.
224
00:19:42,480 --> 00:19:49,160
We are flying to Paris now,
I’ll stay there and never return.
225
00:19:49,200 --> 00:19:54,760
- I do not understand.
- I’ll stay to live in Paris.
226
00:19:54,760 --> 00:19:58,160
Are you mad?
227
00:19:58,200 --> 00:20:02,040
That’s a disaster.
228
00:20:02,080 --> 00:20:06,360
Katya, you have worked
so much to return your name.
229
00:20:06,360 --> 00:20:10,560
People got to love you again.
You are a star.
230
00:20:10,600 --> 00:20:14,280
And now you are going to ruin it all.
231
00:20:17,880 --> 00:20:21,720
They will destroy you.
232
00:20:21,720 --> 00:20:23,720
They will never forgive you.
233
00:20:23,720 --> 00:20:26,800
Venya, it’s of no importance to me.
234
00:20:26,840 --> 00:20:31,720
I was given a second chance.
I will have a baby, Reme’s baby.
235
00:20:31,720 --> 00:20:34,640
He’s waiting for me there.
236
00:20:45,520 --> 00:20:49,280
I am sorry,
you must have confused something.
237
00:21:03,080 --> 00:21:08,400
You are mistaken. Venya!
There must be some misunderstanding.
238
00:21:08,400 --> 00:21:12,360
I need to take the plane.
It’s a mistake. Venya!
239
00:21:13,400 --> 00:21:15,440
- What's going on?
- It’s a mistake.
240
00:21:15,440 --> 00:21:17,320
What's going on?
Where is she taken?
241
00:21:17,360 --> 00:21:19,120
In you go, to the plane!
242
00:21:19,120 --> 00:21:21,560
- Katya!
- Venya!
243
00:21:47,240 --> 00:21:55,440
Now our enemies in the west think
that all Soviet women are whores.
244
00:21:55,440 --> 00:21:59,160
You’ve disgraced
yourself all over the world,
245
00:21:59,160 --> 00:22:03,120
but you’ve also
put to shame all Soviet women.
246
00:22:38,840 --> 00:22:45,160
Well, Katya,
247
00:22:45,160 --> 00:22:50,800
your Frenchman has lied to you, right?
248
00:22:55,880 --> 00:22:58,640
Go to hell.
249
00:23:39,360 --> 00:23:45,520
What a translation...
What a shame all over the country.
250
00:23:45,560 --> 00:23:47,720
Panova has long
been looking for trouble.
251
00:23:47,720 --> 00:23:50,760
Hush, hush, Lena.
252
00:23:51,520 --> 00:23:55,840
They seem to be happy that
the whole world will see her breasts!
253
00:23:55,880 --> 00:23:59,840
Do you think the Frenchman
paid her for that?
254
00:23:59,880 --> 00:24:03,920
Nobody has ever seen
a naked Soviet woman.
255
00:24:09,040 --> 00:24:14,240
What has she done to herself.
And what has she done to us.
256
00:24:25,520 --> 00:24:27,600
Bonjour
257
00:24:27,640 --> 00:24:28,680
Hello.
258
00:24:28,680 --> 00:24:32,320
Excuse me, can I see Katya Panova?
259
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Katya...
260
00:24:34,360 --> 00:24:37,480
Panova.
261
00:24:37,480 --> 00:24:39,960
Wait.
262
00:24:42,160 --> 00:24:44,720
Wait a minute.
263
00:25:00,440 --> 00:25:03,120
What's going on here?
264
00:25:03,160 --> 00:25:05,640
Have you got what you wanted?
265
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
What do you mean, monsieur?
266
00:25:07,640 --> 00:25:11,520
You perfectly know what I mean.
Comrade monsieur.
267
00:25:11,560 --> 00:25:14,520
Where is Katya Panova?
268
00:25:14,560 --> 00:25:18,120
There is no Katya Panova any more.
269
00:26:27,320 --> 00:26:32,120
Is there anybody here?
270
00:26:32,160 --> 00:26:36,360
Does anybody hear me?!
271
00:26:36,360 --> 00:26:39,080
Untie me!
272
00:26:42,640 --> 00:26:48,040
Untie me!
273
00:26:48,080 --> 00:26:51,960
Is there anybody here?
274
00:26:51,960 --> 00:26:56,760
Untie me!
275
00:26:56,800 --> 00:26:59,360
Untie me!
276
00:27:01,680 --> 00:27:04,640
Untie!
277
00:27:06,560 --> 00:27:09,240
Let me go!
278
00:27:10,280 --> 00:27:13,600
Let me go!
279
00:27:18,120 --> 00:27:20,560
Is it all your doing?
280
00:27:22,360 --> 00:27:28,040
Yes, our department
is not sitting idle.
281
00:27:28,040 --> 00:27:33,160
We have timely prevented
a possible scandal in Paris.
282
00:27:33,160 --> 00:27:36,840
And someone showed
political short-sightedness
283
00:27:36,880 --> 00:27:44,240
and incompetence in staff recruitment,
284
00:27:44,240 --> 00:27:54,480
and contributed to a possibility for
Yekaterina Panova to defect abroad.
285
00:27:55,440 --> 00:27:57,600
You are a bastard, you know.
286
00:27:57,640 --> 00:28:01,200
Why don’t you leave the girl alone?
287
00:28:09,440 --> 00:28:11,920
Simple as that.
288
00:28:15,160 --> 00:28:18,840
Your surname, name, patronymic.
289
00:28:18,840 --> 00:28:21,880
Panova Yekaterina Mikhailovna.
290
00:28:21,880 --> 00:28:24,960
Where do you work?
291
00:28:25,000 --> 00:28:29,040
A clothes presenter
in a fashion house.
292
00:28:29,040 --> 00:28:32,840
I’ve never thought
it could be called a job.
293
00:28:32,880 --> 00:28:35,120
Are you married?
294
00:28:35,160 --> 00:28:39,760
- My husband perished.
- I see.
295
00:28:39,760 --> 00:28:42,360
Do you know where you are?
296
00:28:42,360 --> 00:28:45,040
You are in a psychiatric hospital.
297
00:28:45,040 --> 00:28:49,440
I am the Chief Doctor.
My name is Zinaida Alekseevna Ivanova.
298
00:28:49,440 --> 00:28:52,520
We are going to treat you.
299
00:28:52,560 --> 00:28:54,600
No.
300
00:28:54,640 --> 00:28:58,240
I don't need any treatment.
I am not insane. I am healthy.
301
00:28:58,280 --> 00:29:01,600
Can a healthy person
cripple her face like that?
302
00:29:01,640 --> 00:29:03,080
It was Shnyrev who did it.
303
00:29:03,080 --> 00:29:06,080
- Yulia, please, put in order...
- It was Shnyrev who did it.
304
00:29:06,080 --> 00:29:10,120
- And then come to my office.
- It was Shnyrev, can you hear me?
305
00:29:10,120 --> 00:29:11,840
Listen, it was all done by Shnyrev.
306
00:29:11,880 --> 00:29:14,440
You know it all,
you are acting in concert.
307
00:29:14,440 --> 00:29:16,960
It was done by Shnyrev...
308
00:29:18,320 --> 00:29:20,560
Please untie me.
309
00:29:23,000 --> 00:29:24,120
No, don’t.
310
00:29:24,120 --> 00:29:29,720
I can’t take these drops.
I’m begging you.
311
00:29:29,720 --> 00:29:34,560
Don’t give them to me.
I can’t take them.
312
00:29:34,600 --> 00:29:36,960
Please don’t.
313
00:29:36,960 --> 00:29:39,920
Hush. Don’t wriggle.
314
00:29:51,560 --> 00:29:54,440
- May I come in?
- Yes. Come in.
315
00:29:58,160 --> 00:30:02,560
It looks like we’ll have
hard times with this Panova.
316
00:30:02,560 --> 00:30:05,000
What’s happened to her?
317
00:30:06,840 --> 00:30:11,600
She’s gone off her mind
over her fame.
318
00:30:11,640 --> 00:30:12,920
I had a call from KGB.
319
00:30:12,920 --> 00:30:16,480
They asked to put Panova
under special supervision.
320
00:30:16,480 --> 00:30:21,440
It’s a pity.
She was so beautiful.
321
00:30:21,480 --> 00:30:23,560
Keep a close eye on her.
322
00:30:23,560 --> 00:30:26,320
Stop any contacts with relatives.
323
00:30:26,360 --> 00:30:30,520
Immediately inform me about
any psychic deviations. Got it?
324
00:30:30,560 --> 00:30:32,080
Yes, Zinaida Alekseevna.
325
00:30:32,080 --> 00:30:33,880
Well, so what.
326
00:30:33,880 --> 00:30:38,920
We’ll treat her until
she turns into a vegetable.
327
00:30:38,920 --> 00:30:41,080
You can go.
328
00:30:56,560 --> 00:30:59,440
Is that your dirty article?
329
00:31:02,320 --> 00:31:04,480
Yes.
330
00:31:04,480 --> 00:31:07,440
Why have you done that to her?
331
00:31:07,480 --> 00:31:11,320
Is there any other way?
332
00:31:11,320 --> 00:31:15,880
Yekaterina Panova disgraced
the image of a Soviet woman.
333
00:31:15,880 --> 00:31:20,960
As I remember, you wrote
about Felix Krutskiy as well.
334
00:31:20,960 --> 00:31:23,840
A while back.
335
00:31:23,880 --> 00:31:25,520
Well, Yura,
336
00:31:29,440 --> 00:31:31,880
are we going?
337
00:31:34,680 --> 00:31:36,960
That’s our job.
338
00:31:37,000 --> 00:31:39,120
A dirty one.
339
00:32:18,400 --> 00:32:19,600
Help me!
340
00:32:19,640 --> 00:32:22,520
What have you put on yourself?
Come on, stand up.
341
00:32:22,520 --> 00:32:24,160
- What’s that?
- A dress.
342
00:32:24,160 --> 00:32:25,920
Get out of here.
343
00:32:25,920 --> 00:32:28,320
Sit down. Your bed...
344
00:32:28,320 --> 00:32:30,920
Hush. Get out of here.
345
00:32:31,760 --> 00:32:33,600
Off you go!
346
00:32:37,240 --> 00:32:40,600
A dress... Look, a dress...
347
00:32:45,160 --> 00:32:46,760
A button.
348
00:32:51,520 --> 00:32:54,120
Styopa, I’m totally confused.
Is it one hour before meals
349
00:32:54,160 --> 00:32:57,240
- or one hour after meals?
- Let me see.
350
00:33:02,680 --> 00:33:04,720
- What are you reading?
- A newspaper.
351
00:33:04,760 --> 00:33:06,720
Give it to me.
352
00:33:07,760 --> 00:33:10,040
Gosh, this is Katya!
353
00:33:11,720 --> 00:33:13,560
What?
354
00:33:17,360 --> 00:33:19,800
Well, that’s ridiculous!
355
00:33:19,840 --> 00:33:23,120
Vera, do calm down.
It’s a misunderstanding.
356
00:33:23,160 --> 00:33:26,160
We’ll check it out now.
357
00:33:39,600 --> 00:33:42,440
Comrade Trofimov? Hello.
358
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
Good afternoon, Vera Ivanovna.
359
00:33:44,240 --> 00:33:46,360
- I’m glad you’ve recognized me.
- How are you?
360
00:33:46,400 --> 00:33:48,920
Nothing to complain about.
I’m doing fine.
361
00:33:48,920 --> 00:33:52,120
Anatoly Ilyich, I am calling
on a personal business.
362
00:33:52,120 --> 00:33:54,600
I think you know
that we, the old Leninists,
363
00:33:54,640 --> 00:33:58,840
do not separate the personal from the
social and the social from the personal.
364
00:33:58,840 --> 00:34:00,640
- Is that so?
- Of course.
365
00:34:00,640 --> 00:34:03,640
I understand you. Yes.
366
00:34:03,640 --> 00:34:05,920
I am glad you agree with me.
367
00:34:05,920 --> 00:34:11,040
Well, a friend of my niece Marianna,
you probably heard about her,
368
00:34:11,040 --> 00:34:12,040
An actress...
369
00:34:12,040 --> 00:34:15,320
Yes, that’s right,
an actress. Katya Panova.
370
00:34:15,320 --> 00:34:17,760
Yes. I know.
371
00:34:17,760 --> 00:34:19,760
The wife of a traitor to our country.
372
00:34:19,760 --> 00:34:23,080
The scandal with her husband
has no relation to her.
373
00:34:23,080 --> 00:34:26,120
The poor girl fell
victim to man’s folly.
374
00:34:26,160 --> 00:34:28,280
But you know where she is now.
375
00:34:28,280 --> 00:34:30,920
She is currently
in a psychiatric hospital.
376
00:34:30,920 --> 00:34:33,920
But it would be much better for
her to receive treatment at home.
377
00:34:33,960 --> 00:34:37,040
That’s not a decision to be made by us.
She should ask specialists.
378
00:34:37,080 --> 00:34:41,120
And I do fear her request
will be declined.
379
00:34:41,120 --> 00:34:42,080
Yes.
380
00:34:42,080 --> 00:34:44,720
But this is still within
the psychiatrists’ competence.
381
00:34:44,760 --> 00:34:46,080
There are relevant instances.
382
00:34:46,080 --> 00:34:48,400
Listen, I am calling you,
ot the instances.
383
00:34:48,440 --> 00:34:50,840
Dear Vera Ivanovna.
This is out of my competence.
384
00:34:50,840 --> 00:34:53,760
- So you’re refusing to help me?
- Of course, I’m not.
385
00:34:53,800 --> 00:34:56,520
Stepan Arkadievich, can you
hear it, he’s refusing me in …
386
00:34:56,520 --> 00:34:58,640
Vera Ivanovna,
I’ll try to sort it out.
387
00:34:58,640 --> 00:35:01,440
So will you put this matter on notice?
388
00:35:01,440 --> 00:35:04,840
- I’ll give you assistance.
- And give assistance.
389
00:35:04,880 --> 00:35:08,400
I’ll do my best,
Vera Ivanovna, of course.
390
00:35:08,440 --> 00:35:12,040
I am very grateful to you,
Anatoly Ilyich. Goodbye.
391
00:35:12,040 --> 00:35:14,080
Goodbye.
392
00:35:16,160 --> 00:35:19,720
Don’t put Nechaeva
through to me any more.
393
00:35:41,520 --> 00:35:43,120
Work.
394
00:36:38,720 --> 00:36:41,640
Was it Shnyrev who did it?
395
00:36:43,520 --> 00:36:48,040
Dina, what do you want?
396
00:36:51,160 --> 00:36:55,520
Are you here to enjoy a triumph?
397
00:36:55,560 --> 00:37:00,160
I would have probably done so
under other circumstances.
398
00:37:00,200 --> 00:37:07,000
However now, my soul
is wounded same as yours.
399
00:37:07,040 --> 00:37:13,720
Between us, there
can be nothing in common.
400
00:37:13,760 --> 00:37:17,240
Now we have one common enemy.
401
00:37:17,240 --> 00:37:19,320
This is Shnyrev.
402
00:37:19,360 --> 00:37:24,920
He has used me and
then threw away like a cloth.
403
00:37:28,840 --> 00:37:31,400
My congratulations…
404
00:37:33,520 --> 00:37:35,920
It was me who hinted him
405
00:37:35,960 --> 00:37:40,440
about bringing down Krutsky
the Senior and taking his place.
406
00:37:40,480 --> 00:37:43,160
Therefore, he planted
the documents to Felix.
407
00:37:43,200 --> 00:37:46,960
These were the damaging
materials against his father.
408
00:37:46,960 --> 00:37:51,040
Then they decided to use you.
409
00:37:51,080 --> 00:37:53,640
In London, he showed Felix the photos
410
00:37:53,640 --> 00:37:56,920
where the German
is putting the make on you,
411
00:37:56,960 --> 00:38:00,720
and persuaded him
that you were not faithful.
412
00:38:00,760 --> 00:38:04,160
And Felix stayed in London.
413
00:38:04,200 --> 00:38:13,960
And this accident with Felix
is also Shnyrev’s business.
414
00:38:19,880 --> 00:38:21,720
Bitch.
415
00:38:23,560 --> 00:38:27,160
You’re such a bitch.
416
00:38:29,200 --> 00:38:34,160
Why are you telling me all that, eh?
417
00:38:34,200 --> 00:38:37,400
I just wanted you to know everything.
418
00:38:37,440 --> 00:38:42,840
So you wanted me to know everything.
And why are you so kind, Dina?
419
00:38:42,880 --> 00:38:46,200
Felix had died because of you?!
420
00:38:46,240 --> 00:38:49,240
Slut! Pest on you!
421
00:38:49,280 --> 00:38:53,360
Got it? I hate you!
422
00:39:25,960 --> 00:39:28,080
Thank you.
423
00:39:28,760 --> 00:39:31,320
How many weeks?
424
00:39:31,360 --> 00:39:34,480
No weeks at all…
425
00:39:34,480 --> 00:39:36,480
I’ve just got poisoned with something.
426
00:39:36,480 --> 00:39:38,480
Do I look like a fool?
427
00:39:38,480 --> 00:39:40,760
I am a nurse.
428
00:39:47,960 --> 00:39:57,240
Do you understand that the drugs
we are giving you may kill the baby?
429
00:39:57,240 --> 00:40:00,280
I am not your enemy.
430
00:40:00,280 --> 00:40:02,960
I just want to help.
431
00:40:03,000 --> 00:40:07,280
Everybody will find out
sooner or later.
432
00:40:07,280 --> 00:40:13,040
If your chief doctor finds out that
I am pregnant, she will kill the baby.
433
00:40:27,640 --> 00:40:32,480
A baby, a baby will be born.
434
00:40:32,480 --> 00:40:35,160
A baby will be born...
435
00:40:35,160 --> 00:40:37,960
So our patient is pregnant.
436
00:40:38,000 --> 00:40:42,200
Yes. A little baby will be born.
437
00:40:42,240 --> 00:40:44,760
All right, all right. Go.
438
00:40:44,760 --> 00:40:47,040
- Where?
- There.
439
00:40:48,160 --> 00:40:49,680
Come on, go.
440
00:41:07,480 --> 00:41:12,320
Hello, this is Chief Doctor
of the psychiatric hospital.
441
00:41:12,320 --> 00:41:16,560
Please put me through
to comrade Shnyrev.
442
00:41:16,600 --> 00:41:19,720
Thank you.
I’m holding the line...
443
00:41:19,720 --> 00:41:24,760
Hello, you asked me
to inform you about Panova.
444
00:41:24,800 --> 00:41:29,800
I have some news.
Katya is pregnant.
445
00:41:29,840 --> 00:41:31,440
What will the orders be?
446
00:41:31,480 --> 00:41:34,640
Zinaida Alekseevna,
who is the doctor here?
447
00:41:34,680 --> 00:41:35,880
You or me?
448
00:41:35,880 --> 00:41:39,200
So make a decision.
An abortion, of course.
449
00:41:39,240 --> 00:41:44,560
We can’t allow to deliver
foreigners’ bastards. Excuse me.
450
00:41:44,560 --> 00:41:47,200
Goodbye.
451
00:41:47,240 --> 00:41:48,560
Olya, that’s nice.
452
00:41:48,600 --> 00:41:51,560
Make one more circle,
and hold your back straight.
453
00:41:51,600 --> 00:41:54,960
Move from the hip, from the hip.
Well, that’s a good girl.
454
00:41:55,000 --> 00:41:56,320
One more circle, yes.
455
00:41:56,360 --> 00:41:58,720
The back. Yes.
456
00:41:58,720 --> 00:42:00,360
Excellent.
Well done.
457
00:42:00,400 --> 00:42:03,520
There, if you do well,
you’ll get to the Fashion House.
458
00:42:03,560 --> 00:42:05,880
Yeah.
459
00:42:05,880 --> 00:42:09,040
Keep your chin higher.
460
00:42:09,040 --> 00:42:11,840
That’s a good girl.
461
00:42:11,880 --> 00:42:13,440
Yes.
462
00:42:13,480 --> 00:42:14,240
Good.
463
00:42:23,400 --> 00:42:26,520
Look, look.
464
00:42:26,520 --> 00:42:27,640
Get out.
465
00:42:27,640 --> 00:42:28,400
Look.
466
00:42:28,440 --> 00:42:30,800
Get out.
467
00:42:30,840 --> 00:42:32,440
Somebody, put him away.
468
00:42:32,480 --> 00:42:35,720
Look, this is your baby.
469
00:42:35,720 --> 00:42:37,720
Your little baby.
470
00:42:37,720 --> 00:42:40,120
I told them everything.
471
00:42:40,120 --> 00:42:43,920
Everybody knows.
472
00:42:43,920 --> 00:42:46,320
Look how little it is.
473
00:42:46,320 --> 00:42:49,720
Where are you...
474
00:43:44,920 --> 00:43:47,360
And where are we off to?
34424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.