All language subtitles for Russian.Beauty.S01E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:10,000 TV CHANNEL RUSSIA 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,880 KINOGRAD 21 PRODUCTION COMPANY 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,400 KARINA ANDOLENKO 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,200 PAVEL PRILUCHNY 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,640 ANASTASIA ZADOROZHNAYA VLADIMIR ZHEREBTSOV 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,960 ALEXANDR TUTIN YELENA STAROSTINA 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,360 SERGEY SHNYREV LUIZA MOSENDZ 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,680 KSENIYA BURAVSKAYA GALINA PETROVA 9 00:00:29,680 --> 00:00:32,040 VALERIA KOZHEVNIKOVA PAVEL KHARLANCHUK 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,160 IN THE FILM BY KAREN OGANESYAN 11 00:00:34,160 --> 00:00:37,120 RUSSIAN BEAUTY 12 00:00:37,120 --> 00:00:40,320 WRITTEN BY GANNA SLUTSKY 13 00:00:40,320 --> 00:00:43,400 CAMERA DIRECTORS ANDREY GURKIN, NIKOLAY SMIRNOV 14 00:00:43,400 --> 00:00:46,320 MUSIC BY ANNA KHITRIK 15 00:00:46,320 --> 00:00:49,440 PRODUCTION DESIGNER IGOR KHRUTSKY 16 00:00:49,440 --> 00:00:52,600 EDITORS OLGA PROSHKINA, YURY DYDYCHKO 17 00:00:52,600 --> 00:00:55,560 CASTING BY ALINA KHABIBULLINA 18 00:00:55,560 --> 00:00:58,640 COSTUMES BY LYUDMILA GAINTSEVA, ANNA PODGORNAYA-KACHANKO 19 00:00:58,640 --> 00:01:01,560 MAKEUP BY YELENA UGNACHEVA 20 00:01:01,560 --> 00:01:04,760 EXECUTIVE PRODUCER YURY KOSTOV 21 00:01:04,760 --> 00:01:08,680 PRODUCERS DANIIL GETMANSKY VALERY SMETSKOY 22 00:01:08,680 --> 00:01:12,560 PRODUCERS YEKATERINA YEFANOVA ALEXANDR BURAVSKY 23 00:01:14,360 --> 00:01:16,520 EPISODE 10 24 00:01:33,720 --> 00:01:34,200 Panova. 25 00:01:34,240 --> 00:01:36,840 Where might she be? Aren't we going to a movie? 26 00:01:36,840 --> 00:01:40,240 Now you’re going to have the movie. 27 00:01:40,280 --> 00:01:41,840 What’s up, Venya? 28 00:01:41,840 --> 00:01:44,120 Mark Oan. 29 00:01:44,160 --> 00:01:47,560 Does the name Mark Oan tell you anything? 30 00:01:47,560 --> 00:01:48,160 Yes. 31 00:01:48,200 --> 00:01:51,560 He’s the head of Christian Dior Fashion House. 32 00:01:51,600 --> 00:01:52,520 Why? 33 00:01:52,520 --> 00:01:55,760 He's sent an invitation to Paris. 34 00:01:55,800 --> 00:02:00,200 The French had to send one for the Paris Fashion Week. 35 00:02:00,240 --> 00:02:06,600 He sent a personal invitation to Paris. Addressed to you. 36 00:02:06,600 --> 00:02:09,760 And what’s the use of it? They won’t let me out anyway. 37 00:02:09,800 --> 00:02:13,880 Why you told me this? To spoil my mood? What are you doing? 38 00:02:13,880 --> 00:02:17,120 - There was a meeting. - I don’t even want to hear it. 39 00:02:17,120 --> 00:02:28,560 You’ve been approved. Panova, you are flying to Paris. 40 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 - Venya, is that a joke? - No. 41 00:02:30,440 --> 00:02:31,560 No. 42 00:02:33,880 --> 00:02:36,560 Yekaterina Mikhailovna, 43 00:02:36,600 --> 00:02:41,120 our state gives you an enormous credit of trust by sending you abroad. 44 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 Do you understand? 45 00:02:43,000 --> 00:02:44,320 I do. 46 00:02:44,360 --> 00:02:45,720 Perfect. 47 00:02:45,760 --> 00:02:50,840 Do you realize your guilt to the Motherland? 48 00:02:50,880 --> 00:02:54,560 - Where is my guilt? - Don’t you see where it is? 49 00:02:54,600 --> 00:02:57,840 You knew about your husband’s moods. 50 00:02:57,880 --> 00:03:01,640 And you didn’t tell his management about it. 51 00:03:01,680 --> 00:03:03,520 I did not know. 52 00:03:03,560 --> 00:03:07,760 You probably didn’t and we believe you, but what does that mean? 53 00:03:07,800 --> 00:03:10,480 What? 54 00:03:10,480 --> 00:03:14,560 It means, Yekaterina Mikhailovna, 55 00:03:14,600 --> 00:03:19,000 that you weren’t vigilant, while you had to be. 56 00:03:19,040 --> 00:03:21,600 A Soviet person should always be on the alert, 57 00:03:21,640 --> 00:03:25,040 especially while abroad, surrounded by enemies. 58 00:03:25,040 --> 00:03:28,160 For example, you will be asked at the press conference 59 00:03:28,200 --> 00:03:33,240 whether any obstacles had been put to you after your husband’s betrayal. 60 00:03:33,240 --> 00:03:35,240 What will you say? 61 00:03:35,240 --> 00:03:38,720 There were no obstacles. 62 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 The answer is correct. 63 00:03:40,760 --> 00:03:49,280 And what will you say if they ask you why you didn’t go with your husband? 64 00:03:49,280 --> 00:03:51,520 Well... 65 00:03:51,560 --> 00:03:55,000 What will you tell them? 66 00:03:58,160 --> 00:04:02,000 That I love my motherland and I don’t need any other. 67 00:04:02,040 --> 00:04:04,480 Good answer, Yekaterina Mikhailovna. 68 00:04:04,480 --> 00:04:06,040 But hmm... 69 00:04:06,040 --> 00:04:09,120 Display more vividness, more optimism. 70 00:04:09,160 --> 00:04:11,360 - Any other questions? - Oh yes. 71 00:04:11,360 --> 00:04:14,000 I’ve got a list on the international situation 72 00:04:14,040 --> 00:04:19,040 and the communist parties of Capitalist countries. 73 00:04:19,080 --> 00:04:22,840 So, let's start. 74 00:04:36,880 --> 00:04:41,040 Hello, hello, Rem. 75 00:04:41,040 --> 00:04:43,240 Can you hear me? Hello... 76 00:04:43,280 --> 00:04:45,000 Hello, Katya. 77 00:04:45,040 --> 00:04:45,920 Hi, darling. 78 00:04:45,960 --> 00:04:50,120 - Katya, I missed you so much. - I miss you very much too. 79 00:04:50,160 --> 00:04:52,640 SPEAKS FRENCH 80 00:04:52,640 --> 00:04:55,920 And I’m dreaming of you. 81 00:04:55,960 --> 00:04:58,440 Reme! 82 00:04:58,480 --> 00:05:01,120 It’s a victory. 83 00:05:01,160 --> 00:05:05,040 I don’t know how you managed to organize this invitation from Dior House, 84 00:05:05,040 --> 00:05:08,120 but they couldn’t help letting me go to Paris after that. 85 00:05:08,120 --> 00:05:12,760 I told you I’d do everything for us to be together. 86 00:05:12,760 --> 00:05:16,440 And I love you very much too. Kisses, darling. 87 00:05:16,480 --> 00:05:19,040 I love you, darling. Goodbye. 88 00:05:53,600 --> 00:05:58,640 Thank you for coming and helping with the formalities, 89 00:05:58,680 --> 00:06:01,800 so that Vera Ivanovna didn't have to go downstairs. 90 00:06:01,840 --> 00:06:09,080 This is a great honor for me to help such an honored person as Vera Ivanovna. 91 00:06:09,080 --> 00:06:11,920 Will you keep the documents in your office? 92 00:06:11,960 --> 00:06:13,920 Yes. 93 00:06:18,440 --> 00:06:23,120 I hope it won’t be lost. 94 00:06:23,120 --> 00:06:28,720 And all that will remain between us. 95 00:06:28,720 --> 00:06:33,120 Don’t worry. That’s our job. 96 00:06:33,160 --> 00:06:37,080 Nothing shall be lost. 97 00:06:38,560 --> 00:06:41,360 Oh, let me see you out. 98 00:06:44,600 --> 00:06:46,640 My honor. 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,160 - There? - Yes. 100 00:06:51,160 --> 00:06:53,800 Have a nice day. 101 00:07:09,000 --> 00:07:11,280 The gate is totally broken. 102 00:07:11,280 --> 00:07:15,040 Who was that? A doctor? 103 00:07:15,040 --> 00:07:16,600 Yes. 104 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 A great specialist. A really great one. 105 00:07:19,760 --> 00:07:22,000 I’ll finish the watermelon and go. 106 00:07:44,760 --> 00:07:47,800 So what? 107 00:07:47,840 --> 00:07:51,560 You’re a fool, but a lucky one. 108 00:07:55,560 --> 00:07:57,720 Now, calm down. 109 00:07:57,760 --> 00:08:01,320 Don’t jump like that. Especially on the stage. 110 00:08:01,320 --> 00:08:04,360 - On the runway. - Exactly. 111 00:08:07,840 --> 00:08:10,440 Thank you very much. 112 00:08:10,480 --> 00:08:12,440 Take care. 113 00:08:30,320 --> 00:08:38,840 And I was informed who helped Yekaterina to go to the Paris Fashion Week. 114 00:08:38,880 --> 00:08:41,720 Yes, it was me. I confess. 115 00:08:41,720 --> 00:08:44,040 What do you need that for, Toma? 116 00:08:44,040 --> 00:08:47,080 Listen, she is a nice girl, and she does her job well. 117 00:08:47,080 --> 00:08:52,040 And she can adequately represent our Soviet fashion at the foreign show. 118 00:08:52,080 --> 00:08:56,120 In case you don’t know, a personal invitation was sent to Panova. 119 00:08:56,120 --> 00:09:01,160 And if you don’t let her go to Paris, you will create additional idle talk. 120 00:09:01,200 --> 00:09:06,960 And was it the only reason you helped her? 121 00:09:06,960 --> 00:09:09,600 No. 122 00:09:09,640 --> 00:09:15,720 I haven’t forgotten how she helped me to return you to the family. 123 00:09:15,720 --> 00:09:20,640 Toma, I’ve got a meeting in five minutes. 124 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 All right. 125 00:09:30,440 --> 00:09:34,040 We’ll talk at home. 126 00:09:34,040 --> 00:09:36,920 - See you in the evening. - Bye. 127 00:10:21,960 --> 00:10:24,360 Have you ironed a shirt for me? 128 00:10:24,360 --> 00:10:27,320 It is Marianna who should do the ironing for you. 129 00:10:27,360 --> 00:10:30,160 - There you go. - I do. 130 00:10:30,200 --> 00:10:34,640 You stay at Nechaeva’s house day and night. 131 00:10:34,640 --> 00:10:38,560 I told you. I’ve got a business there. 132 00:10:38,560 --> 00:10:41,640 I see your business. 133 00:10:41,680 --> 00:10:44,000 Don’t shout. Quiet. 134 00:10:46,400 --> 00:10:50,680 I visit her aunt, 135 00:10:50,680 --> 00:10:53,960 Vera Ivanovna. 136 00:10:55,400 --> 00:10:58,920 What do you need from this mad old woman? 137 00:10:58,920 --> 00:11:01,440 We need. 138 00:11:01,480 --> 00:11:03,160 You, 139 00:11:03,200 --> 00:11:05,920 Sasha and me. 140 00:11:08,400 --> 00:11:13,760 We need her house, 141 00:11:15,720 --> 00:11:19,800 and it will be ours. 142 00:11:20,840 --> 00:11:23,320 Very funny. 143 00:11:24,720 --> 00:11:27,080 You are crazy! 144 00:11:28,160 --> 00:11:30,040 Idiot! 145 00:11:58,920 --> 00:12:01,360 Valera. 146 00:12:01,400 --> 00:12:03,720 - Valera! - What? 147 00:12:03,720 --> 00:12:05,920 Tell me everything. 148 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Iron me a shirt first. 149 00:12:28,240 --> 00:12:31,840 Shall we have some tea? 150 00:12:34,920 --> 00:12:37,360 I’m afraid to go. 151 00:12:42,520 --> 00:12:50,360 I’m afraid to think that we may never see each other again. 152 00:12:51,760 --> 00:12:54,960 Yes, I understand. 153 00:12:55,000 --> 00:12:58,160 It’s scary. 154 00:12:58,160 --> 00:13:01,760 In fact, it is always scary and responsible to make a choice. 155 00:13:01,760 --> 00:13:04,040 Yes. 156 00:13:04,040 --> 00:13:05,800 Well, come on. 157 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 Don’t dramatize. You won’t be alone there. 158 00:13:08,040 --> 00:13:11,880 You’ll have someone you love nearby. It’ll come out right, Katya. 159 00:13:11,880 --> 00:13:14,320 And the main thing you should remember 160 00:13:14,360 --> 00:13:18,800 is that your daddy will always be here waiting for you. 161 00:13:18,840 --> 00:13:22,000 Thank you... daddy. 162 00:13:22,040 --> 00:13:24,800 Katya, my dear Katya. 163 00:13:24,840 --> 00:13:28,760 Well, let’s have some tea with raspberry jam. 164 00:13:28,760 --> 00:13:32,920 I’ve made it myself, all myself. Go ahead. 165 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 Valera, you’re eating too much. 166 00:13:38,240 --> 00:13:42,120 Give this to Vera Ivanovna. And remember me to her. 167 00:13:42,120 --> 00:13:44,360 If she asks you to make her some porridge again, 168 00:13:44,400 --> 00:13:47,160 do it the way I taught you, with milk and... 169 00:13:48,000 --> 00:13:50,720 ...and a pinch of salt, Galya, I remember. 170 00:13:50,720 --> 00:13:52,040 And a pinch of salt. Right. 171 00:13:52,080 --> 00:13:57,400 That’s a good wife. Well, I have to go or I’ll be late. 172 00:14:02,760 --> 00:14:05,080 See you in the evening. 173 00:14:08,760 --> 00:14:11,840 Hello, Vitya. Have you taken the edge off? 174 00:14:21,720 --> 00:14:25,320 Vera Ivanovna, take these 20 drops one hour before meals, 175 00:14:25,360 --> 00:14:28,840 and these 15 drops one hour after meals. 176 00:14:28,840 --> 00:14:33,120 I’ll get it all wrong, remind me next time. 177 00:14:33,120 --> 00:14:36,320 I’m afraid we won’t see each other in the near future. 178 00:14:36,320 --> 00:14:40,520 I’ve found a very good nurse. She’ll come to you to make injections. 179 00:14:40,560 --> 00:14:41,760 Here’s her phone number. 180 00:14:41,800 --> 00:14:46,320 Give it to Valera, he’ll remember, and I’ll forget it anyway. 181 00:14:51,760 --> 00:14:57,000 Aren’t you going to stay in Paris, by the way? 182 00:14:57,040 --> 00:14:58,960 I’ve got no one there. 183 00:14:58,960 --> 00:15:01,360 And thanks for the patties, Katya. 184 00:15:01,360 --> 00:15:04,440 The patties are mine. Galya has made them. 185 00:15:04,480 --> 00:15:05,960 Really? 186 00:15:05,960 --> 00:15:07,960 Well, thank you. 187 00:15:07,960 --> 00:15:10,240 And give my thanks to Galya. 188 00:15:10,240 --> 00:15:14,240 Here you are, it’s a gift from me. Give it to her. 189 00:15:22,480 --> 00:15:24,520 Thank you. 190 00:15:27,320 --> 00:15:32,560 Wouldn't such present be too fat a lot for Galya? 191 00:15:38,520 --> 00:15:40,760 Don’t envy her. 192 00:15:43,240 --> 00:15:46,720 - Goodbye, Vera Ivanovna. - My dear Katya. 193 00:15:47,560 --> 00:15:49,720 Take care of her. 194 00:15:51,080 --> 00:15:56,440 You’d better bring back some chestnuts. 195 00:15:59,360 --> 00:16:02,960 Shall we have some patties? 196 00:16:04,760 --> 00:16:10,400 I’ll go and make some tea first... 197 00:16:10,440 --> 00:16:13,880 Food goes better with tea. 198 00:16:22,640 --> 00:16:24,240 What do you think? 199 00:16:24,280 --> 00:16:26,760 It’s very beautiful. 200 00:16:29,200 --> 00:16:32,440 Indescribable beauty. 201 00:16:33,320 --> 00:16:36,120 Thank you. 202 00:16:36,120 --> 00:16:39,600 Katya, and what are the gifts about? 203 00:16:39,640 --> 00:16:44,200 Just for fun. I wanted to make something pleasant for you. 204 00:16:44,240 --> 00:16:47,320 You’re pampering us, daughter. 205 00:16:50,920 --> 00:16:56,240 I’m going on a long business trip. 206 00:16:56,280 --> 00:16:59,680 So we won’t see each other for a long time. 207 00:17:10,000 --> 00:17:11,640 Take care of yourself. 208 00:17:11,680 --> 00:17:14,680 I wish your mum could see what you are like. 209 00:17:17,160 --> 00:17:19,520 I’ll miss you very much. 210 00:17:31,760 --> 00:17:32,920 Well. 211 00:17:33,960 --> 00:17:35,720 Bye. 212 00:17:58,280 --> 00:17:59,720 She’s gone mad. 213 00:17:59,720 --> 00:18:05,480 She ate lemons the day before yesterday, and onions yesterday. Can you imagine? 214 00:18:05,480 --> 00:18:08,160 She’s put on some weight, but it’s no problem. 215 00:18:08,160 --> 00:18:11,320 She’ll have a baby and I’ll take her in hand afterwards. 216 00:18:11,320 --> 00:18:13,480 And then I’ll be a father. 217 00:18:13,480 --> 00:18:15,120 It will be a girl, I am sure. 218 00:18:15,120 --> 00:18:18,840 She thinks it will be a boy. But I am sure it’s a girl. 219 00:18:23,360 --> 00:18:26,280 That’s it. Girls, here we are. Get off. 220 00:18:27,040 --> 00:18:29,920 Get off in a group, comrades. 221 00:18:29,960 --> 00:18:31,920 Get off, move. Why are we sitting? 222 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 We have very little time left. 223 00:19:39,840 --> 00:19:42,480 Venya, I want to tell you something. 224 00:19:42,480 --> 00:19:49,160 We are flying to Paris now, I’ll stay there and never return. 225 00:19:49,200 --> 00:19:54,760 - I do not understand. - I’ll stay to live in Paris. 226 00:19:54,760 --> 00:19:58,160 Are you mad? 227 00:19:58,200 --> 00:20:02,040 That’s a disaster. 228 00:20:02,080 --> 00:20:06,360 Katya, you have worked so much to return your name. 229 00:20:06,360 --> 00:20:10,560 People got to love you again. You are a star. 230 00:20:10,600 --> 00:20:14,280 And now you are going to ruin it all. 231 00:20:17,880 --> 00:20:21,720 They will destroy you. 232 00:20:21,720 --> 00:20:23,720 They will never forgive you. 233 00:20:23,720 --> 00:20:26,800 Venya, it’s of no importance to me. 234 00:20:26,840 --> 00:20:31,720 I was given a second chance. I will have a baby, Reme’s baby. 235 00:20:31,720 --> 00:20:34,640 He’s waiting for me there. 236 00:20:45,520 --> 00:20:49,280 I am sorry, you must have confused something. 237 00:21:03,080 --> 00:21:08,400 You are mistaken. Venya! There must be some misunderstanding. 238 00:21:08,400 --> 00:21:12,360 I need to take the plane. It’s a mistake. Venya! 239 00:21:13,400 --> 00:21:15,440 - What's going on? - It’s a mistake. 240 00:21:15,440 --> 00:21:17,320 What's going on? Where is she taken? 241 00:21:17,360 --> 00:21:19,120 In you go, to the plane! 242 00:21:19,120 --> 00:21:21,560 - Katya! - Venya! 243 00:21:47,240 --> 00:21:55,440 Now our enemies in the west think that all Soviet women are whores. 244 00:21:55,440 --> 00:21:59,160 You’ve disgraced yourself all over the world, 245 00:21:59,160 --> 00:22:03,120 but you’ve also put to shame all Soviet women. 246 00:22:38,840 --> 00:22:45,160 Well, Katya, 247 00:22:45,160 --> 00:22:50,800 your Frenchman has lied to you, right? 248 00:22:55,880 --> 00:22:58,640 Go to hell. 249 00:23:39,360 --> 00:23:45,520 What a translation... What a shame all over the country. 250 00:23:45,560 --> 00:23:47,720 Panova has long been looking for trouble. 251 00:23:47,720 --> 00:23:50,760 Hush, hush, Lena. 252 00:23:51,520 --> 00:23:55,840 They seem to be happy that the whole world will see her breasts! 253 00:23:55,880 --> 00:23:59,840 Do you think the Frenchman paid her for that? 254 00:23:59,880 --> 00:24:03,920 Nobody has ever seen a naked Soviet woman. 255 00:24:09,040 --> 00:24:14,240 What has she done to herself. And what has she done to us. 256 00:24:25,520 --> 00:24:27,600 Bonjour 257 00:24:27,640 --> 00:24:28,680 Hello. 258 00:24:28,680 --> 00:24:32,320 Excuse me, can I see Katya Panova? 259 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Katya... 260 00:24:34,360 --> 00:24:37,480 Panova. 261 00:24:37,480 --> 00:24:39,960 Wait. 262 00:24:42,160 --> 00:24:44,720 Wait a minute. 263 00:25:00,440 --> 00:25:03,120 What's going on here? 264 00:25:03,160 --> 00:25:05,640 Have you got what you wanted? 265 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 What do you mean, monsieur? 266 00:25:07,640 --> 00:25:11,520 You perfectly know what I mean. Comrade monsieur. 267 00:25:11,560 --> 00:25:14,520 Where is Katya Panova? 268 00:25:14,560 --> 00:25:18,120 There is no Katya Panova any more. 269 00:26:27,320 --> 00:26:32,120 Is there anybody here? 270 00:26:32,160 --> 00:26:36,360 Does anybody hear me?! 271 00:26:36,360 --> 00:26:39,080 Untie me! 272 00:26:42,640 --> 00:26:48,040 Untie me! 273 00:26:48,080 --> 00:26:51,960 Is there anybody here? 274 00:26:51,960 --> 00:26:56,760 Untie me! 275 00:26:56,800 --> 00:26:59,360 Untie me! 276 00:27:01,680 --> 00:27:04,640 Untie! 277 00:27:06,560 --> 00:27:09,240 Let me go! 278 00:27:10,280 --> 00:27:13,600 Let me go! 279 00:27:18,120 --> 00:27:20,560 Is it all your doing? 280 00:27:22,360 --> 00:27:28,040 Yes, our department is not sitting idle. 281 00:27:28,040 --> 00:27:33,160 We have timely prevented a possible scandal in Paris. 282 00:27:33,160 --> 00:27:36,840 And someone showed political short-sightedness 283 00:27:36,880 --> 00:27:44,240 and incompetence in staff recruitment, 284 00:27:44,240 --> 00:27:54,480 and contributed to a possibility for Yekaterina Panova to defect abroad. 285 00:27:55,440 --> 00:27:57,600 You are a bastard, you know. 286 00:27:57,640 --> 00:28:01,200 Why don’t you leave the girl alone? 287 00:28:09,440 --> 00:28:11,920 Simple as that. 288 00:28:15,160 --> 00:28:18,840 Your surname, name, patronymic. 289 00:28:18,840 --> 00:28:21,880 Panova Yekaterina Mikhailovna. 290 00:28:21,880 --> 00:28:24,960 Where do you work? 291 00:28:25,000 --> 00:28:29,040 A clothes presenter in a fashion house. 292 00:28:29,040 --> 00:28:32,840 I’ve never thought it could be called a job. 293 00:28:32,880 --> 00:28:35,120 Are you married? 294 00:28:35,160 --> 00:28:39,760 - My husband perished. - I see. 295 00:28:39,760 --> 00:28:42,360 Do you know where you are? 296 00:28:42,360 --> 00:28:45,040 You are in a psychiatric hospital. 297 00:28:45,040 --> 00:28:49,440 I am the Chief Doctor. My name is Zinaida Alekseevna Ivanova. 298 00:28:49,440 --> 00:28:52,520 We are going to treat you. 299 00:28:52,560 --> 00:28:54,600 No. 300 00:28:54,640 --> 00:28:58,240 I don't need any treatment. I am not insane. I am healthy. 301 00:28:58,280 --> 00:29:01,600 Can a healthy person cripple her face like that? 302 00:29:01,640 --> 00:29:03,080 It was Shnyrev who did it. 303 00:29:03,080 --> 00:29:06,080 - Yulia, please, put in order... - It was Shnyrev who did it. 304 00:29:06,080 --> 00:29:10,120 - And then come to my office. - It was Shnyrev, can you hear me? 305 00:29:10,120 --> 00:29:11,840 Listen, it was all done by Shnyrev. 306 00:29:11,880 --> 00:29:14,440 You know it all, you are acting in concert. 307 00:29:14,440 --> 00:29:16,960 It was done by Shnyrev... 308 00:29:18,320 --> 00:29:20,560 Please untie me. 309 00:29:23,000 --> 00:29:24,120 No, don’t. 310 00:29:24,120 --> 00:29:29,720 I can’t take these drops. I’m begging you. 311 00:29:29,720 --> 00:29:34,560 Don’t give them to me. I can’t take them. 312 00:29:34,600 --> 00:29:36,960 Please don’t. 313 00:29:36,960 --> 00:29:39,920 Hush. Don’t wriggle. 314 00:29:51,560 --> 00:29:54,440 - May I come in? - Yes. Come in. 315 00:29:58,160 --> 00:30:02,560 It looks like we’ll have hard times with this Panova. 316 00:30:02,560 --> 00:30:05,000 What’s happened to her? 317 00:30:06,840 --> 00:30:11,600 She’s gone off her mind over her fame. 318 00:30:11,640 --> 00:30:12,920 I had a call from KGB. 319 00:30:12,920 --> 00:30:16,480 They asked to put Panova under special supervision. 320 00:30:16,480 --> 00:30:21,440 It’s a pity. She was so beautiful. 321 00:30:21,480 --> 00:30:23,560 Keep a close eye on her. 322 00:30:23,560 --> 00:30:26,320 Stop any contacts with relatives. 323 00:30:26,360 --> 00:30:30,520 Immediately inform me about any psychic deviations. Got it? 324 00:30:30,560 --> 00:30:32,080 Yes, Zinaida Alekseevna. 325 00:30:32,080 --> 00:30:33,880 Well, so what. 326 00:30:33,880 --> 00:30:38,920 We’ll treat her until she turns into a vegetable. 327 00:30:38,920 --> 00:30:41,080 You can go. 328 00:30:56,560 --> 00:30:59,440 Is that your dirty article? 329 00:31:02,320 --> 00:31:04,480 Yes. 330 00:31:04,480 --> 00:31:07,440 Why have you done that to her? 331 00:31:07,480 --> 00:31:11,320 Is there any other way? 332 00:31:11,320 --> 00:31:15,880 Yekaterina Panova disgraced the image of a Soviet woman. 333 00:31:15,880 --> 00:31:20,960 As I remember, you wrote about Felix Krutskiy as well. 334 00:31:20,960 --> 00:31:23,840 A while back. 335 00:31:23,880 --> 00:31:25,520 Well, Yura, 336 00:31:29,440 --> 00:31:31,880 are we going? 337 00:31:34,680 --> 00:31:36,960 That’s our job. 338 00:31:37,000 --> 00:31:39,120 A dirty one. 339 00:32:18,400 --> 00:32:19,600 Help me! 340 00:32:19,640 --> 00:32:22,520 What have you put on yourself? Come on, stand up. 341 00:32:22,520 --> 00:32:24,160 - What’s that? - A dress. 342 00:32:24,160 --> 00:32:25,920 Get out of here. 343 00:32:25,920 --> 00:32:28,320 Sit down. Your bed... 344 00:32:28,320 --> 00:32:30,920 Hush. Get out of here. 345 00:32:31,760 --> 00:32:33,600 Off you go! 346 00:32:37,240 --> 00:32:40,600 A dress... Look, a dress... 347 00:32:45,160 --> 00:32:46,760 A button. 348 00:32:51,520 --> 00:32:54,120 Styopa, I’m totally confused. Is it one hour before meals 349 00:32:54,160 --> 00:32:57,240 - or one hour after meals? - Let me see. 350 00:33:02,680 --> 00:33:04,720 - What are you reading? - A newspaper. 351 00:33:04,760 --> 00:33:06,720 Give it to me. 352 00:33:07,760 --> 00:33:10,040 Gosh, this is Katya! 353 00:33:11,720 --> 00:33:13,560 What? 354 00:33:17,360 --> 00:33:19,800 Well, that’s ridiculous! 355 00:33:19,840 --> 00:33:23,120 Vera, do calm down. It’s a misunderstanding. 356 00:33:23,160 --> 00:33:26,160 We’ll check it out now. 357 00:33:39,600 --> 00:33:42,440 Comrade Trofimov? Hello. 358 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 Good afternoon, Vera Ivanovna. 359 00:33:44,240 --> 00:33:46,360 - I’m glad you’ve recognized me. - How are you? 360 00:33:46,400 --> 00:33:48,920 Nothing to complain about. I’m doing fine. 361 00:33:48,920 --> 00:33:52,120 Anatoly Ilyich, I am calling on a personal business. 362 00:33:52,120 --> 00:33:54,600 I think you know that we, the old Leninists, 363 00:33:54,640 --> 00:33:58,840 do not separate the personal from the social and the social from the personal. 364 00:33:58,840 --> 00:34:00,640 - Is that so? - Of course. 365 00:34:00,640 --> 00:34:03,640 I understand you. Yes. 366 00:34:03,640 --> 00:34:05,920 I am glad you agree with me. 367 00:34:05,920 --> 00:34:11,040 Well, a friend of my niece Marianna, you probably heard about her, 368 00:34:11,040 --> 00:34:12,040 An actress... 369 00:34:12,040 --> 00:34:15,320 Yes, that’s right, an actress. Katya Panova. 370 00:34:15,320 --> 00:34:17,760 Yes. I know. 371 00:34:17,760 --> 00:34:19,760 The wife of a traitor to our country. 372 00:34:19,760 --> 00:34:23,080 The scandal with her husband has no relation to her. 373 00:34:23,080 --> 00:34:26,120 The poor girl fell victim to man’s folly. 374 00:34:26,160 --> 00:34:28,280 But you know where she is now. 375 00:34:28,280 --> 00:34:30,920 She is currently in a psychiatric hospital. 376 00:34:30,920 --> 00:34:33,920 But it would be much better for her to receive treatment at home. 377 00:34:33,960 --> 00:34:37,040 That’s not a decision to be made by us. She should ask specialists. 378 00:34:37,080 --> 00:34:41,120 And I do fear her request will be declined. 379 00:34:41,120 --> 00:34:42,080 Yes. 380 00:34:42,080 --> 00:34:44,720 But this is still within the psychiatrists’ competence. 381 00:34:44,760 --> 00:34:46,080 There are relevant instances. 382 00:34:46,080 --> 00:34:48,400 Listen, I am calling you, ot the instances. 383 00:34:48,440 --> 00:34:50,840 Dear Vera Ivanovna. This is out of my competence. 384 00:34:50,840 --> 00:34:53,760 - So you’re refusing to help me? - Of course, I’m not. 385 00:34:53,800 --> 00:34:56,520 Stepan Arkadievich, can you hear it, he’s refusing me in … 386 00:34:56,520 --> 00:34:58,640 Vera Ivanovna, I’ll try to sort it out. 387 00:34:58,640 --> 00:35:01,440 So will you put this matter on notice? 388 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 - I’ll give you assistance. - And give assistance. 389 00:35:04,880 --> 00:35:08,400 I’ll do my best, Vera Ivanovna, of course. 390 00:35:08,440 --> 00:35:12,040 I am very grateful to you, Anatoly Ilyich. Goodbye. 391 00:35:12,040 --> 00:35:14,080 Goodbye. 392 00:35:16,160 --> 00:35:19,720 Don’t put Nechaeva through to me any more. 393 00:35:41,520 --> 00:35:43,120 Work. 394 00:36:38,720 --> 00:36:41,640 Was it Shnyrev who did it? 395 00:36:43,520 --> 00:36:48,040 Dina, what do you want? 396 00:36:51,160 --> 00:36:55,520 Are you here to enjoy a triumph? 397 00:36:55,560 --> 00:37:00,160 I would have probably done so under other circumstances. 398 00:37:00,200 --> 00:37:07,000 However now, my soul is wounded same as yours. 399 00:37:07,040 --> 00:37:13,720 Between us, there can be nothing in common. 400 00:37:13,760 --> 00:37:17,240 Now we have one common enemy. 401 00:37:17,240 --> 00:37:19,320 This is Shnyrev. 402 00:37:19,360 --> 00:37:24,920 He has used me and then threw away like a cloth. 403 00:37:28,840 --> 00:37:31,400 My congratulations… 404 00:37:33,520 --> 00:37:35,920 It was me who hinted him 405 00:37:35,960 --> 00:37:40,440 about bringing down Krutsky the Senior and taking his place. 406 00:37:40,480 --> 00:37:43,160 Therefore, he planted the documents to Felix. 407 00:37:43,200 --> 00:37:46,960 These were the damaging materials against his father. 408 00:37:46,960 --> 00:37:51,040 Then they decided to use you. 409 00:37:51,080 --> 00:37:53,640 In London, he showed Felix the photos 410 00:37:53,640 --> 00:37:56,920 where the German is putting the make on you, 411 00:37:56,960 --> 00:38:00,720 and persuaded him that you were not faithful. 412 00:38:00,760 --> 00:38:04,160 And Felix stayed in London. 413 00:38:04,200 --> 00:38:13,960 And this accident with Felix is also Shnyrev’s business. 414 00:38:19,880 --> 00:38:21,720 Bitch. 415 00:38:23,560 --> 00:38:27,160 You’re such a bitch. 416 00:38:29,200 --> 00:38:34,160 Why are you telling me all that, eh? 417 00:38:34,200 --> 00:38:37,400 I just wanted you to know everything. 418 00:38:37,440 --> 00:38:42,840 So you wanted me to know everything. And why are you so kind, Dina? 419 00:38:42,880 --> 00:38:46,200 Felix had died because of you?! 420 00:38:46,240 --> 00:38:49,240 Slut! Pest on you! 421 00:38:49,280 --> 00:38:53,360 Got it? I hate you! 422 00:39:25,960 --> 00:39:28,080 Thank you. 423 00:39:28,760 --> 00:39:31,320 How many weeks? 424 00:39:31,360 --> 00:39:34,480 No weeks at all… 425 00:39:34,480 --> 00:39:36,480 I’ve just got poisoned with something. 426 00:39:36,480 --> 00:39:38,480 Do I look like a fool? 427 00:39:38,480 --> 00:39:40,760 I am a nurse. 428 00:39:47,960 --> 00:39:57,240 Do you understand that the drugs we are giving you may kill the baby? 429 00:39:57,240 --> 00:40:00,280 I am not your enemy. 430 00:40:00,280 --> 00:40:02,960 I just want to help. 431 00:40:03,000 --> 00:40:07,280 Everybody will find out sooner or later. 432 00:40:07,280 --> 00:40:13,040 If your chief doctor finds out that I am pregnant, she will kill the baby. 433 00:40:27,640 --> 00:40:32,480 A baby, a baby will be born. 434 00:40:32,480 --> 00:40:35,160 A baby will be born... 435 00:40:35,160 --> 00:40:37,960 So our patient is pregnant. 436 00:40:38,000 --> 00:40:42,200 Yes. A little baby will be born. 437 00:40:42,240 --> 00:40:44,760 All right, all right. Go. 438 00:40:44,760 --> 00:40:47,040 - Where? - There. 439 00:40:48,160 --> 00:40:49,680 Come on, go. 440 00:41:07,480 --> 00:41:12,320 Hello, this is Chief Doctor of the psychiatric hospital. 441 00:41:12,320 --> 00:41:16,560 Please put me through to comrade Shnyrev. 442 00:41:16,600 --> 00:41:19,720 Thank you. I’m holding the line... 443 00:41:19,720 --> 00:41:24,760 Hello, you asked me to inform you about Panova. 444 00:41:24,800 --> 00:41:29,800 I have some news. Katya is pregnant. 445 00:41:29,840 --> 00:41:31,440 What will the orders be? 446 00:41:31,480 --> 00:41:34,640 Zinaida Alekseevna, who is the doctor here? 447 00:41:34,680 --> 00:41:35,880 You or me? 448 00:41:35,880 --> 00:41:39,200 So make a decision. An abortion, of course. 449 00:41:39,240 --> 00:41:44,560 We can’t allow to deliver foreigners’ bastards. Excuse me. 450 00:41:44,560 --> 00:41:47,200 Goodbye. 451 00:41:47,240 --> 00:41:48,560 Olya, that’s nice. 452 00:41:48,600 --> 00:41:51,560 Make one more circle, and hold your back straight. 453 00:41:51,600 --> 00:41:54,960 Move from the hip, from the hip. Well, that’s a good girl. 454 00:41:55,000 --> 00:41:56,320 One more circle, yes. 455 00:41:56,360 --> 00:41:58,720 The back. Yes. 456 00:41:58,720 --> 00:42:00,360 Excellent. Well done. 457 00:42:00,400 --> 00:42:03,520 There, if you do well, you’ll get to the Fashion House. 458 00:42:03,560 --> 00:42:05,880 Yeah. 459 00:42:05,880 --> 00:42:09,040 Keep your chin higher. 460 00:42:09,040 --> 00:42:11,840 That’s a good girl. 461 00:42:11,880 --> 00:42:13,440 Yes. 462 00:42:13,480 --> 00:42:14,240 Good. 463 00:42:23,400 --> 00:42:26,520 Look, look. 464 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 Get out. 465 00:42:27,640 --> 00:42:28,400 Look. 466 00:42:28,440 --> 00:42:30,800 Get out. 467 00:42:30,840 --> 00:42:32,440 Somebody, put him away. 468 00:42:32,480 --> 00:42:35,720 Look, this is your baby. 469 00:42:35,720 --> 00:42:37,720 Your little baby. 470 00:42:37,720 --> 00:42:40,120 I told them everything. 471 00:42:40,120 --> 00:42:43,920 Everybody knows. 472 00:42:43,920 --> 00:42:46,320 Look how little it is. 473 00:42:46,320 --> 00:42:49,720 Where are you... 474 00:43:44,920 --> 00:43:47,360 And where are we off to? 34424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.