Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,840
TV CHANNEL RUSSIA
2
00:00:10,520 --> 00:00:13,600
KINOGRAD 21 PRODUCTION COMPANY
3
00:00:15,040 --> 00:00:16,960
KARINA ANDOLENKO
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,960
PAVEL PRILUCHNY
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,280
ANASTASIA ZADOROZHNAYA
VLADIMIR ZHEREBTSOV
6
00:00:22,600 --> 00:00:24,760
ALEXANDR TUTIN
YELENA STAROSTINA
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
SERGEY SHNYREV
LUIZA MOSENDZ
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,480
KSENIYA BURAVSKAYA
GALINA PETROVA
9
00:00:29,760 --> 00:00:31,720
VALERIA KOZHEVNIKOVA
PAVEL KHARLANCHUK
10
00:00:32,080 --> 00:00:33,920
IN THE FILM BY KAREN OGANESYAN
11
00:00:34,360 --> 00:00:36,760
RUSSIAN BEAUTY
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,920
WRITTEN BY GANNA SLUTSKY
13
00:00:40,600 --> 00:00:43,040
CAMERA DIRECTORS ANDREY GURKIN
NIKOLAY SMIRNOV
14
00:00:43,480 --> 00:00:45,840
MUSIC BY ANNA KHIRTRIK
15
00:00:46,400 --> 00:00:49,080
PRODUCTION DESIGNER IGOR KHUTSKY
16
00:00:49,480 --> 00:00:52,240
EDITORS OLGA PROSHKINA
YURY DYDYCHKO
17
00:01:04,920 --> 00:01:08,320
PRODUCERS DANIIL GETMANSKY
VALERY SMETSKOY
18
00:01:08,680 --> 00:01:12,360
PRODUCERS YEKATERINA YEFANOVA
ALEXANDR MURAVCKY
19
00:01:14,640 --> 00:01:16,640
EPISODE 8
20
00:02:27,360 --> 00:02:33,400
Don't be afraid... I'm your aunt.
Why so much fear.
21
00:02:33,400 --> 00:02:36,520
Aunt. There, don't be afraid.
22
00:02:36,560 --> 00:02:39,720
He has an aunt. But he has no dad.
Let's go to bed.
23
00:02:39,720 --> 00:02:41,160
And what's happened to Arseniy?
24
00:02:41,200 --> 00:02:43,680
- Don't you know?
- No.
25
00:02:43,680 --> 00:02:47,520
Our dad deserted us. Deserted.
26
00:02:47,560 --> 00:02:53,600
Lyuba, how could he desert you?
27
00:03:05,680 --> 00:03:08,760
Why did Arseniy leave?
28
00:03:08,760 --> 00:03:12,320
He said he couldn't live
in a family of traitors.
29
00:03:12,360 --> 00:03:14,520
But Felix was not a traitor.
30
00:03:14,520 --> 00:03:17,520
What difference?
My husband left me.
31
00:03:17,560 --> 00:03:23,200
Kolya has no father. I can't go out.
Everybody points a finger at me.
32
00:03:23,240 --> 00:03:27,360
I'm left by husband, understand?
33
00:03:27,360 --> 00:03:30,560
Lyuba...
34
00:03:31,360 --> 00:03:34,360
People from the regional
party committee came.
35
00:03:34,360 --> 00:03:36,880
They gave a long lecture
about your Felix.
36
00:03:36,880 --> 00:03:41,560
And mentioned that the wife of
the traitor to Moterland is Katya Panova.
37
00:03:41,560 --> 00:03:45,480
You follow me? Our surname,
father's and mine, was mentioned.
38
00:03:45,480 --> 00:03:47,720
Hush, Lyuba... Baby is sleeping.
39
00:03:47,720 --> 00:03:53,320
Don't order me. This is my baby.
Give birth to yours first.
40
00:03:53,360 --> 00:04:03,400
Mum told you Moscow would ruin you.
And your Felix!
41
00:04:10,480 --> 00:04:16,040
Stop shouting at your sister.
Hello, daughter!
42
00:04:16,040 --> 00:04:19,280
Hello, dad.
43
00:04:20,600 --> 00:04:22,280
Are you protecting her?
44
00:04:22,280 --> 00:04:24,880
You forgot who your daughter is?
45
00:04:24,920 --> 00:04:29,120
I forgive your drunken brawls
and take care of you.
46
00:04:29,120 --> 00:04:32,680
She's not the one to be protected.
47
00:04:32,720 --> 00:04:35,720
Do you get that
Kolya is fatherless because of her?
48
00:04:35,720 --> 00:04:39,200
We have no money.
We are almost starving.
49
00:04:39,200 --> 00:04:42,520
Our goat died.
50
00:04:42,520 --> 00:04:46,880
***The queen***...
It's all because of you again.
51
00:04:46,880 --> 00:04:50,840
I thought you'd depart to your Moscow
and we'll start a quiet life.
52
00:04:50,880 --> 00:04:53,280
And here you are again.
53
00:04:53,320 --> 00:04:56,280
I've suffered all my life because of you.
54
00:04:56,320 --> 00:05:00,160
All I heard was Katya.
55
00:05:00,160 --> 00:05:03,280
Why are you here? Tell me.
56
00:05:03,280 --> 00:05:07,840
So selfish! You have always thought
only about yourself.
57
00:05:07,840 --> 00:05:13,560
And mum died because of you!
I hate you!
58
00:05:16,520 --> 00:05:21,880
Katya, you see...
Don't be cross with Lyuba.
59
00:05:21,880 --> 00:05:24,560
We love you anyway.
60
00:05:24,560 --> 00:05:34,120
I'd better... go.
I have to do some chores.
61
00:06:44,960 --> 00:06:47,400
Was it hard to say
you'd come with your wife?
62
00:06:47,400 --> 00:06:51,400
There, calm down.
She tagged along in the last moment.
63
00:06:51,440 --> 00:06:57,520
Here, everything is ready.
We can go on.
64
00:06:57,560 --> 00:07:04,520
And I know one secret. I know that
Irina and Gek decided to get married.
65
00:07:04,520 --> 00:07:07,120
I want to drink to you!
66
00:07:07,160 --> 00:07:10,600
Remember, my dear!
67
00:07:10,600 --> 00:07:13,960
Who introduced you to this woman,
this hostess?
68
00:07:13,960 --> 00:07:18,360
She laid the table for us
like in a restaurant!
69
00:07:18,360 --> 00:07:23,920
- Valera!
- I see, I see. Here.
70
00:07:23,960 --> 00:07:30,880
And I also want to drink to your novel,
to its success.
71
00:07:30,880 --> 00:07:33,760
I would always remember
how many hardships
72
00:07:33,760 --> 00:07:37,160
you've passed through
while writing it.
73
00:07:37,160 --> 00:07:40,360
But all that is a matter of the past.
Here.
74
00:07:40,360 --> 00:07:43,280
So *** to you! And I wish you luck! Hooray!
75
00:07:43,280 --> 00:07:46,440
- Hooray!
- Hooray!
76
00:07:47,480 --> 00:07:49,880
Yes!
77
00:07:54,000 --> 00:07:57,880
I just can't believe
I'll soon be the writer's wife.
78
00:07:57,880 --> 00:08:01,280
Oh! In fact, it's not so easy
to be a writer's wife.
79
00:08:01,280 --> 00:08:04,320
When my Valera wanted to write books,
80
00:08:04,360 --> 00:08:07,160
my mum and I nearly hanged ourselves.
81
00:08:07,160 --> 00:08:09,560
He drank, fought and had lots of affairs.
82
00:08:09,560 --> 00:08:14,400
Galya, you'd better have a bite.
83
00:08:14,440 --> 00:08:19,400
Champagne won't make me drunk.
It's vodka that drives me mad.
84
00:08:19,440 --> 00:08:22,520
There, there.
85
00:08:22,520 --> 00:08:26,360
Well, my Gek is different.
86
00:08:26,360 --> 00:08:35,280
Yes. I am not yet used to victories.
87
00:08:35,280 --> 00:08:37,480
I must admit,
I have always thought
88
00:08:37,520 --> 00:08:42,080
that success
comes to deceitful and corrupt people.
89
00:08:42,080 --> 00:08:45,520
But looks like I was mistaken.
90
00:08:45,520 --> 00:08:50,720
Thank you, Valera,
for everything you've done for me.
91
00:08:50,720 --> 00:08:56,160
You've fed me and believed in me.
92
00:08:56,160 --> 00:09:00,040
And also great thanks to my Ira.
93
00:09:00,040 --> 00:09:03,280
Comrades, and why are you so sad?
Now a kiss!
94
00:09:03,320 --> 00:09:05,200
Right! A kiss!
95
00:09:05,200 --> 00:09:11,880
A kiss!
96
00:09:14,280 --> 00:09:20,160
Guys! If things turned out that way,
maybe you'll join? A kiss!
97
00:09:20,200 --> 00:09:22,720
Calm down! Take a seat! Calm down!
98
00:09:22,720 --> 00:09:25,120
Don't you touch me. I got it now.
99
00:09:25,120 --> 00:09:28,120
You slept with all the three.
100
00:09:28,160 --> 00:09:30,920
Shut your mouth!
101
00:09:31,240 --> 00:09:33,040
Marianna!
102
00:09:33,640 --> 00:09:41,600
Shout at your wife like that,
and do so at home.
103
00:09:42,840 --> 00:09:46,200
Will you accompany me?
104
00:09:46,200 --> 00:09:50,080
Have a nice evening!
105
00:10:02,000 --> 00:10:05,840
Drunk. Understand?
106
00:10:07,680 --> 00:10:09,720
Come in, Volodya.
107
00:10:10,200 --> 00:10:16,240
And I've been thinking to guess
who was looking for me.
108
00:10:16,240 --> 00:10:18,960
- Take a seat.
- Thank you.
109
00:10:18,960 --> 00:10:22,840
- Some tea?
- No, thank you.
110
00:10:22,880 --> 00:10:25,280
Wiring doesn't work again.
111
00:10:25,320 --> 00:10:30,400
So, tell me the news.
How is life, how are you?
112
00:10:30,440 --> 00:10:36,480
Everything is fine. I***ve moved.
Tried working as a taxi driver.
113
00:10:36,520 --> 00:10:40,880
But I didn't like it.
It doesn't seem to be ***my cup of tea***.
114
00:10:40,880 --> 00:10:44,320
Then I started working
as a driver at the plant.
115
00:10:44,360 --> 00:10:46,920
I feel good and people do too.
116
00:10:46,960 --> 00:10:58,400
Quarterly bonus, thirteenth paycheck ***
everything is going well.
117
00:10:59,280 --> 00:11:03,680
Maybe you are hungry?
118
00:11:06,400 --> 00:11:09,760
That's for you.
119
00:11:11,000 --> 00:11:13,360
Thank you.
120
00:11:13,360 --> 00:11:17,200
Katya, why won't we move to the village?
121
00:11:17,240 --> 00:11:21,280
We'll get married;
start living like others.
122
00:11:21,320 --> 00:11:25,560
Katya, this is not ***your cup of tea***.
123
00:11:25,560 --> 00:11:32,240
Volodya, you are a very good man.
124
00:11:32,240 --> 00:11:35,000
- But...
- Please don't say anything.
125
00:11:35,000 --> 00:11:38,720
Think of it, all right?
126
00:11:38,720 --> 00:11:44,680
- Maybe some tea after all?
- Why not?
127
00:11:45,320 --> 00:11:53,200
- Shall I fix your wiring?
- All right.
128
00:11:57,520 --> 00:12:02,040
Ira!
129
00:12:03,160 --> 00:12:07,680
Ira!
130
00:12:11,320 --> 00:12:16,760
- Huh? What?
- Ira, I'm through.
131
00:12:16,760 --> 00:12:23,680
- What are you through with?
- With my new novel.
132
00:12:25,680 --> 00:12:28,280
And when did you have the time?
133
00:12:28,320 --> 00:12:32,080
I worked at night
while you were sleeping.
134
00:12:32,120 --> 00:12:37,280
I'm sorry
for sleeping on the attic last month,
135
00:12:37,320 --> 00:12:41,320
but I needed to do so for the novel.
136
00:12:41,320 --> 00:12:45,720
I think it's a masterpiece!
137
00:12:47,360 --> 00:12:53,640
I knew that you are a genius.
138
00:13:18,320 --> 00:13:21,200
It was so simple, so touching.
139
00:13:21,200 --> 00:13:23,320
I was getting out of taxi,
140
00:13:23,360 --> 00:13:29,920
and Edik kept me,
declared his love and proposed to me.
141
00:13:29,960 --> 00:13:33,000
So what, the dress is almost ready.
142
00:13:33,000 --> 00:13:35,720
- Is that all? Can we exhale?
- Aha.
143
00:13:35,720 --> 00:13:38,800
I shall keep on weight
before the wedding.
144
00:13:38,840 --> 00:13:43,320
Look, Katya did not waste the time
at the Model House.
145
00:13:43,360 --> 00:13:48,120
She's become a good seamstress.
146
00:13:49,520 --> 00:13:51,320
I could sew before that as well.
147
00:13:51,320 --> 00:13:53,720
Such a nice cut!
My favorite color.
148
00:13:53,760 --> 00:13:54,960
Right, aunt?
149
00:13:55,000 --> 00:13:56,360
Your raggery is nothing!
150
00:13:56,360 --> 00:13:59,520
She makes injections to me
like no nurse can.
151
00:13:59,520 --> 00:14:00,480
Thank you.
152
00:14:00,560 --> 00:14:03,560
- Have you given her the money?
- No, I will do it now.
153
00:14:03,600 --> 00:14:07,400
Don't. I won't take
anything for the injections.
154
00:14:07,440 --> 00:14:09,040
Add some more.
155
00:14:09,040 --> 00:14:12,760
This is for the dress.
I'll go to get changed.
156
00:14:12,800 --> 00:14:19,080
Katya, I've got very good news.
157
00:14:19,680 --> 00:14:25,840
I managed to get a permit
for Felix's book publication.
158
00:14:25,840 --> 00:14:30,640
- Vera Ivanovna, you've told me that.
- Really?
159
00:14:30,680 --> 00:14:32,720
I don't remember.
160
00:14:32,760 --> 00:14:34,920
You should have read the manuscript.
161
00:14:34,960 --> 00:14:38,480
Nobody knows
what will happen to it after editing.
162
00:14:38,480 --> 00:14:40,480
I can't. It's painful.
163
00:14:40,520 --> 00:14:43,720
I'll be thinking about Felix,
not about the book.
164
00:14:43,720 --> 00:14:46,640
Yes. I had difficulty in reading it too.
165
00:14:46,680 --> 00:14:50,960
It was interesting to read it.
And very scary.
166
00:14:50,960 --> 00:14:56,440
A lot of truth.
And truth kills.
167
00:14:56,480 --> 00:14:57,920
What was it? Oh! Yes!
168
00:14:57,960 --> 00:15:04,160
A nice young man came
and took away the manuscript.
169
00:15:04,160 --> 00:15:09,280
I'll be happy
if memory about Felix remains.
170
00:15:09,320 --> 00:15:12,840
For sure!
171
00:15:23,600 --> 00:15:27,520
Hello, Ira!
Well, how is our writer doing? Huh?
172
00:15:27,520 --> 00:15:31,320
So, was it you
that caroused at our place?
173
00:15:31,320 --> 00:15:36,000
No. Was there any reason to do that?
174
00:15:36,000 --> 00:15:42,320
Here it is!
He has finished a new novel.
175
00:15:42,360 --> 00:15:44,800
Hmm, a familiar folder.
176
00:15:45,800 --> 00:15:47,880
May I?
177
00:15:55,840 --> 00:15:59,800
Felix Krutsky's folder.
Where have you got it from?
178
00:15:59,840 --> 00:16:04,480
Why do you care?
Gek gave it to me with the novel.
179
00:16:04,480 --> 00:16:08,800
Gek and Felix worked together.
He had my folders, and I had his.
180
00:16:08,840 --> 00:16:10,720
Don't be angry, let me read it.
181
00:16:10,720 --> 00:16:14,000
Dad told me to take
the manuscript to the corrector.
182
00:16:14,000 --> 00:16:16,600
I'll just have a look.
183
00:16:16,600 --> 00:16:22,640
Who introduced you to our genius? Huh?
184
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
Please!
185
00:16:27,440 --> 00:16:30,160
All right then!
186
00:16:30,200 --> 00:16:34,520
You're answering for the novel
with your life!
187
00:16:34,520 --> 00:16:40,640
- Take it to the corrector at once.
- At once.
188
00:16:56,280 --> 00:17:01,680
Still, I don't like the city.
189
00:17:01,680 --> 00:17:09,400
Katya, move to my country house.
It will be easier together.
190
00:17:09,440 --> 00:17:14,960
I don't know.
I can't leave this flat.
191
00:17:14,960 --> 00:17:17,800
Everything reminds me of Felix there.
192
00:17:17,840 --> 00:17:22,120
And I can't stay there
for the same reason.
193
00:17:22,160 --> 00:17:25,360
I won't press you.
Come whenever you can.
194
00:17:25,360 --> 00:17:30,760
I'll always be happy to see you,
you know.
195
00:17:31,080 --> 00:17:35,080
Felix and I loved
to walk here very much.
196
00:17:35,080 --> 00:17:37,480
I understand.
197
00:17:37,480 --> 00:17:43,040
We usually don't value our time
when our loved ones are around.
198
00:17:43,080 --> 00:17:47,280
Yeah, exactly.
199
00:17:47,280 --> 00:17:51,800
It turned out that Felix was
the most important aspect of my life.
200
00:17:51,800 --> 00:17:53,880
And I didn't understand it.
201
00:17:53,880 --> 00:17:56,480
I was always rushing somewhere.
202
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
What's the use of it all now?
203
00:17:59,560 --> 00:18:03,920
I have an impression that
I had died together with him.
204
00:18:03,960 --> 00:18:08,320
Do you remember
I once drew you in your childhood?
205
00:18:08,360 --> 00:18:12,120
How you were running to the sun
across the field***
206
00:18:12,160 --> 00:18:15,920
And every time I feel bad,
I look at this picture
207
00:18:15,920 --> 00:18:21,480
and understand that
this girl will never give up!
208
00:18:22,560 --> 00:18:26,040
This girl is no more.
209
00:18:26,040 --> 00:18:33,800
This girl is stronger than all those
I ever met in life.
210
00:18:47,600 --> 00:18:52,440
I want to drink to my wonderful aunt,
who is my mother, father
211
00:18:52,480 --> 00:18:55,800
and best friend at the same time!
Happy birthday!
212
00:18:55,840 --> 00:18:59,360
- Hooray!
- Thank you, my dearest!
213
00:18:59,360 --> 00:19:03,600
To you, Vera Ivanovna!
214
00:19:04,400 --> 00:19:06,200
Are we waiting for someone else?
215
00:19:06,200 --> 00:19:08,880
- Go and open the door.
- Me?
216
00:19:08,920 --> 00:19:11,240
Should it be me?
217
00:19:11,280 --> 00:19:14,760
- And what is your relation to her?
- Vera!
218
00:19:14,800 --> 00:19:17,240
Fianc**.
219
00:19:17,280 --> 00:19:21,440
- Have we met each other?
- Yes, of course.
220
00:19:21,480 --> 00:19:24,320
- Valera!
- Good evening!
221
00:19:24,320 --> 00:19:26,720
- Hello.
- Hello, fianc**!
222
00:19:26,720 --> 00:19:29,040
Well, what are we celebrating?
223
00:19:29,080 --> 00:19:36,080
I thought you remember about my birthday.
And came to congratulate me.
224
00:19:36,080 --> 00:19:41,280
Vera Ivanovna, I've totally forgotten!
225
00:19:41,280 --> 00:19:46,640
- Congratulations!
- Valera!
226
00:19:46,680 --> 00:19:49,480
You are such a beautiful couple!
227
00:19:49,480 --> 00:19:51,960
Aunt Vera, Valera is married.
228
00:19:51,960 --> 00:19:53,280
Really?
229
00:19:53,280 --> 00:19:55,320
May I say you something in private?
230
00:19:55,320 --> 00:19:57,520
I'll just be back.
231
00:19:57,520 --> 00:20:01,960
- Uncle Stepa, take some beet!
- All right.
232
00:20:01,960 --> 00:20:06,680
Look, please... Is this Felix's folder?
Is it his manuscript?
233
00:20:06,720 --> 00:20:09,400
Gek Teplitsky?
234
00:20:09,440 --> 00:20:12,920
Right, it's his.
And how did you get it?
235
00:20:12,960 --> 00:20:16,440
I gave it for printing
to a nice young man.
236
00:20:16,440 --> 00:20:20,600
Tall and dark?
Looking like Byron.
237
00:20:20,600 --> 00:20:23,440
Exactly, like Byron.
238
00:20:23,440 --> 00:20:27,120
- I thought so.
- Will it be printed or not?
239
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
Don't worry. I'll do my best.
240
00:20:30,000 --> 00:20:33,040
Thank you. Let's go to the table,
you must be hungry.
241
00:20:33,040 --> 00:20:36,160
- Gosh, I feel uncomfortable.
- Why?
242
00:20:36,160 --> 00:20:40,480
- You know everyone here. Sit down!
- Really?
243
00:20:48,040 --> 00:20:49,560
The more the merrier.
244
00:20:49,600 --> 00:20:52,600
Give him a plate and the utensils.
245
00:20:52,600 --> 00:20:55,240
Why haven't you made any vareniki, eh?
246
00:20:55,240 --> 00:21:00,640
Not everyone is
a Jack-of-all-trades like you.
247
00:21:02,680 --> 00:21:05,120
Hands!
248
00:21:14,520 --> 00:21:16,240
- I'll put you some?
- No.
249
00:21:16,280 --> 00:21:20,160
Will you have some?
It's tasty.
250
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Hello!
251
00:21:31,480 --> 00:21:38,800
- Listen, what's up?
- This novel cannot be published.
252
00:21:38,840 --> 00:21:42,400
Dad hasn't approved it from the start,
either. He said it was too brave.
253
00:21:42,440 --> 00:21:45,040
But somebody has to be brave.
254
00:21:45,080 --> 00:21:47,360
We have reviews,
so no point in delaying it.
255
00:21:47,440 --> 00:21:51,240
No point? We'll be killed for that!
256
00:21:51,280 --> 00:21:55,760
- What do you mean?
- I mean...
257
00:21:55,800 --> 00:22:00,360
This novel was written by Felix Krutsky.
258
00:22:00,400 --> 00:22:02,960
You must be mad.
259
00:22:03,000 --> 00:22:07,760
This novel was written by Gek Teplitsky.
My husband.
260
00:22:07,800 --> 00:22:11,240
Your husband...
Gek Teplitsky has stolen it.
261
00:22:11,240 --> 00:22:14,560
There are facts that only
the initiated people could know.
262
00:22:14,560 --> 00:22:16,960
Nechaeva confirmed everything.
263
00:22:17,000 --> 00:22:26,800
So our Gek is telling lies to you
and to all of us.
264
00:22:29,240 --> 00:22:33,280
Dear me!
265
00:22:34,040 --> 00:22:37,080
That's true.
266
00:22:45,960 --> 00:22:49,560
- Do you recognize it?
- Don't worry!
267
00:22:49,560 --> 00:22:53,120
- My novel.
- Are you sure?
268
00:22:53,120 --> 00:22:56,680
Of course, I am.
269
00:22:57,280 --> 00:23:02,680
This is the novel
written by Felix Krutsky.
270
00:23:06,440 --> 00:23:11,080
I saw this hell of a folder on his desk
one thousand times.
271
00:23:11,120 --> 00:23:13,520
Valera!
272
00:23:13,520 --> 00:23:16,360
What difference does it make
whose folder it is?
273
00:23:16,360 --> 00:23:19,200
This is my novel!
I've written it.
274
00:23:19,200 --> 00:23:21,480
This is my manuscript.
Understand?
275
00:23:21,520 --> 00:23:23,480
Can you hear? It's his novel!
276
00:23:23,520 --> 00:23:26,680
- Shut up!
- Don't you talk to my wife like that?
277
00:23:26,720 --> 00:23:30,880
Shut your mouth!
How did you get this manuscript?
278
00:23:30,880 --> 00:23:38,320
I've written it. Understand?
I've written this manuscript myself.
279
00:23:38,360 --> 00:23:40,200
Let's go to Nechaeva then, eh?
280
00:23:40,240 --> 00:23:44,440
And ask her whose novel this is.
And how it got to you, eh? Come on.
281
00:23:44,440 --> 00:23:47,520
She has given it to me.
282
00:23:47,560 --> 00:23:50,000
I can't hear you.
Who?
283
00:23:50,000 --> 00:23:53,920
This novel was given to me
by Vera Ivanovna Nechaeva.
284
00:23:53,920 --> 00:23:55,920
All right.
285
00:23:56,240 --> 00:23:58,240
What for?
286
00:23:58,280 --> 00:24:02,600
She wanted it to be published.
And came to the editorial office.
287
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
I was there.
288
00:24:04,600 --> 00:24:08,680
She was told that publication
is impossible for obvious reasons.
289
00:24:08,720 --> 00:24:12,360
The name of Felix Krutsky and his case
have not been forgotten yet.
290
00:24:12,360 --> 00:24:18,800
I looked through.
It's an excellent novel.
291
00:24:18,840 --> 00:24:21,120
I just wanted to help.
292
00:24:21,120 --> 00:24:24,840
Gek, why did you lie to me, your wife?
293
00:24:24,840 --> 00:24:28,560
Ira, the novel would not
have been published otherwise.
294
00:24:28,560 --> 00:24:33,360
***Helper***.
295
00:24:34,160 --> 00:24:37,760
The whole glory would have been yours.
296
00:24:37,760 --> 00:24:43,640
You've disappointed me very much. Gek.
Very much.
297
00:24:43,640 --> 00:24:49,640
So you'll remain the author of one book.
298
00:24:49,680 --> 00:24:51,680
Have you written it yourself?
299
00:24:51,680 --> 00:24:59,640
Valera, what do you say?
He has surely written it!
300
00:24:59,640 --> 00:25:03,160
Not me!
301
00:25:03,200 --> 00:25:09,360
- How is it?
- I didn't write it.
302
00:25:12,400 --> 00:25:14,720
I found the manuscript on the attic
303
00:25:14,720 --> 00:25:18,080
of the prayer house
where I was living then.
304
00:25:18,080 --> 00:25:23,280
I don't know the author, but
there was a lot of talent in the writing.
305
00:25:23,320 --> 00:25:33,520
The rats ate the first and last pages.
And I wrote the beginning and the end.
306
00:25:36,720 --> 00:25:39,120
It's so dusty here.
307
00:25:39,160 --> 00:25:43,280
Excuse me. I'll go.
308
00:25:45,400 --> 00:25:48,680
It's dusty.
309
00:25:53,720 --> 00:25:59,840
You're a crum, Gek.
310
00:26:12,480 --> 00:26:15,600
If you bring a ball to school
once more
311
00:26:15,600 --> 00:26:21,240
and break the glass there,
I will hang you on this necktie!
312
00:26:21,280 --> 00:26:25,600
Why are you so angry?
Your lover is getting married?
313
00:26:25,600 --> 00:26:28,560
On the contrary, it's good.
She calmed down.
314
00:26:28,600 --> 00:26:33,560
Understood she would get nothing here.
I think we should celebrate it.
315
00:26:33,600 --> 00:26:37,360
Let's go to the cinema,
eat an ice-cream.
316
00:26:37,360 --> 00:26:39,680
Or maybe you will buy me a flower?
317
00:26:39,720 --> 00:26:42,400
She has burned her house.
318
00:26:42,400 --> 00:26:46,720
Granny said it's because of grief!
Because her husband got a lover.
319
00:26:46,720 --> 00:26:48,240
- Turn away!
- So silly!
320
00:26:48,280 --> 00:26:51,600
She had to burn your lover's house.
Why burn hers?
321
00:26:51,640 --> 00:26:55,600
Mum, and will you burn
this lover's house?
322
00:26:55,640 --> 00:26:59,200
Sonny, her house is too big.
We don't have enough kerosene.
323
00:26:59,200 --> 00:27:02,680
But she's getting married.
The problem is solved.
324
00:27:02,720 --> 00:27:07,840
Why don't we have such a big house?
325
00:27:07,880 --> 00:27:10,200
Why don't we have such a big house?
326
00:27:10,240 --> 00:27:19,640
Enough. I'm broken, Galya.
327
00:27:29,000 --> 00:27:34,520
Today I've been betrayed by a person
328
00:27:34,520 --> 00:27:40,560
whom I trusted immensely.
329
00:27:50,960 --> 00:27:57,880
Now you've been betrayed, too.
330
00:28:09,880 --> 00:28:16,120
- Do you want an ice-cream?
- I do.
331
00:28:16,120 --> 00:28:22,400
Learn to play football,
and I'll buy you one.
332
00:28:26,960 --> 00:28:30,360
Ira, what's happened?
333
00:28:30,360 --> 00:28:33,280
Go where you were going.
334
00:28:33,280 --> 00:28:37,320
I won't go anywhere
until you tell me what the matter is.
335
00:28:37,320 --> 00:28:38,960
So?
336
00:28:41,760 --> 00:28:48,840
- Gek*** he betrayed me***
- Hush...
337
00:28:48,880 --> 00:28:56,880
- I will never have a real family!
- Hush now...
338
00:28:56,920 --> 00:29:01,760
- Nobody loves me...
- Hush...
339
00:29:01,800 --> 00:29:04,520
Everything will come out right,
you'll see!
340
00:29:04,560 --> 00:29:08,680
Nothing...
Nothing will come out right, understand!
341
00:29:08,720 --> 00:29:12,360
- There are men besides Gek!
- No!
342
00:29:12,360 --> 00:29:14,640
No, he's the best!
343
00:29:21,320 --> 00:29:28,160
Hush...there, don't cry, all right?
344
00:29:29,960 --> 00:29:34,560
Everything is fine!
345
00:29:38,200 --> 00:29:42,280
Katya, how is my dress?
346
00:29:42,320 --> 00:29:45,160
Haven't you forgotten
I asked to narrow the waist?
347
00:29:45,200 --> 00:29:48,360
No, I remember everything,
now we'll try it on.
348
00:29:48,400 --> 00:29:53,080
And what is it? Another order?
Katya, I told you I need it urgently.
349
00:29:53,080 --> 00:30:00,280
Lidia Yakovlevna, I remember everything,
I won't detain you.
350
00:30:16,840 --> 00:30:19,360
I don't like
the way the waist fits.
351
00:30:19,400 --> 00:30:21,000
Can't you see it yourself?
352
00:30:21,000 --> 00:30:25,840
Lidia Yakovlevna, I did my best.
Your waistline is very complex.
353
00:30:25,880 --> 00:30:28,520
Do you want to say
that I have no waist?
354
00:30:28,520 --> 00:30:30,560
No, everybody has a waist.
355
00:30:30,680 --> 00:30:33,560
You asked me to narrow it.
So I did.
356
00:30:33,560 --> 00:30:37,760
Even though I said from the start
that it's better to loosen it.
357
00:30:37,800 --> 00:30:39,000
I don't know then.
358
00:30:39,040 --> 00:30:42,040
The scye is wide,
the shoulders are not in place.
359
00:30:42,080 --> 00:30:46,120
Lidia Yakovlevna,
this dress suits you very much.
360
00:30:46,160 --> 00:30:49,760
Believe me,
I know my way around here.
361
00:30:49,800 --> 00:30:55,360
You've put on a little weight.
But the dress conceals it.
362
00:30:55,400 --> 00:30:58,840
If you don't like it, I'll remake it.
363
00:30:58,840 --> 00:31:00,240
Suppose so.
364
00:31:00,280 --> 00:31:04,520
I'd also like to add a bolero here,
do we have any fabric left?
365
00:31:04,520 --> 00:31:06,720
Yes, but it's not enough for a bolero.
366
00:31:06,720 --> 00:31:08,560
Not enough?
367
00:31:08,560 --> 00:31:11,920
You understand?
It's a very expensive fabric.
368
00:31:11,920 --> 00:31:15,320
There was enough in the cut.
How much did you spend on the dress?
369
00:31:15,360 --> 00:31:20,440
I'll bring it to you
and you will count yourself.
370
00:31:20,480 --> 00:31:23,280
I don't suspect
you personally of stealing,
371
00:31:23,320 --> 00:31:25,920
but you know what homeworkers are like.
372
00:31:25,960 --> 00:31:28,640
They cut it out
so as to leave some for themselves.
373
00:31:28,640 --> 00:31:31,960
Will you take the dress?
374
00:31:31,960 --> 00:31:38,720
- If so, I'll finish it by Thursday.
- OK, I'll come on Thursday.
375
00:31:38,720 --> 00:31:42,520
I'm awkward to remind you,
but you owe me the money
376
00:31:42,560 --> 00:31:44,520
for the two previous orders.
377
00:31:44,520 --> 00:31:46,920
Katya, I remember everything.
378
00:31:46,960 --> 00:31:50,440
It is better for you to get it today
or when the dress is ready,
379
00:31:50,440 --> 00:31:53,800
- ...for the three orders at once?
- It's better today.
380
00:31:53,800 --> 00:31:59,240
But it's better for me
to do it on Thursday.
381
00:34:31,080 --> 00:34:33,160
Stop!
382
00:34:45,560 --> 00:34:48,280
Marianna, and what does that all mean?
383
00:34:48,280 --> 00:34:51,840
What do you want? Go away.
384
00:34:51,840 --> 00:34:55,320
- We're through.
- No, we need to shoot one more scene.
385
00:34:55,360 --> 00:34:58,120
I said we're through.
386
00:34:58,160 --> 00:35:01,960
My legs ache. Damned shoes.
Say hello to costume designers.
387
00:35:02,000 --> 00:35:05,520
Don't dramatize it. We'll change
the shoes to make you comfortable.
388
00:35:05,560 --> 00:35:11,000
So change them, maybe then I'll go.
389
00:35:11,040 --> 00:35:13,480
Marianna , what's the matter with you?
390
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
- Are you drunk?
- What do you allow yourself?
391
00:35:16,920 --> 00:35:21,400
If you continue talking to me like that,
392
00:35:21,400 --> 00:35:24,640
I'll have to complain
to the director of the film studio.
393
00:35:24,680 --> 00:35:26,480
Complain to anyone you want.
394
00:35:26,480 --> 00:35:29,360
Put these feathers on
and go dancing lezghinka.
395
00:35:29,400 --> 00:35:32,760
All right, I'm waiting for you
at the shooting stage.
396
00:35:32,760 --> 00:35:40,760
- Don't count on it! Jackass!
- The same is true about you!
397
00:35:44,760 --> 00:35:47,880
I had no doubts.
398
00:35:58,280 --> 00:36:01,080
And I liked it.
399
00:36:01,080 --> 00:36:03,160
I did, too.
400
00:37:07,360 --> 00:37:10,520
- Well then, good luck!
- Maybe I'd better go with you?
401
00:37:10,520 --> 00:37:13,480
Don't. If they catch me,
I'll be responsible myself.
402
00:37:13,520 --> 00:37:17,680
All right then. Be careful.
403
00:38:35,480 --> 00:38:39,640
Let's go for a swim.
404
00:38:45,280 --> 00:38:52,920
- It's good that we are together.
- Do you love me?
405
00:39:16,520 --> 00:39:20,640
See who is there.
406
00:39:30,920 --> 00:39:33,040
What are you doing here?
407
00:39:33,040 --> 00:39:34,880
The radiator is leaking...
408
00:39:34,880 --> 00:39:38,960
- Hurry up then.
- All right.
409
00:39:43,360 --> 00:39:47,320
Don't open there, it stinks!
Celebrating a holiday, eh?
410
00:39:47,360 --> 00:39:55,600
- Exactly. Push off, quickly.
- Say no more. All right.
411
00:40:06,160 --> 00:40:07,880
- Has he left?
- Yes.
412
00:40:07,880 --> 00:40:14,200
- They nearly caught us because of you.
- No, because of you.
413
00:40:14,600 --> 00:40:17,840
And when will we get married?
414
00:40:17,840 --> 00:40:22,720
As soon as I get divorced.
415
00:40:22,760 --> 00:40:26,840
- And when will you get divorced?
- Baby...
416
00:40:27,880 --> 00:40:32,240
Be patient for a while.
I will get divorced, I promise.
417
00:40:32,280 --> 00:40:35,360
- Promise?
- Yes.
418
00:40:39,280 --> 00:40:47,640
- I've chosen a wedding dress.
- Wow! Let's drink to it!
419
00:40:52,240 --> 00:40:59,280
Let's drink to your dress.
And to us!
420
00:41:12,800 --> 00:41:16,680
- Hello everyone!
- Look! She's shown up!
421
00:41:16,720 --> 00:41:20,120
Yes, I have.
Somebody failed to attend the wedding!
422
00:41:20,160 --> 00:41:23,440
Please, let me introduce
Eduard Akopov to you.
423
00:41:23,480 --> 00:41:25,320
He's my lawful husband now.
424
00:41:25,320 --> 00:41:26,800
- Hello.
- Vera Ivanovna.
425
00:41:26,840 --> 00:41:29,480
Nice to meet you.
426
00:41:29,480 --> 00:41:31,040
***If the mountain doesn't
come to Mohammed,
427
00:41:31,080 --> 00:41:32,880
Mohammed will come
to the mountain***, right?
428
00:41:32,880 --> 00:41:36,120
- And which of you is Mohammed?
- Here it is.
429
00:41:36,120 --> 00:41:37,960
Let me congratulate you!
430
00:41:38,000 --> 00:41:41,200
Go, don't stand there. Go ahead...
431
00:41:41,280 --> 00:41:42,800
- How are you?
- Good.
432
00:41:42,840 --> 00:41:44,800
Hello, uncle Stepa!
433
00:41:46,120 --> 00:41:48,680
Delicatessen...
434
00:41:48,680 --> 00:41:51,920
We've brought the leftovers
from the wedding.
435
00:41:51,960 --> 00:41:56,160
Now, I can't reach it.
436
00:41:56,200 --> 00:42:01,240
Uncle Stepa, why are we just standing,
let's go to pick some tableware.
437
00:42:01,240 --> 00:42:05,880
Or we'll drink Mohammed like this, eh?
438
00:42:12,120 --> 00:42:14,680
What's the matter,
are you afraid of my aunt?
439
00:42:14,720 --> 00:42:16,680
A little...
440
00:42:34,480 --> 00:42:41,200
- What do you need these photos for?
- Damaging materials.
441
00:42:41,200 --> 00:42:46,600
Do you want to discredit Shnyrev?
She wants to blackmail Shnyrev!
442
00:42:46,640 --> 00:42:48,840
- Venya!
- Are you mad?
443
00:42:48,880 --> 00:42:53,360
- She's made up her mind.
- I'm asking you - are you mad?
444
00:42:53,360 --> 00:42:54,960
I have no other way out.
445
00:42:54,960 --> 00:42:58,600
I want to return to the Fashion House.
I've lost everything.
446
00:42:58,600 --> 00:43:00,720
He'll destroy you, and us as well.
447
00:43:00,760 --> 00:43:04,280
And the Fashion House,
he'll destroy everyone.
448
00:43:04,280 --> 00:43:07,240
I understand that my word
doesn't mean anything to you now,
449
00:43:07,280 --> 00:43:08,760
but I have to say it.
450
00:43:08,760 --> 00:43:10,520
- Venya!
- Wait, Zhanna.
451
00:43:10,560 --> 00:43:13,480
If your life means something to you,
452
00:43:13,480 --> 00:43:18,120
and our lives as well, by the way ***
hide these photos, destroy them,
453
00:43:18,120 --> 00:43:20,480
send them to the Moon or eat them.
454
00:43:20,520 --> 00:43:21,960
Venya, I want some water.
455
00:43:21,960 --> 00:43:24,120
- Just don't show them to anyone.
- Venya!
456
00:43:24,160 --> 00:43:27,320
Wait, Zhanna!
I will say nothing more.
457
00:43:27,320 --> 00:43:30,800
- That's it!
- I'll die of thirst now.
458
00:43:30,840 --> 00:43:37,640
Venya is absent,
he's going to get some water.
459
00:43:37,640 --> 00:43:43,000
Katya, let me take these photos
to the right place.
460
00:43:43,000 --> 00:43:46,960
And in general,
I'll do all you need, please.
461
00:43:47,000 --> 00:43:49,880
Zhanna, stop trying to make up
for what you've done.
462
00:43:49,880 --> 00:43:53,520
I've long forgiven you.
463
00:43:53,520 --> 00:44:00,520
- Are we friends?
- Friends, of course.
464
00:44:01,960 --> 00:44:06,160
I am sorry.
35899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.