Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:10,360
TV CHANNEL RUSSIA
2
00:00:10,480 --> 00:00:14,440
KINOGRAD 21 PRODUCTION COMPANY
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,240
KARINA ANDOLENKO
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,200
PAVEL PRILUCHNY
5
00:00:20,240 --> 00:00:22,880
ANASTASIA ZADOROZHNAYA
VLADIMIR ZHEREBTSOV
6
00:00:22,920 --> 00:00:25,360
ALEXANDR TUTIN
YELENA STAROSTINA
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,600
SERGEY SHNYREV
LUIZA MOSENDZ
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,800
KSENIYA BURAVSKAYA
GALINA PETROVA
9
00:00:29,840 --> 00:00:32,200
VALERIA KOZHEVNIKOVA
PAVEL KHARLANCHUK
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,480
IN THE FILM BY
KAREN OGANESYAN
11
00:00:34,520 --> 00:00:37,280
RUSSIAN BEAUTY
12
00:00:37,400 --> 00:00:40,400
WRITTEN BY
GANNA SLUTSKY
13
00:00:40,400 --> 00:00:43,560
CAMERA DIRECTORS ANDREY GURKIN
NIKOLAY SMIRNOV
14
00:00:43,600 --> 00:00:46,360
MUSIC BY ANNA KHITRIK
15
00:00:46,480 --> 00:00:49,600
PRODUCTION DESIGNER
IGOR KHRUTSKY
16
00:00:49,640 --> 00:00:52,600
EDITORS OLGA PROSHKINA
YURY DYDYCHKO
17
00:00:52,640 --> 00:00:55,360
CASTING BY
ALINA KHABIBULLINA
18
00:00:55,400 --> 00:00:58,960
COSTUMES BY LYUDMILA GAINTSEVA
ANNA PODGORNAYA-KACHANKO
19
00:00:59,000 --> 00:01:01,560
MAKEUP BY
YELENA UGNACHEVA
20
00:01:01,680 --> 00:01:04,720
EXECUTIVE PRODUCER
YURY KOSTOV
21
00:01:04,800 --> 00:01:08,880
PRODUCERS DANIIL GETMANSKY
VALERY SMETSKOY
22
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
PRODUCERS YEKATERINA YEFANOVA
ALEXANDR BURAVSKY
23
00:01:13,680 --> 00:01:17,080
EPISODE 6
24
00:01:23,360 --> 00:01:24,920
Ervin Klaus Muller
25
00:01:24,960 --> 00:01:26,080
German?
26
00:01:26,160 --> 00:01:30,760
German politician, antifascist.
He has long sided with our country.
27
00:01:30,760 --> 00:01:33,240
He’s flying to Moscow tomorrow.
28
00:01:33,240 --> 00:01:37,200
The official part of the negotiations
and the interview
29
00:01:37,200 --> 00:01:40,080
will be followed by the unofficial part
30
00:01:40,120 --> 00:01:41,920
I see.
31
00:01:41,960 --> 00:01:45,520
Bolshoy, Tretyakov Gallery, VDNKh,
32
00:01:45,560 --> 00:01:46,760
That’s right.
33
00:01:46,760 --> 00:01:50,920
But our German likes
the fair sex and good food.
34
00:01:50,960 --> 00:01:54,160
You will be accompanied by
Katerina Panova throughout the day.
35
00:01:54,200 --> 00:01:56,640
Your task is to take him to a restaurant,
36
00:01:56,640 --> 00:01:59,120
and give him something to eat and drink.
37
00:01:59,160 --> 00:02:00,600
When he drinks enough,
38
00:02:00,600 --> 00:02:05,440
he’ll start making passes at
Yekaterina Panova.
39
00:02:05,440 --> 00:02:06,800
And if he doesn’t?
40
00:02:06,840 --> 00:02:09,440
He will.
41
00:02:09,440 --> 00:02:16,440
The main thing:
you’ll have to take photos of that.
42
00:02:20,640 --> 00:02:21,640
what for?
43
00:02:21,640 --> 00:02:22,560
Valera!
44
00:02:22,600 --> 00:02:28,680
If we have damaging materials against
this German, he’ll be on the hook,
45
00:02:28,720 --> 00:02:30,680
and he’ll do anything we want.
46
00:02:30,680 --> 00:02:31,760
Got it?
47
00:02:31,760 --> 00:02:32,680
I did!
48
00:02:32,720 --> 00:02:35,440
Mind you!
This is the task from the very top.
49
00:02:35,440 --> 00:02:38,880
... and your future
depends on its fulfillment.
50
00:02:38,920 --> 00:02:42,840
And God help you
if something happens to Katerina Panova.
51
00:02:42,880 --> 00:02:48,760
You answer for her with your life!
Got it?
52
00:03:09,960 --> 00:03:11,480
Felix, stop it!
53
00:03:11,520 --> 00:03:16,120
You haven’t been drinking before.
You look terrible now.
54
00:03:16,160 --> 00:03:19,960
Well, it’s you for whom
appearance matters that much.
55
00:03:20,000 --> 00:03:22,360
Even if my face becomes warped....
56
00:03:22,400 --> 00:03:26,400
Felix, you haven’t drunk ever before!
57
00:03:26,400 --> 00:03:29,000
Yep, that’s right.
58
00:03:29,000 --> 00:03:31,720
Before, you’ve been only mine.
59
00:03:31,760 --> 00:03:36,400
And now, you are a national asset.
60
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
Here you are, drink it.
61
00:03:38,400 --> 00:03:41,600
Not this abominable stuff!
62
00:03:41,600 --> 00:03:46,640
I told you to drink it.
63
00:03:52,800 --> 00:03:56,960
How can I help you?
64
00:03:56,960 --> 00:03:59,440
Buy some Port .
65
00:03:59,480 --> 00:04:03,120
I’m serious.
66
00:04:07,280 --> 00:04:08,600
Look here.
67
00:04:08,640 --> 00:04:14,760
You, the country wenches,
you are all compassionate, eh?
68
00:04:14,800 --> 00:04:19,600
You don’t desert your alcoholics.
You live with them, don’t you?
69
00:04:19,600 --> 00:04:21,480
You won’t desert me, will you?
70
00:04:21,480 --> 00:04:23,480
Felix! I’ll leave you.
71
00:04:23,480 --> 00:04:27,280
Leave me then, why are you sitting?
Leave me!
72
00:04:27,280 --> 00:04:28,320
So I will.
73
00:04:28,360 --> 00:04:35,360
Come on, leave me, I’ll stay here alone.
I’ll drink myself to death.
74
00:04:39,080 --> 00:04:46,000
Venya, have you called me?
75
00:04:46,640 --> 00:04:53,240
Wait, just a moment.
I’ll be back in a minute.
76
00:04:53,560 --> 00:04:55,080
I wanted to talk to you.
77
00:04:55,080 --> 00:04:57,080
OK, let’s talk.
78
00:05:02,360 --> 00:05:04,280
What's going on?
79
00:05:04,280 --> 00:05:06,880
What do you mean?
80
00:05:06,920 --> 00:05:08,880
Don’t you notice anything?
81
00:05:08,920 --> 00:05:12,680
No, I don’t.
82
00:05:14,440 --> 00:05:17,480
Zhanna, you’ve changed a lot.
83
00:05:17,520 --> 00:05:19,480
Have I?
84
00:05:19,520 --> 00:05:22,560
I don’t understand what...
What’s the matter with you?
85
00:05:22,600 --> 00:05:23,760
You can’t.
86
00:05:23,800 --> 00:05:28,280
You are no longer the Zhanna you were.
87
00:05:28,320 --> 00:05:31,200
I look at you and
can’t understand the reason.
88
00:05:31,240 --> 00:05:33,800
You show yourself, not the clothes.
89
00:05:33,840 --> 00:05:37,640
I’m getting a little annoyed about it.
90
00:05:37,680 --> 00:05:41,880
Zhanna, please don’t pick on words.
91
00:05:41,920 --> 00:05:44,480
I’ve asked a particular question:
what’s going on?
92
00:05:44,520 --> 00:05:47,240
A good question. And what's going on?
93
00:05:47,280 --> 00:05:48,480
Zhanna...
94
00:05:48,480 --> 00:05:50,480
Don’t you notice anything?
95
00:05:50,480 --> 00:05:54,560
After this Panova appeared here,
you’ve been around her all the time.
96
00:05:54,560 --> 00:05:57,000
You don’t notice anyone!
As if I am just absent.
97
00:05:57,000 --> 00:05:59,480
- What does it have to do with Katya?
- Katya?!
98
00:05:59,520 --> 00:06:01,720
What does it have to do with Panova?
99
00:06:01,760 --> 00:06:03,840
I love you all in the same way.
100
00:06:03,880 --> 00:06:05,760
Ah! So you love us in the same way!
101
00:06:05,760 --> 00:06:07,360
Wrong words again.
102
00:06:07,400 --> 00:06:10,120
This is not what I meant.
You misunderstood me.
103
00:06:10,160 --> 00:06:11,200
I got it now.
104
00:06:11,200 --> 00:06:13,680
You know, Venya.
105
00:06:13,720 --> 00:06:17,120
Venya, I got it unmistakingly.
106
00:06:17,160 --> 00:06:19,280
Do you know what the matter is?
107
00:06:19,280 --> 00:06:25,720
You love no one else but yourself.
That’s it.
108
00:06:30,560 --> 00:06:33,240
Well…
109
00:06:33,440 --> 00:06:40,440
Do you want me to cook lunches at home?
110
00:06:48,320 --> 00:06:55,120
I want everything to be as it was before.
111
00:06:55,160 --> 00:06:56,400
Yep.
112
00:06:58,400 --> 00:07:01,840
Valery, the working day is over, go home.
113
00:07:01,840 --> 00:07:04,440
Look what a deficient article I’ve got!
114
00:07:04,480 --> 00:07:05,640
A gift for my son.
115
00:07:05,680 --> 00:07:08,680
I want him to learn to play football.
116
00:07:08,720 --> 00:07:11,280
Maybe he’ll be an athlete. Mm?
117
00:07:11,280 --> 00:07:15,240
Playing for the national team,
what do you think? Come on!
118
00:07:15,280 --> 00:07:18,560
No, he won’t be an athlete.
119
00:07:18,560 --> 00:07:22,080
He’ll be a whistler, like his father.
120
00:07:22,080 --> 00:07:24,040
First of all, I’m not a whistler.
121
00:07:24,080 --> 00:07:26,240
I perform the controlling function.
122
00:07:26,280 --> 00:07:32,200
Secondly, give me a few more years,
and I’ll outperform all of you.
123
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Come on, come on!
124
00:07:35,240 --> 00:07:41,440
Since you control everything,
tell me about my wife’s movements then.
125
00:07:41,480 --> 00:07:47,160
What is she doing, where is she...
Who is she with? Eh?
126
00:07:47,160 --> 00:07:51,640
Don’t be jealous.
127
00:07:51,920 --> 00:07:54,480
Trust your wife.
128
00:07:54,480 --> 00:08:00,400
Katerina always behaves
very modestly and decently.
129
00:08:00,400 --> 00:08:06,800
And I’ll give you a friend’s advice:
stop drinking.
130
00:08:06,800 --> 00:08:13,800
Take up some sport:
football, volleyball, pioneer ball.
131
00:08:15,320 --> 00:08:20,040
Hmm, I’ve got my own sport.
132
00:08:35,440 --> 00:08:37,480
Hello, Gek.
133
00:08:37,520 --> 00:08:39,560
Hello.
134
00:08:39,600 --> 00:08:44,320
Are you the guardian angel
whom Valera once mentioned?
135
00:08:44,360 --> 00:08:48,560
Don’t say so! Call me Ira.
136
00:08:48,560 --> 00:08:50,240
Will you accompany me?
137
00:08:50,240 --> 00:08:52,240
Yes, of course.
138
00:08:54,560 --> 00:08:58,480
Did Valera say exactly like that?
Did he really call me “angel”?
139
00:08:58,480 --> 00:09:01,680
Yes, “the guardian angel”!
140
00:09:01,720 --> 00:09:03,520
Dad often calls me so.
141
00:09:03,560 --> 00:09:07,480
By the way, my dad is
the editor-in-chief of the newspaper.
142
00:09:07,480 --> 00:09:09,520
I know, Valera told me about it.
143
00:09:09,560 --> 00:09:14,880
Gek, I read your novel, it’s marvellous.
144
00:09:14,920 --> 00:09:18,880
And has your dad read it?
145
00:09:18,920 --> 00:09:22,480
He’ll read it!
The main thing is that I liked it.
146
00:09:22,480 --> 00:09:27,640
Gek, you remind me
of the young Gogol so much!
147
00:09:27,680 --> 00:09:29,640
What is your surname?
148
00:09:44,960 --> 00:09:50,960
Well, what will we talk about?
149
00:09:51,000 --> 00:09:55,040
I remember I promised to give you a bike
150
00:09:55,040 --> 00:09:58,640
if you finish the quarter
without satisfactory marks.
151
00:09:58,680 --> 00:10:03,560
I called your mum from the business trip
to ask about your successes.
152
00:10:03,560 --> 00:10:08,280
She told me you finished the quarter
and almost all marks are excellent.
153
00:10:08,320 --> 00:10:12,080
I returned from the business trip
with a bike,
154
00:10:12,080 --> 00:10:16,440
waiting for my son to jump for joy.
155
00:10:16,480 --> 00:10:20,840
And you were standing there
frowning and said:
156
00:10:20,880 --> 00:10:26,280
“Dad, don’t give me a bike,
I don’t deserve it.
157
00:10:26,280 --> 00:10:29,080
I’ve got a satisfactory mark
in Russian.”
158
00:10:29,080 --> 00:10:33,880
You could have concealed it,
but you didn’t do that.
159
00:10:33,880 --> 00:10:39,200
Dad, have you called me here
to recollect my childhood?
160
00:10:39,200 --> 00:10:43,200
You’ve had an acute feeling of justice
from your childhood.
161
00:10:43,240 --> 00:10:46,760
All these lectures won’t do you any good.
162
00:10:46,760 --> 00:10:50,360
They want to expel you from the Party.
163
00:10:50,360 --> 00:10:53,280
If you go on like that,
it will end up bad.
164
00:10:53,320 --> 00:10:55,040
I can’t do it otherwise.
165
00:10:55,040 --> 00:10:57,120
That’s the way I am.
166
00:10:57,120 --> 00:11:04,120
Really? And I often had to
do things against my will in life.
167
00:11:05,240 --> 00:11:12,040
Because of you, your mother,
your future children.
168
00:11:12,040 --> 00:11:17,040
Of course, I understand that I am not
the authority to you I was before.
169
00:11:17,080 --> 00:11:18,720
Girl! May I have a glass?
170
00:11:18,760 --> 00:11:23,400
Felix, quit drinking.
171
00:11:23,400 --> 00:11:28,080
You have a good job, a beautiful wife.
172
00:11:28,120 --> 00:11:31,840
By the way,
when will Katya and you visit us, eh?
173
00:11:31,880 --> 00:11:32,880
Dad...
174
00:11:39,880 --> 00:11:42,800
I’ve got such a handsome husband!
175
00:11:42,840 --> 00:11:46,400
Where did you get the shirt from?
176
00:11:46,400 --> 00:11:50,120
I bought it. I earn some money.
177
00:11:50,160 --> 00:11:53,880
Galya, I’ll be home late today.
178
00:11:53,920 --> 00:11:57,400
What do you mean by late?
You come late every day.
179
00:11:57,440 --> 00:12:03,040
Well... I may stay at work till morning.
180
00:12:03,080 --> 00:12:06,400
Aha, like in that joke?
181
00:12:06,400 --> 00:12:12,160
“I’ll go to the meeting and maybe
spend the night with her”?
182
00:12:12,160 --> 00:12:13,800
I don’t get your hint.
183
00:12:13,800 --> 00:12:15,600
And I don’t hint.
184
00:12:15,640 --> 00:12:17,400
Are you going to Marianna?
185
00:12:17,400 --> 00:12:21,400
I’ll call and find out what
you are going to do till morning!
186
00:12:21,400 --> 00:12:24,000
Listen to me!
187
00:12:24,040 --> 00:12:30,520
Today I am going to perform
a very responsible task
188
00:12:30,520 --> 00:12:35,720
that you may find out about in 20 years,
when I am awarded…
189
00:12:35,760 --> 00:12:38,440
post mortem.
190
00:12:41,000 --> 00:12:42,400
Is that true?
191
00:12:42,400 --> 00:12:43,760
Yes.
192
00:12:43,760 --> 00:12:48,360
Why didn’t you tell me in advance?
I’d cook you something to eat.
193
00:12:48,360 --> 00:12:51,640
I’m not hungry,
194
00:12:51,640 --> 00:12:53,320
I’ll eat later, on site.
195
00:12:53,320 --> 00:12:55,000
Where?
196
00:12:55,040 --> 00:12:57,360
In a restaurant.
197
00:12:57,400 --> 00:13:02,880
And who are you going to
hang out at restaurants with?
198
00:13:02,920 --> 00:13:06,440
Galya, don’t you understand, really?
199
00:13:06,480 --> 00:13:09,760
I’m meeting a German this evening.
200
00:13:09,760 --> 00:13:13,320
And no one should know about it!
201
00:13:13,320 --> 00:13:17,880
Or do you want our Sasha
to be left fatherless?
202
00:13:17,920 --> 00:13:21,000
Give me a hug.
203
00:13:24,760 --> 00:13:26,280
I’m off.
204
00:13:35,920 --> 00:13:37,920
Enough! Thank you!
205
00:13:42,720 --> 00:13:45,080
Shall we have a drink?
206
00:13:45,120 --> 00:13:47,960
Ah, no.
207
00:13:48,000 --> 00:13:49,440
I’ve quit it.
208
00:13:49,480 --> 00:13:53,000
My health does not allow me to.
209
00:13:53,040 --> 00:13:57,440
Then we’ll drink to your health.
210
00:14:01,160 --> 00:14:06,880
Katya!
I’ve seen your photo in the newspaper
211
00:14:06,880 --> 00:14:09,320
and told frau Muller that
212
00:14:09,360 --> 00:14:13,720
if the scoundrel Hitler had won the war,
213
00:14:13,720 --> 00:14:19,640
I could have married her
rather than suffer with you.
214
00:14:29,240 --> 00:14:35,160
Sorry, I’ll be back in a minute.
215
00:14:42,360 --> 00:14:45,360
Such a beautiful girl!
216
00:14:45,360 --> 00:14:50,280
The one to sacrifice your life for.
217
00:14:51,920 --> 00:14:56,520
You don’t need to sacrifice your life.
218
00:14:56,560 --> 00:14:59,080
Just some money.
219
00:14:59,080 --> 00:15:00,120
How much?
220
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
Not much.
221
00:15:03,440 --> 00:15:07,800
Yekaterina Panova can go to
your room this evening.
222
00:15:07,800 --> 00:15:09,840
Is that enough?
223
00:15:09,840 --> 00:15:11,520
Yes.
224
00:15:11,840 --> 00:15:13,760
Good.
225
00:15:30,560 --> 00:15:34,320
Well...I’ll leave you.
226
00:15:36,400 --> 00:15:38,600
Where are you going?
227
00:15:38,600 --> 00:15:41,520
To the same place.
228
00:15:46,200 --> 00:15:49,720
Well, Katya, Katya.
229
00:15:49,760 --> 00:15:54,360
It’s so nice that time has come when
230
00:15:54,400 --> 00:16:01,400
a German and a Russian girl can talk so
peacefully right in the center of Moscow.
231
00:16:05,680 --> 00:16:11,640
There is no war now, we can be happy
fearing nothing…
232
00:16:11,640 --> 00:16:13,880
I promise.
233
00:16:14,200 --> 00:16:17,080
It will be really nice.
234
00:16:17,080 --> 00:16:19,840
Really nice with me.
235
00:16:30,520 --> 00:16:31,600
Valera!
236
00:16:34,280 --> 00:16:37,320
Felix! I’m at home!
237
00:16:37,640 --> 00:16:40,440
Sorry for coming so late.
238
00:16:40,440 --> 00:16:47,040
The German was drunk.
He didn’t want to let us go.
239
00:16:50,360 --> 00:16:51,520
Was it tasty?
240
00:16:51,560 --> 00:16:52,960
Not too much.
241
00:16:56,840 --> 00:17:01,520
Can you imagine?
I had a stroke of inspiration.
242
00:17:01,560 --> 00:17:04,280
- And where are you?
- I’m here!
243
00:17:04,320 --> 00:17:08,640
I decided to finish the book.
Are you for long?
244
00:17:08,640 --> 00:17:12,040
No, I’ll get out soon.
245
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
I’m tired, I’ll go to bed.
246
00:17:48,640 --> 00:17:53,600
All right. I’ll finish and join you.
247
00:17:54,640 --> 00:17:57,800
- Good night.
- Good night.
248
00:18:17,360 --> 00:18:20,160
At last!
249
00:18:20,160 --> 00:18:24,400
You’d be late for your own funeral!
Sit down.
250
00:18:24,440 --> 00:18:30,640
It took us some time
to develop them, print them…
251
00:18:30,680 --> 00:18:32,920
Come on, come on!
252
00:18:34,640 --> 00:18:36,280
… and dry them.
253
00:18:40,480 --> 00:18:47,480
Well, it’s nice, wow,
you’re a wizard, Valera!
254
00:18:51,320 --> 00:18:56,280
Next time please be more gentle
with the foreigners.
255
00:18:56,320 --> 00:18:57,840
I see!
256
00:18:58,280 --> 00:19:01,680
And don’t say anyone a word about it.
257
00:19:02,280 --> 00:19:04,000
I see! Can I go?
258
00:19:04,160 --> 00:19:05,400
Yes, you can.
259
00:19:14,760 --> 00:19:16,200
Please put me through
260
00:19:16,240 --> 00:19:20,320
to the editor-in-chief
of Rabochaya Stolitsa newspaper.
261
00:19:22,280 --> 00:19:23,160
Hello!
262
00:19:23,520 --> 00:19:25,760
Hello, Vladimir Nikolaevich!
263
00:19:26,040 --> 00:19:28,200
Well, comrade Shnyrev, hello!
264
00:19:28,240 --> 00:19:29,960
So you’ve recognized me?
265
00:19:30,000 --> 00:19:37,000
Wonderful! I thought - why don’t we
send our Felix Krutsky abroad?
266
00:19:38,720 --> 00:19:40,160
Where?
267
00:19:40,200 --> 00:19:41,840
To London, for example.
268
00:19:41,840 --> 00:19:45,160
We planned an interview
with Lord Clayton.
269
00:19:45,200 --> 00:19:48,240
So arrange it as quickly as possible.
270
00:19:48,280 --> 00:19:51,160
And one more thing,
I’ve forgotten to ask you!
271
00:19:51,200 --> 00:19:54,360
How is our employee
Valery Zubov doing?
272
00:19:54,400 --> 00:19:55,480
He’s fine.
273
00:19:55,520 --> 00:19:57,480
Really? Wonderful!
274
00:19:57,480 --> 00:20:02,200
Please treat him well.
He’s a very valuable employee for us now.
275
00:20:02,240 --> 00:20:03,800
I see.
276
00:20:03,800 --> 00:20:09,480
All right. Thank you.
277
00:20:52,720 --> 00:20:55,240
- I’m proud of you.
- Thank you very much.
278
00:20:55,280 --> 00:20:58,080
- It’s strong and true to life!
- Thank you for coming.
279
00:20:58,120 --> 00:20:59,640
May I have your autograph?
280
00:20:59,680 --> 00:21:03,760
Here’s the main character.
She’s an actress.
281
00:21:03,800 --> 00:21:06,360
We just have hair of a similar color.
282
00:21:06,360 --> 00:21:09,200
No-no, you are Katya Panova
who has conquered Paris.
283
00:21:09,240 --> 00:21:11,120
Let's do it quickly.
284
00:21:11,160 --> 00:21:13,000
Do you remember me?
285
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
No.
286
00:21:14,040 --> 00:21:17,560
We were in a queue to the Fashion House
together! You were hired then.
287
00:21:17,600 --> 00:21:19,320
Well, now I remember!
288
00:21:19,360 --> 00:21:21,400
Thank you very much!
289
00:21:22,960 --> 00:21:27,480
Dear friends!
A minute of attention, please.
290
00:21:27,480 --> 00:21:34,480
Marianna, as your friends
have all gathered here today,
291
00:21:36,640 --> 00:21:43,280
I think this is
the best moment to say it.
292
00:21:43,280 --> 00:21:50,280
Be my wife.
293
00:22:05,640 --> 00:22:10,400
I agree!
294
00:22:12,240 --> 00:22:17,560
Thank you! Thank you very much!
295
00:22:17,600 --> 00:22:21,480
Like in the movies.
296
00:22:49,320 --> 00:22:53,960
At last. We are the next to follow.
297
00:22:54,000 --> 00:22:57,920
Marianna, we need to hurry.
298
00:22:59,040 --> 00:23:02,360
Edik, you are a good guy
299
00:23:02,400 --> 00:23:07,560
and you deserve a fiancee
who is really in love with you.
300
00:23:07,600 --> 00:23:10,000
I know everything. You don’t love me.
301
00:23:10,040 --> 00:23:11,280
But it doesn’t matter.
302
00:23:11,280 --> 00:23:14,640
I’ll surround you with such care
and such love
303
00:23:14,680 --> 00:23:18,000
that you will have nothing to do
but love me.
304
00:23:18,040 --> 00:23:21,120
You are the only girl
in the world for me.
305
00:23:21,160 --> 00:23:24,880
Please. Come with me.
306
00:23:24,880 --> 00:23:31,880
I can’t. Sorry. Apologize to the guys.
307
00:23:35,600 --> 00:23:37,360
Let’s go!
308
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
I’ll wait for you anyway,
can you hear me?
309
00:23:41,960 --> 00:23:47,080
Once you’ll get tired of
your married lover.
310
00:23:51,440 --> 00:23:54,440
What books you have! What books!
311
00:23:54,440 --> 00:23:59,200
Yes!
Your books will soon stand here, too.
312
00:23:59,240 --> 00:24:01,120
Your father doesn’t think so.
313
00:24:01,160 --> 00:24:06,000
Disregard it.
He doesn’t understand anything.
314
00:24:06,040 --> 00:24:11,280
I read your novel three times and thought
it was written by a grey-haired old man,
315
00:24:11,280 --> 00:24:13,920
not by a young handsome man like you
316
00:24:13,960 --> 00:24:15,680
Not so handsome.
317
00:24:15,680 --> 00:24:18,560
Don’t say so.
318
00:24:18,560 --> 00:24:23,640
I wish you knew
how rarely a person combines
319
00:24:23,680 --> 00:24:29,400
a pleasant appearance and such talent.
320
00:24:29,400 --> 00:24:33,240
I was told you’d been married.
321
00:24:33,280 --> 00:24:34,520
Yes,
322
00:24:37,160 --> 00:24:43,240
my wife left me
for a more successful man.
323
00:24:43,600 --> 00:24:47,680
My daughter now calls him dad.
324
00:24:48,400 --> 00:24:55,400
She will be sorry
for not seeing your great gift on time.
325
00:24:56,880 --> 00:25:00,000
And you think that I am not pretty.
326
00:25:00,000 --> 00:25:04,400
How can you say that!
327
00:25:06,360 --> 00:25:11,720
You’ve got a rare type of face,
328
00:25:11,760 --> 00:25:18,760
and I feel that
you can understand another person.
329
00:25:21,000 --> 00:25:23,080
Not everybody can do that.
330
00:25:23,080 --> 00:25:26,440
I can.
331
00:25:28,360 --> 00:25:33,360
I read your book,
woke up my father at night and said,
332
00:25:33,360 --> 00:25:38,400
“We’ll get down into history,
we’ll be proud of
333
00:25:38,440 --> 00:25:42,760
living in the same era
with such a great writer”.
334
00:25:44,080 --> 00:25:45,200
Come in.
335
00:25:45,200 --> 00:25:49,800
Comrades clothes presenters,
let’s greet Second Secretary
336
00:25:49,840 --> 00:25:53,120
comrade Shnyreva.
337
00:25:54,360 --> 00:25:58,080
Hello, comrades! Hello.
338
00:25:58,280 --> 00:26:01,040
Sit down, comrades.
339
00:26:04,960 --> 00:26:06,680
It’s a little hot here.
340
00:26:06,680 --> 00:26:09,920
Yes, of course.
341
00:26:09,960 --> 00:26:12,480
I haven’t been here for a long time.
342
00:26:12,520 --> 00:26:16,840
It’s so unusual and new, thank you.
343
00:26:17,920 --> 00:26:22,320
- That’s a new issue, isn’t it?
- Yes, of course, here you are.
344
00:26:22,600 --> 00:26:29,600
Well, Yekaterina Panova,
your visit has created a stir.
345
00:26:31,640 --> 00:26:34,080
But I liked it.
346
00:26:34,440 --> 00:26:39,880
You know, it was done well,
so openly, honestly and outright.
347
00:26:39,880 --> 00:26:41,920
I liked it.
348
00:26:46,040 --> 00:26:51,360
And I also liked your speech on TV.
349
00:26:51,360 --> 00:26:54,960
Do sit down.
350
00:26:55,400 --> 00:26:58,040
I completely agree with you.
351
00:26:58,080 --> 00:27:01,800
I’ll tell you more, Katerina,
352
00:27:03,760 --> 00:27:06,440
it’s high time things were put right
353
00:27:06,480 --> 00:27:12,600
in the light industry
at least within Moscow.
354
00:27:12,640 --> 00:27:17,880
I sometimes spend a lot of time myself
looking for a suitable outfit,
355
00:27:17,880 --> 00:27:20,640
but now we are not talking about me.
356
00:27:20,680 --> 00:27:23,160
Look,
357
00:27:24,480 --> 00:27:27,520
an ordinary Soviet woman.
358
00:27:27,560 --> 00:27:31,920
In your opinion, what should
ordinary Soviet woman’s clothes be like?
359
00:27:31,960 --> 00:27:34,200
Well, first of all, comfortable.
360
00:27:34,240 --> 00:27:36,080
You are absolutely right,
361
00:27:36,120 --> 00:27:39,680
because a woman hurries
to work in the morning.
362
00:27:39,720 --> 00:27:41,520
And why is she in a hurry?
363
00:27:41,560 --> 00:27:42,360
Right!
364
00:27:42,400 --> 00:27:45,240
She’s got a husband and children at home,
365
00:27:45,240 --> 00:27:48,120
she should feed to eat,
and have the time to get to work.
366
00:27:48,160 --> 00:27:51,520
Clothes for a working woman
should not only be comfortable,
367
00:27:51,560 --> 00:27:53,360
but also smart and beautiful.
368
00:27:53,400 --> 00:27:55,640
I absolutely agree with you, Katya.
369
00:27:55,680 --> 00:28:00,760
A woman at work
is a responsible employee,
370
00:28:00,760 --> 00:28:04,640
and she sets an example
to the whole working collective.
371
00:28:04,640 --> 00:28:07,760
She is the builder of communism,
372
00:28:07,800 --> 00:28:12,760
and after the Soviet woman
brought some benefit to the country,
373
00:28:12,800 --> 00:28:15,720
she returns home to her husband,
374
00:28:15,760 --> 00:28:21,840
and he looks at her with loving eyes
and can’t even think
375
00:28:21,880 --> 00:28:27,600
of a more beautiful and younger lover.
376
00:28:27,640 --> 00:28:30,280
Sit down.
377
00:28:32,440 --> 00:28:36,760
Unfortunately, not everybody
in your top management agrees with it.
378
00:28:36,760 --> 00:28:41,160
The clothes for our women
should be paid special attention to.
379
00:28:41,200 --> 00:28:42,760
Yes.
380
00:28:43,240 --> 00:28:46,200
That’s why, comrades,
381
00:28:46,240 --> 00:28:49,200
we made a decision
382
00:28:49,200 --> 00:28:51,760
to subordinate your Fashion House
383
00:28:51,800 --> 00:28:54,200
to the State Committee
384
00:28:54,240 --> 00:28:58,280
for Light Industry under
the USSR State Planning Committee.
385
00:28:58,280 --> 00:29:01,920
Such good news.
386
00:29:08,560 --> 00:29:11,840
Do you understand
the scale and responsibility?
387
00:29:11,880 --> 00:29:15,240
Yes, of course.
388
00:29:15,280 --> 00:29:19,160
You’ve got a very beautiful hat.
389
00:29:19,880 --> 00:29:23,520
Don’t worry, the City Committee of the
Party and the Moscow Council
390
00:29:23,560 --> 00:29:24,760
won’t stand aside.
391
00:29:24,760 --> 00:29:27,120
We’ll do our best to help.
392
00:29:27,160 --> 00:29:31,840
Prepare a new set of clothes
to show to the responsible committee.
393
00:29:31,840 --> 00:29:33,960
We’ll surely prepare it.
394
00:29:33,960 --> 00:29:37,080
You don’t have much time left,
so get down to work.
395
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Good-bye.
396
00:29:38,080 --> 00:29:43,000
Have a nice day.
Thank you for the warm welcome.
397
00:29:43,000 --> 00:29:49,640
Well, comrades, let’s get down to work,
bravely, with enthusiasm and good mood.
398
00:29:49,640 --> 00:29:51,680
Let’s work, comrades!
399
00:29:51,680 --> 00:29:57,160
All the best! Good-bye.
400
00:29:57,560 --> 00:30:01,160
Do come in.
401
00:30:02,240 --> 00:30:03,560
Let’s drink!
402
00:30:03,560 --> 00:30:05,400
I don’t drink, thank you.
403
00:30:05,440 --> 00:30:10,640
You’ll soon be a public person,
you have to get used to it.
404
00:30:10,680 --> 00:30:14,200
And people drink at the events,
so you have to train.
405
00:30:14,240 --> 00:30:16,240
You’ll have to keep your end up
406
00:30:16,240 --> 00:30:18,160
with your face in the salad.
407
00:30:18,200 --> 00:30:20,360
I’m not striving to be a public person.
408
00:30:20,400 --> 00:30:23,560
Reclusion has nothing
to do with writer’s activity.
409
00:30:23,560 --> 00:30:26,440
A recluse lives and writes for himself,
while a writer
410
00:30:26,440 --> 00:30:28,440
lives and writes for the people.
411
00:30:28,440 --> 00:30:35,440
Otherwise there is no sense in writing.
You can keep everything in your head.
412
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
So what?
413
00:30:41,440 --> 00:30:42,680
Not bad.
414
00:30:42,680 --> 00:30:45,760
French.
415
00:30:45,760 --> 00:30:50,880
I read your novel
very attentively and thoughtfully.
416
00:30:50,920 --> 00:30:53,720
Do you like it?
417
00:30:53,760 --> 00:30:57,320
Shall I tell you the truth?
I don’t.
418
00:30:57,360 --> 00:30:59,800
Everybody can write like that.
419
00:30:59,840 --> 00:31:02,960
You’ve put some efforts,
but it’s not enough.
420
00:31:02,960 --> 00:31:05,960
So you won’t help me
with the publication?
421
00:31:06,000 --> 00:31:10,800
I’ll look at the way you behave.
422
00:31:10,800 --> 00:31:14,520
What do you mean?
423
00:31:14,560 --> 00:31:18,960
I play the fool all day long at work,
at the functions.
424
00:31:19,000 --> 00:31:25,200
But I can relax at home. Can I do so?
425
00:31:25,240 --> 00:31:27,440
I’ll help you.
426
00:31:27,440 --> 00:31:29,960
But I won’t do that
427
00:31:30,000 --> 00:31:34,480
because of your abilities or talents
because you haven’t got any.
428
00:31:34,480 --> 00:31:36,600
My daughter likes you.
429
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
DAD!
430
00:31:37,600 --> 00:31:39,800
What do you want to say?
431
00:31:39,840 --> 00:31:41,960
I like her, too.
432
00:31:42,000 --> 00:31:44,440
Excellent!
433
00:31:44,480 --> 00:31:47,800
You’ll marry Ira and start publishing
two novels a year.
434
00:31:47,800 --> 00:31:51,360
- It’s impossible since I…
- It’s possible.
435
00:31:51,400 --> 00:31:55,960
Others will write instead of you, who
have more talent but less male charms.
436
00:31:56,000 --> 00:31:59,560
By the way,
male charms are also a talent.
437
00:31:59,600 --> 00:32:05,240
- You are absolutely right!
- Let’s drink to it.
438
00:32:14,760 --> 00:32:17,840
And you’ve become a real Muscovite.
439
00:32:17,840 --> 00:32:23,760
Yes, I remember you were
quite an aggressive provincial.
440
00:32:23,760 --> 00:32:27,640
Now I even regret your
not becoming my son-in-law.
441
00:32:27,640 --> 00:32:28,600
And I don’t.
442
00:32:28,600 --> 00:32:35,560
I dreamed of it.
Vladimir Nikolaevich, but I’m married.
443
00:32:35,600 --> 00:32:40,160
Sorry for misunderstandings between us.
444
00:32:40,200 --> 00:32:41,120
Things happen.
445
00:32:41,160 --> 00:32:44,800
And there are
understanding people working in the KGB.
446
00:32:44,800 --> 00:32:51,800
Very understanding, I’d say.
It’s better not to joke with them.
447
00:32:55,880 --> 00:32:59,880
I was told
you’d moved your wife to Moscow.
448
00:32:59,920 --> 00:33:01,280
Yes.
449
00:33:01,320 --> 00:33:03,840
You should not have.
450
00:33:03,880 --> 00:33:07,680
It’s good to have a wife
at a good distance.
451
00:33:07,720 --> 00:33:10,200
Dad, what are you talking about!
452
00:33:10,240 --> 00:33:13,680
I sent my wife to a spa resort
five times a year.
453
00:33:13,720 --> 00:33:15,240
And everybody felt fine.
454
00:33:15,240 --> 00:33:22,240
Wife was healthy,
may she rest in peace, and I was free.
455
00:33:22,280 --> 00:33:25,560
I can smell something burning.
I’ll have a look.
456
00:33:25,600 --> 00:33:27,080
Look then.
457
00:33:27,080 --> 00:33:30,400
Let’s drink.
458
00:33:45,000 --> 00:33:46,160
To you!
459
00:34:01,360 --> 00:34:04,240
She comes here cause she doesn’t know
460
00:34:04,240 --> 00:34:06,280
where her husband
and brother were buried.
461
00:34:06,320 --> 00:34:08,480
- Manya, how quiet it is here!
- It infuriates me.
462
00:34:08,480 --> 00:34:11,640
She calls me “Manya” all the time,
such a pig’s name.
463
00:34:11,680 --> 00:34:14,440
“Manyunya” would sound better,
it seems to me.
464
00:34:14,440 --> 00:34:17,440
And who is this young man?
Will you introduce him to me?
465
00:34:17,440 --> 00:34:18,920
This is Felix, aunt.
466
00:34:18,960 --> 00:34:22,680
I’ll kill you if you
call me “Manyunya” in her presence.
467
00:34:22,720 --> 00:34:25,040
Felix, you haven’t
visited us for a long time!
468
00:34:25,040 --> 00:34:27,080
Vera Ivanovna, it’s my fault.
469
00:34:27,080 --> 00:34:30,000
I had a lot of work.
And I’ve just finished the book.
470
00:34:30,040 --> 00:34:31,760
You’ve finished the book?
471
00:34:33,800 --> 00:34:40,680
I think you should read it first.
472
00:34:40,720 --> 00:34:44,040
I am sent on a business trip.
To London.
473
00:34:44,080 --> 00:34:47,760
Well, you don’t say!
Will you bring me a present?
474
00:34:47,760 --> 00:34:48,880
For sure, Manyunya!
475
00:34:48,920 --> 00:34:54,320
Feh, Felix! You’ve picked
a cow’s name for our Marianna.
476
00:34:54,360 --> 00:35:00,440
Well then! You’ve done a lot.
477
00:35:00,440 --> 00:35:03,040
I hope
it will be appreciated in our country.
478
00:35:03,080 --> 00:35:05,320
Of course, it will.
479
00:35:05,560 --> 00:35:12,560
Unless they are afraid to publish it!
Vera Ivanovna!
480
00:35:12,960 --> 00:35:15,760
Manya, we have to go.
481
00:35:15,800 --> 00:35:16,600
Come along!
482
00:35:16,640 --> 00:35:18,760
Not this way.
483
00:35:28,560 --> 00:35:33,160
Well, what do you think of it?
484
00:35:33,200 --> 00:35:35,880
I like it!
485
00:35:35,920 --> 00:35:38,160
it’s interesting,
486
00:35:38,200 --> 00:35:40,480
but it seems to me clothes exist
487
00:35:40,480 --> 00:35:44,400
not only to hide our nudity
or keep us warm.
488
00:35:44,440 --> 00:35:50,000
Clothes can help us to express
what we are like at present.
489
00:35:50,040 --> 00:35:50,960
Yes.
490
00:35:52,840 --> 00:35:54,840
I have a good mood, for example.
491
00:35:54,880 --> 00:36:01,800
I put on bright clothes
to share it with everyone.
492
00:36:01,840 --> 00:36:03,720
- You do on the contrary.
- Right.
493
00:36:03,760 --> 00:36:06,480
I’m wearing black.
I feel anxious.
494
00:36:06,520 --> 00:36:12,280
And I show that I am closed to everyone
and it’s better not to bother me.
495
00:36:12,320 --> 00:36:18,680
I understand,
but try to explain it to our bosses.
496
00:36:18,720 --> 00:36:20,920
And do you remember
that white summer dress?
497
00:36:20,960 --> 00:36:24,320
Katya, how can I forget it?
You inspired me to create it.
498
00:36:24,360 --> 00:36:26,400
When I came onto the catwalk in it,
499
00:36:26,400 --> 00:36:31,280
I felt so protected
despite having naked shoulders.
500
00:36:31,280 --> 00:36:33,720
I didn’t fear anything.
501
00:36:33,720 --> 00:36:36,040
Like in my childhood.
502
00:36:36,080 --> 00:36:38,600
I woke up in the morning,
503
00:36:38,640 --> 00:36:41,160
ran to the lake,
504
00:36:41,160 --> 00:36:48,120
washed my face and ran away from everyone
over the hills and far away.
505
00:36:48,120 --> 00:36:50,800
Muse of mine! I love you!
506
00:36:50,800 --> 00:36:57,640
I love you very much, too.
507
00:37:07,320 --> 00:37:12,320
Why does Katya visit us so rarely?
508
00:37:12,360 --> 00:37:16,520
She works a lot. And comes home late.
509
00:37:16,560 --> 00:37:18,800
It’s a pity.
510
00:37:19,120 --> 00:37:21,840
We haven’t become friends with her,
511
00:37:21,880 --> 00:37:28,000
though I’ve always thought
I’d make friends with your wife.
512
00:37:29,680 --> 00:37:33,640
Has father been asleep for long?
513
00:37:33,680 --> 00:37:36,680
Yes. He’s asleep.
514
00:37:36,720 --> 00:37:42,480
Now he often comes home
in the afternoon and sleeps.
515
00:37:42,520 --> 00:37:45,040
He gets tired.
516
00:37:46,400 --> 00:37:48,880
All right. I have to go.
517
00:37:48,920 --> 00:37:50,880
Did you want to talk to him?
518
00:37:50,880 --> 00:37:52,200
I’ll give him a call.
519
00:37:52,200 --> 00:37:53,640
Call him!
520
00:37:53,680 --> 00:37:56,960
Felix,
521
00:37:56,960 --> 00:38:01,120
I’m begging you,
take care of yourself there.
522
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Mum...
523
00:38:02,200 --> 00:38:05,800
- I love you.
- Me too.
524
00:38:08,560 --> 00:38:11,200
I’ll call, all right.
525
00:38:43,960 --> 00:38:45,800
Here it is!
526
00:38:46,760 --> 00:38:48,560
The range will be like this!
527
00:38:48,560 --> 00:38:50,440
Turn round and round, Panova!
528
00:38:50,480 --> 00:38:51,920
How do you like it?
529
00:38:51,920 --> 00:38:54,800
Are you crazy? It’s too revealing!
530
00:38:54,840 --> 00:38:58,040
Lena, I told them,
but they won’t hear anything.
531
00:38:58,080 --> 00:39:00,520
Well, it’s all the same to her
what to sew.
532
00:39:00,560 --> 00:39:03,960
Venya, but you! you! What is it?!
533
00:39:04,000 --> 00:39:07,920
It… It will be all the rage!
534
00:39:07,920 --> 00:39:11,200
- Do you like it?
- I like it very much!
535
00:39:11,200 --> 00:39:13,400
I hope the committee will appreciate it.
536
00:39:13,400 --> 00:39:16,520
- It's no good!
- Why so?
537
00:39:16,560 --> 00:39:19,400
We need a modern business suit.
538
00:39:19,400 --> 00:39:22,040
What’s this? It’s a clown’s outfit!
539
00:39:22,080 --> 00:39:23,520
A clown’s outfit?
540
00:39:23,560 --> 00:39:27,040
We’ve seen some good models
at the western shows.
541
00:39:27,080 --> 00:39:28,320
Listen… I’m...
542
00:39:28,360 --> 00:39:32,320
I’m enraged by your
worshipping those western clowns.
543
00:39:32,360 --> 00:39:38,080
In case one of them offered such costume,
you would accept it at once.
544
00:39:38,080 --> 00:39:40,400
I think we can do better than them.
545
00:39:40,440 --> 00:39:42,880
Probably we can! But not now.
546
00:39:42,880 --> 00:39:45,200
Don’t make any experiments.
547
00:39:45,200 --> 00:39:48,200
We need to create ordinary clothes.
548
00:39:48,200 --> 00:39:50,200
The commission should approve it.
549
00:39:50,240 --> 00:39:53,480
Let’s show it at least.
550
00:39:53,480 --> 00:39:55,360
Not in a million years.
551
00:39:55,400 --> 00:39:57,680
Only over my dead body.
552
00:39:57,680 --> 00:40:00,680
Remake it all.
553
00:40:03,760 --> 00:40:06,640
- By the way, it’s a good idea.
- What do you mean?
554
00:40:06,640 --> 00:40:08,080
Let’s kill her!
555
00:40:08,080 --> 00:40:12,400
Venya, I haven’t heard it.
556
00:40:12,440 --> 00:40:16,240
- Panova, are you with me?
- Yes, of course!
557
00:40:16,280 --> 00:40:18,920
…what should I do with these...
558
00:40:18,920 --> 00:40:20,400
Dear Venya…
559
00:40:20,400 --> 00:40:24,880
Venya is absent, Venya is dead.
560
00:41:25,840 --> 00:41:28,360
So what? Keep it for luck, fiancee.
561
00:41:28,360 --> 00:41:29,760
Thank you!
562
00:41:29,800 --> 00:41:34,560
Why are you walking around
with such a suitcase?
563
00:41:34,560 --> 00:41:37,320
You need to have your own children.
564
00:41:37,360 --> 00:41:38,440
It’s too early.
565
00:41:38,440 --> 00:41:40,760
I’ll love yours.
566
00:41:41,400 --> 00:41:44,520
Do you love your fiance very much?
567
00:41:44,560 --> 00:41:48,360
The one who has never eaten candies
does not know what they taste like.
568
00:41:48,360 --> 00:41:50,280
How should I know
whether this is love or not?
569
00:41:50,320 --> 00:41:52,040
Senya made me a woman.
570
00:41:52,040 --> 00:41:54,120
It turned out that I was pregnant.
571
00:41:54,160 --> 00:41:55,640
And he went to the army.
572
00:41:55,680 --> 00:41:57,720
And our dad wrote a letter to him there.
573
00:41:57,760 --> 00:42:00,320
Promising to kill him
if he doesn’t marry me.
574
00:42:00,320 --> 00:42:04,280
He’ll have a 4-day leave,
and we’ll get married.
575
00:42:04,320 --> 00:42:08,760
And whether this is love or not...
576
00:42:08,800 --> 00:42:15,800
And I wish you to have real great love.
577
00:42:16,120 --> 00:42:17,960
Promise to come to the wedding!
578
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Of course, I promise!
579
00:42:20,040 --> 00:42:22,440
Let’s go, I’ll accompany you.
580
00:42:33,920 --> 00:42:40,480
I don’t want to go to London.
581
00:42:40,920 --> 00:42:43,960
I’ll miss you.
582
00:42:44,000 --> 00:42:45,520
The same is about me.
583
00:42:45,560 --> 00:42:48,320
I’ll miss you very much.
584
00:42:48,320 --> 00:42:52,640
You are the dearest thing I have.
585
00:42:57,560 --> 00:43:02,200
I’ll return from the show
and go to Hosta.
586
00:43:02,200 --> 00:43:04,280
Take mud baths.
587
00:43:04,320 --> 00:43:08,520
The doctor said that it will be easier
to get pregnant after them.
588
00:43:08,520 --> 00:43:12,560
Maybe we’ll succeed after all.
589
00:43:12,560 --> 00:43:16,920
Do you know what the main thing is?
590
00:43:16,960 --> 00:43:19,520
Up!
591
00:43:20,720 --> 00:43:23,200
Keep your chin up!
592
00:43:23,200 --> 00:43:27,320
That’s the main thing!
593
00:43:27,320 --> 00:43:31,120
And everything will be fine.
594
00:43:31,120 --> 00:43:32,680
I promise you.
595
00:43:33,560 --> 00:43:36,760
I’ll go to London,
596
00:43:36,800 --> 00:43:40,000
breathe the fog of freedom,
597
00:43:40,040 --> 00:43:47,040
come back and we’ll start everything
from the very beginning.
44170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.