Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,478
[Episode 39]
I believe we must use
3
00:00:09,478 --> 00:00:11,828
the deadly flowers for the antidote.
4
00:00:11,828 --> 00:00:17,200
However, I cannot figure out how
we are supposed to use them.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,068
You must use the root.
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,950
You are Dae Mok's son.
7
00:00:31,631 --> 00:00:33,901
This is the flower
that killed my daughter.
8
00:00:33,901 --> 00:00:37,630
He will help you make the antidote.
9
00:00:41,492 --> 00:00:44,010
This really is the antidote
for the deadly flower.
10
00:00:45,450 --> 00:00:49,690
Now, I understand how the antidote works.
11
00:00:49,690 --> 00:00:51,922
Just keep in mind
12
00:00:51,922 --> 00:00:55,794
the antidote is poison to those who
are not taking the deadly flower drug.
13
00:00:55,794 --> 00:00:59,014
Yes, I understand.
14
00:00:59,014 --> 00:01:03,563
But, why are you giving us the antidote?
15
00:01:03,563 --> 00:01:05,294
That is not for you to know.
16
00:01:07,433 --> 00:01:10,273
I have made a deal with the King.
17
00:01:12,594 --> 00:01:13,838
A deal?
18
00:01:16,323 --> 00:01:19,693
The King is out to arrest Elder Dae Mok.
19
00:01:19,693 --> 00:01:25,023
Who makes it possible for us
to live and eat well?
20
00:01:25,023 --> 00:01:26,703
It is all thanks to Elder Dae Mok.
21
00:01:26,703 --> 00:01:28,564
Yes, it is all thanks to Dae Mok.
22
00:01:28,564 --> 00:01:30,114
What has the King ever done for us?
23
00:01:30,114 --> 00:01:32,160
- Yes, yes.
- That is right!
24
00:01:34,440 --> 00:01:35,653
Do you think that is all?
25
00:01:35,653 --> 00:01:38,680
The King is closing down the Yangsucheong
and cutting off our lifeline.
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,044
How can he do that?
27
00:01:40,044 --> 00:01:41,575
How are we supposed to live?
28
00:01:41,575 --> 00:01:43,924
How can we repay Elder Dae Mok?
29
00:01:43,924 --> 00:01:47,103
What can we do to keep our jobs?
30
00:01:47,103 --> 00:01:50,695
Tonight, at the eighth hour,
we must gather at Gwanghwamun.
31
00:01:50,695 --> 00:01:55,466
We must tell that tyrant who is starving
us, that he cannot arrest Dae Mok!
32
00:01:55,466 --> 00:01:58,505
Let us raise our voices!
33
00:01:58,505 --> 00:02:00,989
Let's head for Gwanghwamun!
34
00:02:00,989 --> 00:02:02,511
Let's go!
35
00:02:04,784 --> 00:02:06,975
We have a problem, Your Majesty.
36
00:02:06,975 --> 00:02:11,314
Yangsucheong's water carriers are
gathering at Gwanghwamun.
37
00:02:11,314 --> 00:02:13,287
For what reason?
38
00:02:13,287 --> 00:02:15,559
I am sorry to tell you this.
39
00:02:15,559 --> 00:02:17,423
They say it us unfair to arrest Dae Mok.
40
00:02:17,423 --> 00:02:19,917
They say the King is harming them.
41
00:02:19,917 --> 00:02:23,719
The water carriers are regular people.
42
00:02:23,719 --> 00:02:26,880
Why would they be taking Dae Mok's side?
43
00:02:26,880 --> 00:02:31,760
Dae Mok informed them that you would
be shutting down Yangsucheong.
44
00:02:31,760 --> 00:02:36,017
He started a rumor that they would
all starve to death.
45
00:02:36,017 --> 00:02:41,748
If you arrest me,
then your people will turn on you.
46
00:02:43,868 --> 00:02:46,838
Your Majesty, you must
suppress them at once.
47
00:02:46,838 --> 00:02:49,868
We cannot use force on them.
48
00:02:49,868 --> 00:02:53,689
They are innocent people
caught up in Dae Mok's plans.
49
00:02:53,689 --> 00:02:54,851
But, Your Majesty.
50
00:02:54,851 --> 00:02:57,270
You cannot just leave them be.
51
00:02:57,270 --> 00:03:00,339
If more people join them and
the size of the crowd grows
52
00:03:00,339 --> 00:03:02,401
it will become a riot.
53
00:03:02,401 --> 00:03:04,102
Once Yangsucheong is gone
54
00:03:04,102 --> 00:03:06,986
it is obvious that the water carrier's
livelihood will be in danger.
55
00:03:06,986 --> 00:03:09,436
Even if Dae Mok instigated them
56
00:03:09,436 --> 00:03:13,367
I cannot say I do not understand them.
57
00:03:13,367 --> 00:03:16,310
Your Majesty.
58
00:03:16,310 --> 00:03:19,579
They say the Yangsucheong water carriers
are at Gwanghwamun.
59
00:03:19,579 --> 00:03:22,709
I have spots all over my body.
60
00:03:22,709 --> 00:03:26,298
What will we do if the King
cannot make the antidote?
61
00:03:26,298 --> 00:03:28,238
We will all die.
62
00:03:28,238 --> 00:03:29,660
Just as you ordered, Elder...
63
00:03:29,660 --> 00:03:34,264
I delivered your message to all
the Pyeonsoo-hwe members with the King.
64
00:03:34,264 --> 00:03:36,684
If he cannot make the antidote
65
00:03:36,684 --> 00:03:41,673
they will come running to me
and beg for their lives.
66
00:03:41,673 --> 00:03:46,226
Then the rioting people
will turn the palace into ashes.
67
00:03:46,226 --> 00:03:49,254
If they kill the King...
68
00:03:49,254 --> 00:03:52,341
we will seat a new and suitable King.
69
00:03:52,341 --> 00:03:55,806
Then it will be
the Pyeonsoo-hwe's world again.
70
00:04:17,724 --> 00:04:20,363
This is it.
71
00:04:20,363 --> 00:04:22,284
This is the antidote.
72
00:04:22,284 --> 00:04:25,348
We have done it. We did it!
73
00:04:25,348 --> 00:04:27,269
We have finally made the antidote.
74
00:04:27,269 --> 00:04:31,313
We must tell the King right away.
75
00:04:31,313 --> 00:04:35,942
Tell the people the truth.
76
00:04:35,942 --> 00:04:38,012
Mobilize the pack carriers.
77
00:04:38,012 --> 00:04:41,252
Tell the people about the Pyeonsoo-hwe's
oppression and tyranny.
78
00:04:41,252 --> 00:04:45,082
Hire the water carriers for the task of
building castle walls across the nation.
79
00:04:45,082 --> 00:04:48,322
Convince them
by promising them a livelihood.
80
00:04:48,322 --> 00:04:49,366
Yes, Your Majesty.
81
00:04:49,366 --> 00:04:52,127
I will do my very best.
82
00:04:52,127 --> 00:04:56,457
Your Majesty, it is the Prime Minister.
83
00:04:56,457 --> 00:04:57,767
Let him enter.
84
00:04:58,906 --> 00:05:00,091
Your Majesty!
85
00:05:01,942 --> 00:05:05,560
We finally have the antidote.
86
00:05:09,683 --> 00:05:13,575
Is... is that true?
87
00:05:13,575 --> 00:05:16,027
Yes, Your Majesty.
88
00:05:16,027 --> 00:05:20,978
Hurry and gather all those who have
been drugged by the deadly flower.
89
00:05:20,978 --> 00:05:22,687
Give them the antidote.
90
00:05:22,687 --> 00:05:25,178
I will do as you command.
91
00:05:32,445 --> 00:05:34,255
We will not take it.
92
00:05:34,255 --> 00:05:36,993
You say Dae Mok's son
taught you how to make it?
93
00:05:36,993 --> 00:05:41,291
Dae Mok is using this
as a weapon to kill all of us.
94
00:05:41,291 --> 00:05:42,877
I will not take it.
95
00:05:42,877 --> 00:05:46,454
I studied the formula to understand it.
I made it myself.
96
00:05:46,454 --> 00:05:47,830
You can trust me.
97
00:05:47,830 --> 00:05:49,533
I cannot trust you.
98
00:05:49,533 --> 00:05:51,175
I will not take it.
99
00:05:51,175 --> 00:05:53,159
Neither will I!
100
00:05:53,159 --> 00:05:54,322
Nor will I!
101
00:05:54,322 --> 00:05:57,216
- We will not either.
- Nor will I!
102
00:05:57,216 --> 00:06:00,627
They will not take the antidote?
103
00:06:00,627 --> 00:06:04,288
Half of their bodies
are already covered in spots.
104
00:06:04,288 --> 00:06:05,967
They will not take the antidote.
105
00:06:05,967 --> 00:06:09,678
Instead, they are demanding
to be sent to Dae Mok.
106
00:06:09,678 --> 00:06:13,858
If one person would step forward,
they could prove that the antidote works.
107
00:06:13,858 --> 00:06:18,089
No one will step forward.
They are all too afraid.
108
00:06:18,089 --> 00:06:23,827
No matter what we do,
we need to show them it is safe.
109
00:06:27,406 --> 00:06:29,620
Your Majesty, it is your eunuch.
110
00:06:29,620 --> 00:06:32,942
I have something urgent to tell you.
111
00:06:32,942 --> 00:06:33,993
What is it?
112
00:06:33,993 --> 00:06:37,517
All the ministers have come
and they are causing a scene.
113
00:06:48,764 --> 00:06:50,127
That is enough.
114
00:06:50,127 --> 00:06:51,589
You cannot behave this way!
115
00:06:51,589 --> 00:06:53,091
Move now!
116
00:06:53,091 --> 00:06:54,490
I must see the King.
117
00:06:54,490 --> 00:06:56,334
I need to see him now.
118
00:06:56,334 --> 00:06:57,344
Your Majesty!
119
00:06:57,344 --> 00:06:59,414
Your Majesty! Your Majesty!
120
00:07:04,591 --> 00:07:07,062
What is going on here?
121
00:07:07,062 --> 00:07:09,582
Forgive us, Your Majesty.
122
00:07:09,582 --> 00:07:14,197
We just cannot trust the antidote.
123
00:07:14,197 --> 00:07:17,437
To think that it was Dae Mok's son
who taught you how to make it...
124
00:07:17,437 --> 00:07:20,815
Dae Mok must be planning
to kill us all at once.
125
00:07:20,815 --> 00:07:23,053
It is a weapon.
126
00:07:23,053 --> 00:07:24,257
Your Majesty.
127
00:07:24,257 --> 00:07:26,856
We cannot sit and wait to die.
128
00:07:26,856 --> 00:07:31,307
Please let us go to Dae Mok.
129
00:07:31,307 --> 00:07:34,848
Even if we must bow down
at Dae Mok's feet...
130
00:07:34,848 --> 00:07:37,587
we must save our lives first.
131
00:07:37,587 --> 00:07:41,087
I'm begging you, Your Majesty.
132
00:07:41,087 --> 00:07:44,495
We're begging you, Your Majesty.
133
00:07:44,495 --> 00:07:46,428
Listen up, all of you!
134
00:07:46,428 --> 00:07:48,659
His Majesty has been trying
to save all of you...
135
00:07:48,659 --> 00:07:49,793
That is enough.
136
00:07:52,293 --> 00:07:53,408
All right.
137
00:07:53,408 --> 00:07:56,154
You may all go to Dae Mok.
138
00:08:01,442 --> 00:08:06,111
Are you really allowing us to go?
139
00:08:06,111 --> 00:08:10,620
I became King
in order to save all of you.
140
00:08:10,620 --> 00:08:12,942
However...
141
00:08:12,942 --> 00:08:18,137
you do not trust me and
want to find another way to live.
142
00:08:18,137 --> 00:08:22,779
I will not stand in the way of that.
143
00:08:26,084 --> 00:08:29,401
You useless, ignorant fools!
144
00:08:29,401 --> 00:08:32,396
You do not trust an antidote that
was already made for you.
145
00:08:32,396 --> 00:08:34,065
You want to go to Dae Mok instead?
146
00:08:34,065 --> 00:08:36,055
Even if you go to him and beg
147
00:08:36,055 --> 00:08:38,425
do you think Dae Mok will save you?
148
00:08:38,425 --> 00:08:41,092
You need to trust the King!
subtitles ripped and synced by riri13
149
00:09:02,681 --> 00:09:04,137
Please stop!
150
00:09:09,651 --> 00:09:12,088
You said you do not trust this antidote?
151
00:09:12,088 --> 00:09:15,408
I will make you trust it.
152
00:09:21,460 --> 00:09:24,464
As you all know,
this is a deadly flower pill.
153
00:09:25,438 --> 00:09:27,642
Ga... Ga Eun.
154
00:09:38,083 --> 00:09:39,196
Ga Eun!
155
00:09:43,364 --> 00:09:45,632
Move, move!
156
00:09:47,301 --> 00:09:49,741
Ga Eun, Ga Eun.
157
00:10:06,849 --> 00:10:11,456
I took two deadly flower pills in order
for it to take effect quickly.
158
00:10:11,456 --> 00:10:16,498
Now, if I take this antidote and live...
159
00:10:16,498 --> 00:10:19,268
it is a true antidote.
160
00:10:19,268 --> 00:10:22,749
You can all trust it and take it.
161
00:10:51,551 --> 00:10:53,440
Please wake up.
162
00:10:54,546 --> 00:10:56,160
Ga Eun!
163
00:10:56,160 --> 00:11:01,248
You see? Dae Mok's son would not
give us the real antidote.
164
00:11:01,248 --> 00:11:02,940
This will not do.
165
00:11:02,940 --> 00:11:05,925
Everyone, let us go to Dae Mok!
166
00:11:05,925 --> 00:11:09,143
- Let's go!
- Let's go!
167
00:11:41,347 --> 00:11:43,383
Let's go to Elder Dae Mok.
168
00:11:45,848 --> 00:11:46,978
Your Majesty.
169
00:11:48,300 --> 00:11:50,527
Thankfully, she still has a pulse.
170
00:11:51,954 --> 00:11:54,733
Your Majesty! Your Majesty!
171
00:11:56,169 --> 00:12:00,438
The Minister of Defense took everyone
who was locked in the Euigeumbu prison.
172
00:12:00,438 --> 00:12:02,951
They are leaving the palace.
173
00:12:02,951 --> 00:12:04,016
Your Majesty.
174
00:12:04,016 --> 00:12:07,927
If they all end up with Dae Mok,
you will have a large rebellion.
175
00:12:07,927 --> 00:12:09,675
You need to stop them now.
176
00:12:12,907 --> 00:12:14,406
Your Majesty.
177
00:12:14,406 --> 00:12:18,097
Are you going to let them
become traitors?
178
00:12:25,858 --> 00:12:28,151
If Dae Mok saves their lives...
179
00:12:30,219 --> 00:12:31,810
that is good enough for me.
180
00:12:35,179 --> 00:12:36,339
Your Majesty.
181
00:12:44,304 --> 00:12:47,230
Elder, they are here.
182
00:12:51,162 --> 00:12:52,300
Mister Jang.
183
00:12:53,959 --> 00:12:56,391
Get ready to receive guests.
184
00:12:56,391 --> 00:12:57,672
Yes, Elder.
185
00:13:11,600 --> 00:13:14,363
Was the King unable to save you all?
186
00:13:16,813 --> 00:13:18,281
But, what am I to do?
187
00:13:19,714 --> 00:13:23,165
I cannot save you all either.
188
00:13:23,165 --> 00:13:25,012
Why don't we do this?
189
00:13:25,012 --> 00:13:29,863
The very first person
to bow down and beg me...
190
00:13:29,863 --> 00:13:31,724
I will give you the antidote.
191
00:13:43,124 --> 00:13:48,182
Elder, they ought to have
spots all over their bodies.
192
00:13:48,182 --> 00:13:50,186
I do not see any signs of them.
193
00:13:53,545 --> 00:13:56,807
- Elder!
- His Majesty, the King, is entering!
194
00:14:26,310 --> 00:14:28,110
Everyone, stop!
195
00:14:47,302 --> 00:14:48,598
Look.
196
00:14:51,641 --> 00:14:52,849
Look at that.
197
00:15:08,401 --> 00:15:10,230
Dae Mok!
198
00:15:10,230 --> 00:15:13,533
We have made the antidote
to the deadly flower pill.
199
00:15:16,270 --> 00:15:19,013
You will never again...
200
00:15:19,013 --> 00:15:23,153
use the deadly flower
to threaten the world.
201
00:15:25,542 --> 00:15:29,252
Then I will find another way.
202
00:15:29,252 --> 00:15:31,623
The Pyeonsoo-hwe have existed
for 1,000 years.
203
00:15:31,623 --> 00:15:34,795
A tree with deep roots
does not sway when the wind blows.
204
00:15:34,795 --> 00:15:39,073
The Pyeonsoo-hwe will not be destroyed
by these gentle winds.
205
00:15:39,073 --> 00:15:41,801
Gentle winds can become a typhoon.
206
00:15:41,801 --> 00:15:46,974
The Pyeonsoo-hwe will be
pulled out by the roots by that typhoon.
207
00:15:46,974 --> 00:15:49,403
You will see that happen today.
208
00:15:51,104 --> 00:15:55,233
Are you here to have a final battle
with me today?
209
00:15:55,233 --> 00:15:58,392
No, I will be granted a bloodless entry.
210
00:16:02,040 --> 00:16:04,232
The Pyeonsoo-hwe have committed
high treason.
211
00:16:04,232 --> 00:16:06,132
They killed the King in the palace.
212
00:16:06,132 --> 00:16:08,735
They took from the people
who toiled in the streets.
213
00:16:08,735 --> 00:16:10,084
They took innocent people...
214
00:16:11,843 --> 00:16:14,151
and sentenced them to death.
215
00:16:14,151 --> 00:16:19,642
Now we will punish the Pyeonsoo-hwe
on behalf of the heavens and the people.
216
00:16:19,642 --> 00:16:22,472
Everyone, put down your weapons
and surrender.
217
00:16:22,472 --> 00:16:26,031
Whoever acknowledges their crimes and
surrenders will be given leniency.
218
00:16:26,031 --> 00:16:29,315
Those who do not...
219
00:16:29,315 --> 00:16:30,632
will get no mercy.
220
00:16:39,743 --> 00:16:41,632
You will have one hour.
221
00:16:41,632 --> 00:16:45,513
Those who surrender within that time
will be spared their lives.
222
00:16:49,982 --> 00:16:52,262
There is one hour left!
223
00:17:10,823 --> 00:17:14,526
The King has mobilized the pack carriers
to calm the citizens.
224
00:17:14,526 --> 00:17:17,305
He promised the water carriers new jobs.
225
00:17:17,305 --> 00:17:21,566
All the water carriers at Gwanghwamun
have dispersed.
226
00:17:25,932 --> 00:17:27,927
There are 45 minutes left!
227
00:17:29,739 --> 00:17:31,247
Why, you little...
228
00:17:31,893 --> 00:17:33,350
Let's go!
229
00:17:42,355 --> 00:17:44,370
There are 30 minutes left!
230
00:18:02,615 --> 00:18:04,199
Elder.
231
00:18:04,199 --> 00:18:06,914
We have only our elite troop left.
232
00:18:08,633 --> 00:18:10,865
They have all surrendered to the King.
233
00:18:10,865 --> 00:18:12,885
You must escape.
234
00:18:12,885 --> 00:18:16,395
The King will be here soon to arrest you.
235
00:18:18,155 --> 00:18:19,674
Elder!
236
00:18:29,268 --> 00:18:32,455
One hour is up!
237
00:18:51,747 --> 00:18:55,552
We will arrest Dae Mok and the remaining
Pyeonsoo-hwe members.
238
00:18:55,552 --> 00:18:57,513
Follow me!
239
00:19:15,642 --> 00:19:19,227
I should have killed you before.
240
00:19:21,443 --> 00:19:23,064
I will regret it for 1,000 years.
241
00:19:23,064 --> 00:19:24,709
This will be a meaningless death.
242
00:19:24,709 --> 00:19:26,495
Put down your weapons.
243
00:19:26,495 --> 00:19:29,960
Meaningless? I am Jo Tae Ho!
244
00:19:29,960 --> 00:19:32,921
I lived like a human being all this time
because of Elder Dae Mok.
245
00:19:32,921 --> 00:19:35,650
So, I will die like a human being
while protecting Elder Dae Mok.
246
00:19:42,723 --> 00:19:45,113
Let's go!
247
00:20:43,469 --> 00:20:45,315
Everyone, put away your swords!
248
00:20:56,805 --> 00:20:57,967
Stop!
249
00:21:19,157 --> 00:21:22,950
Elder Dae Mok is waiting for you.
250
00:21:46,201 --> 00:21:47,290
Dae Mok.
251
00:21:48,273 --> 00:21:49,956
Surrender now.
252
00:21:49,956 --> 00:21:53,865
Then I will spare your life.
253
00:21:58,248 --> 00:22:03,555
You... will spare my life?
254
00:22:03,555 --> 00:22:07,322
It is not that I want to spare you.
255
00:22:07,322 --> 00:22:10,342
I am trying to keep my word.
256
00:22:10,342 --> 00:22:12,651
I will tell you how to make the antidote.
257
00:22:12,651 --> 00:22:15,392
However, I have a condition.
258
00:22:15,392 --> 00:22:20,026
What is it that you want?
259
00:22:20,026 --> 00:22:21,564
My father...
260
00:22:29,481 --> 00:22:32,183
Please allow Dae Mok to live.
261
00:22:35,295 --> 00:22:39,834
Dae Mok, your son asked me
to allow you to live.
262
00:22:43,698 --> 00:22:47,149
You have put me through
much hardship and pain.
263
00:22:47,149 --> 00:22:51,220
I cannot forgive you.
264
00:22:53,725 --> 00:22:54,936
But you...
265
00:22:57,007 --> 00:23:00,119
made me who I am today.
266
00:23:00,119 --> 00:23:04,396
You sent me to lowly place and
I was able to understand the people.
267
00:23:05,421 --> 00:23:07,700
I realized being Prince does not
mean you will be King.
268
00:23:10,105 --> 00:23:13,449
I became a King who is with the people.
269
00:23:13,449 --> 00:23:14,652
Are you...
270
00:23:15,965 --> 00:23:18,344
trying to thank me?
271
00:23:18,344 --> 00:23:19,405
No.
272
00:23:20,657 --> 00:23:22,677
I am trying to apologize.
273
00:23:25,896 --> 00:23:27,200
This nation...
274
00:23:28,652 --> 00:23:30,971
The ruler...
275
00:23:30,971 --> 00:23:33,921
They pushed you into a desperate,
bottomless pit.
276
00:23:33,921 --> 00:23:37,221
In order to survive in that
hellish world...
277
00:23:37,221 --> 00:23:40,403
you said you had no choice,
but to become a monster.
278
00:23:40,403 --> 00:23:41,613
To you...
279
00:23:44,043 --> 00:23:45,481
I apologize.
280
00:23:45,481 --> 00:23:49,154
An apology? All right.
281
00:23:49,154 --> 00:23:51,979
What will you do now?
282
00:23:51,979 --> 00:23:57,264
When your people fall into a desperate,
bottomless pit and are lost?
283
00:23:57,264 --> 00:23:59,773
Are you going to talk
about Confucius and Mencius?
284
00:23:59,773 --> 00:24:03,016
Or will you tell them to give up?
285
00:24:03,016 --> 00:24:08,103
I will jump into that bottomless pit
and lend them my shoulders.
286
00:24:08,103 --> 00:24:10,594
They can step on my shoulders
and climb out.
287
00:24:10,594 --> 00:24:14,469
I will never let my people...
288
00:24:16,852 --> 00:24:22,385
live in a world where they
need to become a monster like you.
289
00:24:31,924 --> 00:24:34,296
If I had met a ruler like you...
290
00:24:35,694 --> 00:24:38,340
a bit earlier in my life.
291
00:24:57,277 --> 00:25:03,020
Water should flow
from top to bottom in this world.
292
00:25:04,401 --> 00:25:07,321
I tried to make it go up.
293
00:25:08,623 --> 00:25:11,289
But, it came back down.
294
00:25:13,372 --> 00:25:16,598
Trying to go upstream in the world...
295
00:25:17,799 --> 00:25:19,309
I do not regret that.
296
00:25:24,289 --> 00:25:26,161
Even from the afterlife...
297
00:25:27,709 --> 00:25:30,680
I will be watching
to see how you change Joseon.
298
00:25:33,152 --> 00:25:34,928
I will be watching closely.
299
00:25:36,998 --> 00:25:38,307
You do that.
300
00:25:40,238 --> 00:25:41,378
Dae Mok.
301
00:26:29,884 --> 00:26:32,569
His Majesty is taking longer
than we thought.
302
00:26:32,569 --> 00:26:33,690
Yes, he is.
303
00:26:33,690 --> 00:26:36,311
You do not think he could not
capture Dae Mok, do you?
304
00:26:44,217 --> 00:26:47,316
His Majesty, the King, is entering!
305
00:26:51,461 --> 00:26:54,328
Dae Mok and the chief of Yangsucheong
are dead.
306
00:26:54,328 --> 00:26:57,177
The rest have surrendered.
307
00:26:57,177 --> 00:26:59,007
Your Majesty.
308
00:26:59,007 --> 00:27:01,106
- Congratulations.
- Congratulations.
309
00:27:01,106 --> 00:27:04,218
Congratulations, Your Majesty.
310
00:27:07,699 --> 00:27:10,825
I think it is time for us to leave work.
311
00:27:10,825 --> 00:27:12,684
What are you looking at?
312
00:27:12,684 --> 00:27:13,854
Look away.
313
00:27:27,748 --> 00:27:30,040
Your Majesty.
314
00:27:30,040 --> 00:27:34,884
Do you know how worried I was?
315
00:27:34,884 --> 00:27:37,324
I am all right.
316
00:27:43,996 --> 00:27:48,992
I do not know what to do with you.
317
00:27:50,671 --> 00:27:55,412
Should I be angry or say you did well?
318
00:27:55,412 --> 00:27:59,452
You saved many lives today.
319
00:27:59,452 --> 00:28:03,635
Now, we must save our friend's life.
320
00:28:03,635 --> 00:28:07,708
Let us go to Lee Seon together.
321
00:28:07,708 --> 00:28:11,440
Yes, I will get the antidote,
Your Majesty.
322
00:28:20,716 --> 00:28:24,305
The King is waiting, so follow me.
323
00:28:38,498 --> 00:28:42,065
Lee Seon, take this.
324
00:28:42,065 --> 00:28:43,168
It is the antidote.
325
00:28:51,670 --> 00:28:56,670
Subtitles by DramaFever
23627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.