Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,031 --> 00:00:09,713
Let me go, you scoundrels!
3
00:00:09,713 --> 00:00:13,262
You think you will be safe after
treating me this way?
4
00:00:13,262 --> 00:00:15,015
I am the real King.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,462
[Episode 38]
I am the real King!
6
00:00:55,369 --> 00:00:58,859
Elder... Elder!
7
00:01:02,723 --> 00:01:07,231
The Crown Prince revealed to everyone
that the deadly flower fields are gone.
8
00:01:07,231 --> 00:01:10,877
He even had
the Pyeonsoo-hwe's death list.
9
00:01:13,999 --> 00:01:15,988
He had our death list?
10
00:01:15,988 --> 00:01:17,109
Yes.
11
00:01:18,826 --> 00:01:20,020
So...
12
00:01:21,639 --> 00:01:23,568
what happened to the Crown Prince?
13
00:01:23,568 --> 00:01:25,586
Before I escaped the palace...
14
00:01:27,987 --> 00:01:31,151
I heard them shout,
"Long live the King, long live the King".
15
00:01:31,151 --> 00:01:34,172
He is...
16
00:01:34,172 --> 00:01:36,222
now the King.
17
00:01:42,538 --> 00:01:46,163
The Crown Prince has now become the King.
18
00:01:46,163 --> 00:01:48,984
He will soon come to arrest me.
19
00:01:48,984 --> 00:01:50,874
Chief Jo.
20
00:01:50,874 --> 00:01:51,900
Yes?
21
00:01:51,900 --> 00:01:54,909
Mobilize the Pyeonsoo-hwe's assassins.
22
00:01:54,909 --> 00:01:59,320
Protect this place so that
the royal army does't dare attack.
23
00:01:59,320 --> 00:02:00,900
Yes, Elder Dae Mok.
24
00:02:03,659 --> 00:02:08,772
As the King of this nation,
these are my first words to you.
25
00:02:08,772 --> 00:02:11,188
Yes, Your Majesty.
26
00:02:11,188 --> 00:02:13,367
I want all of you to gather
your strength.
27
00:02:13,367 --> 00:02:16,698
We must make an antidote
for the deadly flower in five days.
28
00:02:16,698 --> 00:02:20,830
We need the help
of all the doctors in the palace.
29
00:02:20,830 --> 00:02:25,598
All those in the palace who have any
medical knowledge shall work together.
30
00:02:25,598 --> 00:02:28,874
We accept your command, Your Majesty.
31
00:02:28,874 --> 00:02:33,294
People will receive job posts according
to the work they have done.
32
00:02:33,294 --> 00:02:36,025
Reward and punishment
must be fair and severe.
33
00:02:37,474 --> 00:02:42,213
Those who monopolized the government
as subjects of the Pyeonsoo-hwe must pay.
34
00:02:43,863 --> 00:02:45,993
Prime Minister, Joo Jin Myung.
35
00:02:45,993 --> 00:02:47,462
Minister of the Left, Heo Yoo Geon.
36
00:02:47,462 --> 00:02:49,105
Minister of the Right, Choi Sung Ki.
37
00:02:49,105 --> 00:02:50,300
You are all dismissed.
38
00:02:50,300 --> 00:02:53,300
Minister of Government Administration,
Woo Bo, will now be Prime Minister.
39
00:02:53,300 --> 00:02:56,023
Recommend suitable replacements
for Minister of the Left and Right.
40
00:02:56,023 --> 00:02:58,919
You may submit them to me.
41
00:02:58,919 --> 00:03:03,027
Your subject, Woo Bo, accepts
your command, Your Majesty.
42
00:03:03,027 --> 00:03:06,057
Former Head Prosecutor Kim, Kwang Yeol,
will now be Minister of Euigeumbu.
43
00:03:06,057 --> 00:03:09,569
Park Moo Ha will be promoted
to Inspector of Euigeumbu.
44
00:03:09,569 --> 00:03:12,900
Minister of Justice, work on finding out
the crime of others involved.
45
00:03:12,900 --> 00:03:14,711
Continue to expose them all.
46
00:03:14,711 --> 00:03:19,970
- I accept your command, Your Majesty.
- I accept your command, Your Majesty.
47
00:03:26,955 --> 00:03:29,212
Son of the late Royal General.
48
00:03:30,372 --> 00:03:34,462
Lee Chung Woon, you are appointed
to be my personal guard.
49
00:03:34,462 --> 00:03:38,381
Just as you always have been,
stay close to me.
50
00:03:40,374 --> 00:03:43,211
Please protect me.
51
00:03:43,211 --> 00:03:47,525
Your subject, Lee Chung Woon,
accepts your command, Your Majesty.
52
00:03:50,160 --> 00:03:54,991
Guards, take away the three ministers
who are members of the Pyeonsoo-hwe.
53
00:03:54,991 --> 00:03:56,576
Arrest them all, at once!
54
00:03:56,576 --> 00:03:58,485
Yes, Your Majesty!
55
00:04:02,143 --> 00:04:04,103
Let me go. Do you know who I am?
56
00:04:04,103 --> 00:04:06,766
- Your Majesty!
- Your Majesty!
57
00:04:06,766 --> 00:04:09,156
Please, Your Majesty.
58
00:04:09,156 --> 00:04:11,664
Please spare me.
59
00:04:17,688 --> 00:04:20,443
Please call the Dowager Queen for me.
60
00:04:24,818 --> 00:04:27,787
Just let me live, please.
61
00:04:35,306 --> 00:04:37,198
Listen up, Euigeumbu Inspector.
62
00:04:37,198 --> 00:04:42,027
Go and arrest Dae Mok,
the leader of Pyeonsoo-hwe.
63
00:04:54,962 --> 00:04:56,070
Elder.
64
00:05:00,238 --> 00:05:02,977
The royal army is here to arrest you.
65
00:05:02,977 --> 00:05:05,597
Our assassins are guarding your home.
66
00:05:05,597 --> 00:05:08,243
However, there are many men here for you.
What should we do?
67
00:05:08,243 --> 00:05:10,022
Do not cause a fuss.
68
00:05:11,311 --> 00:05:15,243
Go and threaten to burn the antidote.
69
00:05:15,243 --> 00:05:16,265
Excuse me?
70
00:05:16,265 --> 00:05:20,745
Tell the royal army that if they take
one step into my home...
71
00:05:20,745 --> 00:05:24,214
I will burn all the antidote that I have.
72
00:05:24,214 --> 00:05:28,102
But, it is the Pyeonsoo-hwe members
who need the antidote.
73
00:05:28,102 --> 00:05:32,664
Will the King hold his men back to
save the Pyeonsoo-hwe members?
74
00:05:32,664 --> 00:05:35,044
He is someone who would.
75
00:05:35,044 --> 00:05:39,385
Then I will prepare a way out for you
while the assassins create a diversion.
76
00:05:39,385 --> 00:05:40,846
There is no need for that.
77
00:05:43,363 --> 00:05:45,782
He is only strong right now.
78
00:05:45,782 --> 00:05:50,171
The King will self-destruct
in a few days.
79
00:05:50,171 --> 00:05:53,452
Only I know how to make the antidote.
80
00:05:53,452 --> 00:05:55,777
He became King to make the antidote.
81
00:05:55,777 --> 00:05:59,070
What do you think will happen
if he cannot make it?
82
00:05:59,070 --> 00:06:03,123
His subjects will come running to me,
begging for their lives.
83
00:06:03,123 --> 00:06:05,815
I can turn this entire game around
all at once when that happens.
84
00:06:11,104 --> 00:06:13,722
The Euigeumbu Inspector
went to arrest Dae Mok.
85
00:06:13,722 --> 00:06:16,263
We should have good news soon.
86
00:06:16,263 --> 00:06:20,512
Your Majesty, the Euigeumbu Inspector
is here to see you.
87
00:06:20,512 --> 00:06:21,907
Tell him to enter.
88
00:06:25,613 --> 00:06:27,130
What happened?
89
00:06:27,130 --> 00:06:29,301
Did you arrest Dae Mok?
90
00:06:29,301 --> 00:06:32,099
Well...
91
00:06:32,099 --> 00:06:33,457
Your Majesty.
92
00:06:33,457 --> 00:06:38,378
Dae Mok threatened to burn
all the antidote he has.
93
00:06:38,378 --> 00:06:41,986
We are standing by, unable to arrest him.
94
00:06:41,986 --> 00:06:46,157
Your Majesty, if we cannot arrest him,
it will become a problem in the future.
95
00:06:46,157 --> 00:06:48,717
Dae Mok could counterattack
if we are not careful.
96
00:06:48,717 --> 00:06:50,096
We must arrest him right away.
97
00:06:50,096 --> 00:06:54,570
However, if we lose the antidote
that Dae Mok has...
98
00:06:54,570 --> 00:06:57,792
even more people will lose their lives.
99
00:06:57,792 --> 00:07:01,811
I cannot put their lives in danger
just to arrest Dae Mok.
100
00:07:05,882 --> 00:07:08,820
How many soldiers
do the Pyeonsoo-hwe have?
101
00:07:08,820 --> 00:07:11,753
It looked like 1,000.
102
00:07:11,753 --> 00:07:13,203
We have 3,000.
103
00:07:13,203 --> 00:07:15,041
We outnumber them.
104
00:07:15,041 --> 00:07:17,974
However, Dae Mok's men
are all the cream of the crop.
105
00:07:17,974 --> 00:07:19,563
What should we do, Your Majesty?
106
00:07:19,563 --> 00:07:24,441
Inspector, mobilize your men
and surround Dae Mok's home.
107
00:07:24,441 --> 00:07:26,087
Before we can make the antidote
108
00:07:26,087 --> 00:07:31,327
Dae Mok cannot escape your men
and leave his home.
109
00:07:31,327 --> 00:07:32,719
Yes, Your Majesty.
110
00:07:54,575 --> 00:07:56,287
Why are you here?
111
00:07:57,717 --> 00:08:00,957
"You dared to want my throne."
112
00:08:00,957 --> 00:08:03,265
"Now, look at the sight of you."
113
00:08:03,265 --> 00:08:06,063
Are you here to laugh at me?
114
00:08:06,063 --> 00:08:09,904
Are you... hurt?
115
00:08:12,147 --> 00:08:14,522
Do not be a hypocrite!
116
00:08:14,522 --> 00:08:16,726
Whose fault is all of this?
117
00:08:16,726 --> 00:08:19,873
It is all your fault!
It's because of you...
118
00:08:21,582 --> 00:08:24,969
I turned out this way.
119
00:08:24,969 --> 00:08:27,421
You are right.
120
00:08:27,421 --> 00:08:29,253
It is all my fault.
121
00:08:29,253 --> 00:08:32,712
Everything is my fault.
122
00:08:34,361 --> 00:08:36,036
I made you this way.
123
00:08:37,343 --> 00:08:38,851
I am very sorry.
124
00:08:41,779 --> 00:08:48,273
You are trying to deceive me again.
125
00:08:48,273 --> 00:08:52,573
Once the antidote is complete,
I will let you go after you take it.
126
00:08:52,573 --> 00:08:56,114
So, wait a little longer.
subtitles ripped and synced by riri13
127
00:09:00,814 --> 00:09:02,424
Why?
128
00:09:02,424 --> 00:09:05,242
Are you going to send a fake one again?
129
00:09:05,242 --> 00:09:06,963
And try to kill me again?
130
00:09:09,073 --> 00:09:11,573
This must have been your plan
from the very beginning.
131
00:09:11,573 --> 00:09:14,254
You wanted to be King.
132
00:09:14,254 --> 00:09:17,165
You planned on throwing me aside
after using me as a shield.
133
00:09:17,165 --> 00:09:18,236
No!
134
00:09:19,365 --> 00:09:24,106
I always... thought of you as my friend.
135
00:09:24,106 --> 00:09:27,380
No matter what you think of me,
you are still...
136
00:09:29,427 --> 00:09:30,755
my friend.
137
00:09:31,967 --> 00:09:35,446
So, I will save you.
138
00:09:35,446 --> 00:09:39,106
I will bring you the antidote,
so wait just a little bit.
139
00:09:47,206 --> 00:09:50,870
Liar! Hypocrite!
140
00:09:56,783 --> 00:09:58,457
Your Majesty!
141
00:09:58,457 --> 00:10:01,847
Please spare my son's life.
142
00:10:01,847 --> 00:10:06,698
I am fine with you punishing him
or beating him.
143
00:10:06,698 --> 00:10:08,812
Please just have pity on him.
144
00:10:08,812 --> 00:10:11,578
Just allow him to live, Your Majesty.
145
00:10:24,608 --> 00:10:28,073
I have already spoken to Lee Seon.
146
00:10:29,143 --> 00:10:32,732
I have promised to get him the antidote.
147
00:10:35,842 --> 00:10:37,221
Your Majesty.
148
00:10:37,221 --> 00:10:40,934
From the very beginning,
Lee Seon was my friend.
149
00:10:40,934 --> 00:10:42,688
How could I harm my friend?
150
00:10:42,688 --> 00:10:47,999
How could I make my friend's mother sad?
151
00:10:49,947 --> 00:10:51,876
Thank you, Your Majesty.
152
00:10:51,876 --> 00:10:54,082
Your Majesty!
153
00:10:54,082 --> 00:10:56,029
You are very benevolent, Your Majesty.
154
00:11:08,096 --> 00:11:10,817
I knew you would be doing this.
155
00:11:10,817 --> 00:11:14,655
You never take care of your own injuries.
156
00:11:14,655 --> 00:11:17,006
I will do it.
157
00:11:17,006 --> 00:11:20,905
I want to do it myself.
158
00:11:25,454 --> 00:11:29,928
At this rate,
how could I ever leave you alone?
159
00:11:37,018 --> 00:11:41,886
Thank you... for saving Lee Seon.
160
00:11:43,641 --> 00:11:49,316
Did you think I would kill Lee Seon?
161
00:11:49,316 --> 00:11:50,885
Were you worried?
162
00:11:53,016 --> 00:11:56,717
I am always sorry...
163
00:11:59,696 --> 00:12:00,928
and thankful.
164
00:12:08,316 --> 00:12:11,497
From now on...
165
00:12:12,747 --> 00:12:14,797
you will never cry again because of me.
166
00:12:27,786 --> 00:12:32,524
Oh, Lee Seon! Lee Seon!
167
00:12:32,524 --> 00:12:35,231
Why are you here? Please leave.
168
00:12:35,231 --> 00:12:40,063
Lee Seon, the King has promised
to save you.
169
00:12:40,063 --> 00:12:41,996
I told you to leave!
170
00:12:41,996 --> 00:12:44,483
I do not want to see you.
Leave! Leave!
171
00:12:44,483 --> 00:12:47,699
You rascal. What did your mother say?
172
00:12:47,699 --> 00:12:49,601
I told you we should leave.
173
00:12:49,601 --> 00:12:50,996
Please!
174
00:12:52,393 --> 00:12:54,890
Over here, over here!
175
00:12:54,890 --> 00:12:57,606
Take her away now!
176
00:12:57,606 --> 00:12:59,265
Lee Seon!
177
00:13:02,215 --> 00:13:03,962
Lee Seon.
178
00:13:12,563 --> 00:13:16,942
Our house is easy to find.
179
00:13:16,942 --> 00:13:23,021
If you enter the market,
you will see a linen store.
180
00:13:23,021 --> 00:13:27,554
If you go straight from there,
you'll find our herbal medicine store.
181
00:13:27,554 --> 00:13:34,145
You came once before
so you can find it, can't you?
182
00:13:34,145 --> 00:13:39,592
You have to come to see Mom and Wiggly.
183
00:13:39,592 --> 00:13:41,072
All right?
184
00:13:42,872 --> 00:13:45,002
I will be waiting, Brother.
185
00:14:14,914 --> 00:14:18,050
I have classified all the antidotes
that work for deadly poisons.
186
00:14:18,050 --> 00:14:20,560
I made as many as I could.
187
00:14:20,560 --> 00:14:25,789
Now, all we need to do is see if any
of them work for the deadly flower.
188
00:14:25,789 --> 00:14:29,597
These are testing solutions we can
use to see if the antidotes work.
189
00:14:31,624 --> 00:14:36,347
What should happen if we put the deadly
flower pill into an antidote that works?
190
00:14:36,347 --> 00:14:40,040
The testing solution
should turn clear again.
191
00:14:45,558 --> 00:14:47,827
These must not be right.
192
00:15:18,976 --> 00:15:22,606
His Majesty, the King, is entering.
193
00:15:26,255 --> 00:15:28,746
Is there any progress on the antidote?
194
00:15:28,746 --> 00:15:30,668
I apologize, Your Majesty.
195
00:15:30,668 --> 00:15:34,018
Making this antidote will not be so easy.
196
00:15:34,018 --> 00:15:36,526
We tried to make various antidotes.
197
00:15:36,526 --> 00:15:39,086
All of them failed.
198
00:15:39,086 --> 00:15:43,146
Continue to make more antidotes.
199
00:15:43,146 --> 00:15:44,895
I know it is not easy.
200
00:15:44,895 --> 00:15:48,178
We must... succeed.
201
00:15:48,178 --> 00:15:51,343
I accept your command, Your Majesty.
202
00:15:57,376 --> 00:16:00,337
Look here! What is going on
with the antidote?
203
00:16:00,337 --> 00:16:03,997
What use is it
if it gets made after I die?
204
00:16:03,997 --> 00:16:07,845
Hey! You scoundrels!
205
00:16:07,845 --> 00:16:10,765
Hey, you people.
206
00:16:10,765 --> 00:16:12,297
We are all about to die.
207
00:16:12,297 --> 00:16:15,042
You never took deadly flower pills.
208
00:16:15,042 --> 00:16:17,409
You have nothing to fear.
209
00:17:01,247 --> 00:17:03,358
What is going on with the antidote?
210
00:17:04,621 --> 00:17:07,334
They have failed again.
211
00:17:07,334 --> 00:17:13,158
And they are running out
of deadly flower pills to test.
212
00:17:13,158 --> 00:17:16,105
We only have three days left.
213
00:17:16,105 --> 00:17:17,861
What should we do?
214
00:17:17,861 --> 00:17:19,292
There is no other way.
215
00:17:21,460 --> 00:17:25,612
I must meet with Dae Mok.
216
00:17:27,032 --> 00:17:29,891
- Your Majesty.
- In order to make the antidote...
217
00:17:29,891 --> 00:17:33,401
I have no other no choice.
218
00:17:33,401 --> 00:17:36,062
Before more time passes...
219
00:17:36,062 --> 00:17:40,622
I need to find out
how to make the antidote.
220
00:17:40,622 --> 00:17:44,690
The King requested
a meeting with you, Elder.
221
00:17:44,690 --> 00:17:50,102
He let me go
so I could give you this message.
222
00:17:50,102 --> 00:17:51,192
Elder.
223
00:17:52,743 --> 00:17:54,752
Will you meet the King?
224
00:18:17,699 --> 00:18:20,213
You want to know
how to make the antidote?
225
00:18:20,213 --> 00:18:22,307
Why?
226
00:18:22,307 --> 00:18:24,293
Why are you trying to save them?
227
00:18:24,293 --> 00:18:29,586
They either tried to kill you
or they betrayed you.
228
00:18:29,586 --> 00:18:34,451
Some knew you were real,
but ignored and avoided you.
229
00:18:34,451 --> 00:18:39,236
They are my people and my citizens.
230
00:18:39,236 --> 00:18:42,041
Look at you.
231
00:18:42,041 --> 00:18:44,469
You are not headed toward a new era.
232
00:18:44,469 --> 00:18:46,493
If you wish to change the world...
233
00:18:48,546 --> 00:18:53,160
Once you enter the system,
you merely become a part of it.
234
00:18:53,160 --> 00:18:55,446
You cannot change anything at all.
235
00:18:55,446 --> 00:19:00,397
If you want a new era,
you should throw everything out.
236
00:19:00,397 --> 00:19:03,578
Or change the cup altogether.
237
00:19:09,893 --> 00:19:14,043
This is the chance
for you to do that, Your Majesty.
238
00:19:14,043 --> 00:19:15,966
Why would you try to save them?
239
00:19:15,966 --> 00:19:18,445
The value of a ruler is...
240
00:19:18,445 --> 00:19:20,910
love of the people.
241
00:19:20,910 --> 00:19:25,381
I cannot divide them into those
who will live and those who will die.
242
00:19:27,350 --> 00:19:29,400
Give me the antidote.
243
00:19:29,400 --> 00:19:31,642
I will save all those who were poisoned.
244
00:19:31,642 --> 00:19:34,450
Get rid of the Yangsucheong,
which exploits the people.
245
00:19:34,450 --> 00:19:39,411
Then I will, at least, spare your life.
246
00:19:42,600 --> 00:19:44,681
Exploit?
247
00:19:44,681 --> 00:19:45,940
Exploit, you say?
248
00:19:47,653 --> 00:19:52,118
When the poor people were working
hard just to make a living...
249
00:19:52,118 --> 00:19:54,275
what did you do for them?
250
00:19:54,275 --> 00:19:56,620
Confucius says that is not the path,
so do not travel it.
251
00:19:56,620 --> 00:19:59,883
Buddha says it is retribution
from a former life, so give up.
252
00:19:59,883 --> 00:20:03,566
What were you doing then?
253
00:20:03,566 --> 00:20:05,733
When the people
were starving and dying...
254
00:20:05,733 --> 00:20:10,974
When the government
was doing nothing, I was...
255
00:20:10,974 --> 00:20:13,473
feeding them and keeping them alive.
256
00:20:13,473 --> 00:20:16,127
Yet, you call it exploitation?
257
00:20:18,228 --> 00:20:21,765
You fed them and kept them alive?
258
00:20:21,765 --> 00:20:25,888
You made them work and took unfair
amounts from them.
259
00:20:25,888 --> 00:20:29,157
You put countless young lives
in danger to control the government.
260
00:20:29,157 --> 00:20:32,075
Yet, you dare to talk of the people?
261
00:20:32,075 --> 00:20:35,207
You can try to justify it
however you want.
262
00:20:35,207 --> 00:20:37,858
You cannot make what you have done right!
263
00:20:37,858 --> 00:20:40,187
I dare to talk of the people?
264
00:20:40,187 --> 00:20:45,437
Do you feel like you have everything
now that you are on the throne?
265
00:20:45,437 --> 00:20:49,590
Does it feel like your Joseon
and your people?
266
00:20:49,590 --> 00:20:51,486
No.
267
00:20:51,486 --> 00:20:52,615
They are not.
268
00:20:52,615 --> 00:20:56,139
If you cannot make
the antidote right away...
269
00:20:56,139 --> 00:20:59,169
your subjects will turn on you.
270
00:20:59,169 --> 00:21:01,496
If you arrest me...
271
00:21:01,496 --> 00:21:06,086
that is when the people will turn on you.
272
00:21:06,086 --> 00:21:07,944
Dae Mok!
273
00:21:07,944 --> 00:21:10,141
You want to know
how to make the antidote?
274
00:21:10,141 --> 00:21:12,501
Only if you leave the throne.
275
00:21:12,501 --> 00:21:16,272
Then I will tell you how.
276
00:21:39,717 --> 00:21:42,527
We have tried every method.
277
00:21:42,527 --> 00:21:46,307
We have failed in making the antidote,
Your Majesty.
278
00:21:46,307 --> 00:21:49,940
On top of that,
we do not have more deadly flowers.
279
00:21:49,940 --> 00:21:51,746
There are not many left.
280
00:22:05,881 --> 00:22:07,129
Chief Jo.
281
00:22:07,129 --> 00:22:08,372
Yes, Elder Dae Mok.
282
00:22:08,372 --> 00:22:13,152
I will need you to mobilize
all the Yangsucheong water carriers.
283
00:22:13,152 --> 00:22:17,244
I will move Joseon, starting with them.
284
00:22:17,244 --> 00:22:22,053
The King is planning
on getting rid of the Yangsucheong.
285
00:22:22,053 --> 00:22:23,552
Start the rumors.
286
00:22:23,552 --> 00:22:26,026
You want to instigate the water carriers.
287
00:22:26,026 --> 00:22:28,546
Are you planning to start a riot?
288
00:22:28,546 --> 00:22:31,706
Radical citizens can destroy the palace.
289
00:22:31,706 --> 00:22:35,545
It would not be too bad
if they kill the King.
290
00:22:35,545 --> 00:22:37,525
Yes, Elder Dae Mok.
291
00:22:37,525 --> 00:22:38,706
Love of the people...
292
00:22:40,576 --> 00:22:42,256
Love of the people, you say?
293
00:22:42,256 --> 00:22:47,323
Let's see if you can say that after the
people stab you in the back with a knife.
294
00:23:07,569 --> 00:23:11,680
I wonder if it is time for me to follow
in Hwa Goon's footsteps.
295
00:23:11,680 --> 00:23:16,561
Even though you snuck up on me,
I am not scared at all.
296
00:23:20,018 --> 00:23:21,739
Would you like a drink?
297
00:23:24,313 --> 00:23:25,832
You are no fun.
298
00:23:27,736 --> 00:23:30,283
That is why you could never say a word.
299
00:23:30,283 --> 00:23:32,603
You fool.
300
00:23:32,603 --> 00:23:34,480
The person you loved...
301
00:23:34,480 --> 00:23:37,746
was so in love with another man.
302
00:23:37,746 --> 00:23:40,358
On his behalf...
303
00:23:40,358 --> 00:23:43,158
For his sake, she ended up dying.
304
00:23:43,158 --> 00:23:46,609
Does that not make you angry?
305
00:23:48,675 --> 00:23:52,287
She looked happy.
306
00:23:54,649 --> 00:23:57,007
The last time I saw her...
307
00:23:58,496 --> 00:24:00,897
she looked satisfied
to be able to help the Crown Prince.
308
00:24:02,047 --> 00:24:04,012
Her face looked happy.
309
00:24:07,678 --> 00:24:08,910
Your Highness...
310
00:24:14,024 --> 00:24:15,874
"Protect the Crown Prince."
311
00:24:16,966 --> 00:24:20,005
That was the last order she left for me.
312
00:24:22,665 --> 00:24:26,925
Elder, His Majesty needs to know
how to make the antidote.
313
00:24:26,925 --> 00:24:28,475
Please help.
314
00:24:28,475 --> 00:24:30,476
We only have two days.
315
00:24:30,476 --> 00:24:31,890
Without the antidote
316
00:24:31,890 --> 00:24:35,803
75 people or maybe even all the members
who took the deadly flower pill...
317
00:24:37,343 --> 00:24:39,203
could all end up dead.
318
00:24:41,412 --> 00:24:46,124
Think of Young Miss Hwa Goon
and please help.
319
00:24:46,124 --> 00:24:48,835
Think of her last smile.
320
00:24:48,835 --> 00:24:50,729
Please protect that, Elder.
321
00:25:07,313 --> 00:25:11,211
I know how to make the antidote.
322
00:25:14,773 --> 00:25:19,194
I heard that only Dae Mok
knew how to make it.
323
00:25:19,194 --> 00:25:24,713
My father does not know that I know
how to make the antidote.
324
00:25:24,713 --> 00:25:27,092
I will tell you how to make the antidote.
325
00:25:27,092 --> 00:25:29,783
However, I have a condition.
326
00:25:29,783 --> 00:25:33,442
What is it that you want?
327
00:25:40,647 --> 00:25:45,647
Subtitles by DramaFever
328
00:26:00,485 --> 00:26:02,586
[Ruler: Master of the Mask]
329
00:26:02,586 --> 00:26:06,075
The water carriers of Yangsucheong
are charging the Gwanghwamun gate.
330
00:26:06,075 --> 00:26:07,968
I have delivered your message,
Elder Dae Mok.
331
00:26:07,968 --> 00:26:11,121
If the people kill the King
during the riot
332
00:26:11,121 --> 00:26:13,656
we will find a suitable King.
333
00:26:13,656 --> 00:26:16,428
Then we will make it
the Pyeonsoo-hwe's world again.
334
00:26:16,428 --> 00:26:20,330
Please send us to Dae Mok.
335
00:26:20,330 --> 00:26:23,715
You are the only one left to get revenge.
336
00:26:23,715 --> 00:26:25,567
Should I assassinate the King?
29147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.