All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E38.170712.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,031 --> 00:00:09,713 Let me go, you scoundrels! 3 00:00:09,713 --> 00:00:13,262 You think you will be safe after treating me this way? 4 00:00:13,262 --> 00:00:15,015 I am the real King. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,462 [Episode 38] I am the real King! 6 00:00:55,369 --> 00:00:58,859 Elder... Elder! 7 00:01:02,723 --> 00:01:07,231 The Crown Prince revealed to everyone that the deadly flower fields are gone. 8 00:01:07,231 --> 00:01:10,877 He even had the Pyeonsoo-hwe's death list. 9 00:01:13,999 --> 00:01:15,988 He had our death list? 10 00:01:15,988 --> 00:01:17,109 Yes. 11 00:01:18,826 --> 00:01:20,020 So... 12 00:01:21,639 --> 00:01:23,568 what happened to the Crown Prince? 13 00:01:23,568 --> 00:01:25,586 Before I escaped the palace... 14 00:01:27,987 --> 00:01:31,151 I heard them shout, "Long live the King, long live the King". 15 00:01:31,151 --> 00:01:34,172 He is... 16 00:01:34,172 --> 00:01:36,222 now the King. 17 00:01:42,538 --> 00:01:46,163 The Crown Prince has now become the King. 18 00:01:46,163 --> 00:01:48,984 He will soon come to arrest me. 19 00:01:48,984 --> 00:01:50,874 Chief Jo. 20 00:01:50,874 --> 00:01:51,900 Yes? 21 00:01:51,900 --> 00:01:54,909 Mobilize the Pyeonsoo-hwe's assassins. 22 00:01:54,909 --> 00:01:59,320 Protect this place so that the royal army does't dare attack. 23 00:01:59,320 --> 00:02:00,900 Yes, Elder Dae Mok. 24 00:02:03,659 --> 00:02:08,772 As the King of this nation, these are my first words to you. 25 00:02:08,772 --> 00:02:11,188 Yes, Your Majesty. 26 00:02:11,188 --> 00:02:13,367 I want all of you to gather your strength. 27 00:02:13,367 --> 00:02:16,698 We must make an antidote for the deadly flower in five days. 28 00:02:16,698 --> 00:02:20,830 We need the help of all the doctors in the palace. 29 00:02:20,830 --> 00:02:25,598 All those in the palace who have any medical knowledge shall work together. 30 00:02:25,598 --> 00:02:28,874 We accept your command, Your Majesty. 31 00:02:28,874 --> 00:02:33,294 People will receive job posts according to the work they have done. 32 00:02:33,294 --> 00:02:36,025 Reward and punishment must be fair and severe. 33 00:02:37,474 --> 00:02:42,213 Those who monopolized the government as subjects of the Pyeonsoo-hwe must pay. 34 00:02:43,863 --> 00:02:45,993 Prime Minister, Joo Jin Myung. 35 00:02:45,993 --> 00:02:47,462 Minister of the Left, Heo Yoo Geon. 36 00:02:47,462 --> 00:02:49,105 Minister of the Right, Choi Sung Ki. 37 00:02:49,105 --> 00:02:50,300 You are all dismissed. 38 00:02:50,300 --> 00:02:53,300 Minister of Government Administration, Woo Bo, will now be Prime Minister. 39 00:02:53,300 --> 00:02:56,023 Recommend suitable replacements for Minister of the Left and Right. 40 00:02:56,023 --> 00:02:58,919 You may submit them to me. 41 00:02:58,919 --> 00:03:03,027 Your subject, Woo Bo, accepts your command, Your Majesty. 42 00:03:03,027 --> 00:03:06,057 Former Head Prosecutor Kim, Kwang Yeol, will now be Minister of Euigeumbu. 43 00:03:06,057 --> 00:03:09,569 Park Moo Ha will be promoted to Inspector of Euigeumbu. 44 00:03:09,569 --> 00:03:12,900 Minister of Justice, work on finding out the crime of others involved. 45 00:03:12,900 --> 00:03:14,711 Continue to expose them all. 46 00:03:14,711 --> 00:03:19,970 - I accept your command, Your Majesty. - I accept your command, Your Majesty. 47 00:03:26,955 --> 00:03:29,212 Son of the late Royal General. 48 00:03:30,372 --> 00:03:34,462 Lee Chung Woon, you are appointed to be my personal guard. 49 00:03:34,462 --> 00:03:38,381 Just as you always have been, stay close to me. 50 00:03:40,374 --> 00:03:43,211 Please protect me. 51 00:03:43,211 --> 00:03:47,525 Your subject, Lee Chung Woon, accepts your command, Your Majesty. 52 00:03:50,160 --> 00:03:54,991 Guards, take away the three ministers who are members of the Pyeonsoo-hwe. 53 00:03:54,991 --> 00:03:56,576 Arrest them all, at once! 54 00:03:56,576 --> 00:03:58,485 Yes, Your Majesty! 55 00:04:02,143 --> 00:04:04,103 Let me go. Do you know who I am? 56 00:04:04,103 --> 00:04:06,766 - Your Majesty! - Your Majesty! 57 00:04:06,766 --> 00:04:09,156 Please, Your Majesty. 58 00:04:09,156 --> 00:04:11,664 Please spare me. 59 00:04:17,688 --> 00:04:20,443 Please call the Dowager Queen for me. 60 00:04:24,818 --> 00:04:27,787 Just let me live, please. 61 00:04:35,306 --> 00:04:37,198 Listen up, Euigeumbu Inspector. 62 00:04:37,198 --> 00:04:42,027 Go and arrest Dae Mok, the leader of Pyeonsoo-hwe. 63 00:04:54,962 --> 00:04:56,070 Elder. 64 00:05:00,238 --> 00:05:02,977 The royal army is here to arrest you. 65 00:05:02,977 --> 00:05:05,597 Our assassins are guarding your home. 66 00:05:05,597 --> 00:05:08,243 However, there are many men here for you. What should we do? 67 00:05:08,243 --> 00:05:10,022 Do not cause a fuss. 68 00:05:11,311 --> 00:05:15,243 Go and threaten to burn the antidote. 69 00:05:15,243 --> 00:05:16,265 Excuse me? 70 00:05:16,265 --> 00:05:20,745 Tell the royal army that if they take one step into my home... 71 00:05:20,745 --> 00:05:24,214 I will burn all the antidote that I have. 72 00:05:24,214 --> 00:05:28,102 But, it is the Pyeonsoo-hwe members who need the antidote. 73 00:05:28,102 --> 00:05:32,664 Will the King hold his men back to save the Pyeonsoo-hwe members? 74 00:05:32,664 --> 00:05:35,044 He is someone who would. 75 00:05:35,044 --> 00:05:39,385 Then I will prepare a way out for you while the assassins create a diversion. 76 00:05:39,385 --> 00:05:40,846 There is no need for that. 77 00:05:43,363 --> 00:05:45,782 He is only strong right now. 78 00:05:45,782 --> 00:05:50,171 The King will self-destruct in a few days. 79 00:05:50,171 --> 00:05:53,452 Only I know how to make the antidote. 80 00:05:53,452 --> 00:05:55,777 He became King to make the antidote. 81 00:05:55,777 --> 00:05:59,070 What do you think will happen if he cannot make it? 82 00:05:59,070 --> 00:06:03,123 His subjects will come running to me, begging for their lives. 83 00:06:03,123 --> 00:06:05,815 I can turn this entire game around all at once when that happens. 84 00:06:11,104 --> 00:06:13,722 The Euigeumbu Inspector went to arrest Dae Mok. 85 00:06:13,722 --> 00:06:16,263 We should have good news soon. 86 00:06:16,263 --> 00:06:20,512 Your Majesty, the Euigeumbu Inspector is here to see you. 87 00:06:20,512 --> 00:06:21,907 Tell him to enter. 88 00:06:25,613 --> 00:06:27,130 What happened? 89 00:06:27,130 --> 00:06:29,301 Did you arrest Dae Mok? 90 00:06:29,301 --> 00:06:32,099 Well... 91 00:06:32,099 --> 00:06:33,457 Your Majesty. 92 00:06:33,457 --> 00:06:38,378 Dae Mok threatened to burn all the antidote he has. 93 00:06:38,378 --> 00:06:41,986 We are standing by, unable to arrest him. 94 00:06:41,986 --> 00:06:46,157 Your Majesty, if we cannot arrest him, it will become a problem in the future. 95 00:06:46,157 --> 00:06:48,717 Dae Mok could counterattack if we are not careful. 96 00:06:48,717 --> 00:06:50,096 We must arrest him right away. 97 00:06:50,096 --> 00:06:54,570 However, if we lose the antidote that Dae Mok has... 98 00:06:54,570 --> 00:06:57,792 even more people will lose their lives. 99 00:06:57,792 --> 00:07:01,811 I cannot put their lives in danger just to arrest Dae Mok. 100 00:07:05,882 --> 00:07:08,820 How many soldiers do the Pyeonsoo-hwe have? 101 00:07:08,820 --> 00:07:11,753 It looked like 1,000. 102 00:07:11,753 --> 00:07:13,203 We have 3,000. 103 00:07:13,203 --> 00:07:15,041 We outnumber them. 104 00:07:15,041 --> 00:07:17,974 However, Dae Mok's men are all the cream of the crop. 105 00:07:17,974 --> 00:07:19,563 What should we do, Your Majesty? 106 00:07:19,563 --> 00:07:24,441 Inspector, mobilize your men and surround Dae Mok's home. 107 00:07:24,441 --> 00:07:26,087 Before we can make the antidote 108 00:07:26,087 --> 00:07:31,327 Dae Mok cannot escape your men and leave his home. 109 00:07:31,327 --> 00:07:32,719 Yes, Your Majesty. 110 00:07:54,575 --> 00:07:56,287 Why are you here? 111 00:07:57,717 --> 00:08:00,957 "You dared to want my throne." 112 00:08:00,957 --> 00:08:03,265 "Now, look at the sight of you." 113 00:08:03,265 --> 00:08:06,063 Are you here to laugh at me? 114 00:08:06,063 --> 00:08:09,904 Are you... hurt? 115 00:08:12,147 --> 00:08:14,522 Do not be a hypocrite! 116 00:08:14,522 --> 00:08:16,726 Whose fault is all of this? 117 00:08:16,726 --> 00:08:19,873 It is all your fault! It's because of you... 118 00:08:21,582 --> 00:08:24,969 I turned out this way. 119 00:08:24,969 --> 00:08:27,421 You are right. 120 00:08:27,421 --> 00:08:29,253 It is all my fault. 121 00:08:29,253 --> 00:08:32,712 Everything is my fault. 122 00:08:34,361 --> 00:08:36,036 I made you this way. 123 00:08:37,343 --> 00:08:38,851 I am very sorry. 124 00:08:41,779 --> 00:08:48,273 You are trying to deceive me again. 125 00:08:48,273 --> 00:08:52,573 Once the antidote is complete, I will let you go after you take it. 126 00:08:52,573 --> 00:08:56,114 So, wait a little longer. subtitles ripped and synced by riri13 127 00:09:00,814 --> 00:09:02,424 Why? 128 00:09:02,424 --> 00:09:05,242 Are you going to send a fake one again? 129 00:09:05,242 --> 00:09:06,963 And try to kill me again? 130 00:09:09,073 --> 00:09:11,573 This must have been your plan from the very beginning. 131 00:09:11,573 --> 00:09:14,254 You wanted to be King. 132 00:09:14,254 --> 00:09:17,165 You planned on throwing me aside after using me as a shield. 133 00:09:17,165 --> 00:09:18,236 No! 134 00:09:19,365 --> 00:09:24,106 I always... thought of you as my friend. 135 00:09:24,106 --> 00:09:27,380 No matter what you think of me, you are still... 136 00:09:29,427 --> 00:09:30,755 my friend. 137 00:09:31,967 --> 00:09:35,446 So, I will save you. 138 00:09:35,446 --> 00:09:39,106 I will bring you the antidote, so wait just a little bit. 139 00:09:47,206 --> 00:09:50,870 Liar! Hypocrite! 140 00:09:56,783 --> 00:09:58,457 Your Majesty! 141 00:09:58,457 --> 00:10:01,847 Please spare my son's life. 142 00:10:01,847 --> 00:10:06,698 I am fine with you punishing him or beating him. 143 00:10:06,698 --> 00:10:08,812 Please just have pity on him. 144 00:10:08,812 --> 00:10:11,578 Just allow him to live, Your Majesty. 145 00:10:24,608 --> 00:10:28,073 I have already spoken to Lee Seon. 146 00:10:29,143 --> 00:10:32,732 I have promised to get him the antidote. 147 00:10:35,842 --> 00:10:37,221 Your Majesty. 148 00:10:37,221 --> 00:10:40,934 From the very beginning, Lee Seon was my friend. 149 00:10:40,934 --> 00:10:42,688 How could I harm my friend? 150 00:10:42,688 --> 00:10:47,999 How could I make my friend's mother sad? 151 00:10:49,947 --> 00:10:51,876 Thank you, Your Majesty. 152 00:10:51,876 --> 00:10:54,082 Your Majesty! 153 00:10:54,082 --> 00:10:56,029 You are very benevolent, Your Majesty. 154 00:11:08,096 --> 00:11:10,817 I knew you would be doing this. 155 00:11:10,817 --> 00:11:14,655 You never take care of your own injuries. 156 00:11:14,655 --> 00:11:17,006 I will do it. 157 00:11:17,006 --> 00:11:20,905 I want to do it myself. 158 00:11:25,454 --> 00:11:29,928 At this rate, how could I ever leave you alone? 159 00:11:37,018 --> 00:11:41,886 Thank you... for saving Lee Seon. 160 00:11:43,641 --> 00:11:49,316 Did you think I would kill Lee Seon? 161 00:11:49,316 --> 00:11:50,885 Were you worried? 162 00:11:53,016 --> 00:11:56,717 I am always sorry... 163 00:11:59,696 --> 00:12:00,928 and thankful. 164 00:12:08,316 --> 00:12:11,497 From now on... 165 00:12:12,747 --> 00:12:14,797 you will never cry again because of me. 166 00:12:27,786 --> 00:12:32,524 Oh, Lee Seon! Lee Seon! 167 00:12:32,524 --> 00:12:35,231 Why are you here? Please leave. 168 00:12:35,231 --> 00:12:40,063 Lee Seon, the King has promised to save you. 169 00:12:40,063 --> 00:12:41,996 I told you to leave! 170 00:12:41,996 --> 00:12:44,483 I do not want to see you. Leave! Leave! 171 00:12:44,483 --> 00:12:47,699 You rascal. What did your mother say? 172 00:12:47,699 --> 00:12:49,601 I told you we should leave. 173 00:12:49,601 --> 00:12:50,996 Please! 174 00:12:52,393 --> 00:12:54,890 Over here, over here! 175 00:12:54,890 --> 00:12:57,606 Take her away now! 176 00:12:57,606 --> 00:12:59,265 Lee Seon! 177 00:13:02,215 --> 00:13:03,962 Lee Seon. 178 00:13:12,563 --> 00:13:16,942 Our house is easy to find. 179 00:13:16,942 --> 00:13:23,021 If you enter the market, you will see a linen store. 180 00:13:23,021 --> 00:13:27,554 If you go straight from there, you'll find our herbal medicine store. 181 00:13:27,554 --> 00:13:34,145 You came once before so you can find it, can't you? 182 00:13:34,145 --> 00:13:39,592 You have to come to see Mom and Wiggly. 183 00:13:39,592 --> 00:13:41,072 All right? 184 00:13:42,872 --> 00:13:45,002 I will be waiting, Brother. 185 00:14:14,914 --> 00:14:18,050 I have classified all the antidotes that work for deadly poisons. 186 00:14:18,050 --> 00:14:20,560 I made as many as I could. 187 00:14:20,560 --> 00:14:25,789 Now, all we need to do is see if any of them work for the deadly flower. 188 00:14:25,789 --> 00:14:29,597 These are testing solutions we can use to see if the antidotes work. 189 00:14:31,624 --> 00:14:36,347 What should happen if we put the deadly flower pill into an antidote that works? 190 00:14:36,347 --> 00:14:40,040 The testing solution should turn clear again. 191 00:14:45,558 --> 00:14:47,827 These must not be right. 192 00:15:18,976 --> 00:15:22,606 His Majesty, the King, is entering. 193 00:15:26,255 --> 00:15:28,746 Is there any progress on the antidote? 194 00:15:28,746 --> 00:15:30,668 I apologize, Your Majesty. 195 00:15:30,668 --> 00:15:34,018 Making this antidote will not be so easy. 196 00:15:34,018 --> 00:15:36,526 We tried to make various antidotes. 197 00:15:36,526 --> 00:15:39,086 All of them failed. 198 00:15:39,086 --> 00:15:43,146 Continue to make more antidotes. 199 00:15:43,146 --> 00:15:44,895 I know it is not easy. 200 00:15:44,895 --> 00:15:48,178 We must... succeed. 201 00:15:48,178 --> 00:15:51,343 I accept your command, Your Majesty. 202 00:15:57,376 --> 00:16:00,337 Look here! What is going on with the antidote? 203 00:16:00,337 --> 00:16:03,997 What use is it if it gets made after I die? 204 00:16:03,997 --> 00:16:07,845 Hey! You scoundrels! 205 00:16:07,845 --> 00:16:10,765 Hey, you people. 206 00:16:10,765 --> 00:16:12,297 We are all about to die. 207 00:16:12,297 --> 00:16:15,042 You never took deadly flower pills. 208 00:16:15,042 --> 00:16:17,409 You have nothing to fear. 209 00:17:01,247 --> 00:17:03,358 What is going on with the antidote? 210 00:17:04,621 --> 00:17:07,334 They have failed again. 211 00:17:07,334 --> 00:17:13,158 And they are running out of deadly flower pills to test. 212 00:17:13,158 --> 00:17:16,105 We only have three days left. 213 00:17:16,105 --> 00:17:17,861 What should we do? 214 00:17:17,861 --> 00:17:19,292 There is no other way. 215 00:17:21,460 --> 00:17:25,612 I must meet with Dae Mok. 216 00:17:27,032 --> 00:17:29,891 - Your Majesty. - In order to make the antidote... 217 00:17:29,891 --> 00:17:33,401 I have no other no choice. 218 00:17:33,401 --> 00:17:36,062 Before more time passes... 219 00:17:36,062 --> 00:17:40,622 I need to find out how to make the antidote. 220 00:17:40,622 --> 00:17:44,690 The King requested a meeting with you, Elder. 221 00:17:44,690 --> 00:17:50,102 He let me go so I could give you this message. 222 00:17:50,102 --> 00:17:51,192 Elder. 223 00:17:52,743 --> 00:17:54,752 Will you meet the King? 224 00:18:17,699 --> 00:18:20,213 You want to know how to make the antidote? 225 00:18:20,213 --> 00:18:22,307 Why? 226 00:18:22,307 --> 00:18:24,293 Why are you trying to save them? 227 00:18:24,293 --> 00:18:29,586 They either tried to kill you or they betrayed you. 228 00:18:29,586 --> 00:18:34,451 Some knew you were real, but ignored and avoided you. 229 00:18:34,451 --> 00:18:39,236 They are my people and my citizens. 230 00:18:39,236 --> 00:18:42,041 Look at you. 231 00:18:42,041 --> 00:18:44,469 You are not headed toward a new era. 232 00:18:44,469 --> 00:18:46,493 If you wish to change the world... 233 00:18:48,546 --> 00:18:53,160 Once you enter the system, you merely become a part of it. 234 00:18:53,160 --> 00:18:55,446 You cannot change anything at all. 235 00:18:55,446 --> 00:19:00,397 If you want a new era, you should throw everything out. 236 00:19:00,397 --> 00:19:03,578 Or change the cup altogether. 237 00:19:09,893 --> 00:19:14,043 This is the chance for you to do that, Your Majesty. 238 00:19:14,043 --> 00:19:15,966 Why would you try to save them? 239 00:19:15,966 --> 00:19:18,445 The value of a ruler is... 240 00:19:18,445 --> 00:19:20,910 love of the people. 241 00:19:20,910 --> 00:19:25,381 I cannot divide them into those who will live and those who will die. 242 00:19:27,350 --> 00:19:29,400 Give me the antidote. 243 00:19:29,400 --> 00:19:31,642 I will save all those who were poisoned. 244 00:19:31,642 --> 00:19:34,450 Get rid of the Yangsucheong, which exploits the people. 245 00:19:34,450 --> 00:19:39,411 Then I will, at least, spare your life. 246 00:19:42,600 --> 00:19:44,681 Exploit? 247 00:19:44,681 --> 00:19:45,940 Exploit, you say? 248 00:19:47,653 --> 00:19:52,118 When the poor people were working hard just to make a living... 249 00:19:52,118 --> 00:19:54,275 what did you do for them? 250 00:19:54,275 --> 00:19:56,620 Confucius says that is not the path, so do not travel it. 251 00:19:56,620 --> 00:19:59,883 Buddha says it is retribution from a former life, so give up. 252 00:19:59,883 --> 00:20:03,566 What were you doing then? 253 00:20:03,566 --> 00:20:05,733 When the people were starving and dying... 254 00:20:05,733 --> 00:20:10,974 When the government was doing nothing, I was... 255 00:20:10,974 --> 00:20:13,473 feeding them and keeping them alive. 256 00:20:13,473 --> 00:20:16,127 Yet, you call it exploitation? 257 00:20:18,228 --> 00:20:21,765 You fed them and kept them alive? 258 00:20:21,765 --> 00:20:25,888 You made them work and took unfair amounts from them. 259 00:20:25,888 --> 00:20:29,157 You put countless young lives in danger to control the government. 260 00:20:29,157 --> 00:20:32,075 Yet, you dare to talk of the people? 261 00:20:32,075 --> 00:20:35,207 You can try to justify it however you want. 262 00:20:35,207 --> 00:20:37,858 You cannot make what you have done right! 263 00:20:37,858 --> 00:20:40,187 I dare to talk of the people? 264 00:20:40,187 --> 00:20:45,437 Do you feel like you have everything now that you are on the throne? 265 00:20:45,437 --> 00:20:49,590 Does it feel like your Joseon and your people? 266 00:20:49,590 --> 00:20:51,486 No. 267 00:20:51,486 --> 00:20:52,615 They are not. 268 00:20:52,615 --> 00:20:56,139 If you cannot make the antidote right away... 269 00:20:56,139 --> 00:20:59,169 your subjects will turn on you. 270 00:20:59,169 --> 00:21:01,496 If you arrest me... 271 00:21:01,496 --> 00:21:06,086 that is when the people will turn on you. 272 00:21:06,086 --> 00:21:07,944 Dae Mok! 273 00:21:07,944 --> 00:21:10,141 You want to know how to make the antidote? 274 00:21:10,141 --> 00:21:12,501 Only if you leave the throne. 275 00:21:12,501 --> 00:21:16,272 Then I will tell you how. 276 00:21:39,717 --> 00:21:42,527 We have tried every method. 277 00:21:42,527 --> 00:21:46,307 We have failed in making the antidote, Your Majesty. 278 00:21:46,307 --> 00:21:49,940 On top of that, we do not have more deadly flowers. 279 00:21:49,940 --> 00:21:51,746 There are not many left. 280 00:22:05,881 --> 00:22:07,129 Chief Jo. 281 00:22:07,129 --> 00:22:08,372 Yes, Elder Dae Mok. 282 00:22:08,372 --> 00:22:13,152 I will need you to mobilize all the Yangsucheong water carriers. 283 00:22:13,152 --> 00:22:17,244 I will move Joseon, starting with them. 284 00:22:17,244 --> 00:22:22,053 The King is planning on getting rid of the Yangsucheong. 285 00:22:22,053 --> 00:22:23,552 Start the rumors. 286 00:22:23,552 --> 00:22:26,026 You want to instigate the water carriers. 287 00:22:26,026 --> 00:22:28,546 Are you planning to start a riot? 288 00:22:28,546 --> 00:22:31,706 Radical citizens can destroy the palace. 289 00:22:31,706 --> 00:22:35,545 It would not be too bad if they kill the King. 290 00:22:35,545 --> 00:22:37,525 Yes, Elder Dae Mok. 291 00:22:37,525 --> 00:22:38,706 Love of the people... 292 00:22:40,576 --> 00:22:42,256 Love of the people, you say? 293 00:22:42,256 --> 00:22:47,323 Let's see if you can say that after the people stab you in the back with a knife. 294 00:23:07,569 --> 00:23:11,680 I wonder if it is time for me to follow in Hwa Goon's footsteps. 295 00:23:11,680 --> 00:23:16,561 Even though you snuck up on me, I am not scared at all. 296 00:23:20,018 --> 00:23:21,739 Would you like a drink? 297 00:23:24,313 --> 00:23:25,832 You are no fun. 298 00:23:27,736 --> 00:23:30,283 That is why you could never say a word. 299 00:23:30,283 --> 00:23:32,603 You fool. 300 00:23:32,603 --> 00:23:34,480 The person you loved... 301 00:23:34,480 --> 00:23:37,746 was so in love with another man. 302 00:23:37,746 --> 00:23:40,358 On his behalf... 303 00:23:40,358 --> 00:23:43,158 For his sake, she ended up dying. 304 00:23:43,158 --> 00:23:46,609 Does that not make you angry? 305 00:23:48,675 --> 00:23:52,287 She looked happy. 306 00:23:54,649 --> 00:23:57,007 The last time I saw her... 307 00:23:58,496 --> 00:24:00,897 she looked satisfied to be able to help the Crown Prince. 308 00:24:02,047 --> 00:24:04,012 Her face looked happy. 309 00:24:07,678 --> 00:24:08,910 Your Highness... 310 00:24:14,024 --> 00:24:15,874 "Protect the Crown Prince." 311 00:24:16,966 --> 00:24:20,005 That was the last order she left for me. 312 00:24:22,665 --> 00:24:26,925 Elder, His Majesty needs to know how to make the antidote. 313 00:24:26,925 --> 00:24:28,475 Please help. 314 00:24:28,475 --> 00:24:30,476 We only have two days. 315 00:24:30,476 --> 00:24:31,890 Without the antidote 316 00:24:31,890 --> 00:24:35,803 75 people or maybe even all the members who took the deadly flower pill... 317 00:24:37,343 --> 00:24:39,203 could all end up dead. 318 00:24:41,412 --> 00:24:46,124 Think of Young Miss Hwa Goon and please help. 319 00:24:46,124 --> 00:24:48,835 Think of her last smile. 320 00:24:48,835 --> 00:24:50,729 Please protect that, Elder. 321 00:25:07,313 --> 00:25:11,211 I know how to make the antidote. 322 00:25:14,773 --> 00:25:19,194 I heard that only Dae Mok knew how to make it. 323 00:25:19,194 --> 00:25:24,713 My father does not know that I know how to make the antidote. 324 00:25:24,713 --> 00:25:27,092 I will tell you how to make the antidote. 325 00:25:27,092 --> 00:25:29,783 However, I have a condition. 326 00:25:29,783 --> 00:25:33,442 What is it that you want? 327 00:25:40,647 --> 00:25:45,647 Subtitles by DramaFever 328 00:26:00,485 --> 00:26:02,586 [Ruler: Master of the Mask] 329 00:26:02,586 --> 00:26:06,075 The water carriers of Yangsucheong are charging the Gwanghwamun gate. 330 00:26:06,075 --> 00:26:07,968 I have delivered your message, Elder Dae Mok. 331 00:26:07,968 --> 00:26:11,121 If the people kill the King during the riot 332 00:26:11,121 --> 00:26:13,656 we will find a suitable King. 333 00:26:13,656 --> 00:26:16,428 Then we will make it the Pyeonsoo-hwe's world again. 334 00:26:16,428 --> 00:26:20,330 Please send us to Dae Mok. 335 00:26:20,330 --> 00:26:23,715 You are the only one left to get revenge. 336 00:26:23,715 --> 00:26:25,567 Should I assassinate the King? 29147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.