All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E36.170706.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,769 --> 00:00:20,276 [Episode 36] 3 00:00:20,276 --> 00:00:23,808 Elder Dae Mok. 4 00:00:23,808 --> 00:00:28,805 You asked me to report to you any movements by the Dowager Queen. 5 00:00:28,805 --> 00:00:34,252 You said even if it was small that I should report it to you. 6 00:00:34,252 --> 00:00:35,706 I did. 7 00:00:35,706 --> 00:00:39,724 The Dowager Queen secretly met with the boss of the pack carriers. 8 00:00:39,724 --> 00:00:41,706 - The boss of the pack carriers? - Yes. 9 00:00:41,706 --> 00:00:43,566 I could not listen in on all of it. 10 00:00:43,566 --> 00:00:48,258 It seemed like they were up to something. 11 00:00:48,258 --> 00:00:50,462 Also, this. 12 00:00:50,462 --> 00:00:58,691 It is a secret letter that the boss sent to the Dowager Queen today. 13 00:00:58,691 --> 00:01:10,703 "Drive out the demon who is the root of all disaster and calamity." 14 00:01:10,703 --> 00:01:13,359 Deliver this letter to the Dowager Queen. 15 00:01:13,359 --> 00:01:18,746 You want me to pretend like nothing happened and deliver it? 16 00:01:18,746 --> 00:01:23,358 We are hunting ducks. We cannot have them run off somewhere else. 17 00:01:23,358 --> 00:01:32,784 Yes, Elder Dae Mok. 18 00:01:32,784 --> 00:01:38,670 The Crown Prince met the Dowager Queen and he is planning a revolt. 19 00:01:38,670 --> 00:01:41,157 "Drive out the demon who is the root of all disaster and calamity." 20 00:01:41,157 --> 00:01:50,035 He will return on the day of the exorcism. 21 00:01:50,035 --> 00:01:53,906 I told you he would return 22 00:01:53,906 --> 00:01:59,785 if I took off my mask. 23 00:01:59,785 --> 00:02:05,032 Make sure to catch the Crown Prince and kill him when he tries to enter. 24 00:02:05,032 --> 00:02:06,576 If you fail to do so 25 00:02:06,576 --> 00:02:13,196 you will lose your throne, the Queen, and everything. 26 00:02:13,196 --> 00:02:15,851 This is the last chance you will get. 27 00:02:15,851 --> 00:02:19,545 Yes. 28 00:02:19,545 --> 00:02:22,903 I will definitely catch him. 29 00:02:22,903 --> 00:02:34,245 And I will bring him to you, Elder. 30 00:02:34,245 --> 00:02:36,780 Your Majesty. 31 00:02:36,780 --> 00:02:44,426 I hear that you met the Crown Prince. 32 00:02:44,426 --> 00:02:47,125 How did you know that? 33 00:02:47,125 --> 00:02:57,101 Did he ask you to be a witness to prove that he is the real one? 34 00:02:57,101 --> 00:03:03,821 Your Majesty, don't you want to live with power like you once did? 35 00:03:03,821 --> 00:03:13,102 Not in this shabby residence, but the Dowager Queen's palace. 36 00:03:13,102 --> 00:03:14,826 What are you up to? 37 00:03:14,826 --> 00:03:19,972 Leaving you here like this is a burden to me as well. 38 00:03:19,972 --> 00:03:23,244 Loyalty and filial duty are foundations of Joseon. 39 00:03:23,244 --> 00:03:25,952 What do you think the people will think of me? 40 00:03:25,952 --> 00:03:29,432 Whatever the case... 41 00:03:29,432 --> 00:03:34,263 you are my mother, are you not? 42 00:03:34,263 --> 00:03:35,553 Mother. 43 00:03:35,553 --> 00:03:41,225 From now on, say you will take my side. 44 00:03:41,225 --> 00:03:43,486 Promise me that. 45 00:03:43,486 --> 00:03:52,049 If you can do that, I will let you return to your palace. 46 00:03:52,049 --> 00:03:56,111 Have you forgotten that you are now addicted to the deadly flower pill? 47 00:03:56,111 --> 00:04:06,750 Do you wish to die in this shabby place after helping the Crown Prince? 48 00:04:06,750 --> 00:04:10,358 Will you really... 49 00:04:10,358 --> 00:04:16,351 get me out of this confinement? 50 00:04:16,351 --> 00:04:35,268 Of course. 51 00:04:35,268 --> 00:04:53,576 Your Highness, it is the eunuch. 52 00:04:53,576 --> 00:04:56,869 These books are a gift from the King. 53 00:04:56,869 --> 00:05:20,602 Please read them before the wedding celebration. 54 00:05:20,602 --> 00:05:41,691 [Joseon Royal Family Birth Record] 55 00:05:41,691 --> 00:05:45,761 He will be in the palace on the day of the exorcism rites. 56 00:05:45,761 --> 00:05:48,455 The Crown Prince will be coming on the day of the exorcism rite. 57 00:05:48,455 --> 00:06:10,592 I have to find that jar before then, no matter what. 58 00:06:10,592 --> 00:06:14,705 Your Highness, we've prepared all the things we need. 59 00:06:14,705 --> 00:06:17,566 Are you certain we have everything? 60 00:06:17,566 --> 00:06:26,088 Yes. 61 00:06:26,088 --> 00:06:31,470 Oh, is this the mask you wear? 62 00:06:31,470 --> 00:06:35,057 You left the palace to take the mask off. 63 00:06:35,057 --> 00:06:41,660 Now, you are returning in a mask. 64 00:06:41,660 --> 00:06:45,470 I am going... 65 00:06:45,470 --> 00:06:49,458 in order to take the mask off forever. 66 00:06:49,458 --> 00:06:53,407 Tomorrow, we will wear masks. 67 00:06:53,407 --> 00:07:03,229 Then enter the palace. 68 00:07:03,229 --> 00:07:05,297 Tomorrow, during the exorcism rites 69 00:07:05,297 --> 00:07:09,850 the pack carrier boss and his people will try to enter the palace. 70 00:07:09,850 --> 00:07:12,953 They are traitors, so you must catch them all. 71 00:07:12,953 --> 00:07:16,999 As soon as the boss of the pack carriers is caught, kill him. 72 00:07:16,999 --> 00:07:23,679 Are you saying the boss of the pack carriers is carrying out a rebellion? 73 00:07:23,679 --> 00:07:25,299 Yes. 74 00:07:25,299 --> 00:07:29,117 Minister of the Right, use your army to guard the gates. 75 00:07:29,117 --> 00:07:30,896 Yes, Your Majesty. 76 00:07:30,896 --> 00:07:34,093 Commissioner, protect Geunjeongjeon Hall. 77 00:07:34,093 --> 00:07:39,812 Do not allow him or his people to step one foot into Geunjeongjeon Hall. 78 00:07:39,812 --> 00:07:41,513 You must guard it well. 79 00:07:41,513 --> 00:07:44,703 I will do my best as your loyal subject. 80 00:07:44,703 --> 00:07:47,898 I will risk my life to do this task, Your Majesty. 81 00:07:47,898 --> 00:07:51,912 If the pack carrier boss enters Geunjeongjeon Hall... 82 00:07:51,912 --> 00:07:53,883 Of course, I will be gone. 83 00:07:53,883 --> 00:07:57,734 Neither of you will survive either. 84 00:07:57,734 --> 00:07:59,265 You must stop him. 85 00:07:59,265 --> 00:08:19,576 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 86 00:08:19,576 --> 00:08:22,881 A child named Wiggly would like to see Her Highness. 87 00:08:22,881 --> 00:08:24,598 - Of course, she cannot. - Court Lady. 88 00:08:24,598 --> 00:08:27,311 Why would you ask her? 89 00:08:27,311 --> 00:08:30,739 The owner of this residence is me. Bring that child in now. 90 00:08:30,739 --> 00:08:32,371 Your Highness. 91 00:08:32,371 --> 00:08:35,820 The King gave a command not to allow anyone in. 92 00:08:35,820 --> 00:08:41,756 Who do you think I am? 93 00:08:41,756 --> 00:08:45,545 You are to become the Queen of this nation. 94 00:08:45,545 --> 00:08:48,104 As you said, I am to become Queen. 95 00:08:48,104 --> 00:08:54,135 The King gave that command to ensure that nothing happens to me. 96 00:08:54,135 --> 00:08:58,695 But you stop a six-year-old child from entering. 97 00:08:58,695 --> 00:09:00,992 You dare to judge me as lacking in some way? 98 00:09:00,992 --> 00:09:04,145 Your Highness, that is not what I meant. 99 00:09:04,145 --> 00:09:09,445 Bring that child in right now! 100 00:09:09,445 --> 00:09:14,655 Yes. 101 00:09:14,655 --> 00:09:17,005 Sis! 102 00:09:17,005 --> 00:09:24,939 Wiggly. 103 00:09:24,939 --> 00:09:27,555 You can all wait outside. 104 00:09:27,555 --> 00:09:30,155 Now! 105 00:09:30,155 --> 00:09:42,181 Yes. 106 00:09:42,181 --> 00:09:45,943 Wiggly, I need your help. 107 00:09:45,943 --> 00:10:28,025 All right, Wiggly will help you. 108 00:10:28,025 --> 00:10:34,617 Finally, the Crown Prince is coming tomorrow. 109 00:10:34,617 --> 00:10:41,048 This time, our ill fate... 110 00:10:41,048 --> 00:10:49,666 will come to an end. 111 00:10:49,666 --> 00:11:01,434 All of the guards are used to watching the palace gates and Geunjeongjeon Hall. 112 00:11:01,434 --> 00:11:04,176 They have passed out a sketch of him. 113 00:11:04,176 --> 00:11:17,213 It will be hard for him to escape. 114 00:11:17,213 --> 00:11:23,834 We will have to watch this place, so not even a rat can get past. 115 00:11:23,834 --> 00:11:25,900 Otherwise, we will all die. 116 00:11:25,900 --> 00:11:28,145 - Do you understand? - Yes! 117 00:11:28,145 --> 00:11:30,750 Crown Prince. 118 00:11:30,750 --> 00:11:34,011 The palace is surrounded by traps. 119 00:11:34,011 --> 00:11:47,375 Do you think you can live and become King? 120 00:11:47,375 --> 00:12:11,463 All right, let's go. 121 00:12:11,463 --> 00:12:15,248 Why are you all wearing masks? 122 00:12:15,248 --> 00:12:20,005 My lord, we are performers. We are here to dance. 123 00:12:20,005 --> 00:12:24,176 It is unlucky to take off masks, so please let us through. 124 00:12:24,176 --> 00:12:26,755 Take off your masks now! subtitles ripped and synced by riri13 125 00:12:26,755 --> 00:12:29,387 Take them off! 126 00:12:29,387 --> 00:12:51,738 It really is unlucky. 127 00:12:51,738 --> 00:12:59,270 It is very unlucky if it takes too long. 128 00:12:59,270 --> 00:13:01,448 You may enter. 129 00:13:01,448 --> 00:13:05,505 Let's hurry up and go in. 130 00:13:05,505 --> 00:13:14,714 Next. 131 00:13:14,714 --> 00:13:16,045 You made it in safely. 132 00:13:16,045 --> 00:13:17,395 It was thanks to you. 133 00:13:17,395 --> 00:13:23,246 We could have been in trouble if you had not switched the sketch. 134 00:13:23,246 --> 00:13:27,349 That is all I can do to help. 135 00:13:27,349 --> 00:13:30,948 There are many guards, so please be careful. 136 00:13:30,948 --> 00:13:42,203 Come on. 137 00:13:42,203 --> 00:13:45,621 They are guarding Geunjeongjeon Hall very tightly as we expected. 138 00:13:45,621 --> 00:13:48,709 The sketch was switched out? What do you mean? 139 00:13:48,709 --> 00:13:49,757 I am sorry, Minister. 140 00:13:49,757 --> 00:13:53,966 Catch whoever is responsible right away. 141 00:13:53,966 --> 00:13:57,891 Stop right there! 142 00:13:57,891 --> 00:14:02,713 Stop! 143 00:14:02,713 --> 00:14:07,034 Who are you people? 144 00:14:07,034 --> 00:14:11,742 We are performers who are here to dance today. 145 00:14:11,742 --> 00:14:18,078 Wait, the ceremony is not this way. 146 00:14:18,078 --> 00:14:21,448 We are not so smart, so we got a bit lost. 147 00:14:21,448 --> 00:14:25,391 That voice... I've heard it somewhere before. 148 00:14:25,391 --> 00:14:29,539 Where would you have heard this nice voice before? 149 00:14:29,539 --> 00:14:31,450 Take off their masks! 150 00:14:31,450 --> 00:14:35,524 I have a rather large head. It doesn't come off easily once I put it on. 151 00:14:35,524 --> 00:14:43,934 - Take that mask off him. - Run! 152 00:14:43,934 --> 00:14:47,535 Catch them now! 153 00:14:47,535 --> 00:14:55,259 Over there. 154 00:14:55,259 --> 00:14:58,670 Take off their masks now. 155 00:14:58,670 --> 00:14:59,728 Yes, Minister. 156 00:14:59,728 --> 00:15:01,260 You can't. 157 00:15:01,260 --> 00:15:04,468 You really shouldn't. 158 00:15:04,468 --> 00:15:08,128 The former Minister of Government Administration and Head Prosecutor. 159 00:15:08,128 --> 00:15:10,729 You two are up to all kinds of things now. 160 00:15:10,729 --> 00:15:12,540 What in the world are you doing here? 161 00:15:12,540 --> 00:15:17,596 I was fired from government. 162 00:15:17,596 --> 00:15:21,832 I had a hard time making a living, so I took up dancing and performing. 163 00:15:21,832 --> 00:15:26,482 - Take them away and lock them up. - Yes. 164 00:15:26,482 --> 00:15:36,387 - You go after the others. - Yes, Sir! 165 00:15:36,387 --> 00:15:37,487 There they are! 166 00:15:37,487 --> 00:16:31,142 - Catch them! - Yes, Sir! 167 00:16:31,142 --> 00:16:34,068 Over there! 168 00:16:34,068 --> 00:16:38,668 Oh my, oh my. 169 00:16:38,668 --> 00:16:41,660 There were so many guards. How did you get in? 170 00:16:41,660 --> 00:16:56,408 I got in before the guards got too bad. 171 00:16:56,408 --> 00:17:06,709 - Do you understand? - Yes! 172 00:17:06,709 --> 00:17:10,933 That is why you told me to leak the information to Dae Mok on purpose. 173 00:17:10,933 --> 00:17:16,603 Thanks to you, the guards are looking into men coming in through the gates. 174 00:17:16,603 --> 00:17:22,191 That's how His Highness was able to come in before they were looking. 175 00:17:22,191 --> 00:17:23,381 Thank you. 176 00:17:23,381 --> 00:17:28,173 Thanks to you both, I entered the palace safely. 177 00:17:28,173 --> 00:17:31,893 Thank us once you safely ascend to the throne. 178 00:17:31,893 --> 00:17:49,448 It is still too early. 179 00:17:49,448 --> 00:17:54,153 Your Highness, the incense seems too strong. 180 00:17:54,153 --> 00:17:57,132 It was a precious gift from the King. 181 00:17:57,132 --> 00:18:00,705 He said it clears the mind and brings calm to the heart. 182 00:18:00,705 --> 00:18:04,614 I will open a window to clear the air. 183 00:18:04,614 --> 00:18:10,999 Leave it. 184 00:18:10,999 --> 00:18:15,618 What is this? 185 00:18:15,618 --> 00:18:18,183 This is incense that makes people sleepy. 186 00:18:18,183 --> 00:18:34,128 This is tea that gets rid of sleepiness. 187 00:18:34,128 --> 00:18:38,274 All of my court ladies suddenly fainted. 188 00:18:38,274 --> 00:18:39,413 Oh my goodness. 189 00:18:39,413 --> 00:18:41,288 I think they may have been poisoned. 190 00:18:41,288 --> 00:18:51,422 - Tell the doctor now. Go! - All right. 191 00:18:51,422 --> 00:18:54,260 Mister, please open the door. 192 00:18:54,260 --> 00:18:57,928 This child is allowed into the greenhouse whenever she wants. 193 00:18:57,928 --> 00:19:01,639 Yes, the King said I can play in there. 194 00:19:01,639 --> 00:19:23,930 Follow me. 195 00:19:23,930 --> 00:19:25,589 There is big trouble, My Lord. 196 00:19:25,589 --> 00:19:26,856 What is it? 197 00:19:26,856 --> 00:19:30,266 It's him... this man. 198 00:19:30,266 --> 00:19:33,866 This is the man the King ordered us to arrest. 199 00:19:33,866 --> 00:19:37,241 I just saw him running away toward Hangwongdong. 200 00:19:37,241 --> 00:19:53,659 A court lady with me chased after him, but she is only a woman. 201 00:19:53,659 --> 00:19:57,245 Wiggly. 202 00:19:57,245 --> 00:20:13,364 Wiggly. 203 00:20:13,364 --> 00:20:16,168 Wiggly. 204 00:20:16,168 --> 00:20:17,861 Good job. 205 00:20:17,861 --> 00:20:21,159 It was nothing. 206 00:20:21,159 --> 00:20:27,312 Please be careful. 207 00:20:27,312 --> 00:20:30,077 You could change the color and pattern. 208 00:20:30,077 --> 00:20:35,018 The shape of the jar could not have been changed. 209 00:20:35,018 --> 00:20:45,070 It has to be one of these jars. 210 00:20:45,070 --> 00:20:46,546 Your Majesty. 211 00:20:46,546 --> 00:20:50,814 The ministers are ready for you. 212 00:20:50,814 --> 00:21:01,301 All right. 213 00:21:01,301 --> 00:21:02,957 Your Majesty. 214 00:21:02,957 --> 00:21:10,760 There is a scratch on your belt. 215 00:21:10,760 --> 00:21:12,602 Get a different one. 216 00:21:12,602 --> 00:21:37,132 Yes, please wait one moment. 217 00:21:37,132 --> 00:22:04,276 Your Majesty, let us go to Geunjeongjeon Hall now. 218 00:22:04,276 --> 00:22:07,315 I heard people were arrested for entering the palace illegally. 219 00:22:07,315 --> 00:22:08,596 Go there now. 220 00:22:08,596 --> 00:22:12,275 Bring them from the Euigeumbu to Geunjeongjeon Hall. 221 00:22:12,275 --> 00:22:18,727 Yes, Your Majesty. Let's go. 222 00:22:18,727 --> 00:22:20,855 What is taking the eunuch so long? 223 00:22:20,855 --> 00:22:23,506 I apologize, Your Majesty. 224 00:22:23,506 --> 00:22:28,268 Your Majesty. 225 00:22:28,268 --> 00:22:30,981 The boss of the pack carriers and his people entered the palace. 226 00:22:30,981 --> 00:22:33,910 The former Minister of Government Administration and others were arrested. 227 00:22:33,910 --> 00:22:37,211 But, the boss has not been found yet. 228 00:22:37,211 --> 00:22:41,205 So, they lost him? 229 00:22:41,205 --> 00:22:43,834 Make sure he cannot get anywhere near Geunjeongjeon Hall. 230 00:22:43,834 --> 00:22:45,920 Yes, Your Majesty. 231 00:22:45,920 --> 00:22:49,130 No, I'd better go there right now. 232 00:22:49,130 --> 00:22:51,150 The broken belt is not a problem. Just put it on. 233 00:22:51,150 --> 00:22:58,429 Yes, Your Majesty. 234 00:22:58,429 --> 00:23:04,439 It is not even broken. Why did the eunuch say... 235 00:23:04,439 --> 00:23:07,469 Where are my clothes? 236 00:23:07,469 --> 00:23:10,524 Your Majesty, you are not completely dressed yet. 237 00:23:10,524 --> 00:23:27,021 I am heading to Geunjeongjeon Hall right this instant. 238 00:23:27,021 --> 00:23:55,670 His Majesty, the King, is entering! 239 00:23:55,670 --> 00:23:58,331 The former Minister of Government Administration, Head Prosecutor 240 00:23:58,331 --> 00:23:59,550 and Officer of Administration. 241 00:23:59,550 --> 00:24:23,610 They snuck into the palace and I arrested them all. 242 00:24:23,610 --> 00:24:30,612 Free them from their restraints and let them up. 243 00:24:30,612 --> 00:24:40,657 Yes, Your Majesty. 244 00:24:40,657 --> 00:24:51,866 Your Majesty, please sit on your throne. 245 00:24:51,866 --> 00:25:07,848 Stop! 246 00:25:07,848 --> 00:25:16,273 He is a fake. I am the real King! 247 00:25:16,273 --> 00:25:17,947 Guards, what are you doing? 248 00:25:17,947 --> 00:25:26,922 Get that fake out of here! 249 00:25:26,922 --> 00:25:29,783 Fake, you say? 250 00:25:29,783 --> 00:25:32,880 I am the real one. 251 00:25:32,880 --> 00:26:16,922 I am the King of Joseon. 252 00:26:16,922 --> 00:26:19,904 [The Crown Prince has entered Geunjeongjeon Hall.] 253 00:26:19,904 --> 00:26:25,406 How in the world did he get inside Geunjeongjeon Hall? 254 00:26:25,406 --> 00:26:29,046 Which one is the real one? 255 00:26:29,046 --> 00:26:33,036 This one? 256 00:26:33,036 --> 00:26:35,570 That one? 257 00:26:35,570 --> 00:26:43,266 Goodness sakes. 258 00:26:43,266 --> 00:26:49,207 Prime Minister, do you know which one is the King? 259 00:26:49,207 --> 00:26:53,538 Same robes and same mask. 260 00:26:53,538 --> 00:26:56,281 How am I supposed to know? 261 00:26:56,281 --> 00:26:58,628 You really don't know which one is the real Crown Prince? 262 00:26:58,628 --> 00:27:00,627 This is a chance sent from heaven. 263 00:27:00,627 --> 00:27:10,096 We need to find the real one and catch him. 264 00:27:10,096 --> 00:27:13,759 Lock all the doors and do not let anyone in! 265 00:27:13,759 --> 00:27:20,503 Yes, Minister. 266 00:27:20,503 --> 00:27:26,087 Of the two of you, which one is the King? 267 00:27:26,087 --> 00:27:31,378 Give us evidence that you are the real King. 268 00:27:31,378 --> 00:27:35,506 On this spot today... 269 00:27:35,506 --> 00:27:47,193 the fate of Joseon will be decided. 270 00:27:47,193 --> 00:28:07,340 Subtitles by DramaFever 271 00:28:07,340 --> 00:28:09,129 [Ruler: Master of the Mask] 272 00:28:09,129 --> 00:28:11,704 Which of you is the King? 273 00:28:11,704 --> 00:28:15,246 Provide evidence that you are the real King. 274 00:28:15,246 --> 00:28:17,471 I will prove it first. 275 00:28:17,471 --> 00:28:19,465 He will die in few days. 276 00:28:19,465 --> 00:28:21,443 How dare he try to return as King? 277 00:28:21,443 --> 00:28:23,813 He will never survive today. 278 00:28:23,813 --> 00:28:25,565 You should both remove your masks. 279 00:28:25,565 --> 00:28:26,861 Take a look, everyone! 280 00:28:26,861 --> 00:28:28,687 He is the fake! 281 00:28:28,687 --> 00:28:30,285 What are you all doing? 282 00:28:30,285 --> 00:28:35,285 Arrest the fake right now.21049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.