All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E33.170705.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,085 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,085 --> 00:00:16,285 [Episode 33] 3 00:00:16,285 --> 00:00:19,735 Can we really make an antidote with these deadly flowers? 4 00:00:19,735 --> 00:00:21,340 I can't guarantee anything. 5 00:00:21,340 --> 00:00:30,101 However, we should try everything that we can. 6 00:00:30,101 --> 00:00:51,950 - Cut them. - Yes, all right. 7 00:00:51,950 --> 00:00:55,057 Oh, you scoundrel. 8 00:00:55,057 --> 00:00:56,639 Are you a ghost? 9 00:00:56,639 --> 00:00:58,936 How are you alive? 10 00:00:58,936 --> 00:01:02,983 Fire! Fire! 11 00:01:02,983 --> 00:01:04,411 The deadly flower fields. 12 00:01:04,411 --> 00:01:06,810 Fire, fire, fire! 13 00:01:06,810 --> 00:01:09,664 Darn it. Go put out the fire first. 14 00:01:09,664 --> 00:01:12,939 - Hurry! - Yes, Sir! 15 00:01:12,939 --> 00:01:14,499 I will see you later. 16 00:01:14,499 --> 00:01:23,834 Fire! Fire! 17 00:01:23,834 --> 00:01:25,957 Oh, there's a fire. 18 00:01:25,957 --> 00:01:30,653 - We need to work faster. - Yes. 19 00:01:30,653 --> 00:01:31,963 Over there. 20 00:01:31,963 --> 00:01:35,332 What do you mean the deadly flower fields are on fire? 21 00:01:35,332 --> 00:01:36,850 They are putting the fire out. 22 00:01:36,850 --> 00:01:40,511 It is too severe and they could not stop the fire from spreading. 23 00:01:40,511 --> 00:01:57,079 Get the horses ready now! 24 00:01:57,079 --> 00:02:01,150 Look at what you have done. 25 00:02:01,150 --> 00:02:10,918 Why would you do such a thing? 26 00:02:10,918 --> 00:02:12,203 Hwa Goon! 27 00:02:12,203 --> 00:02:15,459 I am sorry, Father. 28 00:02:15,459 --> 00:02:26,855 However, I have no regrets. 29 00:02:26,855 --> 00:02:30,548 Let's go and beg your grandfather for forgiveness. 30 00:02:30,548 --> 00:02:32,516 No, that won't do. 31 00:02:32,516 --> 00:02:35,576 Leave this place to me. You should run away for now. 32 00:02:35,576 --> 00:02:37,978 I will contact you once your grandfather's anger subsides. 33 00:02:37,978 --> 00:02:42,528 For now, you need to run. 34 00:02:42,528 --> 00:02:45,639 I cannot run away. 35 00:02:45,639 --> 00:02:46,679 Hwa Goon! 36 00:02:46,679 --> 00:02:52,810 The Crown Prince is alive. 37 00:02:52,810 --> 00:02:56,632 I will not run away. 38 00:02:56,632 --> 00:03:00,580 I will protect him. 39 00:03:00,580 --> 00:03:03,448 I am sorry, Father. 40 00:03:03,448 --> 00:03:05,810 Only you and I know what happened today. 41 00:03:05,810 --> 00:03:08,009 I will take care of the lose ends. 42 00:03:08,009 --> 00:03:12,944 You must never step up and get involved, no matter what. 43 00:03:12,944 --> 00:03:14,706 - Do you understand? - Father. 44 00:03:14,706 --> 00:03:26,687 - But... - What in the world happened? 45 00:03:26,687 --> 00:03:32,386 Tell me what happened here. 46 00:03:32,386 --> 00:03:34,426 There was an intruder. 47 00:03:34,426 --> 00:03:36,328 - An intruder? - Yes. 48 00:03:36,328 --> 00:03:40,907 He took the man we had imprisoned and the children. 49 00:03:40,907 --> 00:03:46,581 So, you lost all of them? 50 00:03:46,581 --> 00:04:00,162 Elder Dae Mok! I'm sorry! 51 00:04:00,162 --> 00:04:03,603 All this time... 52 00:04:03,603 --> 00:04:07,123 I have given you so many chances. 53 00:04:07,123 --> 00:04:13,687 Yet, you've destroyed the deadly flower fields, the heart of Pyeonsoo-hwe. 54 00:04:13,687 --> 00:04:16,693 Fa... Father. 55 00:04:16,693 --> 00:04:19,294 Please... forgive me just once. 56 00:04:19,294 --> 00:04:21,549 Forgive you? 57 00:04:21,549 --> 00:04:25,162 You burned the heart of the Pyeonsoo-hwe. 58 00:04:25,162 --> 00:04:30,320 You dare to bring up forgiveness? 59 00:04:30,320 --> 00:04:40,984 I did it! 60 00:04:40,984 --> 00:04:43,198 Say that again. 61 00:04:43,198 --> 00:04:50,390 I set fire to the deadly flower fields. 62 00:04:50,390 --> 00:04:56,780 Hwa Goon. 63 00:04:56,780 --> 00:05:01,796 That's not true, Elder Mok. She did not act alone. 64 00:05:01,796 --> 00:05:05,352 The Crown Prince did it. 65 00:05:05,352 --> 00:05:08,493 The boss of the pack carriers, no... 66 00:05:08,493 --> 00:05:19,274 The real Crown Prince is alive. 67 00:05:19,274 --> 00:05:22,525 The real... 68 00:05:22,525 --> 00:05:24,364 The real Crown Prince is alive? 69 00:05:24,364 --> 00:05:30,176 Yes, the real Crown Prince ran away with his guard. 70 00:05:30,176 --> 00:05:40,198 I saw it with my own eyes. 71 00:05:40,198 --> 00:05:43,200 That is the complete truth with no lies? 72 00:05:43,200 --> 00:05:44,768 - Yes. - It is not true! 73 00:05:44,768 --> 00:05:46,750 The Crown Prince did not set the fire. 74 00:05:46,750 --> 00:06:16,984 I did it! 75 00:06:16,984 --> 00:06:23,640 Your Highness. 76 00:06:23,640 --> 00:06:25,058 Your Highness... 77 00:06:25,058 --> 00:06:30,652 What brings you two here? 78 00:06:30,652 --> 00:06:38,988 Your Highness. 79 00:06:38,988 --> 00:06:40,922 You're still alive. 80 00:06:40,922 --> 00:06:44,984 You were alive. 81 00:06:44,984 --> 00:06:46,690 You too. 82 00:06:46,690 --> 00:06:49,688 Why do you look this way? 83 00:06:49,688 --> 00:06:54,041 It is a relief that you are alive. 84 00:06:54,041 --> 00:06:55,791 What did I say? 85 00:06:55,791 --> 00:06:57,729 I told you they would be alive. 86 00:06:57,729 --> 00:07:04,628 Why are you here? 87 00:07:04,628 --> 00:07:07,397 We were looking for a way to make an antidote. 88 00:07:07,397 --> 00:07:19,155 So, we came to steal some deadly flowers. 89 00:07:19,155 --> 00:07:21,772 Those children... 90 00:07:21,772 --> 00:07:29,152 Yes, they were working in the deadly flower fields. 91 00:07:29,152 --> 00:07:33,565 Dae Mok's men will be following soon. 92 00:07:33,565 --> 00:07:39,512 Let's go. 93 00:07:39,512 --> 00:08:02,893 Be careful. 94 00:08:02,893 --> 00:08:05,196 Hwa Goon. 95 00:08:05,196 --> 00:08:09,806 To your grandfather... 96 00:08:09,806 --> 00:08:12,929 what do you think the Pyeonsoo-hwe means to me? 97 00:08:12,929 --> 00:08:19,277 It is something you cherish more than your own life. 98 00:08:19,277 --> 00:08:37,956 The way I felt about the Crown Prince. 99 00:08:37,956 --> 00:08:43,722 If anyone betrays the Pyeonsoo-hwe... 100 00:08:43,722 --> 00:08:48,038 they cannot live. 101 00:08:48,038 --> 00:08:54,846 Even if it is my granddaughter. 102 00:08:54,846 --> 00:08:59,294 I lived my life the way I wanted. 103 00:08:59,294 --> 00:09:05,001 I have no regrets. 104 00:09:05,001 --> 00:09:14,554 Is that all... you have to say? 105 00:09:14,554 --> 00:09:20,874 I would like to apologize to my father. 106 00:09:20,874 --> 00:09:29,182 Please let him know. 107 00:09:29,182 --> 00:09:31,028 Chief of Yangsucheong. 108 00:09:31,028 --> 00:09:34,317 Yes. 109 00:09:34,317 --> 00:10:01,411 Kill the chief of the Pyeonsoo-hwe. 110 00:10:01,411 --> 00:10:17,156 Kill her! 111 00:10:17,156 --> 00:10:32,203 Hwa Goon! 112 00:10:32,203 --> 00:10:57,068 Hwa Goon. 113 00:10:57,068 --> 00:11:06,890 Your Highness... 114 00:11:06,890 --> 00:11:09,981 Hwa Goon. 115 00:11:09,981 --> 00:11:16,116 You cannot die. 116 00:11:16,116 --> 00:11:22,453 Hwa Goon... 117 00:11:22,453 --> 00:11:30,362 Oh, Hwa Goon. 118 00:11:30,362 --> 00:11:33,534 Are you even a human being? 119 00:11:33,534 --> 00:11:37,414 How could you do this to your own flesh and blood? 120 00:11:37,414 --> 00:12:01,067 How? 121 00:12:01,067 --> 00:12:17,271 Hwa Goon! 122 00:12:17,271 --> 00:12:19,587 Kill the Crown Prince. 123 00:12:19,587 --> 00:12:24,071 If you do not, then I will kill you. 124 00:12:24,071 --> 00:12:26,231 Do you understand? 125 00:12:26,231 --> 00:12:33,088 Yes, Elder Dae Mok. 126 00:12:33,088 --> 00:12:35,523 Didn't you hear Elder Dae Mok? 127 00:12:35,523 --> 00:12:41,731 - Find them right away! - Yes, Sir! 128 00:12:41,731 --> 00:12:43,322 Mom! 129 00:12:43,322 --> 00:12:46,021 Mom! Mom! 130 00:12:46,021 --> 00:12:47,740 Let me take a look at you. 131 00:12:47,740 --> 00:12:50,010 Mom! Mom! 132 00:12:50,010 --> 00:12:51,948 Let me see you. 133 00:12:51,948 --> 00:12:53,703 Mommy! 134 00:12:53,703 --> 00:12:55,442 Mom! 135 00:12:55,442 --> 00:12:59,577 Oh, Mom! 136 00:12:59,577 --> 00:13:01,124 Mother! 137 00:13:01,124 --> 00:13:03,624 Mal Soon! Mal Soon! 138 00:13:03,624 --> 00:13:07,044 Who is this? Is this our Mal Soon? 139 00:13:07,044 --> 00:13:09,440 Oh my! Our Mal Soon. 140 00:13:09,440 --> 00:13:17,433 You're alive? Are you all right? 141 00:13:17,433 --> 00:13:19,932 Wol, Wol. 142 00:13:19,932 --> 00:13:23,731 Yes, Boss. 143 00:13:23,731 --> 00:13:25,635 I will come see you again soon. 144 00:13:25,635 --> 00:13:30,132 You must take care of the younger girls. 145 00:13:30,132 --> 00:13:34,113 Yes, I will. 146 00:13:34,113 --> 00:13:37,703 Can we spare some time? 147 00:13:37,703 --> 00:13:42,143 Since I am here... 148 00:13:42,143 --> 00:13:44,862 there is someone I must find. 149 00:13:44,862 --> 00:13:47,273 Why don't we do that next time? 150 00:13:47,273 --> 00:14:26,494 There are many people waiting for you, Your Highness. 151 00:14:26,494 --> 00:14:28,879 You really are an amazing boy. 152 00:14:28,879 --> 00:14:32,708 The Grim Reaper has made futile trips several times. 153 00:14:32,708 --> 00:14:36,760 You must've been very worried. 154 00:14:36,760 --> 00:14:43,991 I believed that the heavens had not turned their backs on us. 155 00:14:43,991 --> 00:14:48,850 Why are you in such a pitiful state? 156 00:14:48,850 --> 00:14:54,165 I am sorry for making you worry. 157 00:14:54,165 --> 00:14:58,784 You rascals, stop causing us such anxiety. 158 00:14:58,784 --> 00:15:06,333 Thank you for coming back. 159 00:15:06,333 --> 00:15:13,299 A physical side effect? 160 00:15:13,299 --> 00:15:17,050 Seon, this is my name. 161 00:15:17,050 --> 00:15:20,674 Are these characters really on my body? 162 00:15:20,674 --> 00:15:24,784 This effect occurs and you end up with an antidote to the poison. 163 00:15:24,784 --> 00:15:28,794 That is why you were able to survive three deadly flowers pills. 164 00:15:28,794 --> 00:15:31,794 A physical side effect. 165 00:15:31,794 --> 00:15:32,906 That's it! 166 00:15:32,906 --> 00:15:37,627 It is these characters that can prove the Crown Prince's identity. 167 00:15:37,627 --> 00:15:42,573 Yes, if this can prove his identity, he can return as King. 168 00:15:42,573 --> 00:15:44,649 Professor, you can be a witness and prove it. 169 00:15:44,649 --> 00:15:49,089 Then we can make an issue of Dae Mok's fake King. 170 00:15:49,089 --> 00:15:51,731 I would have told you about it earlier if that were possible. 171 00:15:51,731 --> 00:15:54,140 If only we had that large ceramic jar. 172 00:15:54,140 --> 00:15:58,021 It will be hard to prove with just my word. 173 00:15:58,021 --> 00:15:59,981 Why do we need a large ceramic jar? 174 00:15:59,981 --> 00:16:05,608 The late King hid some secret orders inside of it that can prove his identity. 175 00:16:05,608 --> 00:16:12,539 He wrote about the physical effect that would occur with the real Crown Prince. 176 00:16:12,539 --> 00:16:19,076 Back then, he said he would hide it somewhere in the palace. 177 00:16:19,076 --> 00:16:22,766 I just do not know where it could be. 178 00:16:22,766 --> 00:16:29,630 Then we must find it at once. 179 00:16:29,630 --> 00:16:33,202 There is big trouble! You must leave. 180 00:16:33,202 --> 00:16:40,158 Dae Mok's men are coming here to catch the boss. 181 00:16:40,158 --> 00:16:46,185 - Search the place. - Yes, Sir! 182 00:16:46,185 --> 00:16:53,452 Once I find them, I will tear them to shreds myself. 183 00:16:53,452 --> 00:16:57,198 Why, those little rats... 184 00:16:57,198 --> 00:16:59,269 What are you doing? Find them at once. 185 00:16:59,269 --> 00:17:06,923 We are all dead if we can't find them. 186 00:17:06,923 --> 00:17:09,461 Search this area thoroughly. 187 00:17:09,461 --> 00:17:30,462 Yes, Sir! 188 00:17:30,462 --> 00:17:38,109 Elder Dae Mok killed Young Miss Hwa Goon? 189 00:17:38,109 --> 00:17:39,789 Is that the truth? 190 00:17:39,789 --> 00:17:51,061 I did not think he would kill his own granddaughter. 191 00:17:51,061 --> 00:18:54,300 You do not even know how to cry. 192 00:18:54,300 --> 00:19:00,463 Gon, are you one of my people? 193 00:19:00,463 --> 00:19:03,168 Yes. 194 00:19:03,168 --> 00:19:15,980 I am yours, Young Miss. 195 00:19:15,980 --> 00:19:19,943 Protect the Crown Prince as you would protect me. 196 00:19:19,943 --> 00:19:25,166 That is the only way I can live. 197 00:19:25,166 --> 00:19:27,972 All right? 198 00:19:27,972 --> 00:19:35,362 Until the moment I die... 199 00:19:35,362 --> 00:19:43,103 I will follow your orders. 200 00:19:43,103 --> 00:19:53,792 Are you saying the deadly flower fields have all been burned down? 201 00:19:53,792 --> 00:19:57,597 First, I will work on keeping it confidential. 202 00:19:57,597 --> 00:20:06,528 However, no matter how much we try, once the middle of the month passes... 203 00:20:06,528 --> 00:20:30,667 Elder Dae Mok, we need a plan. 204 00:20:30,667 --> 00:20:32,033 What is it? 205 00:20:32,033 --> 00:20:36,365 Is the Pyeonsoo-hwe that important to you? 206 00:20:36,365 --> 00:20:40,181 Enough that you would kill the granddaughter you treasured so much? 207 00:20:40,181 --> 00:20:42,817 More important than blood? 208 00:20:42,817 --> 00:20:45,202 More important than family? 209 00:20:45,202 --> 00:20:47,656 Is the Pyeonsoo-hwe more important than that? 210 00:20:47,656 --> 00:20:53,802 The deadly flower field was the heart of the Pyeonsoo-hwe. 211 00:20:53,802 --> 00:20:55,691 Even if she was my granddaughter... 212 00:20:55,691 --> 00:20:58,493 For once in your life... 213 00:20:58,493 --> 00:21:04,478 I wanted you to put your family before the Pyeonsoo-hwe. 214 00:21:04,478 --> 00:21:10,276 You said you became strong to protect the people you loved. 215 00:21:10,276 --> 00:21:14,402 You no longer have family to protect. 216 00:21:14,402 --> 00:21:18,885 What is the point of the Pyeonsoo-hwe? 217 00:21:18,885 --> 00:21:27,071 How dare you try and lecture me? 218 00:21:27,071 --> 00:21:29,800 In the end, Father... 219 00:21:29,800 --> 00:21:34,190 you will lose everyone you hold dear. 220 00:21:34,190 --> 00:21:39,541 You will die a pathetic and lonely death. 221 00:21:39,541 --> 00:21:40,796 You scoundrel! 222 00:21:40,796 --> 00:21:43,683 This will be the end of our father-son relationship. 223 00:21:43,683 --> 00:21:47,253 Father, you turned your back on me. 224 00:21:47,253 --> 00:22:29,474 Now, I will turn away from you. 225 00:22:29,474 --> 00:22:32,053 Young Miss, what brings you here? 226 00:22:32,053 --> 00:22:37,133 I heard you appointed the chief of Yangsucheong as Commissioner. 227 00:22:37,133 --> 00:22:39,327 Is that true? 228 00:22:39,327 --> 00:22:41,606 You even gave them the rights to mint currency. 229 00:22:41,606 --> 00:22:44,264 They'll be in charge of all distribution in this nation's markets. 230 00:22:44,264 --> 00:22:46,376 It is all under the Pyeonsoo-hwe's control now. 231 00:22:46,376 --> 00:22:51,844 Is that true, as well? 232 00:22:51,844 --> 00:22:54,174 Did you come all this way to discuss that? 233 00:22:54,174 --> 00:22:55,739 Lee Seon. 234 00:22:55,739 --> 00:22:57,867 Don't you know who Chief Jo of Yangsucheong is? 235 00:22:57,867 --> 00:23:02,292 He is your father's enemy and he uses the Pyeonsoo-hwe to abuse others. 236 00:23:02,292 --> 00:23:04,662 Things are different now. 237 00:23:04,662 --> 00:23:08,693 Chief Jo is now my loyal subject and someone I need working for me. 238 00:23:08,693 --> 00:23:10,756 - Lee Seon. - Young Miss. 239 00:23:10,756 --> 00:23:13,506 I truly want to become a King for the people. 240 00:23:13,506 --> 00:23:15,836 I want to be like a father to the people. subtitles ripped and synced by riri13 241 00:23:15,836 --> 00:23:20,264 I will make a world where they no longer need to suffer injustice. 242 00:23:20,264 --> 00:23:22,626 You want to become a King for the people? 243 00:23:22,626 --> 00:23:26,965 So, how can you join forces with those who harm them? 244 00:23:26,965 --> 00:23:31,336 Young Miss, I must face Dae Mok and fight him. 245 00:23:31,336 --> 00:23:34,655 You know how strong and evil he is. 246 00:23:34,655 --> 00:23:38,605 It is not the time for me to hold back. 247 00:23:38,605 --> 00:23:42,344 Having Chief Jo as your subject is your idea of a good plan? 248 00:23:42,344 --> 00:23:46,625 There is plenty of time for me to set my plan right later on. 249 00:23:46,625 --> 00:23:49,420 Right now, I only need to grow stronger to fight Dae Mok. 250 00:23:49,420 --> 00:23:51,446 Once I get strong enough to face Dae Mok... 251 00:23:51,446 --> 00:23:54,780 that is when I will use my strength on behalf of the people. 252 00:23:54,780 --> 00:24:00,211 After all the people have died off? 253 00:24:00,211 --> 00:24:03,918 If you join forces with them, you will change and become like them. 254 00:24:03,918 --> 00:24:12,805 Stop. I do not want to hear this. 255 00:24:12,805 --> 00:24:13,990 Lee Seon. 256 00:24:13,990 --> 00:24:21,750 If you have nothing more to say, please leave. 257 00:24:21,750 --> 00:24:28,182 I will be visiting the temple. 258 00:24:28,182 --> 00:24:32,110 You were kidnapped before. It is dangerous outside the palace. 259 00:24:32,110 --> 00:24:35,035 It will be the anniversary of my father's death soon. 260 00:24:35,035 --> 00:24:36,869 I want to visit his grave. 261 00:24:36,869 --> 00:24:43,583 I would like to offer up a service while I am there. 262 00:24:43,583 --> 00:24:49,200 Then you should go with my mother. 263 00:24:49,200 --> 00:24:51,428 I will take Wiggly too. 264 00:24:51,428 --> 00:24:56,509 Wiggly can stay here with me. 265 00:24:56,509 --> 00:25:01,064 Dae Mok has all his men and assassins out looking for you, Your Highness. 266 00:25:01,064 --> 00:25:06,535 I do not know how long this place will be safe from them. 267 00:25:06,535 --> 00:25:08,532 That's right! 268 00:25:08,532 --> 00:25:13,703 I believe we should no longer be fighting the Pyeonsoo-hwe from outside the palace. 269 00:25:13,703 --> 00:25:17,264 Then should we give up now? 270 00:25:17,264 --> 00:25:18,949 Should we just stop? 271 00:25:18,949 --> 00:25:21,417 I mean the opposite. 272 00:25:21,417 --> 00:25:27,867 We should fight from inside the palace. 273 00:25:27,867 --> 00:25:30,055 He is right. 274 00:25:30,055 --> 00:25:33,454 Your Highness, you need to return to the throne. 275 00:25:33,454 --> 00:25:37,242 The only thing left to do is face Dae Mok head on. 276 00:25:37,242 --> 00:25:39,990 Dae Mok and the Pyeonsoo-hwe are in complete control of the palace. 277 00:25:39,990 --> 00:25:43,032 Minister of Government Administration is correct. 278 00:25:43,032 --> 00:25:47,030 Your Highness, you must return as King. 279 00:25:47,030 --> 00:25:50,000 Get rid of the fake King and become the legitimate monarch. 280 00:25:50,000 --> 00:25:53,510 You need to restore the foundation of this nation's government. 281 00:25:53,510 --> 00:25:56,520 I... 282 00:25:56,520 --> 00:26:01,039 cannot return as King. 283 00:26:01,039 --> 00:26:03,588 Yes, you are being reasonable. 284 00:26:03,588 --> 00:26:07,261 Returning to the palace now would be hasty and akin to jumping into a fire. 285 00:26:07,261 --> 00:26:11,368 - It is too dangerous. - By any chance... 286 00:26:11,368 --> 00:26:13,951 are you afraid? 287 00:26:13,951 --> 00:26:18,187 I do not have the right to be King. 288 00:26:18,187 --> 00:26:21,776 Do not have the right? What do you mean by that? 289 00:26:21,776 --> 00:26:24,805 Dae Mok informed me. 290 00:26:24,805 --> 00:26:30,316 My father, the late King, joined forces with Dae Mok. 291 00:26:30,316 --> 00:26:42,530 They killed the reigning King before him. 292 00:26:42,530 --> 00:26:46,730 Your Highness, how can you believe someone like Dae Mok? 293 00:26:46,730 --> 00:26:48,848 Yes, that cannot be. 294 00:26:48,848 --> 00:26:51,907 Dae Mok must be up to something again. 295 00:26:51,907 --> 00:26:57,108 - Isn't that correct? - Dae Mok is... telling the truth. 296 00:26:57,108 --> 00:26:58,280 Lady. 297 00:26:58,280 --> 00:27:04,941 The first person to bring the Pyeonsoo-hwe into the royal family... 298 00:27:04,941 --> 00:27:09,238 Was it my father? 299 00:27:09,238 --> 00:27:44,193 Yes. 300 00:27:44,193 --> 00:27:50,297 Professor. 301 00:27:50,297 --> 00:27:53,011 He plotted treason. 302 00:27:53,011 --> 00:27:57,541 I am the son of a King who killed his brother. 303 00:27:57,541 --> 00:27:59,331 Am I the real one? 304 00:27:59,331 --> 00:28:05,922 Lee Seon, who stood in my place and became Dae Mok's puppet... 305 00:28:05,922 --> 00:28:10,623 Is he fake? 306 00:28:10,623 --> 00:28:20,475 Who is the real King and who... 307 00:28:20,475 --> 00:28:31,731 is the fake King? 308 00:28:31,731 --> 00:28:34,875 Oh, you have to get those. 309 00:28:34,875 --> 00:28:38,891 - I can do it now. - Try it. 310 00:28:38,891 --> 00:29:14,030 That's funny. 311 00:29:14,030 --> 00:29:19,145 Auntie, I... 312 00:29:19,145 --> 00:29:25,692 I do not want to return to the palace. 313 00:29:25,692 --> 00:29:28,962 I understand how you feel. 314 00:29:28,962 --> 00:29:34,480 Lee Seon has changed. 315 00:29:34,480 --> 00:29:37,389 Can't you try to stop my Lee Seon? 316 00:29:37,389 --> 00:29:40,730 I feel like he's walking on thin ice. 317 00:29:40,730 --> 00:29:42,351 I'm scared and anxious. 318 00:29:42,351 --> 00:29:46,708 What if the real King ends up coming back? 319 00:29:46,708 --> 00:29:50,729 The real King... 320 00:29:50,729 --> 00:29:54,577 cannot return. 321 00:29:54,577 --> 00:29:58,385 What? 322 00:29:58,385 --> 00:30:02,943 Young Master Chun Soo... is the real King. 323 00:30:02,943 --> 00:30:05,414 What? 324 00:30:05,414 --> 00:30:10,741 Young Master Chun Soo is the real King? 325 00:30:10,741 --> 00:30:14,047 Young Miss... 326 00:30:14,047 --> 00:30:17,570 Auntie, I am going to go see my father. 327 00:30:17,570 --> 00:30:19,639 All right, I will go with you. 328 00:30:19,639 --> 00:30:22,369 No, I want to go alone. 329 00:30:22,369 --> 00:30:27,208 Lee Seon told you to watch over me, didn't he? 330 00:30:27,208 --> 00:30:28,869 Well... 331 00:30:28,869 --> 00:30:33,241 I may not wish to return to the palace. 332 00:30:33,241 --> 00:30:38,508 However, I would not leave you and Wiggly and run away by myself. 333 00:30:38,508 --> 00:31:29,964 Young Miss. 334 00:31:29,964 --> 00:31:31,754 I got this one! 335 00:31:31,754 --> 00:31:33,306 Oh, wow. 336 00:31:33,306 --> 00:31:41,623 Oh, I dropped it. 337 00:31:41,623 --> 00:31:50,593 Child, when did these spots appear? 338 00:31:50,593 --> 00:32:03,524 Take a good look, all right? 339 00:32:03,524 --> 00:32:07,223 I am very close friends with the boss who saved you. 340 00:32:07,223 --> 00:32:15,097 I am looking for an antidote in order to treat all of you. 341 00:32:15,097 --> 00:32:17,666 They started yesterday night. 342 00:32:17,666 --> 00:32:20,405 Really? 343 00:32:20,405 --> 00:32:25,567 I will make a great medicine so that you can all get better soon. 344 00:32:25,567 --> 00:32:27,516 This does not get better. 345 00:32:27,516 --> 00:32:30,595 That is not true. 346 00:32:30,595 --> 00:32:35,404 You can get better. 347 00:32:35,404 --> 00:32:39,910 Didn't the boss come with you? 348 00:32:39,910 --> 00:33:25,185 He came with me, but he had someplace to go. 349 00:33:25,185 --> 00:33:30,185 Subtitles by DramaFever25153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.