Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,085
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,085 --> 00:00:16,285
[Episode 33]
3
00:00:16,285 --> 00:00:19,735
Can we really make an antidote
with these deadly flowers?
4
00:00:19,735 --> 00:00:21,340
I can't guarantee anything.
5
00:00:21,340 --> 00:00:30,101
However, we should try everything
that we can.
6
00:00:30,101 --> 00:00:51,950
- Cut them.
- Yes, all right.
7
00:00:51,950 --> 00:00:55,057
Oh, you scoundrel.
8
00:00:55,057 --> 00:00:56,639
Are you a ghost?
9
00:00:56,639 --> 00:00:58,936
How are you alive?
10
00:00:58,936 --> 00:01:02,983
Fire! Fire!
11
00:01:02,983 --> 00:01:04,411
The deadly flower fields.
12
00:01:04,411 --> 00:01:06,810
Fire, fire, fire!
13
00:01:06,810 --> 00:01:09,664
Darn it. Go put out the fire first.
14
00:01:09,664 --> 00:01:12,939
- Hurry!
- Yes, Sir!
15
00:01:12,939 --> 00:01:14,499
I will see you later.
16
00:01:14,499 --> 00:01:23,834
Fire! Fire!
17
00:01:23,834 --> 00:01:25,957
Oh, there's a fire.
18
00:01:25,957 --> 00:01:30,653
- We need to work faster.
- Yes.
19
00:01:30,653 --> 00:01:31,963
Over there.
20
00:01:31,963 --> 00:01:35,332
What do you mean the deadly flower
fields are on fire?
21
00:01:35,332 --> 00:01:36,850
They are putting the fire out.
22
00:01:36,850 --> 00:01:40,511
It is too severe and they could not
stop the fire from spreading.
23
00:01:40,511 --> 00:01:57,079
Get the horses ready now!
24
00:01:57,079 --> 00:02:01,150
Look at what you have done.
25
00:02:01,150 --> 00:02:10,918
Why would you do such a thing?
26
00:02:10,918 --> 00:02:12,203
Hwa Goon!
27
00:02:12,203 --> 00:02:15,459
I am sorry, Father.
28
00:02:15,459 --> 00:02:26,855
However, I have no regrets.
29
00:02:26,855 --> 00:02:30,548
Let's go and beg your grandfather
for forgiveness.
30
00:02:30,548 --> 00:02:32,516
No, that won't do.
31
00:02:32,516 --> 00:02:35,576
Leave this place to me.
You should run away for now.
32
00:02:35,576 --> 00:02:37,978
I will contact you once
your grandfather's anger subsides.
33
00:02:37,978 --> 00:02:42,528
For now, you need to run.
34
00:02:42,528 --> 00:02:45,639
I cannot run away.
35
00:02:45,639 --> 00:02:46,679
Hwa Goon!
36
00:02:46,679 --> 00:02:52,810
The Crown Prince is alive.
37
00:02:52,810 --> 00:02:56,632
I will not run away.
38
00:02:56,632 --> 00:03:00,580
I will protect him.
39
00:03:00,580 --> 00:03:03,448
I am sorry, Father.
40
00:03:03,448 --> 00:03:05,810
Only you and I know what happened today.
41
00:03:05,810 --> 00:03:08,009
I will take care of the lose ends.
42
00:03:08,009 --> 00:03:12,944
You must never step up and
get involved, no matter what.
43
00:03:12,944 --> 00:03:14,706
- Do you understand?
- Father.
44
00:03:14,706 --> 00:03:26,687
- But...
- What in the world happened?
45
00:03:26,687 --> 00:03:32,386
Tell me what happened here.
46
00:03:32,386 --> 00:03:34,426
There was an intruder.
47
00:03:34,426 --> 00:03:36,328
- An intruder?
- Yes.
48
00:03:36,328 --> 00:03:40,907
He took the man we had imprisoned
and the children.
49
00:03:40,907 --> 00:03:46,581
So, you lost all of them?
50
00:03:46,581 --> 00:04:00,162
Elder Dae Mok! I'm sorry!
51
00:04:00,162 --> 00:04:03,603
All this time...
52
00:04:03,603 --> 00:04:07,123
I have given you so many chances.
53
00:04:07,123 --> 00:04:13,687
Yet, you've destroyed the deadly flower
fields, the heart of Pyeonsoo-hwe.
54
00:04:13,687 --> 00:04:16,693
Fa... Father.
55
00:04:16,693 --> 00:04:19,294
Please... forgive me just once.
56
00:04:19,294 --> 00:04:21,549
Forgive you?
57
00:04:21,549 --> 00:04:25,162
You burned the heart of the Pyeonsoo-hwe.
58
00:04:25,162 --> 00:04:30,320
You dare to bring up forgiveness?
59
00:04:30,320 --> 00:04:40,984
I did it!
60
00:04:40,984 --> 00:04:43,198
Say that again.
61
00:04:43,198 --> 00:04:50,390
I set fire to the deadly flower fields.
62
00:04:50,390 --> 00:04:56,780
Hwa Goon.
63
00:04:56,780 --> 00:05:01,796
That's not true, Elder Mok.
She did not act alone.
64
00:05:01,796 --> 00:05:05,352
The Crown Prince did it.
65
00:05:05,352 --> 00:05:08,493
The boss of the pack carriers, no...
66
00:05:08,493 --> 00:05:19,274
The real Crown Prince is alive.
67
00:05:19,274 --> 00:05:22,525
The real...
68
00:05:22,525 --> 00:05:24,364
The real Crown Prince is alive?
69
00:05:24,364 --> 00:05:30,176
Yes, the real Crown Prince
ran away with his guard.
70
00:05:30,176 --> 00:05:40,198
I saw it with my own eyes.
71
00:05:40,198 --> 00:05:43,200
That is the complete truth with no lies?
72
00:05:43,200 --> 00:05:44,768
- Yes.
- It is not true!
73
00:05:44,768 --> 00:05:46,750
The Crown Prince did not set the fire.
74
00:05:46,750 --> 00:06:16,984
I did it!
75
00:06:16,984 --> 00:06:23,640
Your Highness.
76
00:06:23,640 --> 00:06:25,058
Your Highness...
77
00:06:25,058 --> 00:06:30,652
What brings you two here?
78
00:06:30,652 --> 00:06:38,988
Your Highness.
79
00:06:38,988 --> 00:06:40,922
You're still alive.
80
00:06:40,922 --> 00:06:44,984
You were alive.
81
00:06:44,984 --> 00:06:46,690
You too.
82
00:06:46,690 --> 00:06:49,688
Why do you look this way?
83
00:06:49,688 --> 00:06:54,041
It is a relief that you are alive.
84
00:06:54,041 --> 00:06:55,791
What did I say?
85
00:06:55,791 --> 00:06:57,729
I told you they would be alive.
86
00:06:57,729 --> 00:07:04,628
Why are you here?
87
00:07:04,628 --> 00:07:07,397
We were looking for a way
to make an antidote.
88
00:07:07,397 --> 00:07:19,155
So, we came to steal some deadly flowers.
89
00:07:19,155 --> 00:07:21,772
Those children...
90
00:07:21,772 --> 00:07:29,152
Yes, they were working
in the deadly flower fields.
91
00:07:29,152 --> 00:07:33,565
Dae Mok's men will be following soon.
92
00:07:33,565 --> 00:07:39,512
Let's go.
93
00:07:39,512 --> 00:08:02,893
Be careful.
94
00:08:02,893 --> 00:08:05,196
Hwa Goon.
95
00:08:05,196 --> 00:08:09,806
To your grandfather...
96
00:08:09,806 --> 00:08:12,929
what do you think the Pyeonsoo-hwe
means to me?
97
00:08:12,929 --> 00:08:19,277
It is something you cherish
more than your own life.
98
00:08:19,277 --> 00:08:37,956
The way I felt about the Crown Prince.
99
00:08:37,956 --> 00:08:43,722
If anyone betrays the Pyeonsoo-hwe...
100
00:08:43,722 --> 00:08:48,038
they cannot live.
101
00:08:48,038 --> 00:08:54,846
Even if it is my granddaughter.
102
00:08:54,846 --> 00:08:59,294
I lived my life the way I wanted.
103
00:08:59,294 --> 00:09:05,001
I have no regrets.
104
00:09:05,001 --> 00:09:14,554
Is that all... you have to say?
105
00:09:14,554 --> 00:09:20,874
I would like to apologize to my father.
106
00:09:20,874 --> 00:09:29,182
Please let him know.
107
00:09:29,182 --> 00:09:31,028
Chief of Yangsucheong.
108
00:09:31,028 --> 00:09:34,317
Yes.
109
00:09:34,317 --> 00:10:01,411
Kill the chief of the Pyeonsoo-hwe.
110
00:10:01,411 --> 00:10:17,156
Kill her!
111
00:10:17,156 --> 00:10:32,203
Hwa Goon!
112
00:10:32,203 --> 00:10:57,068
Hwa Goon.
113
00:10:57,068 --> 00:11:06,890
Your Highness...
114
00:11:06,890 --> 00:11:09,981
Hwa Goon.
115
00:11:09,981 --> 00:11:16,116
You cannot die.
116
00:11:16,116 --> 00:11:22,453
Hwa Goon...
117
00:11:22,453 --> 00:11:30,362
Oh, Hwa Goon.
118
00:11:30,362 --> 00:11:33,534
Are you even a human being?
119
00:11:33,534 --> 00:11:37,414
How could you do this
to your own flesh and blood?
120
00:11:37,414 --> 00:12:01,067
How?
121
00:12:01,067 --> 00:12:17,271
Hwa Goon!
122
00:12:17,271 --> 00:12:19,587
Kill the Crown Prince.
123
00:12:19,587 --> 00:12:24,071
If you do not, then I will kill you.
124
00:12:24,071 --> 00:12:26,231
Do you understand?
125
00:12:26,231 --> 00:12:33,088
Yes, Elder Dae Mok.
126
00:12:33,088 --> 00:12:35,523
Didn't you hear Elder Dae Mok?
127
00:12:35,523 --> 00:12:41,731
- Find them right away!
- Yes, Sir!
128
00:12:41,731 --> 00:12:43,322
Mom!
129
00:12:43,322 --> 00:12:46,021
Mom! Mom!
130
00:12:46,021 --> 00:12:47,740
Let me take a look at you.
131
00:12:47,740 --> 00:12:50,010
Mom! Mom!
132
00:12:50,010 --> 00:12:51,948
Let me see you.
133
00:12:51,948 --> 00:12:53,703
Mommy!
134
00:12:53,703 --> 00:12:55,442
Mom!
135
00:12:55,442 --> 00:12:59,577
Oh, Mom!
136
00:12:59,577 --> 00:13:01,124
Mother!
137
00:13:01,124 --> 00:13:03,624
Mal Soon! Mal Soon!
138
00:13:03,624 --> 00:13:07,044
Who is this? Is this our Mal Soon?
139
00:13:07,044 --> 00:13:09,440
Oh my! Our Mal Soon.
140
00:13:09,440 --> 00:13:17,433
You're alive?
Are you all right?
141
00:13:17,433 --> 00:13:19,932
Wol, Wol.
142
00:13:19,932 --> 00:13:23,731
Yes, Boss.
143
00:13:23,731 --> 00:13:25,635
I will come see you again soon.
144
00:13:25,635 --> 00:13:30,132
You must take care of the younger girls.
145
00:13:30,132 --> 00:13:34,113
Yes, I will.
146
00:13:34,113 --> 00:13:37,703
Can we spare some time?
147
00:13:37,703 --> 00:13:42,143
Since I am here...
148
00:13:42,143 --> 00:13:44,862
there is someone I must find.
149
00:13:44,862 --> 00:13:47,273
Why don't we do that next time?
150
00:13:47,273 --> 00:14:26,494
There are many people waiting for you,
Your Highness.
151
00:14:26,494 --> 00:14:28,879
You really are an amazing boy.
152
00:14:28,879 --> 00:14:32,708
The Grim Reaper has made
futile trips several times.
153
00:14:32,708 --> 00:14:36,760
You must've been very worried.
154
00:14:36,760 --> 00:14:43,991
I believed that the heavens had
not turned their backs on us.
155
00:14:43,991 --> 00:14:48,850
Why are you in such a pitiful state?
156
00:14:48,850 --> 00:14:54,165
I am sorry for making you worry.
157
00:14:54,165 --> 00:14:58,784
You rascals, stop causing us
such anxiety.
158
00:14:58,784 --> 00:15:06,333
Thank you for coming back.
159
00:15:06,333 --> 00:15:13,299
A physical side effect?
160
00:15:13,299 --> 00:15:17,050
Seon, this is my name.
161
00:15:17,050 --> 00:15:20,674
Are these characters
really on my body?
162
00:15:20,674 --> 00:15:24,784
This effect occurs and you end up
with an antidote to the poison.
163
00:15:24,784 --> 00:15:28,794
That is why you were able to survive
three deadly flowers pills.
164
00:15:28,794 --> 00:15:31,794
A physical side effect.
165
00:15:31,794 --> 00:15:32,906
That's it!
166
00:15:32,906 --> 00:15:37,627
It is these characters that can prove
the Crown Prince's identity.
167
00:15:37,627 --> 00:15:42,573
Yes, if this can prove his identity,
he can return as King.
168
00:15:42,573 --> 00:15:44,649
Professor, you can be
a witness and prove it.
169
00:15:44,649 --> 00:15:49,089
Then we can make an issue
of Dae Mok's fake King.
170
00:15:49,089 --> 00:15:51,731
I would have told you about it earlier
if that were possible.
171
00:15:51,731 --> 00:15:54,140
If only we had that large ceramic jar.
172
00:15:54,140 --> 00:15:58,021
It will be hard to prove
with just my word.
173
00:15:58,021 --> 00:15:59,981
Why do we need a large ceramic jar?
174
00:15:59,981 --> 00:16:05,608
The late King hid some secret orders
inside of it that can prove his identity.
175
00:16:05,608 --> 00:16:12,539
He wrote about the physical effect that
would occur with the real Crown Prince.
176
00:16:12,539 --> 00:16:19,076
Back then, he said he would hide
it somewhere in the palace.
177
00:16:19,076 --> 00:16:22,766
I just do not know where it could be.
178
00:16:22,766 --> 00:16:29,630
Then we must find it at once.
179
00:16:29,630 --> 00:16:33,202
There is big trouble! You must leave.
180
00:16:33,202 --> 00:16:40,158
Dae Mok's men are coming here
to catch the boss.
181
00:16:40,158 --> 00:16:46,185
- Search the place.
- Yes, Sir!
182
00:16:46,185 --> 00:16:53,452
Once I find them,
I will tear them to shreds myself.
183
00:16:53,452 --> 00:16:57,198
Why, those little rats...
184
00:16:57,198 --> 00:16:59,269
What are you doing? Find them at once.
185
00:16:59,269 --> 00:17:06,923
We are all dead if we can't find them.
186
00:17:06,923 --> 00:17:09,461
Search this area thoroughly.
187
00:17:09,461 --> 00:17:30,462
Yes, Sir!
188
00:17:30,462 --> 00:17:38,109
Elder Dae Mok killed Young Miss Hwa Goon?
189
00:17:38,109 --> 00:17:39,789
Is that the truth?
190
00:17:39,789 --> 00:17:51,061
I did not think he would kill
his own granddaughter.
191
00:17:51,061 --> 00:18:54,300
You do not even know how to cry.
192
00:18:54,300 --> 00:19:00,463
Gon, are you one of my people?
193
00:19:00,463 --> 00:19:03,168
Yes.
194
00:19:03,168 --> 00:19:15,980
I am yours, Young Miss.
195
00:19:15,980 --> 00:19:19,943
Protect the Crown Prince
as you would protect me.
196
00:19:19,943 --> 00:19:25,166
That is the only way I can live.
197
00:19:25,166 --> 00:19:27,972
All right?
198
00:19:27,972 --> 00:19:35,362
Until the moment I die...
199
00:19:35,362 --> 00:19:43,103
I will follow your orders.
200
00:19:43,103 --> 00:19:53,792
Are you saying the deadly flower fields
have all been burned down?
201
00:19:53,792 --> 00:19:57,597
First, I will work
on keeping it confidential.
202
00:19:57,597 --> 00:20:06,528
However, no matter how much we try,
once the middle of the month passes...
203
00:20:06,528 --> 00:20:30,667
Elder Dae Mok, we need a plan.
204
00:20:30,667 --> 00:20:32,033
What is it?
205
00:20:32,033 --> 00:20:36,365
Is the Pyeonsoo-hwe
that important to you?
206
00:20:36,365 --> 00:20:40,181
Enough that you would kill
the granddaughter you treasured so much?
207
00:20:40,181 --> 00:20:42,817
More important than blood?
208
00:20:42,817 --> 00:20:45,202
More important than family?
209
00:20:45,202 --> 00:20:47,656
Is the Pyeonsoo-hwe
more important than that?
210
00:20:47,656 --> 00:20:53,802
The deadly flower field was
the heart of the Pyeonsoo-hwe.
211
00:20:53,802 --> 00:20:55,691
Even if she was my granddaughter...
212
00:20:55,691 --> 00:20:58,493
For once in your life...
213
00:20:58,493 --> 00:21:04,478
I wanted you to put your family
before the Pyeonsoo-hwe.
214
00:21:04,478 --> 00:21:10,276
You said you became strong to protect
the people you loved.
215
00:21:10,276 --> 00:21:14,402
You no longer have family to protect.
216
00:21:14,402 --> 00:21:18,885
What is the point of the Pyeonsoo-hwe?
217
00:21:18,885 --> 00:21:27,071
How dare you try and lecture me?
218
00:21:27,071 --> 00:21:29,800
In the end, Father...
219
00:21:29,800 --> 00:21:34,190
you will lose everyone you hold dear.
220
00:21:34,190 --> 00:21:39,541
You will die a pathetic and lonely death.
221
00:21:39,541 --> 00:21:40,796
You scoundrel!
222
00:21:40,796 --> 00:21:43,683
This will be the end
of our father-son relationship.
223
00:21:43,683 --> 00:21:47,253
Father, you turned your back on me.
224
00:21:47,253 --> 00:22:29,474
Now, I will turn away from you.
225
00:22:29,474 --> 00:22:32,053
Young Miss, what brings you here?
226
00:22:32,053 --> 00:22:37,133
I heard you appointed the chief of
Yangsucheong as Commissioner.
227
00:22:37,133 --> 00:22:39,327
Is that true?
228
00:22:39,327 --> 00:22:41,606
You even gave them
the rights to mint currency.
229
00:22:41,606 --> 00:22:44,264
They'll be in charge of all
distribution in this nation's markets.
230
00:22:44,264 --> 00:22:46,376
It is all under the Pyeonsoo-hwe's
control now.
231
00:22:46,376 --> 00:22:51,844
Is that true, as well?
232
00:22:51,844 --> 00:22:54,174
Did you come all this way
to discuss that?
233
00:22:54,174 --> 00:22:55,739
Lee Seon.
234
00:22:55,739 --> 00:22:57,867
Don't you know who
Chief Jo of Yangsucheong is?
235
00:22:57,867 --> 00:23:02,292
He is your father's enemy and he uses
the Pyeonsoo-hwe to abuse others.
236
00:23:02,292 --> 00:23:04,662
Things are different now.
237
00:23:04,662 --> 00:23:08,693
Chief Jo is now my loyal subject and
someone I need working for me.
238
00:23:08,693 --> 00:23:10,756
- Lee Seon.
- Young Miss.
239
00:23:10,756 --> 00:23:13,506
I truly want to become
a King for the people.
240
00:23:13,506 --> 00:23:15,836
I want to be like a father to the people.
subtitles ripped and synced by riri13
241
00:23:15,836 --> 00:23:20,264
I will make a world where they no longer
need to suffer injustice.
242
00:23:20,264 --> 00:23:22,626
You want to become a King for the people?
243
00:23:22,626 --> 00:23:26,965
So, how can you join forces
with those who harm them?
244
00:23:26,965 --> 00:23:31,336
Young Miss, I must face Dae Mok
and fight him.
245
00:23:31,336 --> 00:23:34,655
You know how strong and evil he is.
246
00:23:34,655 --> 00:23:38,605
It is not the time for me to hold back.
247
00:23:38,605 --> 00:23:42,344
Having Chief Jo as your subject is
your idea of a good plan?
248
00:23:42,344 --> 00:23:46,625
There is plenty of time for me
to set my plan right later on.
249
00:23:46,625 --> 00:23:49,420
Right now, I only need
to grow stronger to fight Dae Mok.
250
00:23:49,420 --> 00:23:51,446
Once I get strong enough
to face Dae Mok...
251
00:23:51,446 --> 00:23:54,780
that is when I will use my strength
on behalf of the people.
252
00:23:54,780 --> 00:24:00,211
After all the people have died off?
253
00:24:00,211 --> 00:24:03,918
If you join forces with them,
you will change and become like them.
254
00:24:03,918 --> 00:24:12,805
Stop. I do not want to hear this.
255
00:24:12,805 --> 00:24:13,990
Lee Seon.
256
00:24:13,990 --> 00:24:21,750
If you have nothing more to say,
please leave.
257
00:24:21,750 --> 00:24:28,182
I will be visiting the temple.
258
00:24:28,182 --> 00:24:32,110
You were kidnapped before.
It is dangerous outside the palace.
259
00:24:32,110 --> 00:24:35,035
It will be the anniversary
of my father's death soon.
260
00:24:35,035 --> 00:24:36,869
I want to visit his grave.
261
00:24:36,869 --> 00:24:43,583
I would like to offer up
a service while I am there.
262
00:24:43,583 --> 00:24:49,200
Then you should go with my mother.
263
00:24:49,200 --> 00:24:51,428
I will take Wiggly too.
264
00:24:51,428 --> 00:24:56,509
Wiggly can stay here with me.
265
00:24:56,509 --> 00:25:01,064
Dae Mok has all his men and assassins
out looking for you, Your Highness.
266
00:25:01,064 --> 00:25:06,535
I do not know how long this place
will be safe from them.
267
00:25:06,535 --> 00:25:08,532
That's right!
268
00:25:08,532 --> 00:25:13,703
I believe we should no longer be fighting
the Pyeonsoo-hwe from outside the palace.
269
00:25:13,703 --> 00:25:17,264
Then should we give up now?
270
00:25:17,264 --> 00:25:18,949
Should we just stop?
271
00:25:18,949 --> 00:25:21,417
I mean the opposite.
272
00:25:21,417 --> 00:25:27,867
We should fight from inside the palace.
273
00:25:27,867 --> 00:25:30,055
He is right.
274
00:25:30,055 --> 00:25:33,454
Your Highness, you need to return
to the throne.
275
00:25:33,454 --> 00:25:37,242
The only thing left to do is face
Dae Mok head on.
276
00:25:37,242 --> 00:25:39,990
Dae Mok and the Pyeonsoo-hwe are
in complete control of the palace.
277
00:25:39,990 --> 00:25:43,032
Minister of Government Administration
is correct.
278
00:25:43,032 --> 00:25:47,030
Your Highness, you must return as King.
279
00:25:47,030 --> 00:25:50,000
Get rid of the fake King and
become the legitimate monarch.
280
00:25:50,000 --> 00:25:53,510
You need to restore the foundation
of this nation's government.
281
00:25:53,510 --> 00:25:56,520
I...
282
00:25:56,520 --> 00:26:01,039
cannot return as King.
283
00:26:01,039 --> 00:26:03,588
Yes, you are being reasonable.
284
00:26:03,588 --> 00:26:07,261
Returning to the palace now would be
hasty and akin to jumping into a fire.
285
00:26:07,261 --> 00:26:11,368
- It is too dangerous.
- By any chance...
286
00:26:11,368 --> 00:26:13,951
are you afraid?
287
00:26:13,951 --> 00:26:18,187
I do not have the right to be King.
288
00:26:18,187 --> 00:26:21,776
Do not have the right?
What do you mean by that?
289
00:26:21,776 --> 00:26:24,805
Dae Mok informed me.
290
00:26:24,805 --> 00:26:30,316
My father, the late King,
joined forces with Dae Mok.
291
00:26:30,316 --> 00:26:42,530
They killed the reigning King before him.
292
00:26:42,530 --> 00:26:46,730
Your Highness, how can you believe
someone like Dae Mok?
293
00:26:46,730 --> 00:26:48,848
Yes, that cannot be.
294
00:26:48,848 --> 00:26:51,907
Dae Mok must be up to something again.
295
00:26:51,907 --> 00:26:57,108
- Isn't that correct?
- Dae Mok is... telling the truth.
296
00:26:57,108 --> 00:26:58,280
Lady.
297
00:26:58,280 --> 00:27:04,941
The first person to bring
the Pyeonsoo-hwe into the royal family...
298
00:27:04,941 --> 00:27:09,238
Was it my father?
299
00:27:09,238 --> 00:27:44,193
Yes.
300
00:27:44,193 --> 00:27:50,297
Professor.
301
00:27:50,297 --> 00:27:53,011
He plotted treason.
302
00:27:53,011 --> 00:27:57,541
I am the son of a King
who killed his brother.
303
00:27:57,541 --> 00:27:59,331
Am I the real one?
304
00:27:59,331 --> 00:28:05,922
Lee Seon, who stood in my place
and became Dae Mok's puppet...
305
00:28:05,922 --> 00:28:10,623
Is he fake?
306
00:28:10,623 --> 00:28:20,475
Who is the real King and who...
307
00:28:20,475 --> 00:28:31,731
is the fake King?
308
00:28:31,731 --> 00:28:34,875
Oh, you have to get those.
309
00:28:34,875 --> 00:28:38,891
- I can do it now.
- Try it.
310
00:28:38,891 --> 00:29:14,030
That's funny.
311
00:29:14,030 --> 00:29:19,145
Auntie, I...
312
00:29:19,145 --> 00:29:25,692
I do not want to return to the palace.
313
00:29:25,692 --> 00:29:28,962
I understand how you feel.
314
00:29:28,962 --> 00:29:34,480
Lee Seon has changed.
315
00:29:34,480 --> 00:29:37,389
Can't you try to stop my Lee Seon?
316
00:29:37,389 --> 00:29:40,730
I feel like he's walking on thin ice.
317
00:29:40,730 --> 00:29:42,351
I'm scared and anxious.
318
00:29:42,351 --> 00:29:46,708
What if the real King
ends up coming back?
319
00:29:46,708 --> 00:29:50,729
The real King...
320
00:29:50,729 --> 00:29:54,577
cannot return.
321
00:29:54,577 --> 00:29:58,385
What?
322
00:29:58,385 --> 00:30:02,943
Young Master Chun Soo...
is the real King.
323
00:30:02,943 --> 00:30:05,414
What?
324
00:30:05,414 --> 00:30:10,741
Young Master Chun Soo is the real King?
325
00:30:10,741 --> 00:30:14,047
Young Miss...
326
00:30:14,047 --> 00:30:17,570
Auntie, I am going to go see my father.
327
00:30:17,570 --> 00:30:19,639
All right, I will go with you.
328
00:30:19,639 --> 00:30:22,369
No, I want to go alone.
329
00:30:22,369 --> 00:30:27,208
Lee Seon told you
to watch over me, didn't he?
330
00:30:27,208 --> 00:30:28,869
Well...
331
00:30:28,869 --> 00:30:33,241
I may not wish to return to the palace.
332
00:30:33,241 --> 00:30:38,508
However, I would not leave you and
Wiggly and run away by myself.
333
00:30:38,508 --> 00:31:29,964
Young Miss.
334
00:31:29,964 --> 00:31:31,754
I got this one!
335
00:31:31,754 --> 00:31:33,306
Oh, wow.
336
00:31:33,306 --> 00:31:41,623
Oh, I dropped it.
337
00:31:41,623 --> 00:31:50,593
Child, when did these spots appear?
338
00:31:50,593 --> 00:32:03,524
Take a good look, all right?
339
00:32:03,524 --> 00:32:07,223
I am very close friends
with the boss who saved you.
340
00:32:07,223 --> 00:32:15,097
I am looking for an antidote
in order to treat all of you.
341
00:32:15,097 --> 00:32:17,666
They started yesterday night.
342
00:32:17,666 --> 00:32:20,405
Really?
343
00:32:20,405 --> 00:32:25,567
I will make a great medicine so that
you can all get better soon.
344
00:32:25,567 --> 00:32:27,516
This does not get better.
345
00:32:27,516 --> 00:32:30,595
That is not true.
346
00:32:30,595 --> 00:32:35,404
You can get better.
347
00:32:35,404 --> 00:32:39,910
Didn't the boss come with you?
348
00:32:39,910 --> 00:33:25,185
He came with me,
but he had someplace to go.
349
00:33:25,185 --> 00:33:30,185
Subtitles by DramaFever25153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.