All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E32.170629.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,233 --> 00:00:09,496 The field of deadly flowers? 3 00:00:09,496 --> 00:00:12,622 You want me to help you find the field of deadly flowers? 4 00:00:12,622 --> 00:00:13,845 [Episode 32] 5 00:00:13,845 --> 00:00:15,980 You remember where that place is, don't you, Father? 6 00:00:15,980 --> 00:00:21,257 Please help save the children who are dying there. 7 00:00:21,257 --> 00:00:23,525 What you're trying to do is futile. 8 00:00:23,525 --> 00:00:26,169 The Crown Prince is already dead, after all. 9 00:00:26,169 --> 00:00:28,414 So who will go to save those children? 10 00:00:28,414 --> 00:00:32,222 I will save them. 11 00:00:32,222 --> 00:00:36,694 You truly do not value your life, do you? 12 00:00:36,694 --> 00:00:38,865 Father, you said that 13 00:00:38,865 --> 00:00:42,551 we could only stay safe if a balance of power is maintained. 14 00:00:42,551 --> 00:00:45,240 And because of that, we must not take anybody's side. 15 00:00:45,240 --> 00:00:46,908 But, please, take a look. 16 00:00:46,908 --> 00:00:49,628 We stood idly by and did nothing 17 00:00:49,628 --> 00:00:53,649 and the world belongs to the Pyeonsoo-hwe and Dae Mok now. 18 00:00:53,649 --> 00:00:56,606 Must we pathetically cling to life 19 00:00:56,606 --> 00:01:10,466 just to not catch the attention of the Pyeonsoo-hwe? 20 00:01:10,466 --> 00:01:11,959 I thought about it 21 00:01:11,959 --> 00:01:15,349 and the deadly flower field can't be far from the capital city. 22 00:01:15,349 --> 00:01:19,058 They would have issues with transporting if the field was far away. 23 00:01:19,058 --> 00:01:21,665 And there's a risk that the goods would be stolen during transportation. 24 00:01:21,665 --> 00:01:27,585 But if they had too many guards in case of thieves, they'd stand out too much. 25 00:01:27,585 --> 00:01:30,361 Let's say that the field is close to the capital. 26 00:01:30,361 --> 00:01:33,563 Even so, it'll take 10 years to search all the mountainsides near the capital! 27 00:01:33,563 --> 00:01:36,736 That could be true. Or not. 28 00:01:36,736 --> 00:01:40,483 But why are we just sitting here? 29 00:01:40,483 --> 00:01:43,140 If we're caught by the Commissioner, our heads will be chopped off! 30 00:01:43,140 --> 00:01:45,740 We must find the field of deadly flowers and secure it 31 00:01:45,740 --> 00:01:49,147 in order to make an antidote. 32 00:01:49,147 --> 00:01:52,450 If the Crown Prince were alive... 33 00:01:52,450 --> 00:01:54,664 he definitely would've done this. 34 00:01:54,664 --> 00:01:56,646 Geez, seriously! 35 00:01:56,646 --> 00:02:06,049 Oh! Oh, goodness! 36 00:02:06,049 --> 00:02:08,055 What brings you here? 37 00:02:08,055 --> 00:02:11,449 And how did you know that we were here? 38 00:02:11,449 --> 00:02:18,050 I didn't know. I came here in case you may be here. 39 00:02:18,050 --> 00:02:19,182 Miss! 40 00:02:19,182 --> 00:02:21,395 What are you doing under those blankets? 41 00:02:21,395 --> 00:02:23,907 Huh? Well, that's.. 42 00:02:23,907 --> 00:02:27,855 Oh, a mouse! There was a mouse, so... 43 00:02:27,855 --> 00:02:30,849 You're searching for something, aren't you? 44 00:02:30,849 --> 00:02:33,674 And something quite dangerous, at that. 45 00:02:33,674 --> 00:02:35,100 That's right. 46 00:02:35,100 --> 00:02:39,062 We're looking for the Pyeonsoo-hwe's field of deadly flowers. 47 00:02:39,062 --> 00:02:43,750 I believe that I can be of some help to you. 48 00:02:43,750 --> 00:02:50,052 I am the one who drew this map. 49 00:02:50,052 --> 00:02:52,599 What do you mean? How did you... 50 00:02:52,599 --> 00:03:01,223 I was once a child who made the deadly pills, just like Yang. 51 00:03:01,223 --> 00:03:16,727 I apologize for not having told you sooner. 52 00:03:16,727 --> 00:03:20,164 [Kim Hyo Seok Im Sae Soon] 53 00:03:20,164 --> 00:03:27,288 Officer Lee. Judge Hyun. Judge Kang Shi Won. 54 00:03:27,288 --> 00:03:43,723 So it was true that all of these people were being controlled by Dae Mok. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,997 [Queen] 56 00:03:45,997 --> 00:03:52,449 Even... the Dowager Queen? 57 00:03:52,449 --> 00:03:54,098 Who goes there? 58 00:03:54,098 --> 00:03:56,990 Which unit are you from? 59 00:03:56,990 --> 00:03:58,919 Stop right there! 60 00:03:58,919 --> 00:04:01,192 There was an intruder at the deadly flower field? 61 00:04:01,192 --> 00:04:02,455 Yes, Elder Dae Mok. 62 00:04:02,455 --> 00:04:04,445 Who would dare intrude there, the lifeblood of the Pyeonsoo-hwe-- 63 00:04:04,445 --> 00:04:07,076 That flower field is the source of the Pyeonsoo-hwe's power. 64 00:04:07,076 --> 00:04:09,830 However, if there is someone who wishes to take it for themselves 65 00:04:09,830 --> 00:04:12,467 we must find them immediately and punish them. 66 00:04:12,467 --> 00:04:13,649 Hwa Goon. 67 00:04:13,649 --> 00:04:14,777 Yes, Elder Dae Mok? 68 00:04:14,777 --> 00:04:17,982 Go to the field immediately and learn more about the intruder. 69 00:04:17,982 --> 00:04:22,052 And protect it carefully so that nobody else will desire it for themselves. 70 00:04:22,052 --> 00:04:27,350 Yes, Elder Dae Mok. 71 00:04:27,350 --> 00:04:30,295 I'm sure that I told you never to appear before me again. 72 00:04:30,295 --> 00:04:36,149 Now you're blatantly disobeying my commands like this? 73 00:04:36,149 --> 00:04:41,699 What are you planning? 74 00:04:41,699 --> 00:04:45,550 No matter what you may be planning or what you may do... 75 00:04:45,550 --> 00:04:46,987 I will help you. 76 00:04:46,987 --> 00:04:55,250 Could you betray Grandfather if I ordered you to? 77 00:04:55,250 --> 00:04:57,422 Young Miss! 78 00:04:57,422 --> 00:05:01,593 I've thought long and hard about what would truly be best for you. 79 00:05:01,593 --> 00:05:03,858 However, I was not able to find the answer. 80 00:05:03,858 --> 00:05:08,422 So please, order me to do whatever you may wish. 81 00:05:08,422 --> 00:05:14,360 I will obey your every command. 82 00:05:14,360 --> 00:05:26,550 I will be going to the field of deadly flowers, so make preparations. 83 00:05:26,550 --> 00:05:28,776 What took you so long-- 84 00:05:28,776 --> 00:05:31,538 What happened to your face? 85 00:05:31,538 --> 00:05:34,942 Well, that is-- 86 00:05:34,942 --> 00:05:37,649 Oh, it's nothing, sir. 87 00:05:37,649 --> 00:05:41,279 - Check the numbers. - Yes, sir. 88 00:05:41,279 --> 00:05:44,350 The tiniest spark can set off a raging fire 89 00:05:44,350 --> 00:05:46,668 so be sure to discipline your men well. 90 00:05:46,668 --> 00:06:02,980 Yes, Sir. 91 00:06:02,980 --> 00:06:04,348 Hwa Goon! 92 00:06:04,348 --> 00:06:08,435 Grandfather sent me to look into the intruder. 93 00:06:08,435 --> 00:06:10,290 I'm sure it's nothing. 94 00:06:10,290 --> 00:06:13,954 There have been instances in the past when hunters or farmers 95 00:06:13,954 --> 00:06:15,949 stumbled across this place. 96 00:06:15,949 --> 00:06:17,310 I see. 97 00:06:17,310 --> 00:06:24,372 Today's the first day of the month, so I have to deliver the poison pills. 98 00:06:24,372 --> 00:06:28,512 I'll be right back afterward, so take your time looking around. 99 00:06:28,512 --> 00:06:40,149 All right. Have a safe trip. 100 00:06:40,149 --> 00:06:41,706 Did anyone follow you? 101 00:06:41,706 --> 00:06:45,471 No, My Lady. 102 00:06:45,471 --> 00:06:49,701 You said that you would obey my every command, correct? 103 00:06:49,701 --> 00:06:56,677 Yes. 104 00:06:56,677 --> 00:06:58,045 Gon. 105 00:06:58,045 --> 00:07:05,887 I will burn this entire field of flowers to the ground. 106 00:07:05,887 --> 00:07:11,204 I, too, will take from Grandfather... 107 00:07:11,204 --> 00:07:14,350 what he treasures most. 108 00:07:14,350 --> 00:07:21,449 Are you with me? 109 00:07:21,449 --> 00:07:26,490 Yes, My Lady. 110 00:07:26,490 --> 00:07:32,112 Go and see if Chung Woon is truly being imprisoned here. 111 00:07:32,112 --> 00:07:39,649 Yes, My Lady. 112 00:07:39,649 --> 00:07:42,576 Your Highness. 113 00:07:42,576 --> 00:07:48,314 I will put an end to this fight for you. 114 00:07:48,314 --> 00:08:14,350 This is the last of my feelings that I am conveying to you. 115 00:08:14,350 --> 00:08:18,939 You will soon be appointed as a royal concubine. 116 00:08:18,939 --> 00:08:22,843 Therefore, His Majesty has sent clothes, accessories 117 00:08:22,843 --> 00:08:28,502 ladies-in-waiting, and court ladies to serve you. 118 00:08:28,502 --> 00:08:30,048 Elder Eunuch! 119 00:08:30,048 --> 00:08:33,967 You will soon attain a much higher ranking 120 00:08:33,967 --> 00:08:38,041 so please do not address me in such a respectful manner. 121 00:08:38,041 --> 00:08:39,187 Elder Eunuch! 122 00:08:39,187 --> 00:08:41,962 If you refuse to accept the clothes that the king has sent to you 123 00:08:41,962 --> 00:08:47,254 all of us will be punished for the crime of having an inconsiderate master. 124 00:08:47,254 --> 00:08:50,761 You're well aware of this too, aren't you, Young Miss? 125 00:08:50,761 --> 00:09:32,067 We beg of you, Young Miss. 126 00:09:32,067 --> 00:09:37,780 We used to float lotus lanterns together when we were young. 127 00:09:37,780 --> 00:09:43,950 Do you remember that? 128 00:09:43,950 --> 00:09:55,081 There is nobody here. I've already ordered it to be so. 129 00:09:55,081 --> 00:09:56,678 I do remember. 130 00:09:56,678 --> 00:09:58,797 I think I was around 10 years old or so. 131 00:09:58,797 --> 00:10:02,432 I made a wish on the floating lotus lantern... 132 00:10:02,432 --> 00:10:06,037 and followed the river that the lantern was traveling down. 133 00:10:06,037 --> 00:10:09,884 Until I could not see the lantern anymore. 134 00:10:09,884 --> 00:10:16,183 What wish did you make on that lantern, Young Miss? 135 00:10:16,183 --> 00:10:23,711 I don't remember the wish I made. 136 00:10:23,711 --> 00:10:30,565 I wished that I would be able to stand before you as a confident man. 137 00:10:30,565 --> 00:10:43,989 I'd loved you since then-- no, no. Long before then. 138 00:10:43,989 --> 00:10:47,937 It is safest within the palace walls, Young Miss. 139 00:10:47,937 --> 00:10:49,546 But Lee Seon-- 140 00:10:49,546 --> 00:10:54,392 I only did this in order to deceive someone else, Young Miss. 141 00:10:54,392 --> 00:11:00,350 I have no intention of taking you as my royal concubine. 142 00:11:00,350 --> 00:11:43,649 Thanks, Lee Seon. 143 00:11:43,649 --> 00:11:47,868 Is it... because of the Crown Prince? 144 00:11:47,868 --> 00:11:51,850 It's all my fault. 145 00:11:51,850 --> 00:11:56,104 It's my fault... 146 00:11:56,104 --> 00:11:57,687 that the Crown Prince is dead. 147 00:11:57,687 --> 00:12:07,861 That's not true. 148 00:12:07,861 --> 00:12:11,927 It's my fault. 149 00:12:11,927 --> 00:12:15,278 It is because of me that he is dead. 150 00:12:15,278 --> 00:12:16,701 That's not true, Lee Seon. 151 00:12:16,701 --> 00:12:20,155 Dae Mok would have placed a fake king in power 152 00:12:20,155 --> 00:12:22,217 even if it weren't you in particular. 153 00:12:22,217 --> 00:12:26,950 A fake. 154 00:12:26,950 --> 00:12:30,587 That's right. 155 00:12:30,587 --> 00:12:34,057 I am a fake king. 156 00:12:34,057 --> 00:12:39,265 However, my feelings... 157 00:12:39,265 --> 00:12:53,929 are genuine, Young Miss. 158 00:12:53,929 --> 00:13:01,142 I've finished all of the preparations. 159 00:13:01,142 --> 00:13:02,717 It is time. 160 00:13:02,717 --> 00:13:20,542 Let us go save Chung Woon. 161 00:13:20,542 --> 00:13:25,038 Who is the person who is imprisoned in there? 162 00:13:25,038 --> 00:13:40,450 Tell me now! 163 00:13:40,450 --> 00:13:45,442 Stop, Gon! 164 00:13:45,442 --> 00:13:51,649 Head Merchant! 165 00:13:51,649 --> 00:13:57,049 Your Highness! 166 00:13:57,049 --> 00:13:59,549 You're alive! 167 00:13:59,549 --> 00:14:01,850 Thank you... 168 00:14:01,850 --> 00:14:05,450 for being alive. 169 00:14:05,450 --> 00:14:15,095 What... brings you here, Head Merchant? 170 00:14:15,095 --> 00:14:33,371 You're here to rescue Chung Woon, aren't you? 171 00:14:33,371 --> 00:14:43,133 Chung... Chung Woon. 172 00:14:43,133 --> 00:14:49,628 Chung Woon! 173 00:14:49,628 --> 00:14:52,764 Your Highness! 174 00:14:52,764 --> 00:14:55,149 Your Highness. 175 00:14:55,149 --> 00:15:07,450 Is that... really you, Your Highness? 176 00:15:07,450 --> 00:15:10,687 I'm sorry... 177 00:15:10,687 --> 00:15:14,293 for getting here so late, Chung Woon. 178 00:15:14,293 --> 00:15:18,614 I knew... that you would be alive, Your Highness. 179 00:15:18,614 --> 00:15:22,530 Yes, Chung Woon. 180 00:15:22,530 --> 00:15:24,850 Can you move? subtitles ripped and synced by riri13 181 00:15:24,850 --> 00:15:28,148 One of my eyes may be in this state 182 00:15:28,148 --> 00:15:31,355 but I'm still more skilled with a blade than you, Your Highness. 183 00:15:31,355 --> 00:15:36,350 So do not worry. 184 00:15:36,350 --> 00:15:38,159 But... 185 00:15:38,159 --> 00:15:41,697 how did you find this place? 186 00:15:41,697 --> 00:15:43,591 The place where the initiation ceremony took place 187 00:15:43,591 --> 00:15:49,291 and the flower field are close enough to be connected by a secret tunnel. 188 00:15:49,291 --> 00:15:52,450 I do not know how you survived, but... 189 00:15:52,450 --> 00:15:55,111 The soldiers will be back here soon. 190 00:15:55,111 --> 00:15:56,183 Your Highness. 191 00:15:56,183 --> 00:15:58,874 this place is dangerous since there's no telling when the soldiers will come. 192 00:15:58,874 --> 00:16:00,070 You must hurry and go-- 193 00:16:00,070 --> 00:16:04,322 I cannot leave alone. 194 00:16:04,322 --> 00:16:11,875 I will leave this place after rescuing all of the children here. 195 00:16:11,875 --> 00:16:14,542 I watched the children who make the poison flower pills. 196 00:16:14,542 --> 00:16:19,774 They were handling the poison with their bare hands. 197 00:16:19,774 --> 00:16:23,505 The poison seeps into their skin and makes red spots appear. 198 00:16:23,505 --> 00:16:30,018 And eventually, every child who works here dies. 199 00:16:30,018 --> 00:16:33,100 Am I correct? 200 00:16:33,100 --> 00:16:34,100 Yes. 201 00:16:34,100 --> 00:16:36,450 And when they die, their bodies are tossed aside 202 00:16:36,450 --> 00:16:40,927 and new children are brought here to replace them. 203 00:16:40,927 --> 00:16:45,970 Yes. 204 00:16:45,970 --> 00:16:48,725 Why do they have to use... 205 00:16:48,725 --> 00:16:54,250 young girls, of all people? 206 00:16:54,250 --> 00:16:57,548 To damage the poison flower petals as little as possible 207 00:16:57,548 --> 00:17:09,252 I was told that they use small, tender hands to pluck the petals. 208 00:17:09,252 --> 00:17:12,364 After I drank the poison and passed out, they threw my body aside in the forest. 209 00:17:12,364 --> 00:17:14,329 But that place... 210 00:17:14,329 --> 00:17:19,105 is also where they toss the bodies of the young girls who die here. 211 00:17:19,105 --> 00:17:23,078 A girl who was dying there gave me some water... 212 00:17:23,078 --> 00:17:24,549 which was how I was able to survive. 213 00:17:24,549 --> 00:17:29,128 I cannot delay and allow any more of those girls to die. 214 00:17:29,128 --> 00:17:34,250 I must save them now. 215 00:17:34,250 --> 00:17:37,849 Young Miss. 216 00:17:37,849 --> 00:17:40,097 All right. 217 00:17:40,097 --> 00:17:49,348 Please rescue the children. 218 00:17:49,348 --> 00:17:55,163 I will distract the soldiers just in case. 219 00:17:55,163 --> 00:17:58,365 The sun will rise soon, so please be careful. 220 00:17:58,365 --> 00:18:03,950 Thank you, Head Merchant. 221 00:18:03,950 --> 00:18:14,148 I will see you again at a later time. 222 00:18:14,148 --> 00:18:15,601 Young Miss. 223 00:18:15,601 --> 00:18:18,258 Will you truly be all right? 224 00:18:18,258 --> 00:18:20,182 If those men release the girls, then... 225 00:18:20,182 --> 00:18:21,974 Gon. 226 00:18:21,974 --> 00:18:25,049 I will have to take control of the Pyeonsoo-hwe's soldiers. 227 00:18:25,049 --> 00:18:27,746 You don't mean... 228 00:18:27,746 --> 00:18:29,210 No, Young Miss! 229 00:18:29,210 --> 00:18:35,750 If you use the whip for that man's sake, Elder Dae Mok will never forgive you! 230 00:18:35,750 --> 00:18:39,242 Gon. 231 00:18:39,242 --> 00:18:44,319 You will obey me, won't you? 232 00:18:44,319 --> 00:18:47,442 Yes, My Lady. 233 00:18:47,442 --> 00:19:11,348 Let's go. 234 00:19:11,348 --> 00:19:13,972 Wait, wait! Don't be alarmed! 235 00:19:13,972 --> 00:19:21,848 We're here to rescue you. 236 00:19:21,848 --> 00:19:23,875 Um, children. 237 00:19:23,875 --> 00:19:30,148 We're not Pyeonsoo-hwe soldiers, so you can rest easy. 238 00:19:30,148 --> 00:19:39,000 Hurry and follow us! 239 00:19:39,000 --> 00:19:56,926 Do any of you know a girl named Yang? 240 00:19:56,926 --> 00:20:01,750 What is your name? 241 00:20:01,750 --> 00:20:03,443 Woo Wol. 242 00:20:03,443 --> 00:20:08,094 We are people who Yang sent here. 243 00:20:08,094 --> 00:20:11,632 Yang asked us to rescue you all. 244 00:20:11,632 --> 00:20:18,515 Won't you trust and follow me so that I can keep my promise to Yang? 245 00:20:18,515 --> 00:20:25,648 Where is Yang now? 246 00:20:25,648 --> 00:20:27,938 Yang is living a happy life with her parents. 247 00:20:27,938 --> 00:20:34,531 We will take you to your parents as well, so follow us! 248 00:20:34,531 --> 00:20:38,383 I'm sorry, Woo Wol. 249 00:20:38,383 --> 00:20:41,211 I will tell you the truth. 250 00:20:41,211 --> 00:20:45,148 To be honest, Yang is... 251 00:20:45,148 --> 00:20:48,648 dead. 252 00:20:48,648 --> 00:20:50,555 I know. 253 00:20:50,555 --> 00:20:54,355 We die when the red spots appear on our bodies. 254 00:20:54,355 --> 00:20:56,819 It's no use even if we eat the poison pills. 255 00:20:56,819 --> 00:21:00,288 So why should we run when we will die anyway? 256 00:21:00,288 --> 00:21:02,073 Because... 257 00:21:02,073 --> 00:21:11,762 I do not wish to see all of you die. 258 00:21:11,762 --> 00:21:24,232 Because I will do whatever I can to find a way to save you all. 259 00:21:24,232 --> 00:21:53,848 Hey, everyone. Let's follow these guys and run away. 260 00:21:53,848 --> 00:21:56,794 - Catch the intruders! - Run! 261 00:21:56,794 --> 00:21:59,151 - Run, all of you! - Intruders! 262 00:21:59,151 --> 00:22:01,450 Catch them! 263 00:22:01,450 --> 00:22:03,532 Intruders! Catch them! 264 00:22:03,532 --> 00:22:04,782 Damn it! 265 00:22:04,782 --> 00:22:12,436 Intruders! Catch them! 266 00:22:12,436 --> 00:22:15,648 Hurry and go! Hurry! 267 00:22:15,648 --> 00:22:41,549 What are you all doing? Capture them! 268 00:22:41,549 --> 00:22:49,950 Stop, all of you! 269 00:22:49,950 --> 00:22:52,826 All of you are Pyeonsoo-hwe soldiers. 270 00:22:52,826 --> 00:22:57,336 So all of you know the meaning of this whip, do you not? 271 00:22:57,336 --> 00:22:59,673 Obey my command, all of you! 272 00:22:59,673 --> 00:23:02,243 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 273 00:23:02,243 --> 00:23:04,848 Let those men pass. 274 00:23:04,848 --> 00:23:06,233 But, Chief-- 275 00:23:06,233 --> 00:23:11,250 I am Dae Mok's granddaughter and the chief of the Pyeonsoo-hwe! 276 00:23:11,250 --> 00:23:16,148 You dare to defy my will? 277 00:23:16,148 --> 00:23:42,019 Hurry and go. 278 00:23:42,019 --> 00:23:43,823 Hey! 279 00:23:43,823 --> 00:23:45,464 What are all of you doing? 280 00:23:45,464 --> 00:23:49,306 What were you all doing instead of pursuing the intruders? 281 00:23:49,306 --> 00:23:51,863 The chief told us to let them go. 282 00:23:51,863 --> 00:23:55,332 What... did you say? The chief? 283 00:23:55,332 --> 00:23:58,229 If she was going to die, she should've died quietly. 284 00:23:58,229 --> 00:24:00,519 Hey, what are you doing? After them! Hurry! 285 00:24:00,519 --> 00:24:01,588 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 286 00:24:01,588 --> 00:24:10,848 - Hurry and catch them! - Yes, Sir! 287 00:24:10,848 --> 00:24:19,284 Young Miss! 288 00:24:19,284 --> 00:24:21,837 This won't do. You go on ahead. 289 00:24:21,837 --> 00:24:23,260 What about you, Head Merchant? 290 00:24:23,260 --> 00:24:25,106 Leave this to me. 291 00:24:25,106 --> 00:24:26,249 But... 292 00:24:26,249 --> 00:24:28,493 you helped me in front of those men! 293 00:24:28,493 --> 00:24:30,048 You'll be in danger, so let's go together-- 294 00:24:30,048 --> 00:24:34,537 I am Dae Mok's granddaughter, so I will surely be fine. 295 00:24:34,537 --> 00:24:35,935 But... 296 00:24:35,935 --> 00:24:38,597 My name... 297 00:24:38,597 --> 00:24:47,688 is Hwa Goon. 298 00:24:47,688 --> 00:24:50,443 You must remain safe... 299 00:24:50,443 --> 00:24:53,549 Hwa Goon. 300 00:24:53,549 --> 00:25:01,250 Your Highness! You must hurry! 301 00:25:01,250 --> 00:25:10,779 I am happy to have met you, Your Highness. 302 00:25:10,779 --> 00:25:12,779 - Gon. - Yes, Young Miss? 303 00:25:12,779 --> 00:25:14,787 Follow them and protect the Crown Prince. 304 00:25:14,787 --> 00:25:17,602 Make sure that he escapes safely. 305 00:25:17,602 --> 00:25:19,232 I will remain by your side, Young Miss. 306 00:25:19,232 --> 00:25:24,492 Do you plan to disobey me once more? 307 00:25:24,492 --> 00:25:26,733 Yes, My Lady. 308 00:25:26,733 --> 00:25:47,299 I will obey your command. 309 00:25:47,299 --> 00:25:48,723 Damn it. 310 00:25:48,723 --> 00:25:49,815 After them! 311 00:25:49,815 --> 00:25:54,301 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 312 00:25:54,301 --> 00:26:01,148 - Catch them! - Catch them! 313 00:26:01,148 --> 00:26:11,450 Oh, Hwa Goon! 314 00:26:11,450 --> 00:26:16,252 Hwa Goon! 315 00:26:16,252 --> 00:26:18,720 Protect the flower field, all of you! 316 00:26:18,720 --> 00:26:21,414 Hurry and bring some water here! Hurry! 317 00:26:21,414 --> 00:26:23,307 - Yes, Sir! - It's a fire! 318 00:26:23,307 --> 00:26:26,750 It's a fire! 319 00:26:26,750 --> 00:26:28,648 The fire is spreading! 320 00:26:28,648 --> 00:26:36,250 It's a fire! 321 00:26:36,250 --> 00:26:39,962 - It's a fire! - It's a fire! 322 00:26:39,962 --> 00:26:42,405 It's a fire! 323 00:26:42,405 --> 00:26:44,451 It's a fire! 324 00:26:44,451 --> 00:26:54,318 It's a fire! Extinguish the fire! 325 00:26:54,318 --> 00:26:56,798 Hwa Goon. 326 00:26:56,798 --> 00:27:13,549 In the end, you... 327 00:27:13,549 --> 00:27:21,582 Young Miss. 328 00:27:21,582 --> 00:27:41,148 Subtitles by DramaFever 329 00:27:41,148 --> 00:27:43,137 [Ruler: Master of the Mask] 330 00:27:43,137 --> 00:27:44,982 Say it once more. 331 00:27:44,982 --> 00:27:47,413 I burned everything! 332 00:27:47,413 --> 00:27:51,310 Do as you please since the real king is dead anyway. 333 00:27:51,310 --> 00:27:55,548 Remember that I am the real king now. 334 00:27:55,548 --> 00:27:57,342 I will have to prepare a punishment ahead of time. 335 00:27:57,342 --> 00:28:00,770 I will take everything from the true Crown Prince. 336 00:28:00,770 --> 00:28:03,832 I will not delay or hesitate any longer. 337 00:28:03,832 --> 00:28:08,832 I plan to return to the throne as the Crown Prince now.24743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.