All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E16.170601.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,782 --> 00:00:16,955 The late King in his youth... 3 00:00:18,253 --> 00:00:20,705 How could he look so much like him? 4 00:00:25,828 --> 00:00:27,691 [Episode 16] Sit down. 5 00:00:35,860 --> 00:00:40,534 Thanks to you, we were able to mint Sangpyeong Tongbos. 6 00:00:42,022 --> 00:00:45,534 You accomplished a big task for this nation. 7 00:00:45,534 --> 00:00:48,025 You are too kind, Dowager Queen. 8 00:00:53,811 --> 00:00:55,827 So... 9 00:00:55,827 --> 00:00:57,918 You have gone to great lengths. 10 00:00:57,918 --> 00:01:00,878 It is human nature to want recognition for one's effort. 11 00:01:00,878 --> 00:01:03,649 But, why was it the position of Minister of Government Administration? 12 00:01:03,649 --> 00:01:05,538 With all due respect... 13 00:01:05,538 --> 00:01:09,478 it is not that I wish to become Minister of Government Administration. 14 00:01:09,478 --> 00:01:10,975 You don't? 15 00:01:10,975 --> 00:01:16,799 Former Sungkyunkwan Professor, Woo Bo, was largely responsible for this success. 16 00:01:16,799 --> 00:01:20,738 Sending the Hansungbu soldier to Waegwan and locating the copper... 17 00:01:20,738 --> 00:01:22,722 it was all thanks to him. 18 00:01:22,722 --> 00:01:24,812 So, it is not a position for you. 19 00:01:24,812 --> 00:01:29,037 You want him to become Minister of Government Administration? 20 00:01:29,037 --> 00:01:30,615 Yes. 21 00:01:30,615 --> 00:01:33,719 If you give him that position... 22 00:01:33,719 --> 00:01:38,253 he will be a source of strength for the King. 23 00:01:38,253 --> 00:01:39,913 A source of strength for the King? 24 00:01:39,913 --> 00:01:44,702 You know that it was the Pyeonsoo-hwe who smuggled the copper. 25 00:01:47,693 --> 00:01:53,797 The new minister should be highly praised for bringing that copper in. 26 00:01:53,797 --> 00:01:56,088 It should be announced. 27 00:01:56,088 --> 00:01:57,300 Then what? 28 00:01:57,300 --> 00:02:00,122 The Minister of Government Administration has control of personnel. 29 00:02:00,122 --> 00:02:05,148 Those who wish to fight the Pyeonsoo-hwe will be under his ministry. 30 00:02:05,148 --> 00:02:08,640 You need to fill the government with those people. 31 00:02:08,640 --> 00:02:11,064 They will become a source of strength for the King. 32 00:02:11,064 --> 00:02:13,235 Then he can stand up to the Pyeonsoo-hwe. 33 00:02:13,235 --> 00:02:16,830 A minister who can fight against the Pyeonsoo-hwe. 34 00:02:20,537 --> 00:02:21,682 And you? 35 00:02:23,323 --> 00:02:27,843 Why is it that you wish to fight the Pyeonsoo-hwe? 36 00:02:27,843 --> 00:02:31,217 That is not important, Dowager Queen. 37 00:02:31,217 --> 00:02:36,193 How do I plan on destroying the Pyeonsoo-hwe in the future... 38 00:02:36,193 --> 00:02:38,363 that is what you need to ask me. 39 00:02:38,363 --> 00:02:41,575 You are exactly what people say you are. 40 00:02:49,243 --> 00:02:52,152 What is this? I did all the work! 41 00:02:52,152 --> 00:02:55,952 This old man just sat in a room. Minister of Government Administration? 42 00:02:55,952 --> 00:02:57,726 What about me? 43 00:02:57,726 --> 00:03:02,011 You said I would be promoted to councilor. 44 00:03:02,011 --> 00:03:03,686 What? Seriously. 45 00:03:05,581 --> 00:03:06,844 What is this? 46 00:03:06,844 --> 00:03:08,592 What else? 47 00:03:08,592 --> 00:03:11,859 Starting today, you are an Officer of Government Administration. 48 00:03:11,859 --> 00:03:14,014 Officer of Government Administration? 49 00:03:14,014 --> 00:03:15,744 Officer of Government Administration! 50 00:03:15,744 --> 00:03:17,855 Level five? 51 00:03:17,855 --> 00:03:20,595 Minister! 52 00:03:20,595 --> 00:03:24,702 I will do my very best! 53 00:03:24,702 --> 00:03:27,180 Then... 54 00:03:27,180 --> 00:03:29,573 why don't you two go on without me? 55 00:03:31,436 --> 00:03:34,494 It's been a while since I've been home. 56 00:03:34,494 --> 00:03:37,680 I would like to take a look around. 57 00:03:37,680 --> 00:03:42,011 Still, you never know. Be careful not to be seen. 58 00:03:42,011 --> 00:03:43,990 Yes, I will. 59 00:04:19,355 --> 00:04:21,593 Dae Mok! 60 00:04:24,144 --> 00:04:25,792 Run. 61 00:04:29,305 --> 00:04:31,672 Father! 62 00:05:02,251 --> 00:05:05,487 You wish to return the favor. 63 00:05:05,487 --> 00:05:07,350 Yes, Your Majesty. 64 00:05:07,350 --> 00:05:11,495 I have yet to restore your father's status. 65 00:05:11,495 --> 00:05:15,266 Your Majesty, everyone had forgotten about my father. 66 00:05:15,266 --> 00:05:16,946 Yet, you remembered him. 67 00:05:19,199 --> 00:05:24,845 I will devote my life to repaying your kindness. 68 00:05:31,596 --> 00:05:33,326 Come closer. 70 00:05:48,271 --> 00:05:52,562 Why do you think your innocent father had to die? 71 00:05:54,538 --> 00:05:59,369 It is all because all our nation is run by an unwise and foolish King. 72 00:06:02,999 --> 00:06:04,607 Some time ago... 73 00:06:04,607 --> 00:06:09,826 Do you know about the Yangsucheong collecting all their debts at once? 74 00:06:09,826 --> 00:06:11,456 Yes, Your Majesty. 75 00:06:11,456 --> 00:06:13,744 All of that... 76 00:06:13,744 --> 00:06:17,781 is because the Yangsucheong were after the right to mint currency. 77 00:06:17,781 --> 00:06:19,812 It was a part of their plans. 78 00:06:21,709 --> 00:06:24,175 The worst part of it all... 79 00:06:24,175 --> 00:06:29,708 the King took the Yangsucheong's side in all of it. 80 00:06:29,708 --> 00:06:32,173 The King... 81 00:06:32,173 --> 00:06:34,728 turned his back on the people? 82 00:06:34,728 --> 00:06:37,216 If I had not stepped in... 83 00:06:37,216 --> 00:06:40,757 the Yangsucheong would have taken the right to mint currency from the nation. 84 00:06:42,646 --> 00:06:44,067 If that had happened... 85 00:06:45,316 --> 00:06:50,627 the lives of the people would have become so hard... 86 00:06:50,627 --> 00:06:52,446 I do not even want to imagine it. 87 00:06:57,059 --> 00:06:58,196 Do you truly... 88 00:07:00,227 --> 00:07:02,406 wish to repay me? 89 00:07:03,927 --> 00:07:05,629 I do, Your Majesty. 90 00:07:06,831 --> 00:07:10,937 Then... become a court lady. 91 00:07:15,401 --> 00:07:18,098 I need eyes and ears that I can trust. 92 00:07:19,114 --> 00:07:22,966 I will use those eyes and ears to watch over the King. 93 00:07:25,446 --> 00:07:28,295 Because... 94 00:07:38,487 --> 00:07:40,350 for the sake of the people... 95 00:07:41,661 --> 00:07:46,184 I am planning on unseating the King. 96 00:07:50,163 --> 00:07:52,192 I have told you my plans. 97 00:07:53,264 --> 00:07:56,215 Tell me your answer. 98 00:07:59,444 --> 00:08:00,843 Next time you come... 99 00:08:02,915 --> 00:08:04,564 tell me your answer. 100 00:08:09,999 --> 00:08:11,862 Level five. 101 00:08:11,862 --> 00:08:16,161 I am going to be an Officer of Government Administration. 102 00:08:16,161 --> 00:08:18,273 Be careful. Please be careful. 103 00:08:18,273 --> 00:08:20,108 I'm done drinking. 104 00:08:25,350 --> 00:08:28,333 You foolish boy. 105 00:08:28,333 --> 00:08:29,679 Are you drunk? 106 00:08:29,679 --> 00:08:31,309 You rascal! 107 00:08:33,609 --> 00:08:35,660 What are you planning to do with Ga Eun? 108 00:08:38,159 --> 00:08:42,090 Are you going to hold on to her or let her go? 109 00:08:44,170 --> 00:08:45,270 I... 110 00:08:46,748 --> 00:08:50,982 do not have the right to hold on to her. 111 00:08:52,680 --> 00:08:55,531 Then let her go, you rascal! 112 00:08:55,531 --> 00:08:57,988 You think you're the only man out there? 113 00:09:00,020 --> 00:09:03,103 She's a poor girl who lost her father. 114 00:09:03,103 --> 00:09:06,923 I should take care of her, at least. 115 00:09:06,923 --> 00:09:11,792 I'll marry her off to a man 100 or 1,000 times better than you. 116 00:09:11,792 --> 00:09:14,623 Someone handsome like me. 117 00:09:25,180 --> 00:09:29,852 I see you still blame yourself for her father's death, Your Highness. 118 00:09:29,852 --> 00:09:31,275 It is my fault. 119 00:09:33,452 --> 00:09:35,688 It is my fault for being reckless and immature. 120 00:09:35,688 --> 00:09:37,313 I was the one who executed him. 121 00:09:39,851 --> 00:09:41,420 I used my own hands... 122 00:09:42,732 --> 00:09:44,830 and cut his throat. 123 00:09:44,830 --> 00:09:47,184 Chung Woon. 124 00:09:47,184 --> 00:09:51,637 Do you think your guilt is greater than mine? 125 00:09:51,637 --> 00:09:53,827 How many times must I tell you? 126 00:09:53,827 --> 00:09:55,886 It is not your fault. 127 00:09:55,886 --> 00:09:58,333 It was the Pyeonsoo-hwe that killed him. 128 00:09:58,333 --> 00:10:01,226 Yes, it was the Pyeonsoo-hwe. 129 00:10:01,226 --> 00:10:03,935 How many times must I tell you, Your Highness? 130 00:10:03,935 --> 00:10:08,252 You lost your father because of the Pyeonsoo-hwe. 131 00:10:10,165 --> 00:10:12,805 You lost your mother and Chun Soo. 132 00:10:14,016 --> 00:10:17,758 Must you lose Young Miss Ga Eun as well because of them? 133 00:10:18,984 --> 00:10:22,746 After you've lost everything, is it enough to destroy the Pyeonsoo-hwe? 134 00:10:31,766 --> 00:10:33,026 No, Chung Woon. 135 00:10:35,776 --> 00:10:37,146 I can't lose Ga Eun. 136 00:10:39,128 --> 00:10:40,947 I cannot lose her. 137 00:10:44,069 --> 00:10:46,785 Not Ga Eun, I... 138 00:10:49,939 --> 00:10:50,958 I... 139 00:10:53,435 --> 00:10:57,794 Without Ga Eun... I cannot live. 140 00:11:04,463 --> 00:11:07,454 Then... become a court lady. 141 00:11:14,223 --> 00:11:15,308 Ga Eun. 142 00:11:16,775 --> 00:11:18,934 Like this moon waits for the sun 143 00:11:18,934 --> 00:11:20,425 someday... 144 00:11:21,886 --> 00:11:24,108 I will be with you too. 145 00:11:24,108 --> 00:11:27,896 Even if I cannot see you well like this moon... 146 00:11:27,896 --> 00:11:32,146 Even if you have changed like this moon... 147 00:11:32,146 --> 00:11:34,625 I will protect you. 148 00:11:34,625 --> 00:11:37,117 Will you remember that? 149 00:11:37,117 --> 00:11:42,036 That I am always by your side? 150 00:11:42,036 --> 00:11:43,160 You... 151 00:11:45,048 --> 00:11:46,410 are not alone. 152 00:11:55,838 --> 00:11:57,123 Young Miss Ga Eun. 153 00:12:20,584 --> 00:12:24,660 Have you been well? 154 00:12:27,180 --> 00:12:30,651 Chief Jo of the Yangsucheong hasn't caused any trouble, has he? 155 00:12:35,862 --> 00:12:39,061 You do not look so well. 156 00:12:44,569 --> 00:12:45,741 Are you all right? 157 00:12:45,741 --> 00:12:47,305 You're not even Young Master Chun Soo. 158 00:12:49,546 --> 00:12:51,848 Why do you keep showing up? 159 00:13:00,416 --> 00:13:02,256 I don't want to see you again. 160 00:13:10,685 --> 00:13:15,664 I do not want hear you worry about me with the same face and the same voice. 161 00:13:50,212 --> 00:13:51,564 You fool. 162 00:13:55,074 --> 00:13:56,510 Pull yourself together. 163 00:13:57,944 --> 00:14:00,170 He is not Young Master Chun Soo. 164 00:14:06,113 --> 00:14:08,357 He won't come back. 165 00:14:10,198 --> 00:14:12,178 He's probably forgotten about me. 166 00:14:14,500 --> 00:14:16,914 I asked him to forget about me. 167 00:14:37,305 --> 00:14:41,762 The boss of the pack carriers and the new minister met the Dowager Queen. 168 00:14:45,505 --> 00:14:47,324 Have you located him? 169 00:14:47,324 --> 00:14:49,703 He will be attending the large merchants meeting tonight. 170 00:14:49,703 --> 00:14:50,925 What should we do? 171 00:14:52,505 --> 00:14:55,094 Send our men and get him. 172 00:14:55,094 --> 00:14:57,198 You can cut off his arms and legs if need be. 173 00:14:57,198 --> 00:14:59,495 Just get him here. 174 00:14:59,495 --> 00:15:00,864 Yes, Elder Dae Mok. 175 00:15:10,348 --> 00:15:11,572 Who's there? 176 00:15:13,131 --> 00:15:14,452 Where are you going? 177 00:15:17,497 --> 00:15:22,013 I am running an errand for the head court lady. 178 00:15:22,013 --> 00:15:24,064 Go on. 179 00:15:24,064 --> 00:15:25,094 Thank you. 180 00:15:30,935 --> 00:15:35,751 Just as we thought, he is the Crown Prince. 181 00:15:35,751 --> 00:15:38,910 The real Lee Seon is alive. 182 00:15:40,420 --> 00:15:41,728 What should I do? 183 00:15:43,151 --> 00:15:46,190 Just watch him for now. 184 00:16:15,256 --> 00:16:17,758 Like this moon waits for the sun 185 00:16:17,758 --> 00:16:21,138 someday, I will be with you too. 186 00:16:26,728 --> 00:16:28,814 Wiggly, Wiggly. 187 00:16:31,983 --> 00:16:33,971 Sorry, wake up for one moment. 188 00:16:38,391 --> 00:16:41,370 Where did you get this drawing? 189 00:16:41,370 --> 00:16:44,136 I drew it. 190 00:16:44,136 --> 00:16:46,406 Where did you see this? 191 00:16:46,406 --> 00:16:49,064 Boss had it. 192 00:16:58,630 --> 00:17:03,266 He was looking at it like it was his treasure. 193 00:17:05,947 --> 00:17:07,382 Young Master Chun Soo. 194 00:17:12,805 --> 00:17:15,195 [Large Merchants Meeting] 195 00:17:39,072 --> 00:17:41,066 I came to see the boss. 196 00:17:41,066 --> 00:17:43,475 I do not see him anywhere. 197 00:17:43,475 --> 00:17:45,453 I am sure he will be here. 198 00:17:45,453 --> 00:17:49,609 He will be happy to see you have come to Hansung. 199 00:17:49,609 --> 00:17:50,844 Do you think so? 200 00:17:53,074 --> 00:17:57,103 How long do you plan on staying in Hansung? 201 00:17:57,103 --> 00:17:58,532 I am not sure yet. 202 00:17:58,532 --> 00:18:00,730 It will depend on the boss. 203 00:18:11,151 --> 00:18:12,258 What's wrong? 204 00:18:12,258 --> 00:18:15,817 Elder Dae Mok has sent assassins to get the Crown Prince. 205 00:18:15,817 --> 00:18:16,871 Where? 206 00:18:16,871 --> 00:18:19,009 He found out that he is attending this meeting. 207 00:18:19,009 --> 00:18:20,697 You have to stop His Highness from coming. 208 00:18:56,326 --> 00:18:57,461 Boss! 209 00:19:05,678 --> 00:19:07,884 I need to ask you something. 210 00:19:09,516 --> 00:19:11,534 I will not ask you again. 211 00:19:14,083 --> 00:19:15,987 This is the last time I will ask you. 212 00:19:18,105 --> 00:19:19,222 Are you really... 213 00:19:20,833 --> 00:19:22,775 not Young Master Chun Soo? 214 00:20:04,561 --> 00:20:05,638 Boss! 215 00:20:33,497 --> 00:20:35,005 Oh, Boss. 216 00:20:54,235 --> 00:20:56,364 He will be all right. 217 00:20:56,364 --> 00:20:59,186 This kind of injury will not endanger his life. 218 00:21:08,093 --> 00:21:09,603 How dare you without my permission? 219 00:21:09,603 --> 00:21:11,582 You endangered a guest coming to my home? 220 00:21:11,582 --> 00:21:12,869 It was Elder Dae Mok's orders... 221 00:21:12,869 --> 00:21:14,677 Shut your mouth! 222 00:21:14,677 --> 00:21:17,667 Do you know what a fool you've made of me? 223 00:21:17,667 --> 00:21:19,878 Get out of here right now. 224 00:21:28,047 --> 00:21:29,057 Gon. 225 00:21:30,424 --> 00:21:34,508 You are positive that Grandfather doesn't know he is the Crown Prince? 226 00:21:34,508 --> 00:21:37,849 Yes, he only knows him as the boss of the pack carriers. 227 00:22:13,882 --> 00:22:17,299 Why did you hide it all this time? 228 00:22:19,141 --> 00:22:21,753 I missed you so much all this time, Young Master. 229 00:22:23,353 --> 00:22:24,654 Do you even know? 230 00:22:51,208 --> 00:22:52,589 Do not cry... 231 00:22:54,648 --> 00:22:55,879 Ga Eun. 232 00:23:00,737 --> 00:23:02,420 I am sorry... 233 00:23:05,240 --> 00:23:06,628 for pretending not to know you. 234 00:23:07,649 --> 00:23:09,591 Young Master Chun Soo. 235 00:23:14,408 --> 00:23:15,739 I wanted... 236 00:23:18,798 --> 00:23:19,971 I wanted so badly... 237 00:23:22,167 --> 00:23:24,247 to call you by your name like this. 238 00:23:28,077 --> 00:23:30,106 Keeping my distance from you... 239 00:23:32,938 --> 00:23:36,138 was my way of trying to save your life. 240 00:23:36,138 --> 00:23:37,907 But, not for one moment... 241 00:23:42,738 --> 00:23:44,530 did I forget you. 242 00:24:15,844 --> 00:24:19,287 I will never leave you alone again. 243 00:24:21,635 --> 00:24:22,708 You... 244 00:24:25,066 --> 00:24:27,289 should not leave me either. 245 00:24:28,910 --> 00:24:32,429 Do you truly wish to repay me? 246 00:24:32,429 --> 00:24:36,590 Then... become a court lady. 247 00:24:39,380 --> 00:24:41,260 For the sake of the people... 248 00:24:42,573 --> 00:24:47,181 I am planning on unseating the King. 249 00:25:12,908 --> 00:25:17,908 Subtitles by DramaFever 250 00:25:32,402 --> 00:25:34,465 [Ruler: Master of the Mask] 251 00:25:34,465 --> 00:25:37,753 I will confess the truth to Ga Eun before she leaves. 252 00:25:37,753 --> 00:25:40,351 I do not think I can delay it any longer. 253 00:25:40,351 --> 00:25:43,586 Will you give me permission to be with Ga Eun? 254 00:25:43,586 --> 00:25:45,089 Leave the boss alone. 255 00:25:45,089 --> 00:25:47,282 I love him. 257 00:25:47,282 --> 00:25:50,007 What will you give me in exchange for his life? 258 00:25:50,007 --> 00:25:52,471 What took you so long to come back? 259 00:25:52,471 --> 00:25:54,795 I will not leave your side. 260 00:25:54,795 --> 00:25:58,116 I do not want to turn my back on you and leave you again. 18433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.