Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:04,325
Subtitles by DramaFever
2
00:00:38,342 --> 00:00:39,631
What is the problem?
3
00:00:39,631 --> 00:00:44,774
Yangsucheong wants the merchants
to repay their loans right away.
4
00:00:40,675 --> 00:00:42,676
[Episode 11]
5
00:00:44,775 --> 00:00:48,193
Some merchants are already
being chased out because of their debts.
6
00:00:54,615 --> 00:00:56,766
Why would Dae Mok do this?
7
00:00:56,768 --> 00:00:59,418
Because he wants to take away
the assets belonging to the people?
8
00:01:00,936 --> 00:01:04,796
This is too dangerous and reckless
even for Dae Mok.
9
00:01:06,057 --> 00:01:09,323
I'm sure there is another motive.
10
00:01:09,980 --> 00:01:13,585
Ah, we had a tip that Dae Mok had
something at his secret hideaway.
11
00:01:13,585 --> 00:01:15,001
Should we go take a look?
12
00:01:27,147 --> 00:01:28,567
Isn't that copper?
13
00:01:28,567 --> 00:01:31,001
I think the Pyeonsoo-hwe
are plotting something.
14
00:01:31,001 --> 00:01:32,153
Stand right there!
15
00:01:34,343 --> 00:01:36,213
Oh my.
16
00:01:36,213 --> 00:01:38,938
What's going on?
17
00:01:38,938 --> 00:01:41,932
Oh my goodness.
18
00:01:48,391 --> 00:01:50,763
Ga... Ga Eun?
19
00:01:57,545 --> 00:01:59,158
What are you doing here?
20
00:01:59,158 --> 00:02:02,162
- We are just pack carriers.
- Yes.
21
00:02:02,162 --> 00:02:05,066
Why would you be spying on us here?
22
00:02:05,066 --> 00:02:06,620
What do you mean spying?
23
00:02:06,620 --> 00:02:09,378
We only stopped by on our way.
24
00:02:09,378 --> 00:02:10,803
It is true.
25
00:02:11,214 --> 00:02:12,215
Hey, you.
26
00:02:13,754 --> 00:02:14,773
You there.
27
00:02:32,662 --> 00:02:34,904
Wow. Look at this.
28
00:02:36,695 --> 00:02:37,868
Who is this again?
29
00:02:39,566 --> 00:02:41,349
This isn't going to cause problems,
is it?
30
00:02:41,349 --> 00:02:44,610
No, it isn't a big problem.
31
00:02:44,610 --> 00:02:46,221
She's the daughter of a criminal.
32
00:02:46,221 --> 00:02:48,480
No one will care even if she disappears.
33
00:02:48,480 --> 00:02:50,700
Make sure what happens here
does not leave this place.
35
00:02:51,398 --> 00:02:55,329
You will have to put your life
on the line if it does.
36
00:02:55,329 --> 00:02:56,408
Yes, Sir.
37
00:02:57,510 --> 00:02:59,983
I will take care of it very quietly.
38
00:03:02,906 --> 00:03:04,433
What are you all doing?
39
00:03:04,433 --> 00:03:06,022
Take care of it quickly.
40
00:03:07,338 --> 00:03:10,534
Please let us live! Let us live!
41
00:04:16,118 --> 00:04:17,517
Run away now!
42
00:04:19,950 --> 00:04:21,425
Young... Young Miss.
43
00:04:21,724 --> 00:04:22,755
Hurry.
44
00:04:22,755 --> 00:04:24,880
Let's go, Young Miss. Hurry!
45
00:04:25,214 --> 00:04:26,279
Hurry, hurry.
46
00:04:34,818 --> 00:04:37,233
What are you doing? Go after them!
47
00:04:47,185 --> 00:04:49,269
This way, Young Miss.
48
00:05:12,625 --> 00:05:13,690
Get on.
49
00:05:17,339 --> 00:05:19,243
I will let you off
once we get out of here.
50
00:05:19,243 --> 00:05:20,474
Get on now.
51
00:05:28,082 --> 00:05:29,118
Shoot them now.
52
00:05:32,594 --> 00:05:33,606
Shoot.
53
00:05:44,289 --> 00:05:45,382
You idiots.
54
00:05:45,962 --> 00:05:47,267
Hurry up and shoot!
55
00:05:53,318 --> 00:05:54,385
Catch them!
56
00:07:48,041 --> 00:07:49,425
Young Master Chun Soo.
57
00:07:49,858 --> 00:07:53,553
I don't know whom you're looking for,
but I am not Chun Soo.
58
00:07:53,990 --> 00:07:55,820
- But...
- I'll be going then.
59
00:08:14,183 --> 00:08:15,320
Young Miss.
60
00:08:15,322 --> 00:08:17,334
- Oh, Young Miss!
- Young Miss.
61
00:08:17,334 --> 00:08:20,551
You managed to survive, Young Miss.
62
00:08:36,853 --> 00:08:39,024
Have you returned, Boss?
63
00:08:40,415 --> 00:08:42,995
Gosh, this is so awkward.
64
00:08:42,995 --> 00:08:44,530
Why are being like this?
65
00:08:46,686 --> 00:08:48,306
I feel awkward, as well.
66
00:08:48,306 --> 00:08:50,434
Everyone was waiting for you.
67
00:08:50,434 --> 00:08:52,678
We're doing this to make you feel
prestigious as Boss.
68
00:08:53,745 --> 00:08:56,616
Even if I do not even try...
69
00:08:56,616 --> 00:08:59,765
people tell me I am overflowing
with prestige and dignity.
70
00:09:01,554 --> 00:09:03,154
Forget it, kid.
71
00:09:04,020 --> 00:09:07,785
Let's hurry up and go inside before
you lose all prestige.
72
00:09:07,785 --> 00:09:09,102
Let us go.
73
00:09:10,961 --> 00:09:12,760
From now on...
74
00:09:13,120 --> 00:09:15,760
we will no longer use
the Sangpyeong Tongbo currency.
75
00:09:15,760 --> 00:09:19,029
Huh? Then what will we use?
76
00:09:19,029 --> 00:09:22,990
We will use cotton like we did
before Sangpyeong Tongbo existed.
77
00:09:22,990 --> 00:09:25,991
If it is a large deal,
use gold or silver.
78
00:09:25,991 --> 00:09:28,270
Will that solve the problem?
79
00:09:28,270 --> 00:09:30,160
The money is running dry in the markets.
80
00:09:30,515 --> 00:09:34,239
If we do what I say,
the markets will run for now.
81
00:09:34,922 --> 00:09:39,471
I will relay further measures once I
can figure out what the situation is.
82
00:09:42,399 --> 00:09:43,529
Elder.
83
00:09:44,370 --> 00:09:46,010
By any chance...
84
00:09:46,010 --> 00:09:50,120
have you seen anyone
distributing copper recently?
85
00:09:52,052 --> 00:09:53,239
No.
86
00:09:54,341 --> 00:09:58,130
I haven't seen signs of it
for about three years.
87
00:09:58,580 --> 00:10:02,081
Now that you mention it,
it's been a while since I've seen copper.
88
00:10:02,082 --> 00:10:03,182
You're right.
89
00:10:04,120 --> 00:10:07,351
Where does Joseon produce their copper?
90
00:10:07,351 --> 00:10:11,217
They produce it in the east,
but they don't produce enough.
91
00:10:11,217 --> 00:10:13,175
They mostly import it from Japan.
92
00:10:13,175 --> 00:10:18,146
Then does the copper stay within
the Japanese residences in Joseon?
93
00:10:18,146 --> 00:10:19,918
I don't know.
94
00:10:19,918 --> 00:10:22,356
The Japanese administration changes
every few years.
95
00:10:22,356 --> 00:10:24,395
I don't know why
they have so many secrets.
96
00:10:24,395 --> 00:10:28,566
They are so careful about everything.
There's no information about them.
97
00:10:28,566 --> 00:10:31,937
If there is any source I don't know about
98
00:10:31,937 --> 00:10:34,778
please look into anything
regarding copper.
99
00:10:40,408 --> 00:10:43,080
Excuse me, what about the boss?
100
00:10:43,592 --> 00:10:46,359
- Is he here?
- Yes.
101
00:10:46,359 --> 00:10:48,002
Where is he right now?
102
00:10:48,515 --> 00:10:49,545
Over there.
103
00:10:50,799 --> 00:10:53,179
He is probably in a meeting now.
104
00:10:55,122 --> 00:10:56,403
Good horse.
105
00:11:08,390 --> 00:11:09,755
- Boss.
- Yes.
106
00:11:09,755 --> 00:11:10,905
Thank you so much.
107
00:11:10,905 --> 00:11:13,405
That man is the boss?
108
00:11:14,817 --> 00:11:16,556
Young Master Chun Soo.
109
00:11:21,018 --> 00:11:22,337
Young Master?
110
00:11:22,361 --> 00:11:24,843
Are you really not Young Master Chun Soo?
111
00:11:25,468 --> 00:11:27,034
You are mistaken.
112
00:11:27,727 --> 00:11:29,326
By any chance...
113
00:11:32,785 --> 00:11:35,745
is this because of the letter I left?
114
00:11:37,554 --> 00:11:41,655
Or is it because I did not keep
my promise to you?
115
00:11:42,535 --> 00:11:44,639
Is that why you're pretending
not to know me?
116
00:11:44,639 --> 00:11:46,745
You have mistaken me
for the wrong person.
subtitles ripped and synced by riri13
117
00:11:47,175 --> 00:11:50,986
I have never made a promise to you
nor received a letter.
118
00:12:25,269 --> 00:12:27,562
I may not be this Chun Soo.
119
00:12:31,263 --> 00:12:33,412
I will still help you if you need it.
120
00:12:34,712 --> 00:12:37,271
Please tell me
what brought you all this way.
121
00:12:56,403 --> 00:12:59,673
Are you feeling uneasy now that you
have seen Young Miss Ga Eun?
122
00:13:00,622 --> 00:13:02,401
Why do I feel such regret?
123
00:13:08,533 --> 00:13:10,023
All those years that passed...
124
00:13:11,530 --> 00:13:14,673
I had hoped that she
had lived well without me.
125
00:13:14,673 --> 00:13:16,962
I was the one who turned away.
126
00:13:16,962 --> 00:13:20,529
I was also the one who feigned
ignorance when she called me Chun Soo.
127
00:13:21,403 --> 00:13:22,423
So, why?
128
00:13:24,134 --> 00:13:25,653
Why am I full of regret?
129
00:13:26,213 --> 00:13:29,909
Go now and tell her,
you are Chun Soo and the Crown Prince.
130
00:13:29,909 --> 00:13:31,540
Why don't you tell her everything?
131
00:13:35,465 --> 00:13:37,900
"What a relief I wasn't caught."
132
00:13:37,900 --> 00:13:39,409
I thought you would say that.
133
00:13:41,098 --> 00:13:42,409
I suppose I was wrong.
134
00:13:43,409 --> 00:13:44,470
Yes.
135
00:13:46,189 --> 00:13:49,140
Even though we met like this,
she is completely in the dark.
136
00:13:53,687 --> 00:13:55,561
What a relief it is.
137
00:14:16,338 --> 00:14:17,770
Young Master Chun Soo.
138
00:14:17,770 --> 00:14:21,572
I don't know whom you're looking for,
but I am not Chun Soo.
139
00:14:22,202 --> 00:14:24,380
I may not be this Chun Soo.
140
00:14:25,391 --> 00:14:27,523
I will still help you if you need it.
141
00:14:28,790 --> 00:14:31,491
Please tell me
what brought you all this way.
142
00:15:54,192 --> 00:15:55,761
You are looking at me that way again.
143
00:15:57,361 --> 00:16:00,616
Do I look that similar to this Chun Soo?
144
00:16:02,851 --> 00:16:04,731
By the look in your eyes...
145
00:16:05,611 --> 00:16:07,790
he must have been your first love.
146
00:16:07,790 --> 00:16:08,811
Yes.
147
00:16:11,572 --> 00:16:16,338
You look exactly like him and
every time you say you are not him...
148
00:16:17,471 --> 00:16:18,761
my heart aches.
149
00:16:21,312 --> 00:16:23,010
He is someone I yearn for.
150
00:16:29,351 --> 00:16:32,420
I heard that you are going to Hansung.
151
00:16:33,501 --> 00:16:34,515
Yes.
152
00:16:35,240 --> 00:16:38,481
I will go and take care of the problem
regarding the merchants.
153
00:16:38,481 --> 00:16:41,494
- You should take your time...
- No.
154
00:16:42,143 --> 00:16:46,085
I need to see for myself how you
intend to resolve this.
155
00:16:46,085 --> 00:16:48,744
The roads are very rough.
You should take your time.
156
00:16:48,744 --> 00:16:51,270
I will see you tomorrow then.
157
00:17:03,840 --> 00:17:05,859
She is still as stubborn as always.
158
00:17:11,141 --> 00:17:14,724
It has been over half a year since
the King started governing.
159
00:17:16,089 --> 00:17:18,784
Yet, when it comes to all of
Dae Mok's requests, he says...
160
00:17:18,784 --> 00:17:21,887
"Go on and proceed. Go on and proceed."
161
00:17:23,488 --> 00:17:26,693
The King is in the palm of
Dae Mok's hand.
162
00:17:26,693 --> 00:17:28,732
What can we do about it?
163
00:17:31,365 --> 00:17:35,745
It would be good if he would open
his eyes to politics on his own.
164
00:17:38,147 --> 00:17:41,646
I will meet with His Majesty.
165
00:17:41,915 --> 00:17:47,163
The Minister of Finance has failed
in his duties and will be dismissed.
166
00:17:47,165 --> 00:17:50,656
Please assign Minister So Sol
to the position instead.
167
00:17:53,074 --> 00:17:54,177
Go on and proceed.
168
00:18:01,881 --> 00:18:05,960
These are people who have stolen
water from Yangsucheong.
169
00:18:05,961 --> 00:18:08,406
In order to make an example of them
to the people
170
00:18:08,406 --> 00:18:10,813
please punish them severely.
171
00:18:14,437 --> 00:18:15,467
Go on and proceed.
172
00:18:15,467 --> 00:18:16,469
Wait.
173
00:18:19,079 --> 00:18:23,219
These are criminals who illegally took
water from the Yangsucheong reservoir.
174
00:18:23,219 --> 00:18:24,994
They should be punished by hanging.
175
00:18:24,994 --> 00:18:28,236
Please make an example of them.
176
00:18:33,726 --> 00:18:35,805
Father, Father!
177
00:18:40,812 --> 00:18:42,965
You all make a living off of the nation.
178
00:18:42,965 --> 00:18:45,634
How could you not think about
the hardships of the people?
179
00:18:45,634 --> 00:18:48,132
You only think about Yangsucheong?
180
00:18:48,877 --> 00:18:52,871
You want to hang people for
taking water from a reservoir?
181
00:18:52,871 --> 00:18:56,287
Yangsucheong has jurisdiction
and the right.
182
00:18:56,287 --> 00:19:00,661
They are merely asking for
a royal sanction to hang them.
183
00:19:01,094 --> 00:19:05,114
Yanguscheong's jurisdiction
is over the water.
184
00:19:05,114 --> 00:19:07,186
Not over a person's life.
185
00:19:07,505 --> 00:19:12,024
I want those innocent people
released immediately!
186
00:19:17,571 --> 00:19:18,746
Your Majesty.
187
00:19:19,716 --> 00:19:23,456
I heard that you released the people
locked up by Yangsucheong.
188
00:19:24,148 --> 00:19:26,285
Yes, Dowager Queen.
189
00:19:26,285 --> 00:19:28,355
You did a good thing.
190
00:19:29,226 --> 00:19:33,035
When I removed myself as Queen Regent...
191
00:19:33,035 --> 00:19:35,426
I was worried about your state of mind.
192
00:19:35,426 --> 00:19:39,017
However, seeing you today,
I was worried for no reason.
193
00:19:40,613 --> 00:19:45,324
Your dignity and virtue
are increasing day by day.
194
00:19:46,807 --> 00:19:49,347
I feel much more at ease.
195
00:19:49,806 --> 00:19:51,005
I am very grateful.
196
00:19:51,005 --> 00:19:52,190
Your Majesty.
197
00:19:53,466 --> 00:19:55,740
If this nation is to remain a nation...
198
00:19:55,740 --> 00:19:59,640
you must protect your name,
above all else.
199
00:20:01,200 --> 00:20:03,368
From now on
200
00:20:03,368 --> 00:20:06,879
protect your dignity like you did today.
201
00:21:04,860 --> 00:21:06,861
Were you willing to exchange your life...
202
00:21:07,759 --> 00:21:10,030
to save those people?
203
00:21:12,749 --> 00:21:15,309
If you cannot eat a deadly flower today
204
00:21:15,309 --> 00:21:18,041
you know you cannot preserve your life.
205
00:21:19,009 --> 00:21:20,530
Why did you do such a thing?
206
00:21:27,035 --> 00:21:29,484
I... I... I'm sorry.
207
00:21:29,484 --> 00:21:31,752
Please forgive me.
208
00:21:34,992 --> 00:21:38,547
You should be more prudent
about who you stand up for.
209
00:21:40,033 --> 00:21:41,803
How could you be so careless?
210
00:21:41,803 --> 00:21:44,744
Please spare my life.
211
00:21:44,744 --> 00:21:47,291
Elder Dae Mok.
212
00:21:48,849 --> 00:21:51,603
Do not get in the way
of the Pyeonsoo-hwe's plans again.
213
00:21:53,007 --> 00:21:56,149
The owner of the mask
will change if you do.
214
00:22:29,107 --> 00:22:30,122
Father.
215
00:22:30,909 --> 00:22:32,041
What about Hwa Goon?
216
00:22:32,968 --> 00:22:34,459
Is she not coming today either?
217
00:22:35,322 --> 00:22:36,367
No.
218
00:22:38,723 --> 00:22:40,170
That stubborn girl.
219
00:22:41,390 --> 00:22:44,561
Why is it so hard to see her even
once a month?
220
00:22:44,561 --> 00:22:48,070
She has a large deal today,
I mean tomorrow, so she cannot come.
221
00:22:48,070 --> 00:22:49,450
She apologized for it.
222
00:22:53,434 --> 00:22:54,601
But, Father.
223
00:22:55,072 --> 00:22:58,003
Are you not proud of Hwa Goon though?
224
00:22:58,003 --> 00:22:59,516
No one helped her
225
00:22:59,516 --> 00:23:02,581
yet she's running a large market.
226
00:23:12,502 --> 00:23:15,091
[Mapo Port]
227
00:23:19,236 --> 00:23:22,492
How about 400,000 nyang
in exchange for our cotton?
228
00:23:22,492 --> 00:23:24,715
What do you think?
229
00:23:27,552 --> 00:23:29,572
Let's do it for 350,000 nyang.
230
00:23:31,334 --> 00:23:32,688
400,000 nyang.
231
00:23:33,105 --> 00:23:37,574
In return, we can double
the size of deal next time.
232
00:23:37,964 --> 00:23:43,015
As people say, you deal in large numbers.
233
00:24:09,947 --> 00:24:12,425
Is this the only way we can travel?
234
00:24:16,533 --> 00:24:18,582
I told you the road was rough.
235
00:24:19,639 --> 00:24:20,649
Well...
236
00:24:21,177 --> 00:24:24,326
Why must I ride a horse with you, Boss?
237
00:24:24,326 --> 00:24:27,143
You said you didn't want to take
your time following me.
238
00:24:27,697 --> 00:24:30,287
It will be more uncomfortable riding
with that man over there.
239
00:24:30,287 --> 00:24:31,818
What other choice do you have?
240
00:24:33,098 --> 00:24:34,880
If you really do not like it...
241
00:24:35,858 --> 00:24:37,336
should I let you off here?
242
00:24:40,737 --> 00:24:44,516
They said there was nothing you didn't
know and no problem you couldn't solve.
243
00:24:44,516 --> 00:24:47,868
All you needed in return was loyalty.
244
00:24:47,868 --> 00:24:49,609
I hope that is not a false rumor.
245
00:24:49,609 --> 00:24:54,188
That is not a rumor but a reputation.
246
00:24:54,188 --> 00:24:57,319
Do you want to become
the most famous person in Joseon?
247
00:24:58,328 --> 00:24:59,370
Yes.
248
00:25:03,407 --> 00:25:07,520
So much so that my fame reaches
my friend in the palace.
249
00:25:08,115 --> 00:25:09,435
I need to become that famous.
250
00:25:12,351 --> 00:25:15,460
We'll be continuing on to Hansung
without stopping.
251
00:25:15,461 --> 00:25:16,775
Hold on tight.
252
00:26:03,428 --> 00:26:05,998
Who are you?
Who ordered you to follow me?
253
00:26:05,998 --> 00:26:07,497
No, Your Majesty.
254
00:26:07,497 --> 00:26:09,849
I was following you to thank you.
255
00:26:11,238 --> 00:26:14,688
One of the people
you ordered to be released...
256
00:26:14,688 --> 00:26:16,543
was my father.
257
00:26:17,828 --> 00:26:21,880
Thank you for saving
my father's life, Your Majesty.
258
00:26:22,900 --> 00:26:26,209
Did you say... I saved him?
259
00:26:27,861 --> 00:26:31,082
Yes, you saved my father.
260
00:26:31,470 --> 00:26:33,881
Thank you for your benevolence.
261
00:26:34,532 --> 00:26:35,562
I...
262
00:26:37,865 --> 00:26:39,211
saved him.
263
00:26:42,220 --> 00:26:43,912
Even a foolish person like me...
264
00:26:45,911 --> 00:26:47,761
was able to save one man.
265
00:26:50,412 --> 00:26:52,130
I can save a person.
266
00:26:54,775 --> 00:26:56,526
If it were the Crown Prince...
267
00:26:58,057 --> 00:27:01,147
he would not have become
a King like this.
268
00:27:02,457 --> 00:27:03,767
Your Majesty!
269
00:27:12,165 --> 00:27:14,928
How about you?
270
00:27:14,928 --> 00:27:17,017
Do you think you can pay it back?
271
00:27:17,889 --> 00:27:19,957
I was only able to get half.
272
00:27:20,888 --> 00:27:22,987
We have to pay it all
by the day after tomorrow.
273
00:27:23,900 --> 00:27:27,878
You haven't heard from
Young Miss Ga Eun yet?
274
00:27:27,878 --> 00:27:30,447
No, not yet.
275
00:27:33,297 --> 00:27:37,997
Why don't we just wait a little longer
until she comes back?
276
00:27:43,799 --> 00:27:45,807
What is this place?
277
00:27:45,807 --> 00:27:50,323
All the large merchants of the eight
cities of Joseon are meeting here today.
278
00:27:50,323 --> 00:27:55,026
I asked you to help the poor people
of Seomun Market.
279
00:27:55,026 --> 00:27:57,299
It was not the rich and powerful
large merchants.
280
00:27:57,299 --> 00:28:00,792
The large merchants have also been
getting pressure from Yangsucheong.
281
00:28:00,792 --> 00:28:02,690
They are feeling the crisis as well.
282
00:28:02,690 --> 00:28:03,788
Boss.
283
00:28:04,678 --> 00:28:08,209
The large merchants
have the power to survive.
284
00:28:08,209 --> 00:28:13,998
However, the poor citizens can end
up on the streets after one crisis.
285
00:28:13,998 --> 00:28:15,309
I realize that.
286
00:28:15,309 --> 00:28:19,362
Then why is it that you are here
and not at Seomun Market?
287
00:28:21,371 --> 00:28:23,653
In order to gain the fame
to reach to palace
288
00:28:23,653 --> 00:28:27,518
did you believe solving the issue for
the large merchants was more appealing?
289
00:28:28,777 --> 00:28:30,967
Who do you think I am?
290
00:28:33,847 --> 00:28:38,501
I am not the King, nor someone with
power, or financial influence.
291
00:28:38,943 --> 00:28:43,161
How do you think
I will resolve this problem?
292
00:28:46,689 --> 00:28:49,880
30 bags of salt
from Jeolla-do to Gangwon.
293
00:28:50,550 --> 00:28:52,511
Send 20 bags to Gyeongsang.
294
00:28:53,601 --> 00:28:56,313
Hamgyong-do will receive salt and rice.
295
00:28:56,552 --> 00:28:57,718
Send back silver.
296
00:28:58,152 --> 00:29:00,662
Once we pay off the debts to Yangsucheong
297
00:29:00,662 --> 00:29:03,470
we will have 10 gwan of silver
in our account.
298
00:29:04,802 --> 00:29:06,891
We were able to get through this crisis.
299
00:29:06,891 --> 00:29:09,425
We do not know when they will
suddenly ask for repayment again.
300
00:29:10,092 --> 00:29:13,970
We should not deal with Yangsucheong,
for the time being.
301
00:29:15,960 --> 00:29:19,217
Do you really believe you have
gotten through this crisis?
302
00:29:47,098 --> 00:29:48,470
Your Highness.
303
00:29:50,046 --> 00:29:51,292
Your Highness...
304
00:29:52,746 --> 00:29:57,746
Subtitles by DramaFever
22418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.