All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E07.170518.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,787 --> 00:00:09,688 [Episode 7] 3 00:00:21,788 --> 00:00:22,840 Young Miss. 4 00:00:36,487 --> 00:00:38,047 Father. 5 00:00:43,188 --> 00:00:47,779 This man, Han Gyu Ho of Hansungbu... 6 00:00:49,188 --> 00:00:52,127 dared to use my name, the name of the Crown Prince, falsely! 7 00:00:52,888 --> 00:00:57,031 And in order to make an example of him 8 00:00:57,031 --> 00:01:02,331 I will behead him myself! 9 00:01:10,688 --> 00:01:12,031 Your Highness! 10 00:01:12,686 --> 00:01:13,981 Your Highness! 11 00:01:15,588 --> 00:01:16,737 Your Highness! 12 00:01:16,737 --> 00:01:19,055 Please spare my father! 13 00:01:19,055 --> 00:01:21,593 My father is innocent! 14 00:01:22,188 --> 00:01:24,088 Please, spare him! 15 00:01:29,891 --> 00:01:31,585 Hey! Wait! Wait! 16 00:01:31,585 --> 00:01:34,799 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 17 00:01:34,799 --> 00:01:36,590 Father! 18 00:01:36,590 --> 00:01:38,466 Ga Eun. Ga Eun! 19 00:01:39,246 --> 00:01:40,465 Your Highness! 20 00:01:40,465 --> 00:01:44,361 Your Highness! My father has committed no crime! 21 00:01:44,361 --> 00:01:46,240 Please, spare his life, Your Highness! 22 00:01:46,240 --> 00:01:49,942 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 23 00:01:49,942 --> 00:01:51,430 Ga Eun. Ga Eun! 24 00:01:51,430 --> 00:01:52,591 Young Miss! 25 00:01:52,591 --> 00:01:56,309 What crime has Lord Han committed? 26 00:01:57,388 --> 00:02:00,183 Please, spare his life! 27 00:02:00,183 --> 00:02:06,362 - Please, spare his life! - Please, spare his life! 28 00:02:06,362 --> 00:02:10,667 I dared to impersonate the Crown Prince 29 00:02:10,667 --> 00:02:13,280 and I committed treason! 30 00:02:15,688 --> 00:02:18,495 I plan to wash myself of this crime through death. 31 00:02:18,787 --> 00:02:23,466 So please, Your Highness, behead me. 32 00:02:23,588 --> 00:02:26,780 And please allow my death to serve as a warning to others! 33 00:02:32,588 --> 00:02:33,885 Father. 34 00:02:37,887 --> 00:02:39,983 No! 35 00:02:41,089 --> 00:02:43,893 Father! 36 00:03:22,088 --> 00:03:25,350 Oh... Elder! 37 00:03:51,387 --> 00:03:57,208 Cutting through me will also leave a wound in your soul. 38 00:03:57,208 --> 00:04:01,946 However, please suffer through it. 39 00:04:08,938 --> 00:04:11,428 Oh... oh! Stop! 40 00:04:11,428 --> 00:04:13,731 Stop! Stop! 41 00:04:13,731 --> 00:04:16,268 Stop the execution, right now! 42 00:04:16,788 --> 00:04:18,837 Stop! Get out of the way! 43 00:04:18,837 --> 00:04:20,596 Get out of the way! Stop it! 44 00:04:23,887 --> 00:04:26,651 No! Stop! 45 00:04:26,651 --> 00:04:28,122 Stop this! 46 00:04:29,788 --> 00:04:32,204 Stop the execution, right now! 47 00:04:33,685 --> 00:04:35,842 Stop! Stop-- 48 00:04:51,587 --> 00:04:56,774 Father. Father! 49 00:04:56,774 --> 00:04:59,943 - Ga Eun! - Father! 50 00:04:59,943 --> 00:05:02,933 Father! 51 00:05:08,716 --> 00:05:13,682 - Ga Eun! - Young Miss! 52 00:05:23,115 --> 00:05:25,158 Y... Your Highness. 53 00:05:30,387 --> 00:05:34,413 The Crown Prince beheaded Lord Han himself. 54 00:05:34,413 --> 00:05:37,697 Furthermore, a beggar is here to see you, Elder. 55 00:05:37,697 --> 00:05:39,425 What shall I do with him? 56 00:05:41,587 --> 00:05:46,329 Unhand me! I told you, I have something to say to Dae Mok! 57 00:05:46,329 --> 00:05:47,505 Hey! 58 00:05:47,505 --> 00:05:49,038 Escort him with the utmost care. 59 00:06:16,288 --> 00:06:18,173 Gyeyoungbae. 60 00:06:18,173 --> 00:06:21,644 It is a cup that serves as a warning for excess. 61 00:06:33,087 --> 00:06:34,803 Woo Bo! 62 00:06:37,149 --> 00:06:41,680 Looks like I've learned yet another life lesson from you. 63 00:06:42,887 --> 00:06:47,926 I once came to see you, a long time ago. 64 00:06:47,926 --> 00:06:57,190 I was faithful all this time, but my innocent wife was killed because of me! 65 00:06:59,868 --> 00:07:03,962 What must I do in order to stop living as those people's dog? 66 00:07:04,988 --> 00:07:09,070 What must I do to protect the people I cherish? 67 00:07:09,596 --> 00:07:15,361 And do you remember what you said? 68 00:07:17,188 --> 00:07:22,313 When you realize your own strength, you will no longer be a dog, but the master. 69 00:07:23,288 --> 00:07:26,880 People look down on the dogs they raise and kick them with their feet 70 00:07:26,880 --> 00:07:29,901 but they fear a wolf because it is an untamed, wild dog. 71 00:07:29,901 --> 00:07:31,764 Why do you think that is? 72 00:07:31,764 --> 00:07:33,334 Is it fear? 73 00:07:33,334 --> 00:07:35,113 I'm telling you to become the master. 74 00:07:35,113 --> 00:07:39,175 If you act like a wolf and think of yourself as a master 75 00:07:39,175 --> 00:07:42,351 those people will not be able to treat you as they wish. 76 00:07:44,649 --> 00:07:49,967 I am no longer a dog who is faithful to a powerful person. 77 00:07:49,967 --> 00:07:54,505 Now I am a wolf. 78 00:07:54,505 --> 00:07:57,240 That isn't what I meant. 79 00:07:57,240 --> 00:07:58,354 No, no. 80 00:07:58,354 --> 00:07:59,829 It's the same thing. 81 00:07:59,829 --> 00:08:02,800 You abuse your power to torment the citizens 82 00:08:02,800 --> 00:08:06,000 so how are you any different from the powerful people who tormented you? 83 00:08:06,000 --> 00:08:12,680 When did I ever say that I didn't want to become them? 84 00:08:14,488 --> 00:08:15,724 What? 85 00:08:15,724 --> 00:08:20,577 Did you say that, not realizing that this wolf would take down a tiger? 86 00:08:23,087 --> 00:08:25,168 You've given up on your humanity 87 00:08:25,168 --> 00:08:27,325 and you've become a dog, haven't you, you bastard? 88 00:08:27,325 --> 00:08:28,488 Woo Bo. 89 00:08:30,288 --> 00:08:32,447 Your wise answer... 90 00:08:34,888 --> 00:08:37,879 was yet another wise lesson for me. 91 00:08:39,816 --> 00:08:42,179 I will forgive you for what you've done today. 92 00:08:42,179 --> 00:08:43,222 What did you say? 93 00:08:47,223 --> 00:08:48,313 But... 94 00:08:50,000 --> 00:08:51,553 heed my words. 95 00:08:57,372 --> 00:09:05,659 One's tongue can spare or doom one's life. 96 00:09:42,288 --> 00:09:44,519 What must I do... 97 00:09:46,837 --> 00:09:50,760 to prevent any more people from dying because of me? 98 00:09:55,288 --> 00:09:56,923 I can't... 99 00:09:58,568 --> 00:10:02,294 bear that anymore! 100 00:10:10,197 --> 00:10:15,509 How can I eradicate the Pyeonsoo-hwe? 101 00:10:18,232 --> 00:10:22,745 I will do it, even if it is difficult or requires pain and sacrifice. 102 00:10:25,078 --> 00:10:26,423 So, please... 103 00:10:28,069 --> 00:10:30,867 please, tell me how. 104 00:10:30,867 --> 00:10:34,005 I don't know either. 105 00:10:36,987 --> 00:10:38,715 You will not be able to solve this problem 106 00:10:38,715 --> 00:10:41,345 if your vantage point remains the same. 107 00:10:41,345 --> 00:10:45,172 Look at the problem from a different place... 108 00:10:46,827 --> 00:10:49,293 with a fresh set of eyes. 109 00:10:50,888 --> 00:10:53,206 Doing that will give you your answer. 110 00:11:08,828 --> 00:11:11,980 Can... I help you in any other way? 111 00:11:14,587 --> 00:11:20,423 Do you... know who I am? 112 00:11:21,288 --> 00:11:25,688 You are the person who saved my life. 113 00:11:27,888 --> 00:11:31,008 My name is Hwa Goon. 114 00:11:32,888 --> 00:11:38,365 Will you call me by my name when we meet again? 115 00:11:39,288 --> 00:11:40,768 I will remember it. 116 00:12:00,688 --> 00:12:02,944 In three days... 117 00:12:03,878 --> 00:12:05,702 I will hold an initiation ceremony. 118 00:12:05,702 --> 00:12:07,578 Send them a vehicle. 119 00:12:07,578 --> 00:12:09,013 Father. 120 00:12:10,788 --> 00:12:12,164 Father? 121 00:12:13,587 --> 00:12:16,154 What are you planning to do about the Crown Prince? 122 00:12:18,388 --> 00:12:21,617 I am someone who will become Dae Mok after you, Father. 123 00:12:21,617 --> 00:12:24,572 However, you always hide your true intentions, even from me. 124 00:12:25,159 --> 00:12:27,328 People are saying that I-- 125 00:12:27,328 --> 00:12:31,822 When did I ever name you as my successor? 126 00:12:36,587 --> 00:12:38,023 Grandfather! 127 00:12:39,888 --> 00:12:44,159 You've proven exactly what happens if someone stands up against you. 128 00:12:44,159 --> 00:12:47,129 What do you plan to do with the Crown Prince now? 129 00:12:47,129 --> 00:12:49,293 I will hold an initiation ceremony. 130 00:12:49,293 --> 00:12:53,308 Is there truly no way to stop his initiation ceremony? 131 00:12:53,308 --> 00:12:55,476 Please give me just a bit more time. 132 00:12:55,476 --> 00:12:57,307 I'm sure I can win over that boy's heart. 133 00:12:57,307 --> 00:12:59,490 - Then-- - Do you want to save the Prince? 134 00:13:02,548 --> 00:13:05,087 The Prince can choose between the initiation ceremony or death. 135 00:13:05,087 --> 00:13:07,226 He has no other choices but those two. 136 00:13:14,288 --> 00:13:15,976 My deepest apologies, Your Majesty. 137 00:13:15,976 --> 00:13:17,801 I have not found the Crown Prince yet. 138 00:13:17,801 --> 00:13:21,619 I don't think it was the Pyeonsoo-hwe who took the Crown Prince. 139 00:13:21,619 --> 00:13:24,573 Dae Mok has decided that the initiation ceremony will be in three days. 140 00:13:24,573 --> 00:13:28,564 Will you be able to find a boy named Lee Seon within three days? 141 00:13:28,564 --> 00:13:29,771 It will be hard to find one. 142 00:13:29,771 --> 00:13:32,605 And even if I do, we don't have time to train him. 143 00:13:32,605 --> 00:13:36,558 If he drinks the mind-altering elixir and Dae Mok asks him for his name 144 00:13:36,558 --> 00:13:38,258 he will be exposed right away. 145 00:13:38,258 --> 00:13:42,451 And if that happens, we will have much less time to carry out the plan. 146 00:13:42,451 --> 00:13:45,062 The time has finally come, eh? 147 00:13:45,883 --> 00:13:48,688 But still, I cannot send the Crown Prince 148 00:13:48,688 --> 00:13:52,527 so find anyone we can send in his place. 149 00:14:27,688 --> 00:14:29,229 Oh, Young Master Chun Soo! 150 00:14:36,317 --> 00:14:37,885 Young Master Chun Coo. 151 00:14:37,885 --> 00:14:40,466 You said that you were the Crown Prince's friend, right? 152 00:14:41,087 --> 00:14:43,504 Please, allow me to meet him! 153 00:14:45,515 --> 00:14:46,686 Ga Eun. 154 00:14:50,067 --> 00:14:51,639 I must meet with the Prince and ask him 155 00:14:51,639 --> 00:14:55,102 why he forsook someone who trusted him and obeyed him! 156 00:14:56,587 --> 00:14:59,943 And how he could've possibly killed my father 157 00:14:59,943 --> 00:15:03,708 if he was a just Prince, as my father said! 158 00:15:03,708 --> 00:15:06,391 And ask him if that's his definition of justice! 159 00:15:06,391 --> 00:15:08,649 I need to ask him! 160 00:15:13,888 --> 00:15:15,557 - Ga Eun! - Young Miss! 161 00:15:17,987 --> 00:15:19,438 Careful, careful. 162 00:16:03,688 --> 00:16:05,883 Your Highness. 163 00:16:07,832 --> 00:16:12,755 I know that you are not the one who killed Lord Han. 164 00:16:14,388 --> 00:16:17,699 Who beheaded Lord Han, and why did they do it? 165 00:16:19,673 --> 00:16:22,500 The reason why that happened to Lord Han is... 166 00:16:25,006 --> 00:16:29,837 all my fault. 167 00:16:32,981 --> 00:16:35,830 I'm so sorry. 168 00:16:37,987 --> 00:16:39,448 And I couldn't keep my promise 169 00:16:39,448 --> 00:16:42,186 that I'd allow your father to rest in peace. 170 00:16:43,487 --> 00:16:45,894 And now, because of me, Lord Han... 171 00:16:47,388 --> 00:16:50,040 To think that a pathetic person like me is the Crown Prince! 172 00:16:50,688 --> 00:16:52,635 I truly am sorry. 173 00:16:52,635 --> 00:16:56,298 If... if I can help you in any way, Your Highness... 174 00:16:56,298 --> 00:16:59,543 if my pathetic self can be of use to you somehow... 175 00:17:00,907 --> 00:17:02,659 I will do whatever you ask. 176 00:17:03,487 --> 00:17:06,841 Really? Thank you. 177 00:17:08,487 --> 00:17:12,835 It will be difficult to find a boy named Lee Seon immediately. 178 00:17:12,835 --> 00:17:15,902 But if we use a boy who has a different name 179 00:17:15,902 --> 00:17:18,982 the Prince will be in danger. 180 00:17:20,688 --> 00:17:21,899 Your Highness. 181 00:17:23,004 --> 00:17:27,343 Why is the King looking for someone whose name is Lee Seon? 182 00:17:27,343 --> 00:17:29,304 I heard that it's because he plans to send him 183 00:17:29,304 --> 00:17:32,393 to the initiation ceremony in my stead. 184 00:17:32,393 --> 00:17:35,940 I will be your replacement, then. 185 00:17:37,138 --> 00:17:39,664 I know it may not mean much since I am from a humble background 186 00:17:39,664 --> 00:17:42,867 but my name is also Lee Seon. 187 00:17:43,705 --> 00:17:46,993 Thank you, but... 188 00:17:46,993 --> 00:17:51,995 what good will it do for you to replace me for just a short while? 189 00:17:55,688 --> 00:17:57,443 You will not be able to solve this problem 190 00:17:57,443 --> 00:17:59,464 if your vantage point remains the same. 191 00:17:59,464 --> 00:18:02,300 Look at the problem from a different place... 192 00:18:03,814 --> 00:18:06,834 with a fresh set of eyes. 193 00:18:07,719 --> 00:18:10,211 A way to see with a fresh set of eyes. 194 00:18:14,088 --> 00:18:15,794 Lee Seon. 195 00:18:16,320 --> 00:18:20,331 Will you really agree to be my replacement? 196 00:18:22,833 --> 00:18:24,426 Yes, Your Highness! 197 00:18:27,389 --> 00:18:29,830 Your name is Lee Seon? 198 00:18:35,645 --> 00:18:38,880 In order to find a method to fight and win against the Pyeonsoo-hwe 199 00:18:38,880 --> 00:18:42,278 I will trade identities with this Lee Seon for a short while. 200 00:18:45,007 --> 00:18:47,816 I wish to walk in a citizen's shoes for a short while 201 00:18:47,816 --> 00:18:51,914 in order to look at the Pyeonsoo-hwe from a citizen's eyes. 202 00:18:53,174 --> 00:18:54,655 Please grant me your permission. 203 00:18:54,655 --> 00:18:58,483 You want to find a way to fight and win against the Pyeonsoo-hwe? 204 00:18:58,483 --> 00:19:01,056 And you will leave that lowly boy in the palace in your stead? 205 00:19:01,056 --> 00:19:04,583 The one who raised me with a mask on my face in order to have others pass as me 206 00:19:04,583 --> 00:19:05,821 was you, Your Majesty. 207 00:19:06,572 --> 00:19:09,476 I understand why you have made such a decision, Crown Prince. 208 00:19:09,476 --> 00:19:12,805 However, I can only allow this for the initiation ceremony 209 00:19:12,805 --> 00:19:14,427 but no longer than that! 210 00:19:14,427 --> 00:19:17,255 I will be the one to undergo the initiation ceremony. 211 00:19:17,255 --> 00:19:18,370 Prince! 212 00:19:18,370 --> 00:19:20,530 Do you understand what the initiation ceremony entails subtitles ripped and synced by riri13 213 00:19:20,530 --> 00:19:22,447 and just how dangerous it is? 214 00:19:22,447 --> 00:19:24,060 I will endure it! 215 00:19:24,805 --> 00:19:28,012 I said that I would find a way to solve this problem! 216 00:19:28,012 --> 00:19:29,572 I am not saying that I am running away! 217 00:19:29,572 --> 00:19:34,524 You do know what kind of boy he is, or if he will even do well at this! 218 00:19:34,524 --> 00:19:37,497 Even after hearing that all of my other replacements were killed 219 00:19:37,497 --> 00:19:39,505 he stepped up and offered to do this, for my sake. 220 00:19:40,293 --> 00:19:42,899 He is a faithful and trustworthy person 221 00:19:42,899 --> 00:19:46,069 so I am sure that he will do a good job, Your Majesty. 222 00:19:48,907 --> 00:19:50,255 Royal General! 223 00:19:50,255 --> 00:19:52,247 Yes, Your Majesty? 224 00:19:52,247 --> 00:19:56,818 Take that boy and inspect him to see if he is one of the Pyeonsoo-hwe! 225 00:19:57,429 --> 00:20:00,668 I was touched by the Crown Prince's concern for his subjects. 226 00:20:00,668 --> 00:20:04,036 I thought that, since he is someone who cared about someone as lowly as me 227 00:20:04,036 --> 00:20:08,229 he will definitely become a ruler who cares about his people. 228 00:20:08,229 --> 00:20:09,907 You "thought?" 229 00:20:09,907 --> 00:20:12,171 That was what you thought, eh? Someone as lowly as you? 230 00:20:12,171 --> 00:20:16,275 Is someone as lowly as you even worthy of doing such a thing? 231 00:20:32,907 --> 00:20:35,379 Why did you say that you would help the Prince? 232 00:20:35,379 --> 00:20:38,523 The Prince said that he would ensure justice for thousands of citizens. 233 00:20:38,523 --> 00:20:43,562 So I thought that it would not be a waste to be loyal to someone like him. 234 00:20:43,562 --> 00:20:46,985 Are lowly people not even allowed to be loyal? 235 00:20:46,985 --> 00:20:52,007 Did the Crown Prince seem so weak that he needs the loyalty of scum like you? 236 00:21:24,505 --> 00:21:25,987 I will ask you this once more! 237 00:21:25,987 --> 00:21:28,272 Why did you say that you would help the Prince? 238 00:21:28,272 --> 00:21:31,329 I... I... I... I... 239 00:21:31,329 --> 00:21:34,693 You thought and felt like you wanted to help the Crown Prince? 240 00:21:34,693 --> 00:21:37,049 How dare you? 241 00:21:39,005 --> 00:21:41,473 I am hungry! 242 00:21:45,651 --> 00:21:47,226 My life is becoming so difficult! 243 00:21:47,226 --> 00:21:49,059 I have a sickly mother. 244 00:21:49,059 --> 00:21:53,807 And my father is now dead, so it will be difficult for my family to survive! 245 00:21:53,807 --> 00:21:57,080 I thought that it'd be nice to never have any worries 246 00:21:57,080 --> 00:22:01,772 and to live here and never go hungry again! 247 00:22:02,505 --> 00:22:05,611 I do not think that he was sent by Dae Mok. 248 00:22:05,611 --> 00:22:09,045 To think that a boy named Lee Seon appeared just when we needed him... 249 00:22:09,045 --> 00:22:11,171 How lucky. 250 00:22:11,171 --> 00:22:14,553 We only have two days left, Your Majesty. 251 00:22:14,553 --> 00:22:18,861 I will send that boy to the initiation ceremony in the Prince's stead. 252 00:22:18,861 --> 00:22:20,122 And... 253 00:22:20,122 --> 00:22:23,064 try to target the time when Dae Mok and most of the Pyeonsoo-hwe members 254 00:22:23,064 --> 00:22:24,763 will be present. 255 00:22:26,407 --> 00:22:31,131 The initiation ceremony is our last chance to catch Dae Mok. 256 00:22:31,131 --> 00:22:32,877 You must remember that. 257 00:22:32,877 --> 00:22:34,267 Yes, Your Majesty! 258 00:22:45,505 --> 00:22:47,024 I... 259 00:22:47,907 --> 00:22:52,149 now have someone I must risk my life to fight in order to protect my people 260 00:22:52,149 --> 00:22:55,283 as well as someone I must risk my life to protect. 261 00:22:55,283 --> 00:22:58,233 Before I switch places with Lee Seon and leave the palace 262 00:22:58,233 --> 00:23:00,562 I will meet with those two people. 263 00:23:00,562 --> 00:23:03,034 I never consented to that. 264 00:23:03,958 --> 00:23:07,582 You will come to accept it, Father, as it is destiny. 265 00:23:07,582 --> 00:23:09,273 Destiny? 266 00:23:17,907 --> 00:23:22,080 I will give it some consideration if your prayers make it rain. 267 00:23:23,641 --> 00:23:29,523 You forfeited the citizens' water in order to save my life, Father. 268 00:23:30,313 --> 00:23:35,953 Therefore, it is my destiny to reclaim that water. 269 00:23:35,953 --> 00:23:37,838 It is something that the Crown Prince of Joseon 270 00:23:37,838 --> 00:23:40,349 who will become the King of Joseon, must do. 271 00:23:41,707 --> 00:23:45,805 Your said that my mistake could lead to the death of my citizens. 272 00:23:45,805 --> 00:23:49,774 And you said that a single decision I make can influence thousands of citizens! 273 00:23:49,774 --> 00:23:51,992 And yet, I did not know that my people were dying... 274 00:23:52,707 --> 00:23:56,767 just because they didn't have water. 275 00:23:56,767 --> 00:23:57,951 That is... 276 00:23:58,907 --> 00:24:00,391 not your fault, Prince. 277 00:24:00,391 --> 00:24:04,072 Your father did that to protect you, so... 278 00:24:04,072 --> 00:24:05,312 No. 279 00:24:06,305 --> 00:24:08,311 It is all my fault. 280 00:24:08,311 --> 00:24:11,870 It is entirely my fault for being an unremarkable Prince... 281 00:24:13,646 --> 00:24:15,676 who didn't need to be aware of anything. 282 00:24:17,286 --> 00:24:21,132 So please, grant me your permission. 283 00:24:23,505 --> 00:24:29,713 I will find a way to return the water to the citizens. 284 00:25:03,107 --> 00:25:04,235 Here! 285 00:25:04,235 --> 00:25:06,870 - It is an honor, Dae Mok! - It is an honor, Dae Mok! 286 00:25:11,005 --> 00:25:15,611 All of their efforts this time were in vain! 287 00:25:16,707 --> 00:25:19,352 You got the King and the Prince in one fell swoop 288 00:25:19,352 --> 00:25:23,270 and showed everyone where the true power lies, Sir! 289 00:25:23,270 --> 00:25:24,762 How is the Prince doing? 290 00:25:24,762 --> 00:25:28,190 Before the execution, the Prince was crying and shouting so much 291 00:25:28,190 --> 00:25:29,972 that the King locked him away 292 00:25:29,972 --> 00:25:34,940 but he's as quiet as death now and has locked himself in his room. 293 00:25:35,767 --> 00:25:41,607 He has such a fragile heart, so I'm sure that he was quite traumatized. 294 00:25:42,107 --> 00:25:44,627 If we corner him just a little bit more 295 00:25:44,627 --> 00:25:47,509 he will come and seek you out himself just as you wanted, Elder Dae Mok 296 00:25:47,509 --> 00:25:49,656 and beg you to spare his life! 297 00:25:51,305 --> 00:25:52,569 That's right. 298 00:26:07,005 --> 00:26:12,082 Are you Dae Mok, the leader of the Pyeonsoo-hwe? 299 00:26:13,505 --> 00:26:15,762 He is the Crown Prince. 300 00:26:18,707 --> 00:26:20,813 Mind your manners! 301 00:26:42,005 --> 00:26:45,376 Welcome, Your Highness. 302 00:26:45,376 --> 00:26:48,013 Please come here, and accept my bow. 303 00:26:48,013 --> 00:26:50,686 No, it's fine. 304 00:26:53,805 --> 00:26:55,386 I came here because I did not know 305 00:26:55,386 --> 00:26:57,366 about the existence of the Pyeonsoo-hwe until now 306 00:26:57,366 --> 00:27:00,649 and I was disappointed by the fact that I couldn't meet you all. 307 00:27:00,649 --> 00:27:07,147 But it's rude to burst in like this uninvited, so forgive me and take a seat. 308 00:27:13,407 --> 00:27:17,261 But, Your Highness. According to the custom-- 309 00:27:17,261 --> 00:27:19,120 If we're going to start arguing about customs 310 00:27:19,120 --> 00:27:22,343 you should be prostrated before me in the yard. 311 00:27:23,207 --> 00:27:24,899 Will do you that? 312 00:27:28,707 --> 00:27:34,384 But you are someone who commands more power than the Minister of the Left. 313 00:27:34,384 --> 00:27:38,714 I don't think that this get-together is somewhere I should be, in the first place 314 00:27:38,714 --> 00:27:41,762 and yet I am the one who burst in here uninvited 315 00:27:41,762 --> 00:27:45,445 so please hurry and take a seat. 316 00:27:53,707 --> 00:27:57,116 What brings you all the way here, Crown Prince? 317 00:27:57,116 --> 00:28:00,321 I came here because I wanted your advice. 318 00:28:00,321 --> 00:28:02,142 Will you give it to me? 319 00:28:02,142 --> 00:28:08,569 First, a King needs loyal subjects. 320 00:28:09,805 --> 00:28:13,527 Choose someone who will submit wholly to you 321 00:28:13,527 --> 00:28:17,562 and entrust the management of the country to him. 322 00:28:17,562 --> 00:28:20,149 If you do that, Your Highness... 323 00:28:20,149 --> 00:28:22,733 all your problems will take care of themselves 324 00:28:22,733 --> 00:28:25,256 even when the country faces great hardship. 325 00:28:25,256 --> 00:28:29,075 A loyal subject whom I should entrust everything to, eh? 326 00:28:30,060 --> 00:28:32,882 And are you the loyal subject that you speak of? 327 00:28:32,882 --> 00:28:37,380 I am old and lacking, so I cannot do such work. 328 00:28:37,380 --> 00:28:42,626 However, you should entrust the ruling of the country to a good person... 329 00:28:42,626 --> 00:28:45,509 and not harbor any doubts, Your Highness. 330 00:28:46,233 --> 00:28:47,447 If you do that... 331 00:28:47,447 --> 00:28:51,924 the day that you ascend to the throne 332 00:28:51,924 --> 00:28:56,421 will mark the beginning of an era of peace. 333 00:28:56,421 --> 00:28:58,357 Yes. 334 00:28:59,161 --> 00:29:01,401 I will keep that in mind. 335 00:29:15,407 --> 00:29:17,315 A flower is but an object 336 00:29:17,315 --> 00:29:21,007 but I wish to express my feelings for your heartfelt words of advice to me. 337 00:29:21,007 --> 00:29:22,938 Will you accept it? 338 00:29:27,305 --> 00:29:29,889 Was it two years ago, perhaps? 339 00:29:29,889 --> 00:29:32,668 The flowers in the royal garden were so beautiful 340 00:29:32,668 --> 00:29:34,987 so I moved them to the greenhouse. 341 00:29:34,987 --> 00:29:37,344 But they did not bloom the following year. 342 00:29:38,407 --> 00:29:40,406 Only the stems grew. 343 00:29:40,406 --> 00:29:44,573 It was almost as if it was an act of rebellion. 344 00:29:45,907 --> 00:29:49,764 I assumed that it was because I uprooted them from the garden 345 00:29:49,764 --> 00:29:51,695 and waited another year. 346 00:29:51,695 --> 00:29:54,307 But the flowers did not bloom that year, either. 347 00:29:55,388 --> 00:29:58,743 I grew tired of waiting and asked the gardener to look into it 348 00:29:58,743 --> 00:30:01,657 and he told me that this flower only blooms if it gets cold. 349 00:30:02,207 --> 00:30:05,842 To think that they couldn't bloom because they were inside the warm greenhouse! 350 00:30:06,707 --> 00:30:08,743 Isn't that fascinating? 351 00:30:11,005 --> 00:30:12,457 Figures. 352 00:30:12,457 --> 00:30:17,081 A flower that blossoms after withstanding a snowstorm 353 00:30:17,081 --> 00:30:19,112 is a true flower. 354 00:30:20,107 --> 00:30:23,708 Since you came all this way to give me these flowers in person... 355 00:30:24,466 --> 00:30:28,130 I would like to repay your kindness. 356 00:30:30,505 --> 00:30:32,813 Your time will soon come. 357 00:30:32,813 --> 00:30:37,652 Please become a ruler who loves his citizens. 358 00:30:39,305 --> 00:30:43,940 That's exactly what I plan to do. 359 00:30:56,707 --> 00:31:02,245 Didn't you say that he was a weak Prince who was plagued with depression? 360 00:31:04,707 --> 00:31:07,694 That is definitely what we'd heard. 361 00:31:07,694 --> 00:31:11,804 Then, what is the meaning of this flowerpot? 362 00:31:12,305 --> 00:31:16,128 Surely, he did not bring me these flowers to win my favor! 363 00:31:20,005 --> 00:31:25,780 What is the Crown Prince thinking? 364 00:31:39,081 --> 00:31:44,081 Subtitles by DramaFever 28532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.